]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Remerge po/* , fix ro.po bugs.
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
96 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "כללי"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "עדכון אוטומטי"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "מידע TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "כותרת:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "מחבר:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Subset"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "מילת מפתח:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 msgid "No &frames around links"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&olor links"
2040 msgstr "צבעים"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2044 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2048 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Backreference by pa&ge number"
2054 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Bookmarks"
2059 msgstr "סימניות"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2062 #, fuzzy
2063 msgid "G&enerate Bookmarks"
2064 msgstr "מחק סמניות"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Number of levels"
2074 msgstr "מספר עותקים"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Open bookmarks"
2079 msgstr "שמור סמנייה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2092 msgid "Page Layout"
2093 msgstr "הגדרות עמוד"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "תצורת תאריך"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Headings &style:"
2111 msgstr "סגנון עמוד:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 msgid "&Landscape"
2115 msgstr "לרוחב"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 msgid "&Portrait"
2119 msgstr "לאורך"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2124 msgid "&Format:"
2125 msgstr "ת&סדיר:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Orientation:"
2130 msgstr "כיוון הדף"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2134 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2137 msgid "&Two-sided document"
2138 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2146 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "&ימין"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2158 msgid "C&enter"
2159 msgstr "מ&רכז"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2162 msgid "&Left"
2163 msgstr "ל&שמאל"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2166 msgid "&Justified"
2167 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Indent Paragraph"
2172 msgstr "הזח פסקה"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2175 msgid "Label Width"
2176 msgstr "רוחב תווית"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2181 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2184 msgid "Lo&ngest label"
2185 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Line &spacing"
2190 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2194 msgid "Single"
2195 msgstr "יחיד"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2198 msgid "1.5"
2199 msgstr "1.5"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2203 msgid "Double"
2204 msgstr "כפול"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "פונקציות"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "&קיצור דרך:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "הצעות:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "התעלם ממילה זו"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "התעלם"
3367
3368 # איך מתרגמים session?
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3370 msgid "Ignore this word throughout this session"
3371 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgid "I&gnore All"
3375 msgstr "התעלם מהכל"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3378 msgid "Replacement:"
3379 msgstr "החלפה:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3382 msgid "Current word"
3383 msgstr "מילה נוכחית"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3386 msgid "Unknown word:"
3387 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3390 msgid "Replace with selected word"
3391 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 msgid ""
3395 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3396 "full range."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "כותרת:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Display all"
3411 msgstr "תצוגה:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3414 msgid "&Table Settings"
3415 msgstr "&הגדרות טבלה"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3418 msgid "Column Width"
3419 msgstr "רוחב עמודה"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3422 msgid "Fixed width of the column"
3423 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3426 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3427 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3430 msgid "&Vertical alignment:"
3431 msgstr "יישור א&נכי:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3434 msgid "&Horizontal alignment:"
3435 msgstr "יישור או&פקי:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3438 msgid "Horizontal alignment in column"
3439 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgid "Justified"
3444 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgid "Merge cells"
3464 msgstr "אחד תאים"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3479 msgid "&Borders"
3480 msgstr "&גבולות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgid "All Borders"
3484 msgstr "כל הגבולות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3491 msgid "&Set"
3492 msgstr "&קבע"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3503 msgid "Fo&rmal"
3504 msgstr "&רשמי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgid "De&fault"
3512 msgstr "ברירת &מחדל"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgid "Set Borders"
3516 msgstr "קבע גבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "מרווח נוסף"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "&בין השורות:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "&Longtable"
3540 msgstr "&טבלה ארוכה"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgid "Settings"
3552 msgstr "הגדרות"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3555 msgid "Status"
3556 msgstr "מצב"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "גבול מלמעלה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "גבול מלמטה"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3567 msgid "Contents"
3568 msgstr "תוכן"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgid "Header:"
3572 msgstr "שורת כותרת:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3584 msgid "on"
3585 msgstr "פועל"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "כפול"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "הוא ריק"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "שורת תחתית:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Caption:"
3638 msgstr "&כותרת:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "תא נוכחי:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgid "&Rescan"
3670 msgstr "&סרוק מחדש"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 msgid ""
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 msgid "&View"
3679 msgstr "&הצג"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "מחלקות LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "סגנונות LaTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "סגנונות BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3702 msgid "Show &path"
3703 msgstr "הצג &כתובת"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 msgid "Spacing"
3707 msgstr "ריווח"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "מרווח אנכי"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "הזחה"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "מרווח בין שורות:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "ערך באינדקס"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "מילת מפתח:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "ערך"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "הערך הנבחר"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&בחירה:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 msgid "..."
3775 msgstr "..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3797 "tables, and others)"
3798 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "מקור מלא"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "עדכון אוטומטי"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "מספר עותקים"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "מספר עותקים"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "מרווח בין שורות:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "&פנימיים:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "מידת האורך"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "רגיל"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "תבנית-משפט"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "הוכחה"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "הוכחה:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "משפט"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "משפט #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "למה"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "למה #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 msgid "Corollary"
3975 msgstr "מסקנה"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3978 msgid "Corollary #:"
3979 msgstr "מסקנה #:"
3980
3981 # לבדוק מה זה
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 msgid "Proposition"
3989 msgstr "הצעה"
3990
3991 # לבדוק מה זה
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "הצעה #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 msgid "Conjecture"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4005 msgid "Conjecture #:"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 msgid "Criterion"
4011 msgstr "קריטריון"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4014 msgid "Criterion #:"
4015 msgstr "קריטריון #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 msgid "Fact"
4020 msgstr "עובדה"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 msgid "Fact #:"
4024 msgstr "עובדה #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 msgid "Axiom"
4028 msgstr "אקסיומה"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 msgid "Axiom #:"
4032 msgstr "אקסיומה #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 msgid "Definition"
4043 msgstr "הגדרה"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "הגדרה #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4056 msgid "Example"
4057 msgstr "דוגמה"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 msgid "Example #:"
4061 msgstr "דוגמה #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 msgid "Condition"
4066 msgstr "תנאי"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4069 msgid "Condition #:"
4070 msgstr "תנאי #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 msgid "Problem"
4078 msgstr "בעיה"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4081 msgid "Problem #:"
4082 msgstr "בעיה #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 msgid "Exercise"
4090 msgstr "תרגיל"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4093 msgid "Exercise #:"
4094 msgstr "תרגיל #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4102 msgid "Remark"
4103 msgstr "הערה"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4106 msgid "Remark #:"
4107 msgstr "הערה #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 msgid "Claim"
4117 msgstr "טענה"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4120 msgid "Claim #:"
4121 msgstr "טענה #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 msgid "Note"
4129 msgstr "הערה"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 msgid "Note #:"
4133 msgstr "הערה #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 msgid "Notation"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 msgid "Notation #:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 msgid "Case"
4148 msgstr "תנאי"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "תנאי #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "קטע"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "תת-קטע"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "תת-תת-קטע"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "קטע*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "תת-קטע*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "תת-תת-קטע*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "תקציר"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgid "Abstract---"
4265 msgstr "תקציר--"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "מילות מפתח"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "מונחי אינדקס---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "ביבליוגרפיה"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "נספח"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "נספחים"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "ביוגרפיה"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "הערת תחתית"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "רשימת תבליטים"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "רשימה ממוספרת"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "תיאור"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "רשימה"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "כותרת"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "תת-כותרת"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "מחבר"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 msgid "Address"
4436 msgstr "כתובת"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 msgid "Offprint"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 msgid "Mail"
4446 msgstr "דואר"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4462 msgid "Date"
4463 msgstr "תאריך"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "הכרת תודה"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "התכתבויות אל:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "הכרת תודות."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "סגנון תו: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "סגנון תו: "
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "דוא\"ל"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "אגרון"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "פסקה"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "הכרת תודות"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "הפניות"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "הערה לעורך"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4609 msgid "and"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "מקם איור כאן:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[נספח]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "הערה לעורך:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "הפניות. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "הערה. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "כותרת-איור"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "איור. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "טקסט רגיל"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "תקציר:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "כותרת קצרה"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "כותרת קצרה:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "שני מחברים"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "שלושה מחברים"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "ארבעה מחברים"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "הכרת תודות:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "תודות"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "כותרת ממורכזת"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "חסר משמעות!"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "תת-פסקה"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgid "BeginFrame"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 msgid "Part"
4816 msgstr "חלק"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 msgid "Part*"
4822 msgstr "חלק*"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "ממוספר"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Frames"
4860 msgstr "שם קובץ"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 msgid "Frame"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgid "AgainFrame"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "עמודה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "עמודות"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 msgid "Pause"
4926 msgstr "השהייה"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 msgid "Overlays"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgid "OverlayArea"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgid "Overlayarea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 msgid "Uncover"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4955 msgid "Uncovered on slides"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 msgid "Only"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4963 msgid "Only on slides"
4964 msgstr "רק בשקופיות"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 msgid "Block"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Blocks"
4974 msgstr "שחור"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgid "AlertBlock"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Titling"
5001 msgstr "רישום קוד"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "מכון"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Theorems"
5023 msgstr "משפט"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgid "Corollary."
5028 msgstr "מסקנה."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgid "Definition."
5033 msgstr "הגדרה."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgid "Definitions"
5037 msgstr "הגדרות"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "הגדרות."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "דוגמה."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 msgid "Examples"
5049 msgstr "דוגמאות"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 msgid "Examples."
5053 msgstr "דוגמאות."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 msgid "Fact."
5057 msgstr "עובדה."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "הוכחה."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "משפט."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "מפריד"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "קוד LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5093 #, fuzzy
5094 msgid "CharStyle:Alert"
5095 msgstr "סגנון תו: "
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Vert"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5103 #, fuzzy
5104 msgid "CharStyle:Structure"
5105 msgstr "סגנון תו: "
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 msgid "Structure"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5112 msgid "Custom:ArticleMode"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Article"
5118 msgstr "אנכי"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Custom:PresentationMode"
5123 msgstr "כיוון הדף"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Presentation"
5128 msgstr "כיוון הדף"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 msgid "Table"
5134 msgstr "טבלה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5138 msgid "List of Tables"
5139 msgstr "רשימת טבלאות"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5143 msgid "Figure"
5144 msgstr "איור"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5148 msgid "List of Figures"
5149 msgstr "רשימת איורים"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 msgid "Dialogue"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 msgid "Narrative"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 msgid "ACT"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5164 msgid "ACT \\arabic{act}"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 msgid "SCENE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 msgid "SCENE*"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5180 msgid "AT RISE:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 msgid "Speaker"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5188 msgid "Parenthetical"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 msgid "("
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 msgid ")"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 msgid "CURTAIN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5205 msgid "Right Address"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 msgid "Mainline"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 msgid "Mainline:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 msgid "Variation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 msgid "Variation:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:70
5225 msgid "SubVariation"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:73
5229 msgid "Subvariation:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:79
5233 msgid "SubVariation2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:82
5237 msgid "Subvariation(2):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:88
5241 msgid "SubVariation3"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:91
5245 msgid "Subvariation(3):"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:97
5249 msgid "SubVariation4"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:100
5253 msgid "Subvariation(4):"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:106
5257 msgid "SubVariation5"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:109
5261 msgid "Subvariation(5):"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 msgid "HideMoves"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 msgid "HideMoves:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 msgid "ChessBoard"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:130
5277 msgid "[chessboard]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:139
5281 msgid "BoardCentered"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:144
5285 msgid "[centered board]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 msgid "HighLight"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 msgid "Highlights:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 msgid "Arrow"
5298 msgstr "חץ"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 msgid "Arrow:"
5302 msgstr "חץ:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgid "KnightMove"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgid "KnightMove:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgid "My Address"
5315 msgstr "כתובת המוען"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5318 msgid "Briefkopf:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "כתובת הנמען"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 msgid "Adresse:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 msgid "Opening"
5334 msgstr "פתיחה"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 msgid "Signature"
5344 msgstr "חתימה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5347 msgid "Unterschrift:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 msgid "Closing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 msgid "Gruss:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 msgid "encl"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5365 msgid "Anlagen:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 msgid "ps"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 msgid "PS:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "ציטוט"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr "00.00.0000"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "שירה"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "כותרת LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "מחבר:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 msgid "Abstract."
5497 msgstr "תקציר."
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5501 msgid "Acknowledgement."
5502 msgstr "הכרת תודה."
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5505 msgid "Author Address"
5506 msgstr "מען הכותב"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 msgid "Address:"
5513 msgstr "כתובת:"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5516 msgid "Author Email"
5517 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 msgid "Email:"
5521 msgstr "דוא\"ל:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 msgid "Author URL"
5525 msgstr "אתר המחבר"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 msgid "URL:"
5530 msgstr "קישור:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 msgid "Thanks"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgid "PROOF."
5543 msgstr "הוכחה."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 msgid "Algorithm"
5565 msgstr "אלגוריתם"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "סיכום"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "שפה:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "שפה אחרונה"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "שפה אחרונה:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "סוף"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "סוף קורות חיים"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "משפט #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "למה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "מסקנה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "הגדרה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "משפט*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "למה*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "למה."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "מסקנה*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "הגדרה*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "טקסט:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "שם"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "שם:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "דוא\"ל"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "דוא\"ל:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "מכתב"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "מכתב:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "חתימה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "רחוב"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "רחוב:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "מחוז"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "מחוז:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "טלפון"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "טלפון:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "תאריך:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "פתיחה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr "טענה #."
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "יותר"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(יותר)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "הגדרה #."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "דוגמה #."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "משפט #."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "מסקנה #."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 msgid "Prop \\theprop."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6552 msgid "Question"
6553 msgstr "שאלה"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Question \\thequestion."
6558 msgstr "שאלה #."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6561 msgid "Claim \\theclaim."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr "סקירה"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 msgid "Topical"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 msgid "Comment"
6590 msgstr "הערה"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6593 msgid "Paper"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 msgid "Bibliography (plain)"
6630 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6633 msgid "Bibliography heading"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6637 msgid "ABSTRACT:"
6638 msgstr "תקציר:"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6641 msgid "KEY WORDS:"
6642 msgstr "מילות מפתח:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6645 msgid "Commission"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6650 msgstr "הכרת תודות"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6653 msgid "AddressForOffprints"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6657 msgid "Address for Offprints:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6661 msgid "RunningTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Running title:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6670 msgid "RunningAuthor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6674 msgid "Running author:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6678 msgid "E-mail:"
6679 msgstr "דוא\"ל:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6685 msgid "Chapter"
6686 msgstr "פרק"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6689 msgid "Running LaTeX Title"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6693 msgid "TOC Title"
6694 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6697 msgid "TOC title:"
6698 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6701 msgid "Author Running"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6705 msgid "Author Running:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6709 msgid "TOC Author"
6710 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6713 msgid "TOC Author:"
6714 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6717 msgid "Case #."
6718 msgstr "תנאי #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6722 msgid "Claim."
6723 msgstr "טענה."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6726 msgid "Conjecture #."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6730 msgid "Example #."
6731 msgstr "דוגמה #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6734 msgid "Exercise #."
6735 msgstr "תרגיל #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6738 msgid "Note #."
6739 msgstr "הערה #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6742 msgid "Problem #."
6743 msgstr "בעיה #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6746 msgid "Property"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6750 msgid "Property #."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6754 msgid "Question #."
6755 msgstr "שאלה #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6758 msgid "Remark #."
6759 msgstr "הערה #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6762 msgid "Solution"
6763 msgstr "פתרון"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6766 msgid "Solution #."
6767 msgstr "פתרון #."
6768
6769 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6771 msgid "Code"
6772 msgstr "קוד"
6773
6774 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6775 msgid "SGML"
6776 msgstr "SGML"
6777
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6779 msgid "Chapterprecis"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6783 msgid "Epigraph"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6787 msgid "Poemtitle"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6791 msgid "Poemtitle*"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6795 msgid "Legend"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6799 msgid "Entry:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6803 msgid "ListItem"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6807 msgid "List Item:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6811 msgid "DoubleItem"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6815 msgid "Double Item:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6819 msgid "Space"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6823 msgid "Space:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6827 msgid "Computer"
6828 msgstr "מחשב"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6831 msgid "Computer:"
6832 msgstr "מחשב:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6835 msgid "EmptySection"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6839 msgid "Empty Section"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6843 msgid "CloseSection"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6847 msgid "Close Section"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/paper.layout:149
6851 msgid "SubTitle"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:160
6855 msgid "Institution"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6859 #: lib/layouts/slides.layout:89
6860 msgid "Slide"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6864 msgid "    "
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6868 msgid "EndSlide"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6872 msgid "~=~"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6876 msgid "WideSlide"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6880 msgid "EmptySlide"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6884 msgid "Empty slide:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6888 msgid "ItemizeType1"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6892 msgid "EnumerateType1"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6896 msgid "List of Algorithms"
6897 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6898
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6900 msgid "Preprint"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6904 msgid "AltAffiliation"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6908 msgid "Thanks:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6912 msgid "Electronic Address:"
6913 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6916 msgid "acknowledgments"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6920 msgid "PACS number:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6924 #, fuzzy
6925 msgid "\\thechapter"
6926 msgstr "פרק"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6930 msgid "Labeling"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6934 msgid "L"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6938 msgid "O"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6942 msgid "PS"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6946 msgid "CC"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6950 msgid "Encl"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6955 msgid "encl:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6960 msgid "Telephone"
6961 msgstr "טלפון"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6964 msgid "Telephone:"
6965 msgstr "טלפון:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6968 msgid "Place"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6972 msgid "Place:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6976 msgid "Backaddress"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6980 msgid "Backaddress:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6984 msgid "Specialmail"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6988 msgid "Specialmail:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6993 msgid "Location"
6994 msgstr "מיקום"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6998 msgid "Location:"
6999 msgstr "מיקום:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7002 msgid "Title:"
7003 msgstr "כותרת:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7007 msgid "Subject"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7011 msgid "Subject:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7015 msgid "Yourref"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7019 msgid "Your ref.:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7023 msgid "Yourmail"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7027 msgid "Your letter of:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7031 msgid "Myref"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7039 msgid "Customer"
7040 msgstr "לקוח"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7043 msgid "Customer no.:"
7044 msgstr "מספר לקוח:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7047 msgid "Invoice"
7048 msgstr "חשבונית"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7051 msgid "Invoice no.:"
7052 msgstr "מספר חשבונית:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7055 msgid "NextAddress"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7059 msgid "Next Address:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7063 msgid "Post Scriptum:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7067 msgid "Sender Name:"
7068 msgstr "שם המוען:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7071 msgid "SenderAddress"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "כתובת המוען:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7079 msgid "Sender Phone:"
7080 msgstr "טלפון של השולח:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7083 msgid "Fax"
7084 msgstr "פקס"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7087 msgid "Sender Fax:"
7088 msgstr "הפקס של המוען:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7091 msgid "E-Mail"
7092 msgstr "דוא\"|ל"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7095 msgid "Sender E-Mail:"
7096 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7099 msgid "Sender URL:"
7100 msgstr ""
7101
7102 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7104 msgid "Logo"
7105 msgstr "Logo"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7108 msgid "Logo:"
7109 msgstr "לוגו:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7112 #, fuzzy
7113 msgid "EndLetter"
7114 msgstr "מכתב"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7117 #, fuzzy
7118 msgid "End of letter"
7119 msgstr "סוף משפט"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7122 msgid "LandscapeSlide"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7126 msgid "Landscape Slide"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7130 msgid "PortraitSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7134 msgid "Portrait Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7138 msgid "Slide*"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7142 msgid "SlideHeading"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7146 msgid "SlideSubHeading"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7150 msgid "ListOfSlides"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7154 msgid "List Of Slides"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7158 msgid "SlideContents"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 msgid "ProgressContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7170 msgid "Progress Contents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7174 msgid "."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7179 msgid "Paragraph*"
7180 msgstr "פסקה*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7183 msgid "AMS"
7184 msgstr "AMS"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7187 msgid "AMS subject classifications."
7188 msgstr "מיון נושא של AMS."
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7191 msgid "Topic"
7192 msgstr "נושא"
7193
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7195 msgid "MMMMM"
7196 msgstr "MMMMM"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:105
7199 msgid "New Slide:"
7200 msgstr "שקופית חדשה:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:127
7203 msgid "Overlay"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:142
7207 msgid "New Overlay:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:182
7211 msgid "New Note:"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:207
7215 msgid "InvisibleText"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:214
7219 msgid "<Invisible Text Follows>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:231
7223 msgid "VisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:238
7227 msgid "<Visible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:53
7231 msgid "Authorinfo"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:65
7235 msgid "Authorinfo:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:78
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "תקציר"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:93
7243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "דוא\"ל:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Element:Firstname"
7257 msgstr "שם קובץ"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Firstname"
7262 msgstr "שם קובץ"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7265 msgid "Element:Fname"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Fname"
7271 msgstr "שם קובץ"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 msgid "Element:Surname"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 msgid "Surname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Element:Filename"
7285 msgstr "שם קובץ"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7288 msgid "Element:Literal"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7293 msgid "Literal"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Emph"
7299 msgstr "&מיקום:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "הדגש"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Abbrev"
7308 msgstr "breve"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Abbrev"
7313 msgstr "breve"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Citation-number"
7318 msgstr "מספר מובאה"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7321 msgid "Citation-number"
7322 msgstr "מספר מובאה"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Volume"
7327 msgstr "עמודה"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Volume"
7332 msgstr "עמודה"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "&מיקום:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Day"
7342 msgstr "תצוגה"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7345 msgid "Element:Month"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Month"
7351 msgstr "מתמטיקה"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Year"
7356 msgstr "&מיקום:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Year"
7361 msgstr "&נקה"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7364 msgid "Element:Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7368 msgid "Issue-number"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7372 msgid "Element:Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7376 msgid "Issue-day"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7380 msgid "Element:Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7388 msgid "Subsubparagraph"
7389 msgstr "תת-תת-פסקה"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7392 msgid "Header"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7396 msgid "-- Header --"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7400 msgid "Special-section"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7404 msgid "Special-section:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7408 msgid "AGU-journal"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7412 msgid "AGU-journal:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7416 msgid "Citation-number:"
7417 msgstr "מספר מובאה:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 msgid "AGU-volume"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 msgid "AGU-volume:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 msgid "AGU-issue"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 msgid "AGU-issue:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 msgid "Copyright:"
7437 msgstr "זכויות יוצרים:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 msgid "Index-terms"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7444 msgid "Index-terms..."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 msgid "Index-term"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 msgid "Index-term:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 msgid "Cross-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 msgid "Cross-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7464 msgid "Supplementary"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7468 msgid "Supplementary..."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7472 msgid "Supp-note"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7476 msgid "Sup-mat-note:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 msgid "Cite-other"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 msgid "Cite-other:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 msgid "Revised"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr "הזח שורה"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr "הזח שורה:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "מובאה"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "מובאה:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "מילים"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "מילים:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "איורים"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "איורים:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "טבלאות"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "רשימת טבלאות:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&מיקום:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 msgid "CODEN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:SS-Code"
7591 msgstr "קוד"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7594 #, fuzzy
7595 msgid "SS-Code"
7596 msgstr "קוד"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:SS-Title"
7601 msgstr "כותרת"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SS-Title"
7606 msgstr "כותרת"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:CCC-Code"
7611 msgstr "קוד CCC:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CCC-Code"
7616 msgstr "קוד CCC:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Code"
7621 msgstr "&מיקום:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Dscr"
7626 msgstr "תודות"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Dscr"
7631 msgstr "הסר"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Keyword"
7636 msgstr "מילות מפתח"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Orgdiv"
7641 msgstr "div"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Orgdiv"
7646 msgstr "div"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Orgname"
7651 msgstr "שמך"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Orgname"
7656 msgstr "שמך"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "רחוב"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:City"
7666 msgstr "&מיקום:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7669 #, fuzzy
7670 msgid "City"
7671 msgstr "infty"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7674 msgid "Element:State"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Postcode"
7680 msgstr "הדבק"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Postcode"
7685 msgstr "הדבק"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Country"
7690 msgstr "ערך"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Country"
7695 msgstr "ערך"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7698 msgid "CCC"
7699 msgstr "CCC"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7702 msgid "CCC code:"
7703 msgstr "קוד CCC:"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7706 msgid "PaperId"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7710 msgid "Paper Id:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7714 msgid "AuthorAddr"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7718 msgid "Author Address:"
7719 msgstr "מען הכותב:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7722 msgid "SlugComment"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7726 msgid "Slug Comment:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7730 msgid "Plate"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7734 msgid "Planotable"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7738 msgid "Table Caption"
7739 msgstr "כותרת טבלה"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7742 msgid "TableCaption"
7743 msgstr "כותרת טבלה"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7746 msgid "Current Address"
7747 msgstr "כתובת נוכחית"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7750 msgid "Current address:"
7751 msgstr "כתובת נוכחית:"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7754 msgid "E-mail address:"
7755 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7758 msgid "Key words and phrases:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7762 msgid "Dedicatory"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7766 msgid "Dedication:"
7767 msgstr "הקדשה:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7770 msgid "Translator"
7771 msgstr "מתרגם"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7774 msgid "Translator:"
7775 msgstr "מתרגם:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7778 msgid "Subjectclass"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7782 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7783 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Element:Directory"
7788 msgstr "תיקיות"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Directory"
7793 msgstr "תיקיות"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7796 msgid "Element:Email"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Element:KeyCombo"
7802 msgstr "מקלדת"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7805 #, fuzzy
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "מקלדת"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:KeyCap"
7812 msgstr "Cap"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7815 #, fuzzy
7816 msgid "KeyCap"
7817 msgstr "Cap"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7820 msgid "Element:GuiMenu"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7824 msgid "GuiMenu"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7828 msgid "Element:GuiMenuItem"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7832 msgid "GuiMenuItem"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7836 msgid "Element:GuiButton"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7840 msgid "GuiButton"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7844 msgid "Element:MenuChoice"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7848 msgid "MenuChoice"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7852 msgid "Chapter*"
7853 msgstr "פרק*"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7856 msgid "Subparagraph*"
7857 msgstr "תת-פסקה*"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7860 msgid "Authorgroup"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7864 msgid "RevisionHistory"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7868 msgid "Revision History"
7869 msgstr "היסטוריית שינויים"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7872 msgid "Revision"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7876 msgid "RevisionRemark"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7880 msgid "FirstName"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7884 msgid "Scrap"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7888 msgid "\\arabic{chapter}"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7892 msgid "\\Alph{chapter}"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7896 #, fuzzy
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "הערת תחתית"
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7929 msgid "Addpart"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7933 msgid "Addchap"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7937 msgid "Addsec"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7941 msgid "Addchap*"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7945 msgid "Addsec*"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7949 msgid "Minisec"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 msgid "Publishers"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 msgid "Dedication"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7961 msgid "Titlehead"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7965 msgid "Uppertitleback"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7969 msgid "Lowertitleback"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7973 msgid "Extratitle"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7977 msgid "Captionabove"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7981 msgid "Captionbelow"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7985 msgid "Dictum"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CharStyle"
7991 msgstr "סגנון תו: "
7992
7993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7994 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7995 msgid "UNDEFINED"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7999 #, fuzzy
8000 msgid "\\Roman{part}"
8001 msgstr "רומנית"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Marginal"
8006 msgstr "הערת שוליים"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8009 msgid "margin"
8010 msgstr "הערת שוליים"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Foot"
8015 msgstr "הערת תחתית"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8018 msgid "foot"
8019 msgstr "הערת תחתית"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "הערה"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8027 msgid "comment"
8028 msgstr "הערה"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Note:Note"
8033 msgstr "הערה"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8036 msgid "note"
8037 msgstr "הערה"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Greyedout"
8042 msgstr "ב&אפור"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8045 #, fuzzy
8046 msgid "greyedout"
8047 msgstr "ב&אפור"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8050 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8051 msgid "ERT"
8052 msgstr "טא\"ם"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Listings"
8057 msgstr "רישום קוד"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8061 msgid "Branch"
8062 msgstr "ענף"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8066 msgid "Index"
8067 msgstr "אינדקס"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Idx"
8072 msgstr "אינדקס:"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8075 msgid "Box"
8076 msgstr "תיבה"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Box:Shaded"
8081 msgstr "&צבועה"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8084 #, fuzzy
8085 msgid "figure"
8086 msgstr "איור"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8089 #, fuzzy
8090 msgid "table"
8091 msgstr "טבלה"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8094 #, fuzzy
8095 msgid "algorithm"
8096 msgstr "אלגוריתם"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8099 msgid "OptArg"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8103 msgid "opt"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8107 msgid "--Separator--"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8111 msgid "--- Separate Environment ---"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8115 msgid "Part \\thepart"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8119 msgid "Chapter \\thechapter"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Appendix \\thechapter"
8125 msgstr "נספחים"
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8128 msgid "Headnote"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8132 msgid "Headnote (optional):"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8136 msgid "Corr Author:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8140 msgid "Offprints"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8144 msgid "Offprints:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "מסקנה #."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr ""
8155
8156 # לבדוק מה זה
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Proposition \\thetheorem."
8160 msgstr "הצעה #:"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8167 msgid "Fact \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "הגדרה #."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "דוגמה #."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Problem \\thetheorem."
8183 msgstr "בעיה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Exercise \\thetheorem."
8188 msgstr "תרגיל #."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8191 msgid "Remark \\thetheorem."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8195 msgid "Claim \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8199 msgid "Conjecture*"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8203 msgid "Example*"
8204 msgstr "דוגמה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8207 msgid "Problem*"
8208 msgstr "בעיה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8211 msgid "Exercise*"
8212 msgstr "תרגיל*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8215 msgid "Remark*"
8216 msgstr "הערה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8219 msgid "Claim*"
8220 msgstr "טענה*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8223 msgid "Conjecture."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8227 msgid "Fact*"
8228 msgstr "עובדה*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8231 msgid "Problem."
8232 msgstr "בעיה."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8235 msgid "Exercise."
8236 msgstr "תרגיל."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8239 msgid "Remark."
8240 msgstr "הערה."
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:2
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Braille"
8245 msgstr "parallel"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:5
8248 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:20
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Braille (default)"
8254 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille:"
8259 msgstr "קטן יותר:"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:42
8262 msgid "Braille (textsize)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:64
8266 msgid "Braille (dots on)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:79
8270 msgid "Braille_dots_on"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:87
8274 msgid "Braille (dots off)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:102
8278 msgid "Braille_dots_off"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:110
8282 msgid "Braille (mirror on)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:125
8286 msgid "Braille_mirror_on"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:133
8290 msgid "Braille (mirror off)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:148
8294 msgid "Braille mirror off"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Endnote"
8300 msgstr "הערה"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8303 msgid ""
8304 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Custom:Endnote"
8311 msgstr "הערה"
8312
8313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8314 #, fuzzy
8315 msgid "endnote"
8316 msgstr "הערה"
8317
8318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Foot to End"
8321 msgstr "הערה לעורך:"
8322
8323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8324 msgid ""
8325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8326 "where you want the endnotes to appear."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Hanging"
8332 msgstr "הערת שוליים"
8333
8334 #: lib/layouts/hanging.module:5
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8337 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8340 msgid "Linguistics"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8344 msgid ""
8345 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8346 "glosses, semantic markup)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8350 msgid "Numbered Example (multiline)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Example:"
8356 msgstr "דוגמה"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8359 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Examples:"
8365 msgstr "דוגמאות"
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Subexample"
8370 msgstr "דוגמה"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Subexample:"
8375 msgstr "דוגמה"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Custom:Glosse"
8380 msgstr "לקוח"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Glosse"
8385 msgstr "סגור"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8390 msgstr "לקוח"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8393 msgid "Tri-Glosse"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8397 #, fuzzy
8398 msgid "CharStyle:Expression"
8399 msgstr "סגנון תו: "
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8402 #, fuzzy
8403 msgid "expr."
8404 msgstr "exp"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8407 #, fuzzy
8408 msgid "CharStyle:Concepts"
8409 msgstr "סגנון תו: "
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8412 #, fuzzy
8413 msgid "concept"
8414 msgstr "אשר"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8417 #, fuzzy
8418 msgid "CharStyle:Meaning"
8419 msgstr "סגנון תו: "
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8422 #, fuzzy
8423 msgid "meaning"
8424 msgstr "פתיחה"
8425
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Logical Markup"
8429 msgstr "לטעון גיבוי?"
8430
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8432 msgid ""
8433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8434 "code."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8438 #, fuzzy
8439 msgid "CharStyle:Noun"
8440 msgstr "סגנון תו: "
8441
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8443 #, fuzzy
8444 msgid "noun"
8445 msgstr "פועל"
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8448 #, fuzzy
8449 msgid "CharStyle:Emph"
8450 msgstr "סגנון תו: "
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8453 #, fuzzy
8454 msgid "emph"
8455 msgstr "הדגש"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8458 #, fuzzy
8459 msgid "CharStyle:Strong"
8460 msgstr "סגנון תו: "
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8463 #, fuzzy
8464 msgid "strong"
8465 msgstr "רישום קוד"
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8468 #, fuzzy
8469 msgid "CharStyle:Code"
8470 msgstr "סגנון תו: "
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8473 #, fuzzy
8474 msgid "code"
8475 msgstr "קוד"
8476
8477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8478 msgid "Minimalistic"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8482 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8490 msgid ""
8491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8494 "starred and non-starred forms."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Criterion \\thetheorem."
8500 msgstr "קריטריון."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8503 msgid "Criterion*"
8504 msgstr "קריטריון*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8507 msgid "Criterion."
8508 msgstr "קריטריון."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8513 msgstr "אלגוריתם."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8516 msgid "Algorithm*"
8517 msgstr "אלגוריתם*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8520 msgid "Algorithm."
8521 msgstr "אלגוריתם."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8524 msgid "Axiom \\thetheorem."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8528 msgid "Axiom*"
8529 msgstr "אקסיומה*"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8532 msgid "Axiom."
8533 msgstr "אקסיומה."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Condition \\thetheorem."
8538 msgstr "תנאי."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8541 msgid "Condition*"
8542 msgstr "תנאי*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8545 msgid "Condition."
8546 msgstr "תנאי."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8549 msgid "Note \\thetheorem."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8553 msgid "Note*"
8554 msgstr "הערה*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8557 msgid "Note."
8558 msgstr "הערה."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8561 msgid "Notation \\thetheorem."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8565 msgid "Notation*"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8569 msgid "Notation."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8573 msgid "Summary \\thetheorem."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8577 msgid "Summary*"
8578 msgstr "סיכום*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8581 msgid "Summary."
8582 msgstr "סיכום."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8587 msgstr "הכרת תודה."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8590 msgid "Acknowledgement*"
8591 msgstr "הכרת תודה*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8594 msgid "Conclusion"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8598 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8602 msgid "Conclusion*"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8606 msgid "Conclusion."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8610 msgid "Assumption"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8614 msgid "Assumption \\thetheorem."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8618 msgid "Assumption*"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8622 msgid "Assumption."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Theorems (AMS)"
8628 msgstr "משפט"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8631 msgid ""
8632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8635 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8639 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8643 msgid ""
8644 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8645 "that provide a chapter environment."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8649 msgid "Theorems (Order By Section)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8653 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8657 msgid "Theorems (Starred)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8661 msgid ""
8662 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8663 "using the extended AMS machinery."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8667 msgid ""
8668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8670 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8674 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8675 msgid "Ignore"
8676 msgstr "התעלם"
8677
8678 #: lib/languages:4
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Latex"
8681 msgstr "תאריך"
8682
8683 #: lib/languages:6
8684 msgid "Afrikaans"
8685 msgstr "אפריקאנס"
8686
8687 #: lib/languages:7
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Albanian"
8690 msgstr "ארמנית"
8691
8692 #: lib/languages:8
8693 msgid "American"
8694 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8695
8696 #: lib/languages:10
8697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8698 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8699
8700 #: lib/languages:11
8701 msgid "Arabic (Arabi)"
8702 msgstr "ערבית (Arabi)"
8703
8704 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8705 msgid "Armenian"
8706 msgstr "ארמנית"
8707
8708 #: lib/languages:13
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Austrian (old spelling)"
8711 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8712
8713 #: lib/languages:14
8714 msgid "Austrian"
8715 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8716
8717 #: lib/languages:15
8718 msgid "Bahasa Indonesia"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/languages:16
8722 msgid "Bahasa Malaysia"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/languages:17
8726 msgid "Basque"
8727 msgstr "באסקית"
8728
8729 #: lib/languages:18
8730 msgid "Belarusian"
8731 msgstr "בלרוסית"
8732
8733 #: lib/languages:19
8734 msgid "Portuguese (Brazil)"
8735 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8736
8737 #: lib/languages:20
8738 msgid "Breton"
8739 msgstr "ברטון"
8740
8741 #: lib/languages:21
8742 msgid "British"
8743 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8744
8745 #: lib/languages:22
8746 msgid "Bulgarian"
8747 msgstr "בולגרית"
8748
8749 #: lib/languages:23
8750 msgid "Canadian"
8751 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8752
8753 #: lib/languages:24
8754 msgid "French Canadian"
8755 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8756
8757 #: lib/languages:25
8758 msgid "Catalan"
8759 msgstr "קטלונית"
8760
8761 #: lib/languages:26
8762 msgid "Chinese (simplified)"
8763 msgstr "סינית (פשוטה)"
8764
8765 #: lib/languages:27
8766 msgid "Chinese (traditional)"
8767 msgstr "סינית (מסורתית)"
8768
8769 #: lib/languages:28
8770 msgid "Croatian"
8771 msgstr "קרואטית"
8772
8773 #: lib/languages:29
8774 msgid "Czech"
8775 msgstr "צ'כית"
8776
8777 #: lib/languages:30
8778 msgid "Danish"
8779 msgstr "דנית"
8780
8781 #: lib/languages:31
8782 msgid "Dutch"
8783 msgstr "הולנדית"
8784
8785 #: lib/languages:32
8786 msgid "English"
8787 msgstr "אנגלית"
8788
8789 #: lib/languages:34
8790 msgid "Esperanto"
8791 msgstr "אספרנטו"
8792
8793 #: lib/languages:35
8794 msgid "Estonian"
8795 msgstr "אסטונית"
8796
8797 #: lib/languages:37
8798 msgid "Farsi"
8799 msgstr "פרסית"
8800
8801 #: lib/languages:38
8802 msgid "Finnish"
8803 msgstr "פינית"
8804
8805 #: lib/languages:40
8806 msgid "French"
8807 msgstr "צרפתית"
8808
8809 #: lib/languages:41
8810 msgid "Galician"
8811 msgstr "גליסית"
8812
8813 #: lib/languages:42
8814 #, fuzzy
8815 msgid "German (old spelling)"
8816 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8817
8818 #: lib/languages:43
8819 msgid "German"
8820 msgstr "גרמנית"
8821
8822 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8824 msgid "Greek"
8825 msgstr "יוונית"
8826
8827 #: lib/languages:45
8828 msgid "Greek (polytonic)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8832 msgid "Hebrew"
8833 msgstr "עברית"
8834
8835 #: lib/languages:50
8836 msgid "Icelandic"
8837 msgstr "איסלנדית"
8838
8839 #: lib/languages:52
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Interlingua"
8842 msgstr "הכנס אינטגרל"
8843
8844 #: lib/languages:53
8845 msgid "Irish"
8846 msgstr "אירית"
8847
8848 #: lib/languages:54
8849 msgid "Italian"
8850 msgstr "איטלקית"
8851
8852 #: lib/languages:55
8853 msgid "Japanese"
8854 msgstr "יפנית"
8855
8856 #: lib/languages:56
8857 msgid "Kazakh"
8858 msgstr "קזחית"
8859
8860 #: lib/languages:58
8861 msgid "Korean"
8862 msgstr "קוראנית"
8863
8864 #: lib/languages:60
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Latin"
8867 msgstr "לטבית"
8868
8869 #: lib/languages:61
8870 msgid "Latvian"
8871 msgstr "לטבית"
8872
8873 #: lib/languages:62
8874 msgid "Lithuanian"
8875 msgstr "ליטאית"
8876
8877 #: lib/languages:63
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Lower Sorbian"
8880 msgstr "סורבית עליונה"
8881
8882 #: lib/languages:64
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Hungarian"
8885 msgstr "בולגרית"
8886
8887 #: lib/languages:65
8888 msgid "Norsk"
8889 msgstr "נורווגית"
8890
8891 #: lib/languages:66
8892 msgid "Nynorsk"
8893 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8894
8895 #: lib/languages:67
8896 msgid "Polish"
8897 msgstr "פולנית"
8898
8899 #: lib/languages:68
8900 msgid "Portuguese"
8901 msgstr "פורטוגזית"
8902
8903 #: lib/languages:69
8904 msgid "Romanian"
8905 msgstr "רומנית"
8906
8907 #: lib/languages:70
8908 msgid "Russian"
8909 msgstr "רוסית"
8910
8911 #: lib/languages:71
8912 msgid "North Sami"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/languages:72
8916 msgid "Scottish"
8917 msgstr "סקוטית"
8918
8919 #: lib/languages:73
8920 msgid "Serbian"
8921 msgstr "סרבית"
8922
8923 #: lib/languages:74
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Serbian (Latin)"
8926 msgstr "סרבית"
8927
8928 #: lib/languages:75
8929 msgid "Slovak"
8930 msgstr "סלובקית"
8931
8932 #: lib/languages:76
8933 msgid "Slovene"
8934 msgstr "סלובנית"
8935
8936 #: lib/languages:77
8937 msgid "Spanish"
8938 msgstr "ספרדית"
8939
8940 #: lib/languages:78
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Spanish (Mexico)"
8943 msgstr "ספרדית"
8944
8945 #: lib/languages:79
8946 msgid "Swedish"
8947 msgstr "שבדית"
8948
8949 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8950 msgid "Thai"
8951 msgstr "תאילנדית"
8952
8953 #: lib/languages:81
8954 msgid "Turkish"
8955 msgstr "תורכית"
8956
8957 #: lib/languages:82
8958 msgid "Ukrainian"
8959 msgstr "אוקראינית"
8960
8961 #: lib/languages:83
8962 msgid "Upper Sorbian"
8963 msgstr "סורבית עליונה"
8964
8965 #: lib/languages:84
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Vietnamese"
8968 msgstr "שם קובץ"
8969
8970 #: lib/languages:85
8971 msgid "Welsh"
8972 msgstr "וולשית"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8975 msgid "File|F"
8976 msgstr "קובץ|ק"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8979 msgid "Edit|E"
8980 msgstr "עריכה|ע"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8983 msgid "Insert|I"
8984 msgstr "הוספה|ה"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:35
8987 msgid "Layout|L"
8988 msgstr "תצורה|צ"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8991 msgid "View|V"
8992 msgstr "תצוגה|ת"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8995 msgid "Navigate|N"
8996 msgstr "ניווט|נ"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:38
8999 msgid "Documents|D"
9000 msgstr "מסמכים|מ"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9003 msgid "Help|H"
9004 msgstr "עזרה|ז"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9007 msgid "New|N"
9008 msgstr "חדש|ח"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:48
9011 msgid "New from Template...|T"
9012 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9015 msgid "Open...|O"
9016 msgstr "פתח...|פ"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9019 msgid "Close|C"
9020 msgstr "סגור|ס"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9023 msgid "Save|S"
9024 msgstr "שמור|ש"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9027 msgid "Save As...|A"
9028 msgstr "שמור בשם|ב"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:54
9031 msgid "Revert|R"
9032 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9035 msgid "Version Control|V"
9036 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9039 msgid "Import|I"
9040 msgstr "יבוא|א"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9043 msgid "Export|E"
9044 msgstr "יצוא|י"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9047 msgid "Print...|P"
9048 msgstr "הדפס|ד"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9051 msgid "Fax...|F"
9052 msgstr "פקס...|פ"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9055 msgid "Exit|x"
9056 msgstr "יציאה|צ"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9059 msgid "Register...|R"
9060 msgstr "רשום"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9063 msgid "Check In Changes...|I"
9064 msgstr "בדוק בשינויים..."
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9067 msgid "Check Out for Edit|O"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9071 msgid "Revert to Last Version|L"
9072 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9075 msgid "Undo Last Check In|U"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9079 msgid "Show History|H"
9080 msgstr "הצג היסטוריה"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9083 msgid "Custom...|C"
9084 msgstr "מותאם אישית"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9087 msgid "Undo|U"
9088 msgstr "בטל"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:91
9091 msgid "Redo|d"
9092 msgstr "בצע שוב"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:93
9095 msgid "Cut|C"
9096 msgstr "גזור"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:94
9099 msgid "Copy|o"
9100 msgstr "העתק"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:95
9103 msgid "Paste|a"
9104 msgstr "הדבק"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:96
9107 msgid "Paste External Selection|x"
9108 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9111 msgid "Find & Replace...|F"
9112 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:100
9115 msgid "Tabular|T"
9116 msgstr "טבלה|ט"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9119 msgid "Math|M"
9120 msgstr "מתמטיקה"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9123 msgid "Spellchecker...|S"
9124 msgstr "בודק איות..."
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:105
9127 msgid "Thesaurus..."
9128 msgstr "אגרון..."
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:106
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Statistics...|i"
9133 msgstr "מצב"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9136 msgid "Check TeX|h"
9137 msgstr "בדוק TeX"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:108
9140 msgid "Change Tracking|g"
9141 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9144 msgid "Preferences...|P"
9145 msgstr "העדפות..."
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9148 msgid "Reconfigure|R"
9149 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:115
9152 msgid "Selection as Lines|L"
9153 msgstr "בחירה כשורות"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:116
9156 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9157 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9160 msgid "Multicolumn|M"
9161 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:122
9164 msgid "Line Top|T"
9165 msgstr "קו עליון|ק"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:123
9168 msgid "Line Bottom|B"
9169 msgstr "קו תחתון|ת"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:124
9172 msgid "Line Left|L"
9173 msgstr "קו שמאלי|ש"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:125
9176 msgid "Line Right|R"
9177 msgstr "קו ימני|מ"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:127
9180 msgid "Alignment|i"
9181 msgstr "יישור|י"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9184 msgid "Add Row|A"
9185 msgstr "הוסף שורה|ה"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:130
9188 msgid "Delete Row|w"
9189 msgstr "מחק שורה|ח"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9192 msgid "Copy Row"
9193 msgstr "העתק שורה"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9196 msgid "Swap Rows"
9197 msgstr "החלף שורות"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9200 msgid "Add Column|u"
9201 msgstr "הוסף עמו&דה"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:135
9204 msgid "Delete Column|D"
9205 msgstr "מחק עמ&ודה"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9208 msgid "Copy Column"
9209 msgstr "העתק עמודה"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9212 msgid "Swap Columns"
9213 msgstr "החלף עמודה"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9216 msgid "Left|L"
9217 msgstr "שמאל|ש"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9220 msgid "Center|C"
9221 msgstr "מרכז|ר"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9224 msgid "Right|R"
9225 msgstr "ימין|מ"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9228 msgid "Top|T"
9229 msgstr "למעלה|ע"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9232 msgid "Middle|M"
9233 msgstr "אמצע|א"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9236 msgid "Bottom|B"
9237 msgstr "למטה|ט"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:159
9240 msgid "Toggle Numbering|N"
9241 msgstr "הצג מספור"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:160
9244 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9245 msgstr "הצג מספרי שורות"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9248 msgid "Change Limits Type|L"
9249 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9252 msgid "Change Formula Type|F"
9253 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9256 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9257 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:168
9260 msgid "Alignment|A"
9261 msgstr "יישור"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:170
9264 msgid "Add Row|R"
9265 msgstr "הוסף שורה"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9268 msgid "Delete Row|D"
9269 msgstr "מחק שורה"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:175
9272 msgid "Add Column|C"
9273 msgstr "הוסף עמודה"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9276 msgid "Delete Column|e"
9277 msgstr "מחק עמודה"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9280 msgid "Default|t"
9281 msgstr "ברירת מחדל"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9284 msgid "Display|D"
9285 msgstr "סגנון תצוגה"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9288 msgid "Inline|I"
9289 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:188
9292 msgid "Octave"
9293 msgstr "Octave"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:189
9296 msgid "Maxima"
9297 msgstr "Maxima"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:190
9300 msgid "Mathematica"
9301 msgstr "Mathematica"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:192
9304 msgid "Maple, simplify"
9305 msgstr "Maple, simplify"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:193
9308 msgid "Maple, factor"
9309 msgstr "Maple, factor"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:194
9312 msgid "Maple, evalm"
9313 msgstr "Maple, evalm"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:195
9316 msgid "Maple, evalf"
9317 msgstr "Maple, evalf"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9321 msgid "Inline Formula|I"
9322 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9325 msgid "Displayed Formula|D"
9326 msgstr "נוסחת תצוגה"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:201
9329 msgid "Eqnarray Environment|q"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:202
9333 msgid "Align Environment|A"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:203
9337 msgid "AlignAt Environment"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:204
9341 msgid "Flalign Environment|F"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:207
9345 msgid "Gather Environment"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:208
9349 msgid "Multline Environment"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9353 msgid "Math|h"
9354 msgstr "מתמטיקה"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:216
9357 msgid "Special Character|S"
9358 msgstr "תווים מיוחדים"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9361 msgid "Citation...|C"
9362 msgstr "מובאה..."
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:218
9365 msgid "Cross-reference...|r"
9366 msgstr "הפניה..."
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9369 msgid "Label...|L"
9370 msgstr "תווית..."
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9373 msgid "Footnote|F"
9374 msgstr "הערת תחתית"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9377 msgid "Marginal Note|M"
9378 msgstr "הערת שוליים"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:222
9381 msgid "Short Title"
9382 msgstr "כותרת קצרה"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:223
9385 msgid "Index Entry|I"
9386 msgstr "ערך באינדקס"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:224
9389 msgid "Nomenclature Entry"
9390 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:225
9393 msgid "URL...|U"
9394 msgstr "קישור אינטרנט"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9397 msgid "Note|N"
9398 msgstr "הערה"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:227
9401 msgid "Lists & TOC|O"
9402 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:229
9405 msgid "TeX Code|T"
9406 msgstr "קוד TeX"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:230
9409 msgid "Minipage|p"
9410 msgstr "מיני-עמוד"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9413 msgid "Graphics...|G"
9414 msgstr "תמונות..."
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:232
9417 msgid "Tabular Material...|b"
9418 msgstr "טבלה..."
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:233
9421 msgid "Floats|a"
9422 msgstr "אובייקט צף"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:235
9425 msgid "Include File...|d"
9426 msgstr "כלול קובץ..."
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:236
9429 msgid "Insert File|e"
9430 msgstr "הוסף קובץ"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:237
9433 msgid "External Material...|x"
9434 msgstr "חומר חיצוני..."
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Symbols...|b"
9439 msgstr "סמל"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9442 msgid "Superscript|S"
9443 msgstr "כתב עילי"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9446 msgid "Subscript|u"
9447 msgstr "כתב תחתי"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:244
9450 msgid "Hyphenation Point|P"
9451 msgstr "נקודת מיקוף"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Protected Hyphen|y"
9456 msgstr "רווח מוגן"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9459 msgid "Ligature Break|k"
9460 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:247
9463 msgid "Protected Space|r"
9464 msgstr "רווח מוגן"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9467 msgid "Inter-word Space|w"
9468 msgstr "רווח בין מילים"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9471 msgid "Thin Space|T"
9472 msgstr "רווח דק"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Horizontal Space...|o"
9477 msgstr "רווח אנכי..."
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:251
9480 msgid "Vertical Space..."
9481 msgstr "מרווח אנכי..."
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:252
9484 msgid "Line Break|L"
9485 msgstr "שורה חדשה"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9488 msgid "Ellipsis|i"
9489 msgstr "השמט (...)"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9492 msgid "End of Sentence|E"
9493 msgstr "סוף משפט"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:255
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Protected Dash|D"
9498 msgstr "רווח מוגן"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9501 msgid "Breakable Slash|a"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:257
9505 msgid "Single Quote|Q"
9506 msgstr "גרשיים"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:258
9509 msgid "Ordinary Quote|O"
9510 msgstr "מירכאות"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9513 msgid "Menu Separator|M"
9514 msgstr "מפריד תפריטים"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:260
9517 msgid "Horizontal Line"
9518 msgstr "קו אופקי"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9521 msgid "Page Break"
9522 msgstr "עמוד חדש"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9525 msgid "Display Formula|D"
9526 msgstr "נוסחת תצוגה"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9530 msgid "Eqnarray Environment|E"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9535 msgid "AMS align Environment|a"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9540 msgid "AMS alignat Environment|t"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9545 msgid "AMS flalign Environment|f"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9550 msgid "AMS gather Environment|g"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9555 msgid "AMS multline Environment|m"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9559 msgid "Array Environment|y"
9560 msgstr "סביבת מערך"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9563 msgid "Cases Environment|C"
9564 msgstr "סביבה מוטלאת"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9567 msgid "Split Environment|S"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:280
9571 msgid "Font Change|o"
9572 msgstr "שנה גופן"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:284
9575 msgid "Math Normal Font"
9576 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:286
9579 msgid "Math Calligraphic Family"
9580 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:287
9583 msgid "Math Fraktur Family"
9584 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:288
9587 msgid "Math Roman Family"
9588 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:289
9591 msgid "Math Sans Serif Family"
9592 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:291
9595 msgid "Math Bold Series"
9596 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:293
9599 msgid "Text Normal Font"
9600 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9603 msgid "Text Roman Family"
9604 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9607 msgid "Text Sans Serif Family"
9608 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9611 msgid "Text Typewriter Family"
9612 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9615 msgid "Text Bold Series"
9616 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9619 msgid "Text Medium Series"
9620 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9623 msgid "Text Italic Shape"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9627 msgid "Text Small Caps Shape"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9631 msgid "Text Slanted Shape"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9635 msgid "Text Upright Shape"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:310
9639 msgid "Floatflt Figure"
9640 msgstr "איור צף"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9643 msgid "Table of Contents|C"
9644 msgstr "תוכן עניינים"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9647 msgid "Index List|I"
9648 msgstr "רשימת אינדקס"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9651 msgid "Nomenclature|N"
9652 msgstr "נומנקלטורה"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9655 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9656 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9659 msgid "LyX Document...|X"
9660 msgstr "מסמך LyX..."
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9663 msgid "Plain Text...|T"
9664 msgstr "טקסט רגיל..."
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9667 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9668 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9671 msgid "Track Changes|T"
9672 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9675 msgid "Merge Changes...|M"
9676 msgstr "מזג שינויים..."
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:330
9679 msgid "Accept All Changes|A"
9680 msgstr "אשר את כל השינויים"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:331
9683 msgid "Reject All Changes|R"
9684 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9687 msgid "Show Changes in Output|S"
9688 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:339
9691 msgid "Character...|C"
9692 msgstr "תו...|ת"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:340
9695 msgid "Paragraph...|P"
9696 msgstr "פסקה...|פ"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:341
9699 msgid "Document...|D"
9700 msgstr "מסמך...|מ"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:342
9703 msgid "Tabular...|T"
9704 msgstr "טבלה...|ט"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:344
9707 msgid "Emphasize Style|E"
9708 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:345
9711 msgid "Noun Style|N"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:346
9715 msgid "Bold Style|B"
9716 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:349
9719 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9720 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:350
9723 msgid "Increase Environment Depth|i"
9724 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:351
9727 msgid "Start Appendix Here|S"
9728 msgstr "התחל נספח פה"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9731 msgid "Build Program|B"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9735 msgid "Update|U"
9736 msgstr "עדכן"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9739 msgid "LaTeX Log|L"
9740 msgstr "תיעוד LaTeX"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9743 msgid "Outline|O"
9744 msgstr "ראשי פרקים"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:365
9747 msgid "TeX Information|X"
9748 msgstr "מידע על TeX"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9751 msgid "Next Note|N"
9752 msgstr "הערה הבאה"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9755 msgid "Go to Label|L"
9756 msgstr "לך לתווית"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9759 msgid "Bookmarks|B"
9760 msgstr "סימניות"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9763 msgid "Save Bookmark 1|S"
9764 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9767 msgid "Save Bookmark 2"
9768 msgstr "שמור סמנייה 2"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9771 msgid "Save Bookmark 3"
9772 msgstr "שמור סמנייה 3"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9775 msgid "Save Bookmark 4"
9776 msgstr "שמור סמנייה 4"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9779 msgid "Save Bookmark 5"
9780 msgstr "שמור סמנייה 5"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:390
9783 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9784 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:391
9787 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9788 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:392
9791 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9792 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:393
9795 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9796 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:394
9799 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9800 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9803 msgid "Introduction|I"
9804 msgstr "מבוא"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9807 msgid "Tutorial|T"
9808 msgstr "השיעור המודרך"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9811 msgid "User's Guide|U"
9812 msgstr "המדריך למשתמש"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9815 msgid "Extended Features|E"
9816 msgstr "תכונות נוספות"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9819 msgid "Embedded Objects|m"
9820 msgstr "עצמים משובצים"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9823 msgid "Customization|C"
9824 msgstr "התאמה אישית"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9827 msgid "FAQ|F"
9828 msgstr "שו\"ת"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9831 msgid "Table of Contents|a"
9832 msgstr "תוכן עניינים"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9835 msgid "LaTeX Configuration|L"
9836 msgstr "תצורת LaTeX"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9839 msgid "About LyX|X"
9840 msgstr "אודות LyX"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9843 msgid "About LyX"
9844 msgstr "אודות LyX"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:429
9847 msgid "Preferences..."
9848 msgstr "העדפות..."
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:430
9851 msgid "Quit LyX"
9852 msgstr "צא מ- LyX"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9855 msgid "Aligned Environment|l"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9859 msgid "AlignedAt Environment|v"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9863 msgid "Gathered Environment|h"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Delimiters...|r"
9869 msgstr "תוחמים"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Matrix...|x"
9874 msgstr "מטריצה"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9877 msgid "Macro|o"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Equation Label|L"
9883 msgstr "לך לתווית"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9888 msgstr "הצג מספור"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9891 msgid "Split Cell|C"
9892 msgstr "פצל תא"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Insert|n"
9897 msgstr "הוספה|ה"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Add Line Above|o"
9902 msgstr "הוסף קו למעלה"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9905 msgid "Add Line Below|B"
9906 msgstr "הוסף קו למטה"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9909 msgid "Delete Line Above|D"
9910 msgstr "מחק קו למעלה"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9913 msgid "Delete Line Below|e"
9914 msgstr "מחק קו למטה"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9917 msgid "Add Line to Left"
9918 msgstr "הוסף קו משמאל"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9921 msgid "Add Line to Right"
9922 msgstr "הוסף קו מימין"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9925 msgid "Delete Line to Left"
9926 msgstr "מחק קו משמאל"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9929 msgid "Delete Line to Right"
9930 msgstr "מחק קו מימין"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9933 msgid "Toggle Math Toolbar"
9934 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9939 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9942 msgid "Toggle Table Toolbar"
9943 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Next Cross-Reference|N"
9948 msgstr "ההפניה הבאה"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Go to Label|G"
9953 msgstr "לך לתווית"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9956 #, fuzzy
9957 msgid "<reference>|r"
9958 msgstr "<הפניה>"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9961 #, fuzzy
9962 msgid "(<reference>)|e"
9963 msgstr "(<הפניה>)"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9966 #, fuzzy
9967 msgid "<page>|p"
9968 msgstr "<עמוד>"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9971 #, fuzzy
9972 msgid "on page <page>|o"
9973 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9976 #, fuzzy
9977 msgid "<reference> on page <page>|f"
9978 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Formatted reference|t"
9983 msgstr "הפניה מעוצבת"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9992 msgid "Settings...|S"
9993 msgstr "הגדרות..."
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9996 msgid "Go back to Reference|G"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10002 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10003
10004 # הכוונה להערות למיניהן
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Open Inset|O"
10008 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10009
10010 # הכוונה להערות למיניהן
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Close Inset|C"
10014 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Dissolve Inset|D"
10020 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Toggle Label|L"
10025 msgstr "החלף הכל"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Frameless|l"
10030 msgstr "חסר מסגרת"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Simple frame|f"
10035 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10038 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Oval, thin|O"
10044 msgstr "varnothing"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Oval, thick|v"
10049 msgstr "varnothing"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10052 msgid "Drop Shadow|w"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Shaded background|b"
10058 msgstr "רקע הערה"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Double frame|D"
10063 msgstr "כפול"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10066 msgid "LyX Note|N"
10067 msgstr "הערת LyX|ה"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10070 msgid "Comment|C"
10071 msgstr "הערה|ע"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10074 msgid "Greyed Out|G"
10075 msgstr "אפורה|א"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Interword Space|w"
10080 msgstr "רווח בין מילים"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Protected Space|o"
10085 msgstr "רווח מוגן"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Negative Thin Space|N"
10090 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10099 msgstr "רווח מוגן"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10102 msgid "Quad Space|Q"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Double Quad Space|u"
10108 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10111 msgid "Horizontal Fill|F"
10112 msgstr "מילוי אופקי"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10117 msgstr "מילוי אופקי"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10122 msgstr "מילוי אופקי"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10127 msgstr "מילוי אופקי"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10132 msgstr "מילוי אופקי"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10137 msgstr "מילוי אופקי"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10142 msgstr "מילוי אופקי"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10147 msgstr "מילוי אופקי"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Custom Length|C"
10152 msgstr "הערה|ע"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10155 #, fuzzy
10156 msgid "DefSkip|D"
10157 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10160 #, fuzzy
10161 msgid "SmallSkip|S"
10162 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10165 #, fuzzy
10166 msgid "MedSkip|M"
10167 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10170 #, fuzzy
10171 msgid "BigSkip|B"
10172 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10175 #, fuzzy
10176 msgid "VFill|F"
10177 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Custom|C"
10182 msgstr "מותאם אישית"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Settings...|e"
10187 msgstr "הגדרות..."
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Include|c"
10192 msgstr "כלול"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Input|p"
10197 msgstr "קלט"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Verbatim|V"
10202 msgstr "מילה במילה"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10205 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Listing|L"
10211 msgstr "רישום קוד"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Edit included file...|E"
10216 msgstr "כלול קובץ..."
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10219 #, fuzzy
10220 msgid "New Page|N"
10221 msgstr "חדש|ח"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10224 msgid "Page Break|a"
10225 msgstr "שבירת עמוד"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10228 msgid "Clear Page|C"
10229 msgstr "נקה עמוד"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10232 msgid "Clear Double Page|D"
10233 msgstr "נקה עמוד כפול"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Ragged Line Break|R"
10238 msgstr "שורה חדשה"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Justified Line Break|J"
10243 msgstr "שורה חדשה"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10248 msgid "Cut"
10249 msgstr "גזור"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10254 msgid "Copy"
10255 msgstr "העתק"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10260 msgid "Paste"
10261 msgstr "הדבק"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10264 msgid "Paste Recent|e"
10265 msgstr "הדבקות אחרונות"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10270 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10273 msgid "Move Paragraph Up|o"
10274 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10277 msgid "Move Paragraph Down|v"
10278 msgstr "הזז פסקה למטה"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Promote Section|r"
10283 msgstr "הגדרות הערה"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Demote Section|m"
10288 msgstr "הגדרות הערה"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Move Section down|d"
10293 msgstr "סגור חלון"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10296 msgid "Move Section up|u"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Apply Last Text Style|A"
10302 msgstr "סגנון טקסט"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10305 msgid "Text Style|S"
10306 msgstr "סגנון טקסט"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10309 msgid "Paragraph Settings...|P"
10310 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10313 msgid "Fullscreen Mode"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Append Parameter"
10320 msgstr "פרמטרים נוספים"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Remove Last Parameter"
10326 msgstr "רישום קוד"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10330 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10335 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Insert Optional Parameter"
10342 msgstr "רישום קוד"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Remove Optional Parameter"
10348 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10352 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10357 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10362 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Edit externally...|x"
10368 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10371 msgid "Top Line|T"
10372 msgstr "קו עליון"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10375 msgid "Bottom Line|B"
10376 msgstr "קו תחתון"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10379 msgid "Left Line|L"
10380 msgstr "קון שמאלי"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10383 msgid "Right Line|R"
10384 msgstr "קו ימיני"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10387 msgid "Copy Row|o"
10388 msgstr "העתק טור"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10391 msgid "Copy Column|p"
10392 msgstr "העתק עמודה"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10395 msgid "Document|D"
10396 msgstr "מסמך"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10399 msgid "Tools|T"
10400 msgstr "כלים"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10403 msgid "New from Template...|m"
10404 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10407 msgid "Open Recent|t"
10408 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10411 msgid "Save All|l"
10412 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10415 msgid "Revert to Saved|R"
10416 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10419 msgid "New Window|W"
10420 msgstr "חלון חדש"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10423 msgid "Close Window|d"
10424 msgstr "סגור חלון"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10427 msgid "Redo|R"
10428 msgstr "בצע שוב"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10431 msgid "Paste Special"
10432 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10435 msgid "Select All"
10436 msgstr "בחר הכל"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10439 msgid "Table|T"
10440 msgstr "טבלה"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10443 msgid "Rows & Columns|C"
10444 msgstr "שורות ועמודות"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10447 msgid "Increase List Depth|I"
10448 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10451 msgid "Decrease List Depth|D"
10452 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10455 msgid "Dissolve Inset|l"
10456 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10459 msgid "TeX Code Settings...|C"
10460 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10463 msgid "Float Settings...|a"
10464 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10468 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10471 msgid "Note Settings...|N"
10472 msgstr "הגדרות הערה..."
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10475 msgid "Branch Settings...|B"
10476 msgstr "הגדרות ענף..."
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10479 msgid "Box Settings...|x"
10480 msgstr "הגדרות תיבה..."
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10483 msgid "Table Settings...|a"
10484 msgstr "הגדרות טבלה"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10487 msgid "Plain Text|T"
10488 msgstr "טקסט רגיל"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10491 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10492 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10495 msgid "Selection|S"
10496 msgstr "בחירה"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10499 msgid "Selection, Join Lines|i"
10500 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10503 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10507 msgid "Paste As PDF"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10511 msgid "Paste As PNG"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10515 msgid "Paste As JPEG"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Dissolve CharStyle"
10521 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10524 msgid "Customized...|C"
10525 msgstr "מותאם אישית..."
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10528 msgid "Capitalize|a"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10532 msgid "Uppercase|U"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10536 msgid "Lowercase|L"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Number whole Formula|N"
10542 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Number this Line|u"
10547 msgstr "הצג מספרי שורות"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Macro Definition"
10552 msgstr "הגדרה"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10555 msgid "Text Style|T"
10556 msgstr "סגנון טקסט"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10559 msgid "Add Line Above|A"
10560 msgstr "הוסף קו למעלה"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10563 msgid "Math Normal Font|N"
10564 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10568 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10571 msgid "Math Fraktur Family|F"
10572 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10575 msgid "Math Roman Family|R"
10576 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10580 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10583 msgid "Math Bold Series|B"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10587 msgid "Text Normal Font|T"
10588 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10591 msgid "Octave|O"
10592 msgstr "Octave|O"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10595 msgid "Maxima|M"
10596 msgstr "Maxima|M"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10599 msgid "Mathematica|a"
10600 msgstr "Mathematica|a"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10603 msgid "Maple, simplify|s"
10604 msgstr "Maple, simplify|s"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10607 msgid "Maple, factor|f"
10608 msgstr "Maple, factor|f"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10611 msgid "Maple, evalm|e"
10612 msgstr "Maple, evalm|e"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10615 msgid "Maple, evalf|v"
10616 msgstr "Maple, evalf|v"
10617
10618 # הכוונה להערות למיניהן
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10620 msgid "Open All Insets|O"
10621 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10622
10623 # הכוונה להערות למיניהן
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10625 msgid "Close All Insets|C"
10626 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10629 msgid "Unfold Math Macro"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Fold Math Macro"
10635 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10638 msgid "View Source|S"
10639 msgstr "הצג קוד מקור"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10642 msgid "Split View Horizontally|i"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10646 msgid "Split View Vertically|V"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10650 msgid "Close Tab Group|G"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10654 msgid "Fullscreen|l"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10658 msgid "Toolbars|b"
10659 msgstr "סרגלי כלים"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10662 msgid "Special Character|p"
10663 msgstr "תו מיוחד"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10666 msgid "Formatting|o"
10667 msgstr "עיצוב"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10670 msgid "List / TOC|i"
10671 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10674 msgid "Float|a"
10675 msgstr "אובייקט צף"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10678 msgid "Branch|B"
10679 msgstr "ענף|ע"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Custom insets"
10684 msgstr "לקוח"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10687 msgid "File|e"
10688 msgstr "קובץ"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10691 msgid "Box[[Menu]]"
10692 msgstr "תיבה"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10695 msgid "Cross-Reference...|R"
10696 msgstr "הפניה"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10699 msgid "Caption"
10700 msgstr "כותרת"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10703 msgid "Index Entry|d"
10704 msgstr "ערך באינדקס"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10707 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10708 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10711 msgid "Table...|T"
10712 msgstr "טבלה..."
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10715 msgid "Hyperlink|k"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10719 msgid "Short Title|S"
10720 msgstr "כותרת קצרה"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10723 msgid "TeX Code|X"
10724 msgstr "קוד TeX"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10727 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10728 msgstr "רישום קוד"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10731 msgid "Ordinary Quote|Q"
10732 msgstr "מירכאות"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10735 msgid "Single Quote|S"
10736 msgstr "גרשיים"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Phonetic Symbols|P"
10741 msgstr "סמלים פונטיים"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10744 msgid "Protected Space|P"
10745 msgstr "רווח מוגן"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10748 msgid "Horizontal Line|L"
10749 msgstr "קו אופקי"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10752 msgid "Vertical Space...|V"
10753 msgstr "רווח אנכי..."
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10756 msgid "Hyphenation Point|H"
10757 msgstr "נקודת מיקוף"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10760 msgid "Numbered Formula|N"
10761 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Figure Wrap Float|F"
10766 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Table Wrap Float|T"
10771 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10774 msgid "External Material...|M"
10775 msgstr "חומר חיצוני..."
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10778 msgid "Child Document...|d"
10779 msgstr "מסמך בת..."
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10782 msgid "Change Tracking|C"
10783 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10786 msgid "Start Appendix Here|A"
10787 msgstr "התחל נספח פה"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10790 msgid "Save in Bundled Format|F"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10794 msgid "Compressed|m"
10795 msgstr "דחוס"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10798 msgid "Accept Change|A"
10799 msgstr "אשר שינוי"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10802 msgid "Reject Change|R"
10803 msgstr "דחה שינוי"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10806 msgid "Accept All Changes|c"
10807 msgstr "אשר את כל השינויים"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10810 msgid "Reject All Changes|e"
10811 msgstr "דחה את כל השינויים"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10814 msgid "Next Change|C"
10815 msgstr "השינוי הבא"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10818 msgid "Next Cross-Reference|R"
10819 msgstr "ההפניה הבאה"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10822 msgid "Clear Bookmarks|C"
10823 msgstr "מחק סמניות"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10826 msgid "Thesaurus...|T"
10827 msgstr "אגרון"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Statistics...|a"
10832 msgstr "מצב"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10835 msgid "TeX Information|I"
10836 msgstr "מידע על TeX"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Shortcuts|S"
10841 msgstr "&קיצור דרך:"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10844 msgid "New document"
10845 msgstr "מסמך חדש"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10848 msgid "Open document"
10849 msgstr "פתח מסמך"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10852 msgid "Save document"
10853 msgstr "שמור מסמך"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10856 msgid "Print document"
10857 msgstr "הדפס מסמך"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10860 msgid "Check spelling"
10861 msgstr "בדיקת איות"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10864 msgid "Undo"
10865 msgstr "בטל"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10868 msgid "Redo"
10869 msgstr "בצע שוב"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10872 msgid "Find and replace"
10873 msgstr "חיפוש והחלפה"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10876 msgid "Toggle emphasis"
10877 msgstr "הפעל הדגשה"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10880 msgid "Toggle noun"
10881 msgstr "הפעל Noun"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10884 msgid "Apply last"
10885 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10888 msgid "Insert math"
10889 msgstr "הוסף נוסחה"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10892 msgid "Insert graphics"
10893 msgstr "הוסף תמונה"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10896 msgid "Insert table"
10897 msgstr "הוסף טבלה"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10900 msgid "Toggle Outline"
10901 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10904 msgid "Extra"
10905 msgstr "אפשרויות נוספות"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10908 msgid "Numbered list"
10909 msgstr "רשימה ממוספרת"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10912 msgid "Itemized list"
10913 msgstr "רשימת תבליטים"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10916 msgid "Increase depth"
10917 msgstr "הגדל עומק"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10920 msgid "Decrease depth"
10921 msgstr "הקטן עומק"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10924 msgid "Insert figure float"
10925 msgstr "הוסף איור צף"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10928 msgid "Insert table float"
10929 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10932 msgid "Insert label"
10933 msgstr "הוסף תווית"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10936 msgid "Insert cross-reference"
10937 msgstr "הכנס הפניה"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10940 msgid "Insert citation"
10941 msgstr "הכנס מובאה"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10944 msgid "Insert index entry"
10945 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10948 msgid "Insert nomenclature entry"
10949 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10952 msgid "Insert footnote"
10953 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10956 msgid "Insert margin note"
10957 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10960 msgid "Insert note"
10961 msgstr "הכנס הערה"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Insert box"
10966 msgstr "הכנס הערה"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Insert Hyperlink"
10971 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10974 msgid "Insert TeX code"
10975 msgstr "הכנס קוד TeX"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Insert math macro"
10980 msgstr "הוסף נוסחה"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10983 msgid "Include file"
10984 msgstr "כלול קובץ"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10987 msgid "Text style"
10988 msgstr "סגנון טקסט"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10991 msgid "Paragraph settings"
10992 msgstr "הגדרות פסקה"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10995 msgid "Add row"
10996 msgstr "הוסף שורה"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10999 msgid "Add column"
11000 msgstr "הוסף עמודה"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11003 msgid "Delete row"
11004 msgstr "מחק שורה"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11007 msgid "Delete column"
11008 msgstr "מחק עמודה"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11011 msgid "Set top line"
11012 msgstr "קבע קו עליון"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11015 msgid "Set bottom line"
11016 msgstr "קבע קו תחתון"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11019 msgid "Set left line"
11020 msgstr "קבע קו שמאלי"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11023 msgid "Set right line"
11024 msgstr "קו קו ימיני"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Set border lines"
11029 msgstr "קבע גבולות"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11032 msgid "Set all lines"
11033 msgstr "קבע את כל הקווים"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11036 msgid "Unset all lines"
11037 msgstr "בטל את כל הקווים"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11040 msgid "Align left"
11041 msgstr "ישר לשמאל"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11044 msgid "Align center"
11045 msgstr "יישר למרכז"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11048 msgid "Align right"
11049 msgstr "יישר לימין"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11052 msgid "Align top"
11053 msgstr "יישר למעלה"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11056 msgid "Align middle"
11057 msgstr "יישר לאמצע"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11060 msgid "Align bottom"
11061 msgstr "יישר לתחתית"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11064 msgid "Rotate cell"
11065 msgstr "סובב תא"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11068 msgid "Rotate table"
11069 msgstr "סובב טבלה"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11072 msgid "Set multi-column"
11073 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11076 msgid "Math"
11077 msgstr "מתמטיקה"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11080 msgid "Set display mode"
11081 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11084 msgid "Subscript"
11085 msgstr "כתב תחתי"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11088 msgid "Superscript"
11089 msgstr "כתב עילי"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11092 msgid "Insert square root"
11093 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11096 msgid "Insert root"
11097 msgstr "הכנס שורש"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11100 msgid "Insert standard fraction"
11101 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11104 msgid "Insert sum"
11105 msgstr "הכנס סכום"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11108 msgid "Insert integral"
11109 msgstr "הכנס אינטגרל"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11112 msgid "Insert product"
11113 msgstr "הכנס מכפלה"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11116 msgid "Insert ( )"
11117 msgstr "הכנס ( )"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11120 msgid "Insert [ ]"
11121 msgstr "הכנס [ ]"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11124 msgid "Insert { }"
11125 msgstr "הכנס { }"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11128 msgid "Insert delimiters"
11129 msgstr "הכנס תוחמים"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11132 msgid "Insert matrix"
11133 msgstr "הכנס מטריצה"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11136 msgid "Insert cases environment"
11137 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11140 msgid "Toggle Math Panels"
11141 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Math Macros"
11146 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11149 msgid "Command Buffer"
11150 msgstr "שורת פקודה"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11153 msgid "Review[[Toolbar]]"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11157 msgid "Track changes"
11158 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11161 msgid "Show changes in output"
11162 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11165 msgid "Next change"
11166 msgstr "השינוי הבא"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11169 msgid "Accept change"
11170 msgstr "אשר שינוי"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11173 msgid "Reject change"
11174 msgstr "דחה שינוי"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11177 msgid "Merge changes"
11178 msgstr "מזג שינויים"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11181 msgid "Accept all changes"
11182 msgstr "אשר את כל השינויים"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11185 msgid "Reject all changes"
11186 msgstr "דחה את כל השינויים"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11189 msgid "Next note"
11190 msgstr "הערה הבאה"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11193 msgid "View/Update"
11194 msgstr "תצוגה/עדכון"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11197 msgid "View DVI"
11198 msgstr "הצג DVI"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11201 msgid "Update DVI"
11202 msgstr "עדכן DVI"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11205 msgid "View PDF (pdflatex)"
11206 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11209 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11210 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11213 msgid "View PostScript"
11214 msgstr "הצג PostScript"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11217 msgid "Update PostScript"
11218 msgstr "עדכן PostScript"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11221 msgid "Math Panels"
11222 msgstr "לוח מתמטיקה"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11225 msgid "Math Spacings"
11226 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11229 msgid "Styles"
11230 msgstr "סגנון"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11233 msgid "Fractions"
11234 msgstr "שברים"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11238 msgid "Fonts"
11239 msgstr "גופנים"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11242 msgid "Functions"
11243 msgstr "פונקציות"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11246 msgid "arccos"
11247 msgstr "arccos"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11250 msgid "arcsin"
11251 msgstr "arcsin"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11254 msgid "arctan"
11255 msgstr "arctan"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11258 msgid "arg"
11259 msgstr "arg"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11262 msgid "bmod"
11263 msgstr "bmod"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11266 msgid "cos"
11267 msgstr "cos"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11270 msgid "cosh"
11271 msgstr "cosh"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11274 msgid "cot"
11275 msgstr "cot"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11278 msgid "coth"
11279 msgstr "coth"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11282 msgid "csc"
11283 msgstr "csc"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11286 msgid "deg"
11287 msgstr "deg"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11290 msgid "det"
11291 msgstr "det"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11294 msgid "dim"
11295 msgstr "dim"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11298 msgid "exp"
11299 msgstr "exp"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11302 msgid "gcd"
11303 msgstr "gcd"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11306 msgid "hom"
11307 msgstr "hom"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11310 msgid "inf"
11311 msgstr "inf"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11314 msgid "ker"
11315 msgstr "ker"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11318 msgid "lg"
11319 msgstr "lg"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11322 msgid "lim"
11323 msgstr "lim"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11326 msgid "liminf"
11327 msgstr "liminf"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11330 msgid "limsup"
11331 msgstr "limsup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11334 msgid "ln"
11335 msgstr "ln"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11338 msgid "log"
11339 msgstr "log"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11342 msgid "max"
11343 msgstr "max"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11346 msgid "min"
11347 msgstr "min"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11350 msgid "sec"
11351 msgstr "sec"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11354 msgid "sin"
11355 msgstr "sin"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11358 msgid "sinh"
11359 msgstr "sinh"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11362 msgid "sup"
11363 msgstr "sup"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11366 msgid "tan"
11367 msgstr "tan"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11370 msgid "tanh"
11371 msgstr "tanh"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11374 msgid "Pr"
11375 msgstr "Pr"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11378 msgid "Spacings"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11382 msgid "Thin space\t\\,"
11383 msgstr "רווח דק\t\\,"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11386 msgid "Medium space\t\\:"
11387 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11390 msgid "Thick space\t\\;"
11391 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11394 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11395 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11398 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11399 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11402 msgid "Negative space\t\\!"
11403 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11406 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11410 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11414 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11418 msgid "Roots"
11419 msgstr "שורשים"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11422 msgid "Square root\t\\sqrt"
11423 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11426 msgid "Other root\t\\root"
11427 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11431 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11435 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11439 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11443 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11446 msgid "Standard\t\\frac"
11447 msgstr "רגיל\t\\frac"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11450 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11451 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11454 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11455 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11458 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11462 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11468 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11473 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11476 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11477 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11480 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11481 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Binomial\t\\binom"
11486 msgstr "בינום\t\\choose"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11489 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11493 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11497 msgid "Roman\t\\mathrm"
11498 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11501 msgid "Bold\t\\mathbf"
11502 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11505 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11506 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11509 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11510 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11513 msgid "Italic\t\\mathit"
11514 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11517 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11518 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11521 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11525 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11529 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11530 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11533 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11534 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11537 msgid "Dots"
11538 msgstr "נקודות"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11541 msgid "ldots"
11542 msgstr "ldots"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11545 msgid "cdots"
11546 msgstr "cdots"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11549 msgid "vdots"
11550 msgstr "vdots"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11553 msgid "ddots"
11554 msgstr "ddots"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11557 msgid "Frame Decorations"
11558 msgstr "עיטורי מסגרת"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11561 msgid "hat"
11562 msgstr "hat"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11565 msgid "tilde"
11566 msgstr "tilde"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11569 msgid "bar"
11570 msgstr "bar"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11573 msgid "grave"
11574 msgstr "grave"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11577 msgid "dot"
11578 msgstr "dot"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11581 msgid "check"
11582 msgstr "check"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11585 msgid "widehat"
11586 msgstr "widehat"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11589 msgid "widetilde"
11590 msgstr "widetilde"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11593 msgid "vec"
11594 msgstr "vec"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11597 msgid "acute"
11598 msgstr "acute"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11601 msgid "ddot"
11602 msgstr "ddot"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11605 msgid "breve"
11606 msgstr "breve"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11609 msgid "overline"
11610 msgstr "overline"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11613 msgid "overbrace"
11614 msgstr "overbrace"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11617 msgid "overleftarrow"
11618 msgstr "overleftarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11621 msgid "overrightarrow"
11622 msgstr "overrightarrow"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11625 msgid "overleftrightarrow"
11626 msgstr "overleftrightarrow"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11629 msgid "overset"
11630 msgstr "overset"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11633 msgid "underline"
11634 msgstr "underline"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11637 msgid "underbrace"
11638 msgstr "underbrace"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11641 msgid "underleftarrow"
11642 msgstr "underleftarrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11645 msgid "underrightarrow"
11646 msgstr "underrightarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11649 msgid "underleftrightarrow"
11650 msgstr "underleftrightarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11653 msgid "underset"
11654 msgstr "underset"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11657 msgid "Arrows"
11658 msgstr "חצים "
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11661 msgid "leftarrow"
11662 msgstr "חץ שמאלה"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11665 msgid "rightarrow"
11666 msgstr "rightarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11669 msgid "downarrow"
11670 msgstr "downarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11673 msgid "uparrow"
11674 msgstr "uparrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11677 msgid "updownarrow"
11678 msgstr "updownarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11681 msgid "leftrightarrow"
11682 msgstr "leftrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11685 msgid "Leftarrow"
11686 msgstr "Leftarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11689 msgid "Rightarrow"
11690 msgstr "Rightarrow"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11693 msgid "Downarrow"
11694 msgstr "Downarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11697 msgid "Uparrow"
11698 msgstr "Uparrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11701 msgid "Updownarrow"
11702 msgstr "Updownarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11705 msgid "Leftrightarrow"
11706 msgstr "Leftrightarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11709 msgid "Longleftrightarrow"
11710 msgstr " Longleftrightarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11713 msgid "Longleftarrow"
11714 msgstr "Longleftarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11717 msgid "Longrightarrow"
11718 msgstr "Longrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11721 msgid "longleftrightarrow"
11722 msgstr "longleftrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11725 msgid "longleftarrow"
11726 msgstr "longleftarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11729 msgid "longrightarrow"
11730 msgstr "longrightarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11733 msgid "leftharpoondown"
11734 msgstr "leftharpoondown"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11737 msgid "rightharpoondown"
11738 msgstr "rightharpoondown"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11741 msgid "mapsto"
11742 msgstr "mapsto"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11745 msgid "longmapsto"
11746 msgstr "longmapsto"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11749 msgid "nwarrow"
11750 msgstr "nwarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11753 msgid "nearrow"
11754 msgstr "nearrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11757 msgid "leftharpoonup"
11758 msgstr "leftharpoonup"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11761 msgid "rightharpoonup"
11762 msgstr "rightharpoonup"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11765 msgid "hookleftarrow"
11766 msgstr "hookleftarrow"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11769 msgid "hookrightarrow"
11770 msgstr "hookrightarrow"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11773 msgid "swarrow"
11774 msgstr "swarrow"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11777 msgid "searrow"
11778 msgstr "searrow"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11781 msgid "rightleftharpoons"
11782 msgstr "rightleftharpoons"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11785 msgid "Operators"
11786 msgstr "אופרטורים"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11789 msgid "pm"
11790 msgstr "pm"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11793 msgid "cap"
11794 msgstr "cap"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11797 msgid "diamond"
11798 msgstr "diamond"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11801 msgid "oplus"
11802 msgstr "oplus"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11805 msgid "mp"
11806 msgstr "mp"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11809 msgid "cup"
11810 msgstr "cup"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11813 msgid "bigtriangleup"
11814 msgstr "bigtriangleup"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11817 msgid "ominus"
11818 msgstr "ominus"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11821 msgid "times"
11822 msgstr "times"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11825 msgid "uplus"
11826 msgstr "uplus"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11829 msgid "bigtriangledown"
11830 msgstr "bigtriangledown"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11833 msgid "otimes"
11834 msgstr "otimes"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11837 msgid "div"
11838 msgstr "div"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11841 msgid "sqcap"
11842 msgstr "sqcap"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11845 msgid "triangleright"
11846 msgstr "triangleright"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11849 msgid "oslash"
11850 msgstr "oslash"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11853 msgid "cdot"
11854 msgstr "cdot"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11857 msgid "sqcup"
11858 msgstr "sqcup"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11861 msgid "triangleleft"
11862 msgstr "triangleleft"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11865 msgid "odot"
11866 msgstr "odot"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11869 msgid "star"
11870 msgstr "star"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11873 msgid "vee"
11874 msgstr "vee"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11877 msgid "amalg"
11878 msgstr "amalg"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11881 msgid "bigcirc"
11882 msgstr "bigcirc"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11885 msgid "setminus"
11886 msgstr "setminus"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11889 msgid "wedge"
11890 msgstr "wedge"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11893 msgid "dagger"
11894 msgstr "dagger"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11897 msgid "circ"
11898 msgstr "circ"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11901 msgid "bullet"
11902 msgstr "bullet"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11905 msgid "wr"
11906 msgstr "wr"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11909 msgid "ddagger"
11910 msgstr "ddagger"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11913 msgid "Relations"
11914 msgstr "יחסים"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11917 msgid "leq"
11918 msgstr "leq"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11921 msgid "geq"
11922 msgstr "geq"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11925 msgid "equiv"
11926 msgstr "equiv"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11929 msgid "models"
11930 msgstr "models"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11933 msgid "prec"
11934 msgstr "prec"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11937 msgid "succ"
11938 msgstr "succ"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11941 msgid "sim"
11942 msgstr "sim"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11945 msgid "perp"
11946 msgstr "perp"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11949 msgid "preceq"
11950 msgstr "preceq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11953 msgid "succeq"
11954 msgstr "succeq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11957 msgid "simeq"
11958 msgstr "simeq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11961 msgid "mid"
11962 msgstr "mid"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11965 msgid "ll"
11966 msgstr "ll"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11969 msgid "gg"
11970 msgstr "gg"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11973 msgid "asymp"
11974 msgstr "asymp"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11977 msgid "parallel"
11978 msgstr "parallel"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11981 msgid "subset"
11982 msgstr "subset"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11985 msgid "supset"
11986 msgstr "supset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11989 msgid "approx"
11990 msgstr "approx"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11993 msgid "smile"
11994 msgstr "smile"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11997 msgid "subseteq"
11998 msgstr "subseteq"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12001 msgid "supseteq"
12002 msgstr "supseteq"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12005 msgid "cong"
12006 msgstr "cong"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12009 msgid "frown"
12010 msgstr "frown"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12013 msgid "sqsubseteq"
12014 msgstr "sqsubseteq"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12017 msgid "sqsupseteq"
12018 msgstr "sqsupseteq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12021 msgid "doteq"
12022 msgstr "doteq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12025 msgid "neq"
12026 msgstr "neq"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12029 msgid "in"
12030 msgstr "in"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12033 msgid "ni"
12034 msgstr "ni"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12037 msgid "propto"
12038 msgstr "propto"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12041 msgid "notin"
12042 msgstr "notin"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12045 msgid "vdash"
12046 msgstr "vdash"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12049 msgid "dashv"
12050 msgstr "dashv"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12053 msgid "bowtie"
12054 msgstr "bowtie"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12057 msgid "alpha"
12058 msgstr "alpha"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12061 msgid "beta"
12062 msgstr "beta"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12065 msgid "gamma"
12066 msgstr "gamma"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12069 msgid "delta"
12070 msgstr "delta"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12073 msgid "epsilon"
12074 msgstr "epsilon"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12077 msgid "varepsilon"
12078 msgstr "varepsilon"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12081 msgid "zeta"
12082 msgstr "zeta"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12085 msgid "eta"
12086 msgstr "eta"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12089 msgid "theta"
12090 msgstr "theta"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12093 msgid "vartheta"
12094 msgstr "vartheta"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12097 msgid "iota"
12098 msgstr "iota"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12101 msgid "kappa"
12102 msgstr "kappa"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12105 msgid "lambda"
12106 msgstr "lambda"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12109 msgid "mu"
12110 msgstr "mu"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12113 msgid "nu"
12114 msgstr "nu"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12117 msgid "xi"
12118 msgstr "xi"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12121 msgid "pi"
12122 msgstr "pi"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12125 msgid "varpi"
12126 msgstr "varpi"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12129 msgid "rho"
12130 msgstr "rho"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12133 msgid "varrho"
12134 msgstr "varrho"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12137 msgid "sigma"
12138 msgstr "sigma"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12141 msgid "varsigma"
12142 msgstr "varsigma"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12145 msgid "tau"
12146 msgstr "tau"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12149 msgid "upsilon"
12150 msgstr "upsilon"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12153 msgid "phi"
12154 msgstr "phi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12157 msgid "varphi"
12158 msgstr "varphi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12161 msgid "chi"
12162 msgstr "chi"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12165 msgid "psi"
12166 msgstr "psi"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12169 msgid "omega"
12170 msgstr "omega"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12173 msgid "Gamma"
12174 msgstr "Gamma"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12177 msgid "Delta"
12178 msgstr "Delta"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12181 msgid "Theta"
12182 msgstr "Theta"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12185 msgid "Lambda"
12186 msgstr "Lambda"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12189 msgid "Xi"
12190 msgstr "Xi"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12193 msgid "Pi"
12194 msgstr "Pi"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12197 msgid "Sigma"
12198 msgstr "Sigma"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12201 msgid "Upsilon"
12202 msgstr "Upsilon"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12205 msgid "Phi"
12206 msgstr "Phi"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12209 msgid "Psi"
12210 msgstr "Psi"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12213 msgid "Omega"
12214 msgstr "Omega"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12217 msgid "Miscellaneous"
12218 msgstr "שונות"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12221 msgid "nabla"
12222 msgstr "nabla"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12225 msgid "partial"
12226 msgstr "partial"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12229 msgid "infty"
12230 msgstr "infty"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12233 msgid "prime"
12234 msgstr "prime"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12237 msgid "ell"
12238 msgstr "ell"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12241 msgid "emptyset"
12242 msgstr "emptyset"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12245 msgid "exists"
12246 msgstr "exists"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12249 msgid "forall"
12250 msgstr "forall"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12253 msgid "imath"
12254 msgstr "imath"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12257 msgid "jmath"
12258 msgstr "jmath"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12261 msgid "Re"
12262 msgstr "Re"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12265 msgid "Im"
12266 msgstr "Im"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12269 msgid "aleph"
12270 msgstr "aleph"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12273 msgid "wp"
12274 msgstr "wp"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12277 msgid "hbar"
12278 msgstr "hbar"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12281 msgid "angle"
12282 msgstr "angle"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12285 msgid "top"
12286 msgstr "top"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12289 msgid "bot"
12290 msgstr "bot"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12293 msgid "Vert"
12294 msgstr "Vert"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12297 msgid "neg"
12298 msgstr "neg"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12301 msgid "flat"
12302 msgstr "flat"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12305 msgid "natural"
12306 msgstr "natural"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12309 msgid "sharp"
12310 msgstr "sharp"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12313 msgid "surd"
12314 msgstr "surd"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12317 msgid "triangle"
12318 msgstr "triangle"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12321 msgid "diamondsuit"
12322 msgstr "diamondsuit"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12325 msgid "heartsuit"
12326 msgstr "heartsuit"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12329 msgid "clubsuit"
12330 msgstr "clubsuit"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12333 msgid "spadesuit"
12334 msgstr "spadesuit"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12337 msgid "textrm \\AA"
12338 msgstr "textrm \\AA"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12341 msgid "textrm \\O"
12342 msgstr "textrm \\O"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12345 msgid "mathcircumflex"
12346 msgstr "mathcircumflex"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12349 msgid "_"
12350 msgstr "_"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12353 msgid "mathrm T"
12354 msgstr "mathrm T"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12357 msgid "mathbb N"
12358 msgstr "mathbb N"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12361 msgid "mathbb Z"
12362 msgstr "mathbb Z"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12365 msgid "mathbb Q"
12366 msgstr "mathbb Q"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12369 msgid "mathbb R"
12370 msgstr "mathbb R"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12373 msgid "mathbb C"
12374 msgstr "mathbb C"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12377 msgid "mathbb H"
12378 msgstr "mathbb H"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12381 msgid "mathcal F"
12382 msgstr "mathcal F"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12385 msgid "mathcal L"
12386 msgstr "mathcal L"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12389 msgid "mathcal H"
12390 msgstr "mathcal H"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12393 msgid "mathcal O"
12394 msgstr "mathcal O"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12397 msgid "Big Operators"
12398 msgstr "אופרטורים גדולים"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12401 msgid "intop"
12402 msgstr "intop"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12405 msgid "int"
12406 msgstr "int"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12409 msgid "iint"
12410 msgstr "iint"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12413 msgid "iintop"
12414 msgstr "iintop"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12417 msgid "iiint"
12418 msgstr "iiint"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12421 msgid "iiintop"
12422 msgstr "iiintop"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12425 msgid "iiiint"
12426 msgstr "iiiint"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12429 msgid "iiiintop"
12430 msgstr "iiiintop"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12433 msgid "dotsint"
12434 msgstr "dotsint"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12437 msgid "dotsintop"
12438 msgstr "dotsintop"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12441 msgid "oint"
12442 msgstr "oint"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12445 msgid "ointop"
12446 msgstr "ointop"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12449 msgid "oiint"
12450 msgstr "oiint"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12453 msgid "oiintop"
12454 msgstr "oiintop"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12457 msgid "ointctrclockwiseop"
12458 msgstr "ointctrclockwiseop"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12461 msgid "ointctrclockwise"
12462 msgstr "ointctrclockwise"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12465 msgid "ointclockwiseop"
12466 msgstr "ointclockwiseop"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12469 msgid "ointclockwise"
12470 msgstr "ointclockwise"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12473 msgid "sqint"
12474 msgstr "sqint"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12477 msgid "sqintop"
12478 msgstr "sqintop"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12481 msgid "sqiint"
12482 msgstr "sqiint"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12485 msgid "sqiintop"
12486 msgstr "sqiintop"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12489 msgid "sum"
12490 msgstr "sum"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12493 msgid "prod"
12494 msgstr "prod"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12497 msgid "coprod"
12498 msgstr "coprod"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12501 msgid "bigsqcup"
12502 msgstr "bigsqcup"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12505 msgid "bigotimes"
12506 msgstr "bigotimes"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12509 msgid "bigodot"
12510 msgstr "bigodot"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12513 msgid "bigoplus"
12514 msgstr "bigoplus"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12517 msgid "bigcap"
12518 msgstr "bigcap"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12521 msgid "bigcup"
12522 msgstr "bigcup"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12525 msgid "biguplus"
12526 msgstr "biguplus"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12529 msgid "bigvee"
12530 msgstr "bigvee"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12533 msgid "bigwedge"
12534 msgstr "bigwedge"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12537 msgid "AMS Miscellaneous"
12538 msgstr "שונות - AMS"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12541 msgid "digamma"
12542 msgstr "digamma"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12545 msgid "varkappa"
12546 msgstr "varkappa"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12549 msgid "beth"
12550 msgstr "beth"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12553 msgid "daleth"
12554 msgstr "daleth"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12557 msgid "gimel"
12558 msgstr "gimel"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12561 msgid "ulcorner"
12562 msgstr "ulcorner"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12565 msgid "urcorner"
12566 msgstr "urcorner"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12569 msgid "llcorner"
12570 msgstr "llcorner"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12573 msgid "lrcorner"
12574 msgstr "lrcorner"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12577 msgid "hslash"
12578 msgstr "hslash"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12581 msgid "vartriangle"
12582 msgstr "vartriangle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12585 msgid "triangledown"
12586 msgstr "triangledown"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12589 msgid "square"
12590 msgstr "square"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12593 msgid "lozenge"
12594 msgstr "lozenge"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12597 msgid "circledS"
12598 msgstr "circledS"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12601 msgid "measuredangle"
12602 msgstr "measuredangle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12605 msgid "nexists"
12606 msgstr "nexists"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12609 msgid "mho"
12610 msgstr "mho"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12613 msgid "Finv"
12614 msgstr "Finv"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12617 msgid "Game"
12618 msgstr "Game"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12621 msgid "Bbbk"
12622 msgstr "Bbbk"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12625 msgid "backprime"
12626 msgstr "backprime"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12629 msgid "varnothing"
12630 msgstr "varnothing"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12633 msgid "blacktriangle"
12634 msgstr "blacktriangle"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12637 msgid "blacktriangledown"
12638 msgstr "blacktriangledown"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12641 msgid "blacksquare"
12642 msgstr "blacksquare"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12645 msgid "blacklozenge"
12646 msgstr "blacklozenge"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12649 msgid "bigstar"
12650 msgstr "bigstar"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12653 msgid "sphericalangle"
12654 msgstr "sphericalangle"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12657 msgid "complement"
12658 msgstr "complement"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12661 msgid "eth"
12662 msgstr "eth"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12665 msgid "diagup"
12666 msgstr "diagup"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12669 msgid "diagdown"
12670 msgstr "diagdown"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12673 msgid "AMS Arrows"
12674 msgstr "חצים - AMS"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12677 msgid "dashleftarrow"
12678 msgstr "dashleftarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12681 msgid "dashrightarrow"
12682 msgstr "dashrightarrow"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12685 msgid "leftleftarrows"
12686 msgstr "leftleftarrows"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12689 msgid "leftrightarrows"
12690 msgstr "leftrightarrows"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12693 msgid "rightrightarrows"
12694 msgstr "rightrightarrows"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12697 msgid "rightleftarrows"
12698 msgstr "rightleftarrows"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12701 msgid "Lleftarrow"
12702 msgstr "Lleftarrow"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12705 msgid "Rrightarrow"
12706 msgstr "Rrightarrow"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12709 msgid "twoheadleftarrow"
12710 msgstr "twoheadleftarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12713 msgid "twoheadrightarrow"
12714 msgstr "twoheadrightarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12717 msgid "leftarrowtail"
12718 msgstr "leftarrowtail"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12721 msgid "rightarrowtail"
12722 msgstr "rightarrowtail"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12725 msgid "looparrowleft"
12726 msgstr "looparrowleft"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12729 msgid "looparrowright"
12730 msgstr "looparrowright"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12733 msgid "curvearrowleft"
12734 msgstr "curvearrowleft"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12737 msgid "curvearrowright"
12738 msgstr "curvearrowright"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12741 msgid "circlearrowleft"
12742 msgstr "circlearrowleft"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12745 msgid "circlearrowright"
12746 msgstr "circlearrowright"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12749 msgid "Lsh"
12750 msgstr "Lsh"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12753 msgid "Rsh"
12754 msgstr "Rsh"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12757 msgid "upuparrows"
12758 msgstr "upuparrows"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12761 msgid "downdownarrows"
12762 msgstr "downdownarrows"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12765 msgid "upharpoonleft"
12766 msgstr "upharpoonleft"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12769 msgid "upharpoonright"
12770 msgstr "upharpoonright"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12773 msgid "downharpoonleft"
12774 msgstr "downharpoonleft"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12777 msgid "downharpoonright"
12778 msgstr "downharpoonright"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12781 msgid "leftrightharpoons"
12782 msgstr "leftrightharpoons"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12785 msgid "rightsquigarrow"
12786 msgstr "rightsquigarrow"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12789 msgid "leftrightsquigarrow"
12790 msgstr "leftrightsquigarrow"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12793 msgid "nleftarrow"
12794 msgstr "nleftarrow"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12797 msgid "nrightarrow"
12798 msgstr "nrightarrow"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12801 msgid "nleftrightarrow"
12802 msgstr "nleftrightarrow"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12805 msgid "nLeftarrow"
12806 msgstr "nLeftarrow"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12809 msgid "nRightarrow"
12810 msgstr "nRightarrow"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12813 msgid "nLeftrightarrow"
12814 msgstr "nLeftrightarrow"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12817 msgid "multimap"
12818 msgstr "multimap"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12821 msgid "AMS Relations"
12822 msgstr "יחסים - AMS"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12825 msgid "leqq"
12826 msgstr "leqq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12829 msgid "geqq"
12830 msgstr "geqq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12833 msgid "leqslant"
12834 msgstr "leqslant"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12837 msgid "geqslant"
12838 msgstr "geqslant"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12841 msgid "eqslantless"
12842 msgstr "eqslantless"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12845 msgid "eqslantgtr"
12846 msgstr "eqslantgtr"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12849 msgid "lesssim"
12850 msgstr "lesssim"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12853 msgid "gtrsim"
12854 msgstr "gtrsim"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12857 msgid "lessapprox"
12858 msgstr "lessapprox"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12861 msgid "gtrapprox"
12862 msgstr "gtrapprox"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12865 msgid "approxeq"
12866 msgstr "approxeq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12869 msgid "triangleq"
12870 msgstr "triangleq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12873 msgid "lessdot"
12874 msgstr "lessdot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12877 msgid "gtrdot"
12878 msgstr "gtrdot"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12881 msgid "lll"
12882 msgstr "lll"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12885 msgid "ggg"
12886 msgstr "ggg"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12889 msgid "lessgtr"
12890 msgstr "lessgtr"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12893 msgid "gtrless"
12894 msgstr "gtrless"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12897 msgid "lesseqgtr"
12898 msgstr "lesseqgtr"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12901 msgid "gtreqless"
12902 msgstr "gtreqless"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12905 msgid "lesseqqgtr"
12906 msgstr "lesseqqgtr"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12909 msgid "gtreqqless"
12910 msgstr "gtreqqless"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12913 msgid "eqcirc"
12914 msgstr "eqcirc"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12917 msgid "circeq"
12918 msgstr "circeq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12921 msgid "thicksim"
12922 msgstr "thicksim"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12925 msgid "thickapprox"
12926 msgstr "thickapprox"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12929 msgid "backsim"
12930 msgstr "backsim"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12933 msgid "backsimeq"
12934 msgstr "backsimeq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12937 msgid "subseteqq"
12938 msgstr "subseteqq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12941 msgid "supseteqq"
12942 msgstr "supseteqq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12945 msgid "Subset"
12946 msgstr "Subset"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12949 msgid "Supset"
12950 msgstr "Supset"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12953 msgid "sqsubset"
12954 msgstr "sqsubset"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12957 msgid "sqsupset"
12958 msgstr "sqsupset"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12961 msgid "preccurlyeq"
12962 msgstr "preccurlyeq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12965 msgid "succcurlyeq"
12966 msgstr "succcurlyeq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12969 msgid "curlyeqprec"
12970 msgstr "curlyeqprec"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12973 msgid "curlyeqsucc"
12974 msgstr "curlyeqsucc"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12977 msgid "precsim"
12978 msgstr "precsim"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12981 msgid "succsim"
12982 msgstr "succsim"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12985 msgid "precapprox"
12986 msgstr "precapprox"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12989 msgid "succapprox"
12990 msgstr "succapprox"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12993 msgid "vartriangleleft"
12994 msgstr "vartriangleleft"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12997 msgid "vartriangleright"
12998 msgstr "vartriangleright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13001 msgid "trianglelefteq"
13002 msgstr "trianglelefteq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13005 msgid "trianglerighteq"
13006 msgstr "trianglerighteq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13009 msgid "bumpeq"
13010 msgstr "bumpeq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13013 msgid "Bumpeq"
13014 msgstr "Bumpeq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13017 msgid "doteqdot"
13018 msgstr "doteqdot"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13021 msgid "risingdotseq"
13022 msgstr "risingdotseq"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13025 msgid "fallingdotseq"
13026 msgstr "fallingdotseq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13029 msgid "vDash"
13030 msgstr "vDash"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13033 msgid "Vvdash"
13034 msgstr "Vvdash"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13037 msgid "Vdash"
13038 msgstr "Vdash"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13041 msgid "shortmid"
13042 msgstr "shortmid"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13045 msgid "shortparallel"
13046 msgstr "shortparallel"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13049 msgid "smallsmile"
13050 msgstr "smallsmile"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13053 msgid "smallfrown"
13054 msgstr "smallfrown"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13057 msgid "blacktriangleleft"
13058 msgstr "blacktriangleleft"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13061 msgid "blacktriangleright"
13062 msgstr "blacktriangleright"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13065 msgid "because"
13066 msgstr "because"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13069 msgid "therefore"
13070 msgstr "therefore"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13073 msgid "backepsilon"
13074 msgstr "backepsilon"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13077 msgid "varpropto"
13078 msgstr "varpropto"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13081 msgid "between"
13082 msgstr "between"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13085 msgid "pitchfork"
13086 msgstr "pitchfork"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13089 msgid "AMS Negative Relations"
13090 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13093 msgid "nless"
13094 msgstr "nless"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13097 msgid "ngtr"
13098 msgstr "ngtr"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13101 msgid "nleq"
13102 msgstr "nleq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13105 msgid "ngeq"
13106 msgstr "ngeq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13109 msgid "nleqslant"
13110 msgstr "nleqslant"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13113 msgid "ngeqslant"
13114 msgstr "ngeqslant"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13117 msgid "nleqq"
13118 msgstr "nleqq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13121 msgid "ngeqq"
13122 msgstr "ngeqq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13125 msgid "lneq"
13126 msgstr "lneq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13129 msgid "gneq"
13130 msgstr "gneq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13133 msgid "lneqq"
13134 msgstr "lneqq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13137 msgid "gneqq"
13138 msgstr "gneqq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13141 msgid "lvertneqq"
13142 msgstr "lvertneqq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13145 msgid "gvertneqq"
13146 msgstr "gvertneqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13149 msgid "lnsim"
13150 msgstr "lnsim"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13153 msgid "gnsim"
13154 msgstr "gnsim"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13157 msgid "lnapprox"
13158 msgstr "lnapprox"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13161 msgid "gnapprox"
13162 msgstr "gnapprox"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13165 msgid "nprec"
13166 msgstr "nprec"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13169 msgid "nsucc"
13170 msgstr "nsucc"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13173 msgid "npreceq"
13174 msgstr "npreceq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13177 msgid "nsucceq"
13178 msgstr "nsucceq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13181 msgid "precnsim"
13182 msgstr "precnsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13185 msgid "succnsim"
13186 msgstr "succnsim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13189 msgid "precnapprox"
13190 msgstr "precnapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13193 msgid "succnapprox"
13194 msgstr "succnapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13197 msgid "subsetneq"
13198 msgstr "subsetneq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13201 msgid "supsetneq"
13202 msgstr "supsetneq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13205 msgid "subsetneqq"
13206 msgstr "subsetneqq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13209 msgid "supsetneqq"
13210 msgstr "supsetneqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13213 msgid "nsubseteq"
13214 msgstr "nsubseteq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13217 msgid "nsupseteq"
13218 msgstr "nsupseteq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13221 msgid "nsupseteqq"
13222 msgstr "nsupseteqq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13225 msgid "nvdash"
13226 msgstr "nvdash"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13229 msgid "nvDash"
13230 msgstr "nvDash"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13233 msgid "nVDash"
13234 msgstr "nVDash"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13237 msgid "varsubsetneq"
13238 msgstr "varsubsetneq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13241 msgid "varsupsetneq"
13242 msgstr "varsupsetneq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13245 msgid "varsubsetneqq"
13246 msgstr "varsubsetneqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13249 msgid "varsupsetneqq"
13250 msgstr "varsupsetneqq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13253 msgid "ntriangleleft"
13254 msgstr "ntriangleleft"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13257 msgid "ntriangleright"
13258 msgstr "ntriangleright"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13261 msgid "ntrianglelefteq"
13262 msgstr "ntrianglelefteq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13265 msgid "ntrianglerighteq"
13266 msgstr "ntrianglerighteq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13269 msgid "ncong"
13270 msgstr "ncong"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13273 msgid "nsim"
13274 msgstr "nsim"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13277 msgid "nmid"
13278 msgstr "nmid"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13281 msgid "nshortmid"
13282 msgstr "nshortmid"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13285 msgid "nparallel"
13286 msgstr "nparallel"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13289 msgid "nshortparallel"
13290 msgstr "nshortparallel"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13293 msgid "AMS Operators"
13294 msgstr "אופרטורים - AMS"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13297 msgid "dotplus"
13298 msgstr "dotplus"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13301 msgid "smallsetminus"
13302 msgstr "smallsetminus"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13305 msgid "Cap"
13306 msgstr "Cap"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13309 msgid "Cup"
13310 msgstr "Cup"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13313 msgid "barwedge"
13314 msgstr "barwedge"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13317 msgid "veebar"
13318 msgstr "veebar"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13321 msgid "doublebarwedge"
13322 msgstr "doublebarwedge"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13325 msgid "boxminus"
13326 msgstr "boxminus"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13329 msgid "boxtimes"
13330 msgstr "boxtimes"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13333 msgid "boxdot"
13334 msgstr "boxdot"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13337 msgid "boxplus"
13338 msgstr "boxplus"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13341 msgid "divideontimes"
13342 msgstr "divideontimes"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13345 msgid "ltimes"
13346 msgstr "ltimes"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13349 msgid "rtimes"
13350 msgstr "rtimes"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13353 msgid "leftthreetimes"
13354 msgstr "leftthreetimes"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13357 msgid "rightthreetimes"
13358 msgstr "rightthreetimes"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13361 msgid "curlywedge"
13362 msgstr "curlywedge"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13365 msgid "curlyvee"
13366 msgstr "curlyvee"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13369 msgid "circleddash"
13370 msgstr "circleddash"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13373 msgid "circledast"
13374 msgstr "circledast"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13377 msgid "circledcirc"
13378 msgstr "circledcirc"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13381 msgid "centerdot"
13382 msgstr "centerdot"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13385 msgid "intercal"
13386 msgstr "intercal"
13387
13388 #: lib/external_templates:37
13389 msgid "RasterImage"
13390 msgstr "מפת סיביות"
13391
13392 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13393 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/external_templates:45
13397 msgid "A bitmap file.\n"
13398 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13399
13400 #: lib/external_templates:109
13401 msgid "XFig"
13402 msgstr "XFig"
13403
13404 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13405 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/external_templates:112
13409 msgid "An Xfig figure.\n"
13410 msgstr "קובץ XFig.\n"
13411
13412 #: lib/external_templates:162
13413 msgid "ChessDiagram"
13414 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13415
13416 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13417 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/external_templates:165
13421 msgid ""
13422 "A chess position diagram.\n"
13423 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13424 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13425 "the position that you want to display.\n"
13426 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13427 "and remember to type in a relative path\n"
13428 "to the LyX document location.\n"
13429 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13430 "to enable general editing of the board.\n"
13431 "You might also check out the\n"
13432 "'Options->Test legality' option, and\n"
13433 "remember to middle and right click to\n"
13434 "insert new material in the board.\n"
13435 "In order for this to work, you have to\n"
13436 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13437 "that TeX will find it, and you will need\n"
13438 "to install the skak package from CTAN.\n"
13439 msgstr ""
13440 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13441 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13442 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13443 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13444 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13445 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13446 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13447 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13448 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13449 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13450 "דברים ללוח.\n"
13451 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13452 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13453 "מ- CTAN.\n"
13454
13455 #: lib/external_templates:208
13456 msgid "LilyPond"
13457 msgstr "LilyPond"
13458
13459 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13460 msgid "Lilypond typeset music"
13461 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13462
13463 #: lib/external_templates:211
13464 msgid ""
13465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13469 msgstr ""
13470 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13471 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13472 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13473 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13474
13475 #: lib/external_templates:257
13476 #, fuzzy
13477 msgid "PDFPages"
13478 msgstr "עמודים"
13479
13480 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13481 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/external_templates:260
13485 msgid ""
13486 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13487 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13488 "which must be inserted to Options.\n"
13489 "Examples:\n"
13490 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13491 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13492 "* pages=- (to include all pages)\n"
13493 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13494 "for further options and details.\n"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/external_templates:300
13498 msgid ""
13499 "Today's date.\n"
13500 "Read 'info date' for more information.\n"
13501 msgstr ""
13502 "התאריך של היום.\n"
13503 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13504
13505 #: lib/configure.py:236
13506 msgid "Tgif"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/configure.py:239
13510 msgid "FIG"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/configure.py:242
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Grace"
13516 msgstr "גווני אפור"
13517
13518 #: lib/configure.py:245
13519 msgid "FEN"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/configure.py:249
13523 msgid "BMP"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/configure.py:250
13527 msgid "GIF"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13531 msgid "JPEG"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/configure.py:252
13535 msgid "PBM"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/configure.py:253
13539 msgid "PGM"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13543 msgid "PNG"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/configure.py:255
13547 msgid "PPM"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/configure.py:256
13551 msgid "TIFF"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/configure.py:257
13555 msgid "XBM"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/configure.py:258
13559 msgid "XPM"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/configure.py:263
13563 msgid "Plain text (chess output)"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/configure.py:264
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Plain text (image)"
13569 msgstr "טקסט רגיל"
13570
13571 #: lib/configure.py:265
13572 msgid "Plain text (Xfig output)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/configure.py:266
13576 #, fuzzy
13577 msgid "date (output)"
13578 msgstr "עדכן PostScript"
13579
13580 #: lib/configure.py:267
13581 msgid "DocBook"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/configure.py:267
13585 #, fuzzy
13586 msgid "DocBook|B"
13587 msgstr "סימניות"
13588
13589 #: lib/configure.py:268
13590 msgid "Docbook (XML)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/configure.py:269
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Graphviz Dot"
13596 msgstr "תמונות"
13597
13598 #: lib/configure.py:270
13599 #, fuzzy
13600 msgid "NoWeb"
13601 msgstr "ללא"
13602
13603 #: lib/configure.py:270
13604 #, fuzzy
13605 msgid "NoWeb|N"
13606 msgstr "הערה"
13607
13608 #: lib/configure.py:271
13609 #, fuzzy
13610 msgid "LilyPond music"
13611 msgstr "LilyPond"
13612
13613 #: lib/configure.py:272
13614 #, fuzzy
13615 msgid "LaTeX (plain)"
13616 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13617
13618 #: lib/configure.py:272
13619 #, fuzzy
13620 msgid "LaTeX (plain)|L"
13621 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13622
13623 #: lib/configure.py:273
13624 msgid "LinuxDoc"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/configure.py:273
13628 msgid "LinuxDoc|x"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/configure.py:274
13632 #, fuzzy
13633 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13634 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13635
13636 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13637 msgid "Plain text"
13638 msgstr "טקסט רגיל"
13639
13640 #: lib/configure.py:275
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Plain text|a"
13643 msgstr "טקסט רגיל"
13644
13645 #: lib/configure.py:276
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Plain text (pstotext)"
13648 msgstr "טקסט רגיל"
13649
13650 #: lib/configure.py:277
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13653 msgstr "טקסט רגיל"
13654
13655 #: lib/configure.py:278
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Plain text (catdvi)"
13658 msgstr "טקסט רגיל"
13659
13660 #: lib/configure.py:279
13661 msgid "Plain Text, Join Lines"
13662 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13663
13664 #: lib/configure.py:286
13665 #, fuzzy
13666 msgid "BibTeX"
13667 msgstr "LaTeX"
13668
13669 #: lib/configure.py:291
13670 msgid "EPS"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/configure.py:292
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Postscript"
13676 msgstr "הצג PostScript"
13677
13678 #: lib/configure.py:292
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Postscript|t"
13681 msgstr "הצג PostScript"
13682
13683 #: lib/configure.py:296
13684 msgid "PDF (ps2pdf)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/configure.py:296
13688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/configure.py:297
13692 #, fuzzy
13693 msgid "PDF (pdflatex)"
13694 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13695
13696 #: lib/configure.py:297
13697 #, fuzzy
13698 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13699 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13700
13701 #: lib/configure.py:298
13702 msgid "PDF (dvipdfm)"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/configure.py:298
13706 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/configure.py:301
13710 msgid "DVI"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/configure.py:301
13714 msgid "DVI|D"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/configure.py:304
13718 #, fuzzy
13719 msgid "DraftDVI"
13720 msgstr "טיוטה"
13721
13722 #: lib/configure.py:307
13723 msgid "HTML"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/configure.py:307
13727 msgid "HTML|H"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/configure.py:310
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Noteedit"
13733 msgstr "הערה לעורך"
13734
13735 #: lib/configure.py:313
13736 #, fuzzy
13737 msgid "OpenDocument"
13738 msgstr "פתח מסמך"
13739
13740 #: lib/configure.py:316
13741 #, fuzzy
13742 msgid "date command"
13743 msgstr "פקודה הבאה"
13744
13745 #: lib/configure.py:317
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Table (CSV)"
13748 msgstr "טבלה"
13749
13750 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13752 msgid "LyX"
13753 msgstr "LyX"
13754
13755 #: lib/configure.py:320
13756 msgid "LyX 1.3.x"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/configure.py:321
13760 msgid "LyX 1.4.x"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/configure.py:322
13764 msgid "LyX 1.5.x"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:323
13768 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:324
13772 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:325
13776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:326
13780 #, fuzzy
13781 msgid "LyX Preview"
13782 msgstr "תצוגה מקדימה"
13783
13784 #: lib/configure.py:327
13785 msgid "PDFTEX"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:328
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Program"
13791 msgstr "רישום קוד"
13792
13793 #: lib/configure.py:329
13794 msgid "PSTEX"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:330
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Rich Text Format"
13800 msgstr "גופן טקסט רגיל"
13801
13802 #: lib/configure.py:331
13803 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Windows Metafile"
13809 msgstr "הדפס לקובץ"
13810
13811 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13812 msgid "Enhanced Metafile"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:334
13816 #, fuzzy
13817 msgid "MS Word"
13818 msgstr "מילים"
13819
13820 #: lib/configure.py:334
13821 #, fuzzy
13822 msgid "MS Word|W"
13823 msgstr "ספירת מילים"
13824
13825 #: lib/configure.py:335
13826 msgid "HTML (MS Word)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13830 #, c-format
13831 msgid "%1$s and %2$s"
13832 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13833
13834 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13835 #, fuzzy, c-format
13836 msgid "%1$s et al."
13837 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13838
13839 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13840 msgid "No year"
13841 msgstr "אין שנה"
13842
13843 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Add to bibliography only."
13846 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13847
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13849 msgid "before"
13850 msgstr "לפני"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:236
13853 msgid "Disk Error: "
13854 msgstr ""
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:237
13857 #, fuzzy, c-format
13858 msgid ""
13859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13860 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:283
13863 msgid "Could not remove temporary directory"
13864 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:284
13867 #, c-format
13868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13869 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:498
13872 msgid "Unknown document class"
13873 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:499
13876 #, c-format
13877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13878 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13881 #, fuzzy, c-format
13882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13883 msgstr "פעולה לא ידועה"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Document header error"
13888 msgstr "המסמך לא שמור"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:513
13891 msgid "\\begin_header is missing"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:533
13895 msgid "\\begin_document is missing"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13899 #: src/BufferView.cpp:1136
13900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13901 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13904 msgid ""
13905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13906 "xcolor/soul are installed.\n"
13907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13908 "LaTeX preamble."
13909 msgstr ""
13910 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13911 "מותקנות.\n"
13912 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13913 "LaTeX."
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13916 msgid ""
13917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13918 "xcolor and soul are not installed.\n"
13919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13920 "LaTeX preamble."
13921 msgstr ""
13922 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13923 "soul לא מותקנות.\n"
13924 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13925 "ה- LaTeX."
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13928 msgid "Document format failure"
13929 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:698
13932 #, fuzzy, c-format
13933 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13934 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:735
13937 msgid "Conversion failed"
13938 msgstr "המרה נכשלה"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:736
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13944 "it could not be created."
13945 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:745
13948 msgid "Conversion script not found"
13949 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:746
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13955 "could not be found."
13956 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:765
13959 msgid "Conversion script failed"
13960 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:766
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13966 "convert it."
13967 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:781
13970 #, c-format
13971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13972 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:814
13975 msgid "Backup failure"
13976 msgstr "כשלון בגיבוי"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:815
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13982 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:825
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13989 "overwrite this file?"
13990 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:827
13993 msgid "Overwrite modified file?"
13994 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13999 msgid "&Overwrite"
14000 msgstr "החלף"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:852
14003 #, c-format
14004 msgid "Saving document %1$s..."
14005 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:865
14008 #, fuzzy
14009 msgid " could not write file!"
14010 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:872
14013 msgid " done."
14014 msgstr "בוצע."
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:951
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Iconv software exception Detected"
14019 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:951
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14025 "installed"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:973
14029 #, c-format
14030 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:976
14034 msgid ""
14035 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14036 "chosen encoding.\n"
14037 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14038 msgstr ""
14039 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14040 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:983
14043 msgid "iconv conversion failed"
14044 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:988
14047 msgid "conversion failed"
14048 msgstr "המרה נכשלה"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:1260
14051 msgid "Running chktex..."
14052 msgstr "מריץ chktex..."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:1273
14055 msgid "chktex failure"
14056 msgstr "chktex נכשל"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:1274
14059 msgid "Could not run chktex successfully."
14060 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2098
14063 msgid "Preview source code"
14064 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:2110
14067 #, c-format
14068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14069 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2114
14072 #, c-format
14073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14074 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2213
14077 #, c-format
14078 msgid "Auto-saving %1$s"
14079 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:2257
14082 msgid "Autosave failed!"
14083 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:2280
14086 msgid "Autosaving current document..."
14087 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:2328
14090 msgid "Couldn't export file"
14091 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:2329
14094 #, c-format
14095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14096 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2366
14099 msgid "File name error"
14100 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2367
14103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14104 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2408
14107 msgid "Document export cancelled."
14108 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2414
14111 #, c-format
14112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14113 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2420
14116 #, c-format
14117 msgid "Document exported as %1$s"
14118 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2490
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "The specified document\n"
14124 "%1$s\n"
14125 "could not be read."
14126 msgstr ""
14127 "הקובץ המצוין:\n"
14128 "%1$s\n"
14129 "לא ניתן לקריאה."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2492
14132 msgid "Could not read document"
14133 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2502
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14139 "\n"
14140 "Recover emergency save?"
14141 msgstr ""
14142 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14143 "\n"
14144 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2505
14147 msgid "Load emergency save?"
14148 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2506
14151 msgid "&Recover"
14152 msgstr "&שחזר"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:2506
14155 msgid "&Load Original"
14156 msgstr "טען &מקור"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:2526
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14162 "\n"
14163 "Load the backup instead?"
14164 msgstr ""
14165 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14166 "\n"
14167 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:2529
14170 msgid "Load backup?"
14171 msgstr "לטעון גיבוי?"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:2530
14174 msgid "&Load backup"
14175 msgstr "טען &גיבוי"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2530
14178 msgid "Load &original"
14179 msgstr "טען &מקור"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2563
14182 #, c-format
14183 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14184 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2565
14187 msgid "Retrieve from version control?"
14188 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2566
14191 msgid "&Retrieve"
14192 msgstr "אחזר"
14193
14194 #: src/BufferList.cpp:220
14195 #, fuzzy
14196 msgid "No file open!"
14197 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14198
14199 #: src/BufferList.cpp:230
14200 #, fuzzy, c-format
14201 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14202 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14203
14204 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14205 #, fuzzy
14206 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14207 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14208
14209 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14210 #, fuzzy
14211 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14212 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14213
14214 #: src/BufferList.cpp:271
14215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14216 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14217
14218 #: src/BufferParams.cpp:481
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "The layout file requested by this document,\n"
14222 "%1$s.layout,\n"
14223 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14224 "class or style file required by it is not\n"
14225 "available. See the Customization documentation\n"
14226 "for more information.\n"
14227 msgstr ""
14228 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14229 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14230 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14231 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14232 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14233 "מידע נוסף.\n"
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:487
14236 msgid "Document class not available"
14237 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14238
14239 #: src/BufferParams.cpp:488
14240 msgid "LyX will not be able to produce output."
14241 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14242
14243 #: src/BufferParams.cpp:1429
14244 #, fuzzy, c-format
14245 msgid "The document class %1$s could not be found."
14246 msgstr ""
14247 "הקובץ המצוין:\n"
14248 "%1$s\n"
14249 "לא ניתן לקריאה."
14250
14251 #: src/BufferParams.cpp:1431
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Class not found"
14254 msgstr "קובץ לא נמצא"
14255
14256 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14257 #, fuzzy, c-format
14258 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14259 msgstr ""
14260 "הקובץ המצוין:\n"
14261 "%1$s\n"
14262 "לא ניתן לקריאה."
14263
14264 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Could not load class"
14267 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:1479
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "The module %1$s has been requested by\n"
14273 "this document but has not been found in the list of\n"
14274 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14275 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1483
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Module not available"
14281 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14282
14283 #: src/BufferParams.cpp:1484
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Some layouts may not be available."
14286 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:1491
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "The module %1$s requires a package that is\n"
14292 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14293 "may not be possible.\n"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: src/BufferParams.cpp:1494
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Package not available"
14299 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14300
14301 #: src/BufferParams.cpp:1499
14302 #, c-format
14303 msgid "Error reading module %1$s\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Read Error"
14309 msgstr "שגיאת חיפוש"
14310
14311 #: src/BufferParams.cpp:1505
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Error reading internal layout information"
14314 msgstr "מידע כללי"
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:178
14317 msgid "No more insets"
14318 msgstr "אין עוד תוספים"
14319
14320 #: src/BufferView.cpp:670
14321 msgid "Save bookmark"
14322 msgstr "שמור סמנייה"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:1017
14325 msgid "No further undo information"
14326 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:1026
14329 msgid "No further redo information"
14330 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14333 msgid "String not found!"
14334 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:1204
14337 msgid "Mark off"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:1211
14341 msgid "Mark on"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:1218
14345 msgid "Mark removed"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:1221
14349 msgid "Mark set"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:1268
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Statistics for the selection:"
14355 msgstr "עבור למסמך"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:1270
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Statistics for the document:"
14360 msgstr "עבור למסמך"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1273
14363 #, fuzzy, c-format
14364 msgid "%1$d words"
14365 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1275
14368 #, fuzzy
14369 msgid "One word"
14370 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1278
14373 #, c-format
14374 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:1281
14378 msgid "One character (including blanks)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:1284
14382 #, c-format
14383 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:1287
14387 msgid "One character (excluding blanks)"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:1289
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Statistics"
14393 msgstr "מצב"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:2015
14396 #, c-format
14397 msgid "Inserting document %1$s..."
14398 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:2026
14401 #, c-format
14402 msgid "Document %1$s inserted."
14403 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:2028
14406 #, c-format
14407 msgid "Could not insert document %1$s"
14408 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:2256
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "Could not read the specified document\n"
14414 "%1$s\n"
14415 "due to the error: %2$s"
14416 msgstr ""
14417 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14418 "%1$s\n"
14419 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:2258
14422 msgid "Could not read file"
14423 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:2265
14426 #, fuzzy, c-format
14427 msgid ""
14428 "%1$s\n"
14429 " is not readable."
14430 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14433 msgid "Could not open file"
14434 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:2273
14437 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14438 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:2274
14441 msgid ""
14442 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14443 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14444 "If this does not give the correct result\n"
14445 "then please change the encoding of the file\n"
14446 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14447 msgstr ""
14448 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14449 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14450 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14451 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14452 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14453
14454 #: src/Chktex.cpp:63
14455 #, c-format
14456 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14457 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14458
14459 #: src/Chktex.cpp:65
14460 msgid "ChkTeX warning id # "
14461 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14462
14463 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14465 #, fuzzy
14466 msgid "none"
14467 msgstr "ללא"
14468
14469 #: src/Color.cpp:96
14470 msgid "black"
14471 msgstr "שחור"
14472
14473 #: src/Color.cpp:97
14474 msgid "white"
14475 msgstr "לבן"
14476
14477 #: src/Color.cpp:98
14478 msgid "red"
14479 msgstr "אדום"
14480
14481 #: src/Color.cpp:99
14482 msgid "green"
14483 msgstr "ירוק"
14484
14485 #: src/Color.cpp:100
14486 msgid "blue"
14487 msgstr "כחול"
14488
14489 #: src/Color.cpp:101
14490 msgid "cyan"
14491 msgstr "ציאן"
14492
14493 #: src/Color.cpp:102
14494 msgid "magenta"
14495 msgstr "מגנטה"
14496
14497 #: src/Color.cpp:103
14498 msgid "yellow"
14499 msgstr "צהוב"
14500
14501 #: src/Color.cpp:104
14502 msgid "cursor"
14503 msgstr "סמן"
14504
14505 #: src/Color.cpp:105
14506 msgid "background"
14507 msgstr "רקע"
14508
14509 #: src/Color.cpp:106
14510 msgid "text"
14511 msgstr "טקסט"
14512
14513 #: src/Color.cpp:107
14514 msgid "selection"
14515 msgstr "בחירה"
14516
14517 #: src/Color.cpp:108
14518 #, fuzzy
14519 msgid "selected text"
14520 msgstr "טקסט מחוק"
14521
14522 #: src/Color.cpp:110
14523 msgid "LaTeX text"
14524 msgstr "טקסט LaTeX"
14525
14526 #: src/Color.cpp:111
14527 #, fuzzy
14528 msgid "inline completion"
14529 msgstr "&בתוך השורה"
14530
14531 #: src/Color.cpp:113
14532 #, fuzzy
14533 msgid "non-unique inline completion"
14534 msgstr "&בתוך השורה"
14535
14536 #: src/Color.cpp:115
14537 msgid "previewed snippet"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: src/Color.cpp:116
14541 #, fuzzy
14542 msgid "note label"
14543 msgstr "הערת תחתית"
14544
14545 #: src/Color.cpp:117
14546 msgid "note background"
14547 msgstr "רקע הערה"
14548
14549 #: src/Color.cpp:118
14550 #, fuzzy
14551 msgid "comment label"
14552 msgstr "הערה"
14553
14554 #: src/Color.cpp:119
14555 msgid "comment background"
14556 msgstr "רקע ההערה"
14557
14558 #: src/Color.cpp:120
14559 #, fuzzy
14560 msgid "greyedout inset label"
14561 msgstr "הוסף תווית"
14562
14563 #: src/Color.cpp:121
14564 #, fuzzy
14565 msgid "greyedout inset background"
14566 msgstr "הוסף תווית"
14567
14568 #: src/Color.cpp:122
14569 #, fuzzy
14570 msgid "shaded box"
14571 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14572
14573 #: src/Color.cpp:123
14574 #, fuzzy
14575 msgid "branch label"
14576 msgstr "ענף"
14577
14578 #: src/Color.cpp:124
14579 #, fuzzy
14580 msgid "footnote label"
14581 msgstr "הערת תחתית"
14582
14583 #: src/Color.cpp:125
14584 #, fuzzy
14585 msgid "index label"
14586 msgstr "הוסף תווית"
14587
14588 #: src/Color.cpp:126
14589 #, fuzzy
14590 msgid "margin note label"
14591 msgstr "דלג לתווית"
14592
14593 #: src/Color.cpp:127
14594 #, fuzzy
14595 msgid "URL label"
14596 msgstr "תווית"
14597
14598 #: src/Color.cpp:128
14599 #, fuzzy
14600 msgid "URL text"
14601 msgstr "טקסט"
14602
14603 #: src/Color.cpp:129
14604 #, fuzzy
14605 msgid "depth bar"
14606 msgstr "hbar"
14607
14608 #: src/Color.cpp:130
14609 msgid "language"
14610 msgstr "שפה"
14611
14612 #: src/Color.cpp:131
14613 #, fuzzy
14614 msgid "command inset"
14615 msgstr "פקודה לא פעילה"
14616
14617 #: src/Color.cpp:132
14618 #, fuzzy
14619 msgid "command inset background"
14620 msgstr "רקע ההערה"
14621
14622 #: src/Color.cpp:133
14623 #, fuzzy
14624 msgid "command inset frame"
14625 msgstr "פקודה לא פעילה"
14626
14627 #: src/Color.cpp:134
14628 msgid "special character"
14629 msgstr "תו מיוחד"
14630
14631 #: src/Color.cpp:135
14632 msgid "math"
14633 msgstr "מתמטיקה"
14634
14635 #: src/Color.cpp:136
14636 msgid "math background"
14637 msgstr "רקע מתמטיקה"
14638
14639 #: src/Color.cpp:137
14640 msgid "graphics background"
14641 msgstr "רקע של תמונות"
14642
14643 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14644 msgid "Math macro background"
14645 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14646
14647 #: src/Color.cpp:139
14648 msgid "math frame"
14649 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14650
14651 #: src/Color.cpp:140
14652 msgid "math corners"
14653 msgstr "פינות מתמטיקה"
14654
14655 #: src/Color.cpp:141
14656 msgid "math line"
14657 msgstr "קו מתמטיקה"
14658
14659 #: src/Color.cpp:143
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Math macro hovered background"
14662 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14663
14664 #: src/Color.cpp:144
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Math macro label"
14667 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14668
14669 #: src/Color.cpp:145
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Math macro frame"
14672 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14673
14674 #: src/Color.cpp:146
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Math macro blended out"
14677 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14678
14679 #: src/Color.cpp:147
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Math macro old parameter"
14682 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14683
14684 #: src/Color.cpp:148
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Math macro new parameter"
14687 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14688
14689 #: src/Color.cpp:149
14690 msgid "caption frame"
14691 msgstr "מסגרת הכותרת"
14692
14693 #: src/Color.cpp:150
14694 msgid "collapsable inset text"
14695 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14696
14697 #: src/Color.cpp:151
14698 #, fuzzy
14699 msgid "collapsable inset frame"
14700 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14701
14702 #: src/Color.cpp:152
14703 #, fuzzy
14704 msgid "inset background"
14705 msgstr "רקע הערה"
14706
14707 #: src/Color.cpp:153
14708 #, fuzzy
14709 msgid "inset frame"
14710 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14711
14712 #: src/Color.cpp:154
14713 msgid "LaTeX error"
14714 msgstr "שגיאת LaTeX"
14715
14716 #: src/Color.cpp:155
14717 msgid "end-of-line marker"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/Color.cpp:156
14721 #, fuzzy
14722 msgid "appendix marker"
14723 msgstr "פרמטרים נוספים"
14724
14725 #: src/Color.cpp:157
14726 #, fuzzy
14727 msgid "change bar"
14728 msgstr "שינוי: "
14729
14730 #: src/Color.cpp:158
14731 msgid "Deleted text"
14732 msgstr "טקסט מחוק"
14733
14734 #: src/Color.cpp:159
14735 msgid "Added text"
14736 msgstr "טקסט שנוסף"
14737
14738 #: src/Color.cpp:160
14739 msgid "added space markers"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/Color.cpp:161
14743 #, fuzzy
14744 msgid "top/bottom line"
14745 msgstr "קבע קו תחתון"
14746
14747 #: src/Color.cpp:162
14748 #, fuzzy
14749 msgid "table line"
14750 msgstr "קבע קו שמאלי"
14751
14752 #: src/Color.cpp:163
14753 #, fuzzy
14754 msgid "table on/off line"
14755 msgstr "קבע קו שמאלי"
14756
14757 #: src/Color.cpp:165
14758 #, fuzzy
14759 msgid "bottom area"
14760 msgstr "שמאל למטה"
14761
14762 #: src/Color.cpp:166
14763 #, fuzzy
14764 msgid "new page"
14765 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14766
14767 #: src/Color.cpp:167
14768 #, fuzzy
14769 msgid "page break / line break"
14770 msgstr "שבירת עמוד"
14771
14772 #: src/Color.cpp:168
14773 msgid "frame of button"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/Color.cpp:169
14777 #, fuzzy
14778 msgid "button background"
14779 msgstr "רקע הערה"
14780
14781 #: src/Color.cpp:170
14782 msgid "button background under focus"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/Color.cpp:171
14786 #, fuzzy
14787 msgid "inherit"
14788 msgstr "heartsuit"
14789
14790 #: src/Color.cpp:172
14791 msgid "ignore"
14792 msgstr "התעלם"
14793
14794 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14795 #: src/Converter.cpp:514
14796 msgid "Cannot convert file"
14797 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14798
14799 #: src/Converter.cpp:306
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14803 "Define a converter in the preferences."
14804 msgstr ""
14805 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14806 "הגדר ממיר בהעדפות."
14807
14808 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14809 msgid "Executing command: "
14810 msgstr "מבצע פקודה: "
14811
14812 #: src/Converter.cpp:443
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Build errors"
14815 msgstr "אופרטורים גדולים"
14816
14817 #: src/Converter.cpp:444
14818 msgid "There were errors during the build process."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14822 #, c-format
14823 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14824 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14825
14826 #: src/Converter.cpp:472
14827 #, c-format
14828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14829 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14830
14831 #: src/Converter.cpp:516
14832 #, c-format
14833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14834 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:517
14837 #, c-format
14838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14839 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14840
14841 #: src/Converter.cpp:573
14842 msgid "Running LaTeX..."
14843 msgstr "מריץ LaTeX..."
14844
14845 #: src/Converter.cpp:591
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14849 "log %1$s."
14850 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14851
14852 #: src/Converter.cpp:594
14853 msgid "LaTeX failed"
14854 msgstr "LaTeX נכשל"
14855
14856 #: src/Converter.cpp:596
14857 msgid "Output is empty"
14858 msgstr "הפלט ריק"
14859
14860 #: src/Converter.cpp:597
14861 msgid "An empty output file was generated."
14862 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14863
14864 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "Layout had to be changed from\n"
14868 "%1$s to %2$s\n"
14869 "because of class conversion from\n"
14870 "%3$s to %4$s"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Changed Layout"
14876 msgstr "הגדרות עמוד"
14877
14878 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14882 "%2$s to %3$s"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Undefined flex inset"
14888 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14889
14890 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The file %1$s already exists.\n"
14894 "\n"
14895 "Do you want to overwrite that file?"
14896 msgstr ""
14897 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14898 "\n"
14899 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14900
14901 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14902 msgid "Overwrite file?"
14903 msgstr "להחליף קובץ?"
14904
14905 #: src/Exporter.cpp:49
14906 msgid "Overwrite &all"
14907 msgstr "החלף הכל"
14908
14909 #: src/Exporter.cpp:50
14910 msgid "&Cancel export"
14911 msgstr "בטל ייצוא"
14912
14913 #: src/Exporter.cpp:90
14914 msgid "Couldn't copy file"
14915 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14916
14917 #: src/Exporter.cpp:91
14918 #, c-format
14919 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14920 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14921
14922 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14925 msgid "Roman"
14926 msgstr "רומי"
14927
14928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14931 msgid "Sans Serif"
14932 msgstr "נטול תגים"
14933
14934 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14937 msgid "Typewriter"
14938 msgstr "מכונת כתיבה"
14939
14940 #: src/Font.cpp:49
14941 msgid "Symbol"
14942 msgstr "סמל"
14943
14944 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14945 #: src/Font.cpp:66
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Inherit"
14948 msgstr "הוספה"
14949
14950 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Medium"
14953 msgstr "מרווח בינוני"
14954
14955 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14956 msgid "Bold"
14957 msgstr "מובלט"
14958
14959 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Upright"
14962 msgstr "זכויות יוצרים"
14963
14964 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Italic"
14967 msgstr "איטלקית"
14968
14969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Slanted"
14972 msgstr "מחוז"
14973
14974 #: src/Font.cpp:57
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Smallcaps"
14977 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
14978
14979 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14980 msgid "Increase"
14981 msgstr "הגדל"
14982
14983 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14984 msgid "Decrease"
14985 msgstr "הקטן"
14986
14987 #: src/Font.cpp:66
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Toggle"
14990 msgstr "החלף הכל"
14991
14992 #: src/Font.cpp:173
14993 #, c-format
14994 msgid "Emphasis %1$s, "
14995 msgstr ""
14996
14997 #: src/Font.cpp:176
14998 #, fuzzy, c-format
14999 msgid "Underline %1$s, "
15000 msgstr "underline"
15001
15002 #: src/Font.cpp:179
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "Noun %1$s, "
15005 msgstr "גופן: %1$s"
15006
15007 #: src/Font.cpp:193
15008 #, c-format
15009 msgid "Language: %1$s, "
15010 msgstr "שפה: %1$s, "
15011
15012 #: src/Font.cpp:196
15013 #, c-format
15014 msgid "  Number %1$s"
15015 msgstr "מספר %1$s"
15016
15017 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15018 msgid "Cannot view file"
15019 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15020
15021 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15022 #, c-format
15023 msgid "File does not exist: %1$s"
15024 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15025
15026 #: src/Format.cpp:267
15027 #, c-format
15028 msgid "No information for viewing %1$s"
15029 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15030
15031 #: src/Format.cpp:277
15032 #, c-format
15033 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15034 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15035
15036 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15037 #: src/Format.cpp:383
15038 msgid "Cannot edit file"
15039 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15040
15041 #: src/Format.cpp:337
15042 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/Format.cpp:350
15046 #, c-format
15047 msgid "No information for editing %1$s"
15048 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15049
15050 #: src/Format.cpp:361
15051 #, c-format
15052 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15053 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15054
15055 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15056 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15060 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/ISpell.cpp:267
15064 msgid ""
15065 "Could not create an ispell process.\n"
15066 "You may not have the right languages installed."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/ISpell.cpp:290
15070 msgid ""
15071 "The ispell process returned an error.\n"
15072 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/ISpell.cpp:395
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15079 "$s'."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/ISpell.cpp:406
15083 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/ISpell.cpp:466
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15090 "2$s'."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/ISpell.cpp:481
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15097 "2$s'."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/KeySequence.cpp:167
15101 msgid "   options: "
15102 msgstr "   אפשרויות: "
15103
15104 #: src/LaTeX.cpp:61
15105 #, c-format
15106 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15107 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15108
15109 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15110 msgid "Running MakeIndex."
15111 msgstr "מריץ MakeIndex."
15112
15113 #: src/LaTeX.cpp:284
15114 msgid "Running BibTeX."
15115 msgstr "מריץ BibTeX."
15116
15117 #: src/LaTeX.cpp:418
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15120 msgstr "מריץ MakeIndex."
15121
15122 #: src/LyX.cpp:99
15123 msgid "Could not read configuration file"
15124 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15125
15126 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Error while reading the configuration file\n"
15130 "%1$s.\n"
15131 "Please check your installation."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/LyX.cpp:109
15135 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15136 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:113
15139 msgid "Done!"
15140 msgstr "בוצע!"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:482
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15145 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:484
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Cannot remove temporary directory"
15150 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:490
15153 #, c-format
15154 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15155 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:492
15158 msgid "Unable to remove temporary directory"
15159 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15160
15161 #: src/LyX.cpp:521
15162 #, c-format
15163 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15164 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15165
15166 #: src/LyX.cpp:588
15167 #, fuzzy
15168 msgid "No textclass is found"
15169 msgstr "קובץ לא נמצא"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:589
15172 msgid ""
15173 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15174 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/LyX.cpp:593
15178 msgid "&Reconfigure"
15179 msgstr "הגדר מחדש"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:594
15182 msgid "&Use Default"
15183 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15186 msgid "&Exit LyX"
15187 msgstr "צא מ- LyX"
15188
15189 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15190 msgid "LyX: "
15191 msgstr "LyX: "
15192
15193 #: src/LyX.cpp:864
15194 msgid "Could not create temporary directory"
15195 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:865
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "Could not create a temporary directory in\n"
15201 "\"%1$s\"\n"
15202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/LyX.cpp:948
15206 msgid "Missing user LyX directory"
15207 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15208
15209 #: src/LyX.cpp:949
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15213 "It is needed to keep your own configuration."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/LyX.cpp:954
15217 msgid "&Create directory"
15218 msgstr "צור תיקייה"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:956
15221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15222 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15223
15224 #: src/LyX.cpp:960
15225 #, c-format
15226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15227 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:965
15230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15231 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15232
15233 #: src/LyX.cpp:1037
15234 msgid "List of supported debug flags:"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/LyX.cpp:1041
15238 #, c-format
15239 msgid "Setting debug level to %1$s"
15240 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:1052
15243 #, fuzzy
15244 msgid ""
15245 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15246 "Command line switches (case sensitive):\n"
15247 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15248 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15249 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15250 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15252 "                  select the features to debug.\n"
15253 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15254 "\t-x [--execute] command\n"
15255 "                  where command is a lyx command.\n"
15256 "\t-e [--export] fmt\n"
15257 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15258 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15259 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15261 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15262 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15263 "\t-version        summarize version and build info\n"
15264 "Check the LyX man page for more details."
15265 msgstr ""
15266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15267 "Command line switches (case sensitive):\n"
15268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15269 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15270 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15273 "                  select the features to debug.\n"
15274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15275 "\t-x [--execute] command\n"
15276 "                  where command is a lyx command.\n"
15277 "\t-e [--export] fmt\n"
15278 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15282 "\t-version        summarize version and build info\n"
15283 "Check the LyX man page for more details."
15284
15285 #: src/LyX.cpp:1092
15286 msgid "No system directory"
15287 msgstr "No system directory"
15288
15289 #: src/LyX.cpp:1093
15290 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15291 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:1104
15294 msgid "No user directory"
15295 msgstr "No user directory"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:1105
15298 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15299 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:1116
15302 msgid "Incomplete command"
15303 msgstr "Incomplete command"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:1117
15306 msgid "Missing command string after --execute switch"
15307 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:1128
15310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15311 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1141
15314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15315 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:1146
15318 msgid "Missing filename for --import"
15319 msgstr "Missing filename for --import"
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:113
15322 msgid "Running configure..."
15323 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:124
15326 msgid "Reloading configuration..."
15327 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:130
15330 msgid "System reconfiguration failed"
15331 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:131
15334 msgid ""
15335 "The system reconfiguration has failed.\n"
15336 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15337 "Please reconfigure again if needed."
15338 msgstr ""
15339 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15340 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15341 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:137
15344 msgid "System reconfigured"
15345 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:138
15348 msgid ""
15349 "The system has been reconfigured.\n"
15350 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15351 "updated document class specifications."
15352 msgstr ""
15353 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15354 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15355 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:362
15358 msgid "Unknown function."
15359 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:391
15362 msgid "Nothing to do"
15363 msgstr "אין מה לעשות"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:410
15366 msgid "Unknown action"
15367 msgstr "פעולה לא ידועה"
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15370 msgid "Command disabled"
15371 msgstr "פקודה לא פעילה"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:423
15374 msgid "Command not allowed without any document open"
15375 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15376
15377 #: src/LyXFunc.cpp:631
15378 msgid "Document is read-only"
15379 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:640
15382 msgid "This portion of the document is deleted."
15383 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:659
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15389 "\n"
15390 "Do you want to save the document?"
15391 msgstr ""
15392 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15393 "\n"
15394 "האם לשמור את המסמך?"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15397 msgid "Save changed document?"
15398 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:677
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not print the document %1$s.\n"
15404 "Check that your printer is set up correctly."
15405 msgstr ""
15406 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15407 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:680
15410 msgid "Print document failed"
15411 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:797
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15417 "version of the document %1$s?"
15418 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:799
15421 msgid "Revert to saved document?"
15422 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15425 msgid "&Revert"
15426 msgstr "חזור"
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15429 msgid "Missing argument"
15430 msgstr "ארגומנט חסר"
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15433 #, c-format
15434 msgid "Opening help file %1$s..."
15435 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15438 #, c-format
15439 msgid "Opening child document %1$s..."
15440 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15443 #, c-format
15444 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15445 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15448 msgid "Unable to save document defaults"
15449 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15452 #, fuzzy, c-format
15453 msgid "Document %1$s reloaded."
15454 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15457 #, fuzzy, c-format
15458 msgid "Could not reload document %1$s"
15459 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15462 msgid "Welcome to LyX!"
15463 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15466 msgid "Converting document to new document class..."
15467 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2414
15470 msgid ""
15471 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15472 "legal words?"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2419
15476 msgid ""
15477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15478 "document."
15479 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2423
15482 msgid ""
15483 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15484 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15485 "specified, an internal routine is used."
15486 msgstr "ly"
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2431
15489 msgid ""
15490 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15491 "automatically by what you type."
15492 msgstr ""
15493 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2435
15496 msgid ""
15497 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15498 "class change."
15499 msgstr ""
15500 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15501 "מחלקה."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2439
15504 msgid ""
15505 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15506 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2446
15509 msgid ""
15510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15511 "the backup file in the same directory as the original file."
15512 msgstr ""
15513 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15514 "באותה תיקייה כמו המקור."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2450
15517 msgid ""
15518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2454
15523 msgid ""
15524 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15525 "its global and local bind/ directories."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2458
15529 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2462
15533 msgid ""
15534 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15535 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2472
15539 msgid ""
15540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2476
15545 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2480
15549 msgid ""
15550 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15551 "inside."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2491
15555 #, no-c-format
15556 msgid ""
15557 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15558 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2495
15562 msgid ""
15563 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15564 "look in its global and local commands/ directories."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2499
15568 msgid "New documents will be assigned this language."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2503
15572 msgid "Specify the default paper size."
15573 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2507
15576 msgid ""
15577 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15578 "shown after the change has been made.)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2511
15582 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15583 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2515
15586 msgid ""
15587 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15588 "LyX was started from."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2520
15592 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2524
15596 msgid ""
15597 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15598 "value selects the directory LyX was started from."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2528
15602 msgid ""
15603 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15604 "recommended for non-English languages."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2535
15608 msgid ""
15609 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15610 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15611 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2544
15615 msgid ""
15616 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15617 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15618 msgstr ""
15619 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15620 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2548
15623 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2552
15627 msgid ""
15628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15629 "document."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2556
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15636 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2560
15639 msgid ""
15640 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15641 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15642 "name of the second language."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2564
15646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15647 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2568
15650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15651 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2572
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15657 "\\documentclass."
15658 msgstr ""
15659 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15660 "מחלקה."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2576
15663 msgid ""
15664 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15665 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2580
15669 #, fuzzy
15670 msgid ""
15671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15672 "document is the default language."
15673 msgstr ""
15674 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15675 "מחלקה."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2584
15678 #, fuzzy
15679 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15680 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2588
15683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2592
15687 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15688 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2596
15691 msgid ""
15692 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15693 "of the document."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2600
15697 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2605
15701 #, fuzzy
15702 msgid "The completion popup delay."
15703 msgstr "&בתוך השורה"
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2609
15706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2613
15710 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2617
15714 msgid ""
15715 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2621
15719 msgid ""
15720 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15721 "available."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2625
15725 #, fuzzy
15726 msgid "The inline completion delay."
15727 msgstr "&בתוך השורה"
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2629
15730 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2633
15734 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2637
15738 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2641
15742 #, c-format
15743 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15744 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2646
15747 msgid ""
15748 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15749 "variable. Use the OS native format."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2653
15753 #, fuzzy
15754 msgid ""
15755 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15756 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2657
15759 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15760 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2661
15763 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15764 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2665
15767 msgid "Scale the preview size to suit."
15768 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2669
15771 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15772 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2673
15775 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15776 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2677
15779 msgid ""
15780 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15781 "environment variable PRINTER."
15782 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2681
15785 msgid "The option to print only even pages."
15786 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2685
15789 msgid ""
15790 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15791 "the filename of the DVI file to be printed."
15792 msgstr ""
15793 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2689
15796 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15797 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2693
15800 msgid "The option to print out in landscape."
15801 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2697
15804 msgid "The option to print only odd pages."
15805 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2701
15808 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15809 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2705
15812 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15813 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2709
15816 msgid "The option to specify paper type."
15817 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2713
15820 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15821 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2717
15824 msgid ""
15825 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15826 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15827 "arguments."
15828 msgstr ""
15829 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15830 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2721
15833 msgid ""
15834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15835 "prepended along with the printer name after the spool command."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2725
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15841 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2729
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15846 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2733
15849 msgid ""
15850 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15851 "command."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2737
15855 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2745
15859 msgid ""
15860 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2749
15864 msgid ""
15865 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15866 "wrong, override the setting here."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2755
15870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15871 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2764
15874 msgid ""
15875 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15876 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15877 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2768
15881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2773
15885 #, no-c-format
15886 msgid ""
15887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15888 "roughly the same size as on paper."
15889 msgstr ""
15890 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15891 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2777
15894 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2781
15898 msgid ""
15899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15900 "\".out\". Only for advanced users."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2788
15904 #, fuzzy
15905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15906 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2792
15909 msgid "What command runs the spellchecker?"
15910 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2796
15913 msgid ""
15914 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15915 "when you quit LyX."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2800
15919 msgid ""
15920 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15921 "value selects the directory LyX was started from."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2810
15925 msgid ""
15926 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15927 "will look in its global and local ui/ directories."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2823
15931 msgid ""
15932 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15933 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15934 "may not work with all dictionaries."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2827
15938 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2831
15942 msgid ""
15943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2838
15947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXVC.cpp:91
15951 msgid "Document not saved"
15952 msgstr "המסמך לא שמור"
15953
15954 #: src/LyXVC.cpp:92
15955 msgid "You must save the document before it can be registered."
15956 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15957
15958 #: src/LyXVC.cpp:117
15959 #, fuzzy
15960 msgid "LyX VC: Initial description"
15961 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15962
15963 #: src/LyXVC.cpp:118
15964 msgid "(no initial description)"
15965 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15966
15967 #: src/LyXVC.cpp:133
15968 msgid "LyX VC: Log Message"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXVC.cpp:136
15972 msgid "(no log message)"
15973 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15974
15975 #: src/LyXVC.cpp:156
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15979 "changes.\n"
15980 "\n"
15981 "Do you want to revert to the saved version?"
15982 msgstr ""
15983 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15984 "\n"
15985 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15986
15987 #: src/LyXVC.cpp:159
15988 msgid "Revert to stored version of document?"
15989 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15990
15991 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15992 msgid "Senseless with this layout!"
15993 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15994
15995 #: src/Paragraph.cpp:1580
15996 msgid "Alignment not permitted"
15997 msgstr "יישור לא אפשרי"
15998
15999 #: src/Paragraph.cpp:1581
16000 msgid ""
16001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16002 "Setting to default."
16003 msgstr ""
16004 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16005 "קובע יישור לברירת מחדל."
16006
16007 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16008 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16009 #, fuzzy
16010 msgid "LyX Warning: "
16011 msgstr "גרסת LyX"
16012
16013 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16014 #, fuzzy
16015 msgid "uncodable character"
16016 msgstr "תו מיוחד"
16017
16018 #: src/SpellBase.cpp:51
16019 msgid "Native OS API not yet supported."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/Text.cpp:121
16023 msgid "Unknown layout"
16024 msgstr "תצורה לא ידועה"
16025
16026 #: src/Text.cpp:122
16027 #, c-format
16028 msgid ""
16029 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16030 "Trying to use the default instead.\n"
16031 msgstr ""
16032 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
16033 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
16034
16035 #: src/Text.cpp:151
16036 msgid "Unknown Inset"
16037 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16038
16039 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16040 msgid "Change tracking error"
16041 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16042
16043 #: src/Text.cpp:225
16044 #, c-format
16045 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/Text.cpp:238
16049 #, c-format
16050 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/Text.cpp:245
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Unknown token"
16056 msgstr "פעולה לא ידועה"
16057
16058 #: src/Text.cpp:527
16059 msgid ""
16060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16061 "Tutorial."
16062 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16063
16064 #: src/Text.cpp:538
16065 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16066 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16067
16068 #: src/Text.cpp:1348
16069 msgid "[Change Tracking] "
16070 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16071
16072 #: src/Text.cpp:1354
16073 msgid "Change: "
16074 msgstr "שינוי: "
16075
16076 #: src/Text.cpp:1358
16077 msgid " at "
16078 msgstr "בתוך "
16079
16080 #: src/Text.cpp:1368
16081 #, c-format
16082 msgid "Font: %1$s"
16083 msgstr "גופן: %1$s"
16084
16085 #: src/Text.cpp:1373
16086 #, c-format
16087 msgid ", Depth: %1$d"
16088 msgstr ", עומק: %1$d"
16089
16090 #: src/Text.cpp:1379
16091 msgid ", Spacing: "
16092 msgstr ", ריווח: "
16093
16094 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16095 msgid "OneHalf"
16096 msgstr "אחד וחצי"
16097
16098 #: src/Text.cpp:1391
16099 msgid "Other ("
16100 msgstr "אחר ("
16101
16102 #: src/Text.cpp:1400
16103 msgid ", Inset: "
16104 msgstr ", תוסף טקסט: "
16105
16106 #: src/Text.cpp:1401
16107 msgid ", Paragraph: "
16108 msgstr ", פסקה: "
16109
16110 #: src/Text.cpp:1402
16111 #, fuzzy
16112 msgid ", Id: "
16113 msgstr ", תוסף טקסט: "
16114
16115 #: src/Text.cpp:1403
16116 msgid ", Position: "
16117 msgstr ", מיקום:"
16118
16119 #: src/Text.cpp:1409
16120 msgid ", Char: 0x"
16121 msgstr ", תו: 0x"
16122
16123 #: src/Text.cpp:1411
16124 msgid ", Boundary: "
16125 msgstr ", גבול:"
16126
16127 #: src/Text2.cpp:391
16128 msgid "No font change defined."
16129 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16130
16131 #: src/Text2.cpp:431
16132 msgid "Nothing to index!"
16133 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16134
16135 #: src/Text2.cpp:433
16136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16137 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16138
16139 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16140 msgid "Math editor mode"
16141 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16142
16143 #: src/Text3.cpp:792
16144 msgid "Unknown spacing argument: "
16145 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16146
16147 #: src/Text3.cpp:1033
16148 msgid "Layout "
16149 msgstr "פריסה"
16150
16151 #: src/Text3.cpp:1034
16152 msgid " not known"
16153 msgstr "לא ידוע"
16154
16155 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16156 msgid "Character set"
16157 msgstr "סט תווים"
16158
16159 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Paragraph layout set"
16162 msgstr "הגדרות פסקה"
16163
16164 #: src/TextClass.cpp:140
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Plain Layout"
16167 msgstr "הגדרות עמוד"
16168
16169 #: src/TextClass.cpp:594
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Missing File"
16172 msgstr "ארגומנט חסר"
16173
16174 #: src/TextClass.cpp:595
16175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/TextClass.cpp:598
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Corrupt File"
16181 msgstr "כותרת קצרה"
16182
16183 #: src/TextClass.cpp:599
16184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/Thesaurus.cpp:60
16188 msgid "Thesaurus failure"
16189 msgstr "כשל באגרון"
16190
16191 #: src/Thesaurus.cpp:61
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16195 "\n"
16196 "%1$s."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/VSpace.cpp:472
16200 msgid "Default skip"
16201 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16202
16203 #: src/VSpace.cpp:475
16204 msgid "Small skip"
16205 msgstr "מרווח קטן"
16206
16207 #: src/VSpace.cpp:478
16208 msgid "Medium skip"
16209 msgstr "מרווח בינוני"
16210
16211 #: src/VSpace.cpp:481
16212 msgid "Big skip"
16213 msgstr "מרווח גדול"
16214
16215 #: src/VSpace.cpp:484
16216 msgid "Vertical fill"
16217 msgstr "מילוי אנכי"
16218
16219 #: src/VSpace.cpp:491
16220 msgid "protected"
16221 msgstr "מרווח מוגן"
16222
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid ""
16226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16228 msgstr ""
16229 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16230 "\n"
16231 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16232
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Reload saved document?"
16236 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16237
16238 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16239 #, fuzzy
16240 msgid "&Reload"
16241 msgstr "החלף"
16242
16243 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16244 #, fuzzy
16245 msgid "&Keep Changes"
16246 msgstr "מזג שינויים"
16247
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16249 #, c-format
16250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16254 #, fuzzy
16255 msgid "File not readable!"
16256 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16257
16258 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16262 "\n"
16263 "Do you want to create a new document?"
16264 msgstr ""
16265 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16266 "\n"
16267 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16268
16269 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16270 msgid "Create new document?"
16271 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16272
16273 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16274 msgid "&Create"
16275 msgstr "צור"
16276
16277 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "The specified document template\n"
16281 "%1$s\n"
16282 "could not be read."
16283 msgstr ""
16284 "תבנית המסמך\n"
16285 "%1$s\n"
16286 "לא ניתנת לקריאה."
16287
16288 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16289 msgid "Could not read template"
16290 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16291
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16293 msgid "\\arabic{enumi}."
16294 msgstr "\\arabic{enumi}."
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16297 msgid "\\roman{enumiii}."
16298 msgstr "\\roman{enumiii}."
16299
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16301 msgid "\\Alph{enumiv}."
16302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16303
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16305 msgid "Senseless!!! "
16306 msgstr "חסר משמעות!!! "
16307
16308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16309 msgid "Standard[[Bullets]]"
16310 msgstr "רגיל"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16313 msgid "Maths"
16314 msgstr "מתמטיקה"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16317 msgid "Dings 1"
16318 msgstr "Dings 1"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16321 msgid "Dings 2"
16322 msgstr "Dings 2"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16325 msgid "Dings 3"
16326 msgstr "Dings 3"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16329 msgid "Dings 4"
16330 msgstr "Dings 4"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16333 msgid "Directories"
16334 msgstr "תיקיות"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16338 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16339
16340 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16343 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16346 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16347 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16350 #, fuzzy
16351 msgid ""
16352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16353 "1995-2008 LyX Team"
16354 msgstr ""
16355 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16356 "1995-2006 LyX Team"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16359 msgid ""
16360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16361 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16362 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16363 "any later version."
16364 msgstr ""
16365 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16366 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16367 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16368 "any later version."
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16371 msgid ""
16372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16379 msgstr ""
16380 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16381 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16382 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16383 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16384 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16385 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16386 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16389 msgid "LyX Version "
16390 msgstr "גרסת LyX"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16393 msgid "Library directory: "
16394 msgstr "תיקיית ספריה: "
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16397 msgid "User directory: "
16398 msgstr "תיקיית משתמש: "
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16403 #, c-format
16404 msgid "LyX: %1$s"
16405 msgstr "LyX: %1$s"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16408 msgid "About %1"
16409 msgstr "אודות %1"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16413 msgid "Preferences"
16414 msgstr "העדפות"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16417 msgid "Reconfigure"
16418 msgstr "הגדר מחדש"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16421 msgid "Quit %1"
16422 msgstr "יציאה %1"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16425 msgid "Exiting."
16426 msgstr "יוצא."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16430 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16433 #, c-format
16434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16435 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16438 #, fuzzy
16439 msgid "The current document was closed."
16440 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16446 "documents and exit.\n"
16447 "\n"
16448 "Exception: "
16449 msgstr ""
16450 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16451 "\n"
16452 "חריגה: "
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16456 msgid "Software exception Detected"
16457 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16460 #, fuzzy
16461 msgid ""
16462 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16463 "unsaved documents and exit."
16464 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Could not find UI definition file"
16469 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16472 msgid "Bibliography Entry Settings"
16473 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16476 msgid "BibTeX Bibliography"
16477 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16485 msgid "Documents|#o#O"
16486 msgstr "מסמכים"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16489 #, fuzzy
16490 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16491 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Select a BibTeX database to add"
16496 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16499 #, fuzzy
16500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16501 msgstr "סגנונות BibTeX"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Select a BibTeX style"
16506 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16509 #, fuzzy
16510 msgid "No frame"
16511 msgstr "שם"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Simple rectangular frame"
16516 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Oval frame, thin"
16521 msgstr "varnothing"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Oval frame, thick"
16526 msgstr "varnothing"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16529 msgid "Drop shadow"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Shaded background"
16535 msgstr "רקע הערה"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Double rectangular frame"
16540 msgstr "כפול"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16544 msgid "Height"
16545 msgstr "גובה"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Depth"
16551 msgstr "eth"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Total Height"
16558 msgstr "גובה טקסט %"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16562 msgid "Width"
16563 msgstr "רוחב"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16566 msgid "Box Settings"
16567 msgstr "הגדרות תיבה"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16570 msgid "Branch Settings"
16571 msgstr "הגדרות ענף"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16574 msgid "Activated"
16575 msgstr "מופעל"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16578 msgid "Color"
16579 msgstr "צבע"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16583 msgid "Yes"
16584 msgstr "כן"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16587 msgid "No"
16588 msgstr "לא"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16591 msgid "Merge Changes"
16592 msgstr "מזג שינויים"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "Change by %1$s\n"
16598 "\n"
16599 msgstr ""
16600 "שונה ע\"י %1$s\n"
16601 "\n"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16604 #, c-format
16605 msgid "Change made at %1$s\n"
16606 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16613 msgid "No change"
16614 msgstr "ללא שינוי"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16617 msgid "Small Caps"
16618 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16625 msgid "Reset"
16626 msgstr "אתחל"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16629 msgid "Underbar"
16630 msgstr "קו תחתי"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Noun"
16635 msgstr "ללא"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16638 msgid "No color"
16639 msgstr "ללא צבע"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16642 msgid "Black"
16643 msgstr "שחור"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16646 msgid "White"
16647 msgstr "לבן"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16650 msgid "Red"
16651 msgstr "אדום"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16654 msgid "Green"
16655 msgstr "ירוק"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16658 msgid "Blue"
16659 msgstr "כחול"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16662 msgid "Cyan"
16663 msgstr "ציאן"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16666 msgid "Magenta"
16667 msgstr "מגנטה"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16670 msgid "Yellow"
16671 msgstr "צהוב"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16674 msgid "Text Style"
16675 msgstr "סגנון טקסט"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Keys"
16680 msgstr "מפתח:"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16683 msgid "LinkBack PDF"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16687 msgid "PDF"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16691 #, fuzzy
16692 msgid "pasted"
16693 msgstr "הדבק"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid "%1$s Files"
16698 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16703 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16709 msgid "Canceled."
16710 msgstr "בוטל."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Overwrite external file?"
16715 msgstr "להחליף קובץ?"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16720 msgstr ""
16721 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16722 "\n"
16723 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16726 msgid "Next command"
16727 msgstr "פקודה הבאה"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16730 msgid "big[[delimiter size]]"
16731 msgstr "גדול"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16734 msgid "Big[[delimiter size]]"
16735 msgstr "יותר גדול"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16738 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16739 msgstr "גדול מאוד"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16742 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16743 msgstr "הכי גדול"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16746 msgid "Math Delimiter"
16747 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16751 msgid "(None)"
16752 msgstr "(ללא)"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16755 msgid "Variable"
16756 msgstr "משתנה"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16759 msgid "Computer Modern Roman"
16760 msgstr "Computer Modern Roman"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16763 msgid "Latin Modern Roman"
16764 msgstr "Latin Modern Roman"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16767 msgid "AE (Almost European)"
16768 msgstr "AE (Almost European)"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16771 msgid "Times Roman"
16772 msgstr "Times Roman"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16775 msgid "Palatino"
16776 msgstr "Palatino"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16779 msgid "Bitstream Charter"
16780 msgstr "Bitstream Charter"
16781
16782 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16784 msgid "New Century Schoolbook"
16785 msgstr "New Century Schoolbook"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16788 msgid "Bookman"
16789 msgstr "Bookman"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16792 msgid "Utopia"
16793 msgstr "Utopia"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16796 msgid "Bera Serif"
16797 msgstr "Bera Serif"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16800 msgid "Concrete Roman"
16801 msgstr "Concrete Roman"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16804 msgid "Zapf Chancery"
16805 msgstr "Zapf Chancery"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16808 msgid "Computer Modern Sans"
16809 msgstr "Computer Modern Sans"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16812 msgid "Latin Modern Sans"
16813 msgstr "Latin Modern Sans"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16816 msgid "Helvetica"
16817 msgstr "Helvetica"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16820 msgid "Avant Garde"
16821 msgstr "Avant Garde"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16824 msgid "Bera Sans"
16825 msgstr "Bera Sans"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16828 msgid "CM Bright"
16829 msgstr "CM Bright"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16832 msgid "Computer Modern Typewriter"
16833 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16836 msgid "Latin Modern Typewriter"
16837 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16840 msgid "Courier"
16841 msgstr "Courier"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16844 msgid "Bera Mono"
16845 msgstr "Bera Mono"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16848 msgid "LuxiMono"
16849 msgstr "LuxiMono"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16852 msgid "CM Typewriter Light"
16853 msgstr "CM Typewriter Light"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Module not found!"
16858 msgstr "קובץ לא נמצא"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16861 msgid "Document Settings"
16862 msgstr "הגדרות מסמך"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16866 #, fuzzy
16867 msgid ""
16868 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16869 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16872 msgid "Length"
16873 msgstr "אורך"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16877 msgid " (not installed)"
16878 msgstr "(לא מותקן)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16881 msgid "10"
16882 msgstr "10"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16885 msgid "11"
16886 msgstr "11"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16889 msgid "12"
16890 msgstr "12"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16893 msgid "empty"
16894 msgstr "ריק"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16897 msgid "plain"
16898 msgstr "פשוט"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16901 msgid "headings"
16902 msgstr "עם כותרת עליונה"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16905 msgid "fancy"
16906 msgstr "מהודר"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16909 msgid "B3"
16910 msgstr "B3"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16913 msgid "B4"
16914 msgstr "B4"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16917 msgid "LaTeX default"
16918 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16921 msgid "``text''"
16922 msgstr "``טקסט''"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16925 msgid "''text''"
16926 msgstr "''טקסט''"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16929 msgid ",,text``"
16930 msgstr ",,טקסט``"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16933 msgid ",,text''"
16934 msgstr ",,טקסט''"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16937 msgid "<<text>>"
16938 msgstr "<<טקסט>>"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16941 msgid ">>text<<"
16942 msgstr ">>טקסט<<"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16945 msgid "Numbered"
16946 msgstr "ממוספר"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16949 msgid "Appears in TOC"
16950 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16953 msgid "Author-year"
16954 msgstr "מחבר-שנה"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16957 msgid "Numerical"
16958 msgstr "מספרי"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16961 #, c-format
16962 msgid "Unavailable: %1$s"
16963 msgstr "לא זמין: %1$s"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16966 msgid "Document Class"
16967 msgstr "מחלקת מסמך"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16970 msgid "Text Layout"
16971 msgstr "הגדרות טקסט"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16974 msgid "Page Margins"
16975 msgstr "שוליים"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16978 msgid "Numbering & TOC"
16979 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16982 #, fuzzy
16983 msgid "PDF Properties"
16984 msgstr "העדפות..."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16987 msgid "Math Options"
16988 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16991 msgid "Float Placement"
16992 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16995 msgid "Bullets"
16996 msgstr "תבליטים"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16999 msgid "Branches"
17000 msgstr "ענפים"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17004 msgid "LaTeX Preamble"
17005 msgstr "הקדמת LaTeX"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Layouts|#o#O"
17010 msgstr "תצורה|צ"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17013 #, fuzzy
17014 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17015 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Local layout file"
17021 msgstr "הגדרות טקסט"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Error"
17028 msgstr "חץ"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Unable to read local layout file."
17033 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Select master document"
17038 msgstr "מסמך ראשי"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17041 #, fuzzy
17042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17043 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17046 msgid ""
17047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17048 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17049 "document may not work with this layout if you do not\n"
17050 "keep the layout file in the same directory."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17054 #, fuzzy
17055 msgid "&Set Layout"
17056 msgstr "הגדרות טקסט"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Unable to set document class."
17062 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Unapplied changes"
17068 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17072 msgid ""
17073 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17074 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17079 msgid "&Dismiss"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid "%1$s, %2$s"
17085 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17090 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17093 #, c-format
17094 msgid "Package(s) required: %1$s."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17098 #, fuzzy
17099 msgid "or"
17100 msgstr "יותר"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17103 #, c-format
17104 msgid "Module required: %1$s."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17108 #, c-format
17109 msgid "Modules excluded: %1$s."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17113 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17117 msgid "Can't set layout!"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17121 #, fuzzy, c-format
17122 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17123 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Not Found"
17128 msgstr "לא מוצג."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17131 msgid "TeX Code Settings"
17132 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Error List"
17137 msgstr "רישום קוד"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17142 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17145 msgid "Top left"
17146 msgstr "שמאל למעלה"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17149 msgid "Bottom left"
17150 msgstr "שמאל למטה"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17153 msgid "Baseline left"
17154 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17157 msgid "Top center"
17158 msgstr "למעלה במרכז"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17161 msgid "Bottom center"
17162 msgstr "למטה במרכז"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17165 msgid "Baseline center"
17166 msgstr "קו בסיס במרכז"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17169 msgid "Top right"
17170 msgstr "ימין למעלה"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17173 msgid "Bottom right"
17174 msgstr "ימין למטה"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17177 msgid "Baseline right"
17178 msgstr "קו בסיס ימני"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17181 msgid "External Material"
17182 msgstr "חומר חיצוני"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17185 msgid "Scale%"
17186 msgstr "קנה מידה (%)"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17189 msgid "Select external file"
17190 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17193 msgid "Float Settings"
17194 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17197 msgid "Graphics"
17198 msgstr "תמונות"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17201 msgid "Select graphics file"
17202 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17205 msgid "Clipart|#C#c"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Horizontal Space Settings"
17211 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17214 msgid ""
17215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Hyperlink"
17223 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17226 msgid "Child Document"
17227 msgstr "מסמך בת"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17232 msgid ""
17233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17234 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17237 msgid "Select document to include"
17238 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17242 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17245 #, fuzzy
17246 msgid "unknown"
17247 msgstr "לא ידוע"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17250 #, fuzzy
17251 msgid "shortcut"
17252 msgstr "&קיצור דרך:"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17255 #, fuzzy
17256 msgid "shortcuts"
17257 msgstr "&קיצור דרך:"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17260 msgid "lyxrc"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17264 #, fuzzy
17265 msgid "package"
17266 msgstr "רווח"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17269 #, fuzzy
17270 msgid "textclass"
17271 msgstr "טקסט"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17274 #, fuzzy
17275 msgid "menu"
17276 msgstr "mu"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17279 #, fuzzy
17280 msgid "icon"
17281 msgstr "cong"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17284 #, fuzzy
17285 msgid "buffer"
17286 msgstr "כחול"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Info"
17291 msgstr "בטל"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17294 msgid "Label"
17295 msgstr "תווית"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17298 msgid "No language"
17299 msgstr "אין שפה"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17302 msgid "Program Listing Settings"
17303 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17306 msgid "No dialect"
17307 msgstr "אין דיאלקט"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17310 msgid "LaTeX Log"
17311 msgstr "תיעוד LaTeX"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17314 msgid "Literate Programming Build Log"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17318 msgid "lyx2lyx Error Log"
17319 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17322 msgid "Version Control Log"
17323 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17326 msgid "No LaTeX log file found."
17327 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17330 #, fuzzy
17331 msgid "No literate programming build log file found."
17332 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17335 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17336 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17339 msgid "No version control log file found."
17340 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17343 msgid "Math Matrix"
17344 msgstr "מטריצה מתמטית"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17347 msgid "Nomenclature"
17348 msgstr "נומנקלטורה"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17351 msgid "Note Settings"
17352 msgstr "הגדרות הערה"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17355 msgid "Paragraph Settings"
17356 msgstr "הגדרות פסקה"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17359 msgid ""
17360 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17361 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17362 "\n"
17363 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17364 "the items is used."
17365 msgstr ""
17366 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17367 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17368 "\n"
17369 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17370 "משמשת לצורך זה."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17373 msgid "System files|#S#s"
17374 msgstr "קבצי מערכת"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17377 msgid "User files|#U#u"
17378 msgstr "קבצי משתמש"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Look & Feel"
17383 msgstr "מראה ומרגש"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Language Settings"
17388 msgstr "הגדרות שפה"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Output"
17393 msgstr "פלט"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17396 #, fuzzy
17397 msgid "File Handling"
17398 msgstr "ניהול גופנים"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17401 msgid "Date format"
17402 msgstr "תצורת תאריך"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Keyboard/Mouse"
17407 msgstr "מקלדת"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Input Completion"
17412 msgstr "כותרת"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17415 msgid "Screen fonts"
17416 msgstr "גופני מסך"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17419 msgid "Colors"
17420 msgstr "צבעים"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17423 msgid "Paths"
17424 msgstr "תיקיות"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Select directory for example files"
17429 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17432 msgid "Select a document templates directory"
17433 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17436 msgid "Select a temporary directory"
17437 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17440 msgid "Select a backups directory"
17441 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17444 msgid "Select a document directory"
17445 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17448 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17449 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17453 msgid "Spellchecker"
17454 msgstr "בודק איות"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17457 msgid "ispell"
17458 msgstr "ispell"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17461 msgid "aspell"
17462 msgstr "aspell"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17465 msgid "hspell"
17466 msgstr "hspell"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17469 msgid "pspell (library)"
17470 msgstr "pspell (ספרייה)"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17473 msgid "aspell (library)"
17474 msgstr "aspell (ספרייה)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Converters"
17479 msgstr "&ממיר:"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17482 msgid "File formats"
17483 msgstr "סוגי קבצים"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17486 msgid "Format in use"
17487 msgstr "פורמט בשימוש"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17490 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17494 msgid "LyX needs to be restarted!"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17498 msgid ""
17499 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17500 "restart."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17504 msgid "Printer"
17505 msgstr "מדפסת"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17508 msgid "User interface"
17509 msgstr "ממשק משתמש"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Control"
17514 msgstr "ערך"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Shortcuts"
17519 msgstr "&קיצור דרך:"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Function"
17524 msgstr "פונקציות"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Shortcut"
17529 msgstr "&קיצור דרך:"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17532 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Mathematical Symbols"
17538 msgstr "סמלים פונטיים"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Document and Window"
17543 msgstr "המסמך לא שמור"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17546 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17550 #, fuzzy
17551 msgid "System and Miscellaneous"
17552 msgstr "שונות - AMS"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Res&tore"
17557 msgstr "שחזר"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Failed to create shortcut"
17563 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17568 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17571 msgid "Invalid or empty key sequence"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17575 msgid "Shortcut is already defined"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17581 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17584 msgid "Identity"
17585 msgstr "זהות המשתמש"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17588 msgid "Choose bind file"
17589 msgstr "בחר קובץ קישור"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17592 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17593 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17596 msgid "Choose UI file"
17597 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17600 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17601 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17604 msgid "Choose keyboard map"
17605 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17608 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17609 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17612 msgid "Choose personal dictionary"
17613 msgstr "בחר מילון אישי"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17616 msgid "*.pws"
17617 msgstr "*.pws"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17620 msgid "*.ispell"
17621 msgstr "*.ispell"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17624 msgid "Print Document"
17625 msgstr "הדפס מסמך"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17628 msgid "Print to file"
17629 msgstr "הדפס לקובץ"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17632 msgid "PostScript files (*.ps)"
17633 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17636 msgid "Cross-reference"
17637 msgstr "הפניה"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17640 msgid "&Go Back"
17641 msgstr "חזור"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17644 msgid "Jump back"
17645 msgstr "קפוץ אחורה"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17648 msgid "Jump to label"
17649 msgstr "קפוץ לתווית"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17652 msgid "Find and Replace"
17653 msgstr "חיפוש והחלפה"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17656 msgid "Send Document to Command"
17657 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17660 msgid "Show File"
17661 msgstr "הצג קובץ"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Error -> Cannot load file!"
17666 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17669 msgid "Spellchecker error"
17670 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17673 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17674 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17677 msgid ""
17678 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17679 "Maybe it has been killed."
17680 msgstr ""
17681 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17682 "יכול להיות שהוא נהרג."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17685 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17686 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17689 msgid "The spellchecker has failed"
17690 msgstr "בודק האיות נכשל"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$d words checked."
17695 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17698 msgid "One word checked."
17699 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17702 msgid "Spelling check completed"
17703 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Basic Latin"
17708 msgstr "לטבית"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17711 msgid "Latin-1 Supplement"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17715 msgid "Latin Extended-A"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17719 msgid "Latin Extended-B"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17723 #, fuzzy
17724 msgid "IPA Extensions"
17725 msgstr "&סיומת:"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17728 msgid "Spacing Modifier Letters"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17732 msgid "Combining Diacritical Marks"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17736 msgid "Cyrillic"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Arabic"
17742 msgstr "ערבית (Arabi)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17745 msgid "Devanagari"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17749 msgid "Bengali"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17753 msgid "Gurmukhi"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17757 msgid "Gujarati"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17761 msgid "Oriya"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Tamil"
17767 msgstr "דואר"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17770 msgid "Telugu"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Kannada"
17776 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17779 msgid "Malayalam"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Lao"
17785 msgstr "פריסה"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Tibetan"
17790 msgstr "beta"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Georgian"
17795 msgstr "גרמנית"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17798 msgid "Hangul Jamo"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Phonetic Extensions"
17804 msgstr "&סיומת:"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17807 msgid "Latin Extended Additional"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17811 msgid "Greek Extended"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17815 #, fuzzy
17816 msgid "General Punctuation"
17817 msgstr "מידע כללי"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Superscripts and Subscripts"
17822 msgstr "כתב עילי"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Currency Symbols"
17827 msgstr "סמלים פונטיים"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17830 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Letterlike Symbols"
17836 msgstr "סמלים פונטיים"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Number Forms"
17841 msgstr "מספר שורות"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Mathematical Operators"
17846 msgstr "Mathematica|a"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Miscellaneous Technical"
17851 msgstr "שונות"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Control Pictures"
17856 msgstr "ערך"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17859 msgid "Optical Character Recognition"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Box Drawing"
17869 msgstr "הגדרות תיבה"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Block Elements"
17874 msgstr "תודות"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17877 msgid "Geometric Shapes"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Miscellaneous Symbols"
17883 msgstr "שונות"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Dingbats"
17888 msgstr "Dings 1"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17893 msgstr "שונות"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17896 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17900 msgid "Hiragana"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Katakana"
17906 msgstr "קטלונית"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Bopomofo"
17911 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Kanbun"
17920 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17923 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17927 msgid "CJK Compatibility"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17931 msgid "CJK Unified Ideographs"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17935 msgid "Hangul Syllables"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17939 msgid "High Surrogates"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17943 msgid "Private Use High Surrogates"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17947 msgid "Low Surrogates"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17951 msgid "Private Use Area"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17955 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17959 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17965 msgstr "כיוון הדף"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17968 msgid "Combining Half Marks"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17972 msgid "CJK Compatibility Forms"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17976 msgid "Small Form Variants"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17982 msgstr "כיוון הדף"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17985 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Specials"
17991 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Linear B Syllabary"
17996 msgstr "מסקנה"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17999 msgid "Linear B Ideograms"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Aegean Numbers"
18005 msgstr "מספר עמוד"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Ancient Greek Numbers"
18010 msgstr "מספר עמוד"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18013 msgid "Old Italic"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Gothic"
18019 msgstr "coth"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18022 msgid "Ugaritic"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18026 msgid "Old Persian"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Deseret"
18032 msgstr "אתחל"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Shavian"
18037 msgstr "לטבית"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18040 msgid "Osmanya"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Cypriot Syllabary"
18046 msgstr "מסקנה"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Kharoshthi"
18051 msgstr "varnothing"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18056 msgstr "סמלים פונטיים"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Musical Symbols"
18061 msgstr "סמלים פונטיים"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18074 msgstr "סמלים פונטיים"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18077 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18081 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Tags"
18087 msgstr "עמודים"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18090 msgid "Variation Selectors Supplement"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18094 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18098 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Character: "
18104 msgstr "סט תווים"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18107 msgid "Code Point: "
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Symbols"
18113 msgstr "סמל"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18116 msgid "Table Settings"
18117 msgstr "הגדרות טבלה"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18120 msgid "Insert Table"
18121 msgstr "הוסף טבלה"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18124 msgid "TeX Information"
18125 msgstr "מידע TeX"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18128 msgid "Outline"
18129 msgstr "ראשי פרקים"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18132 msgid "Filtering layouts with \""
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18136 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18140 msgid "auto"
18141 msgstr "אוטומטי"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18144 msgid "off"
18145 msgstr "כבוי"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18148 #, c-format
18149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18150 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18153 msgid "Vertical Space Settings"
18154 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18157 #, fuzzy
18158 msgid "version "
18159 msgstr "גירסה"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18162 msgid "unknown version"
18163 msgstr "גרסה לא ידועה"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18166 msgid "Small-sized icons"
18167 msgstr "סמלים קטנים"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18170 msgid "Normal-sized icons"
18171 msgstr "סמלים רגילים"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18174 msgid "Big-sized icons"
18175 msgstr "סמלים גדולים"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18178 #, c-format
18179 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18180 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18183 msgid "Select template file"
18184 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18187 msgid "Templates|#T#t"
18188 msgstr "תבניות"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18192 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18193 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18196 msgid "Document not loaded."
18197 msgstr "המסמך לא טעון."
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18200 msgid "Select document to open"
18201 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18205 msgid "Examples|#E#e"
18206 msgstr "דוגמאות"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18209 #, c-format
18210 msgid "Opening document %1$s..."
18211 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18214 #, c-format
18215 msgid "Document %1$s opened."
18216 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18219 #, c-format
18220 msgid "Could not open document %1$s"
18221 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18224 msgid "Couldn't import file"
18225 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18228 #, c-format
18229 msgid "No information for importing the format %1$s."
18230 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18233 #, c-format
18234 msgid "Select %1$s file to import"
18235 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "The document %1$s already exists.\n"
18241 "\n"
18242 "Do you want to overwrite that document?"
18243 msgstr ""
18244 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18245 "\n"
18246 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18249 msgid "Overwrite document?"
18250 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18253 #, c-format
18254 msgid "Importing %1$s..."
18255 msgstr "מייבא %1$s..."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18258 msgid "imported."
18259 msgstr "יובא."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18262 #, fuzzy
18263 msgid "file not imported!"
18264 msgstr "קובץ לא נמצא"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18267 msgid "Select LyX document to insert"
18268 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18271 msgid "Select file to insert"
18272 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18275 msgid "Choose a filename to save document as"
18276 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18279 msgid "&Rename"
18280 msgstr "שנה שם"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "The document %1$s could not be saved.\n"
18286 "\n"
18287 "Do you want to rename the document and try again?"
18288 msgstr ""
18289 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18290 "\n"
18291 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18294 msgid "Rename and save?"
18295 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18298 #, fuzzy
18299 msgid "&Retry"
18300 msgstr "שחזר"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18306 "\n"
18307 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18308 msgstr ""
18309 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18310 "\n"
18311 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18314 msgid "&Discard"
18315 msgstr "הסר"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18318 msgid "Saving all documents..."
18319 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18322 msgid "All documents saved."
18323 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18326 #, c-format
18327 msgid "%1$s unknown command!"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18332 msgid "LaTeX Source"
18333 msgstr "מקור LaTeX"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18336 #, fuzzy
18337 msgid "DocBook Source"
18338 msgstr "סימניות"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Literate Source"
18343 msgstr "מקור LaTeX"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18346 msgid " (changed)"
18347 msgstr "(שונה)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18350 msgid " (read only)"
18351 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Close File"
18356 msgstr "סגור"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Hide tab"
18361 msgstr "delta"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Close tab"
18366 msgstr "סגור"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Wrap Float Settings"
18371 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18374 msgid "Click to detach"
18375 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18378 msgid "No Group"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18382 msgid "No Documents Open!"
18383 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18389 msgid "No Document Open!"
18390 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18393 msgid "Master Document"
18394 msgstr "מסמך ראשי"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18397 msgid "Open Navigator..."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Other Lists"
18403 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18406 msgid "No Table of contents"
18407 msgstr "אין תוכן עניינים"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Other Toolbars"
18412 msgstr "סרגלי כלים"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18415 msgid "No Branch in Document!"
18416 msgstr "אין ענף במסמך!"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18419 #, fuzzy
18420 msgid "No Citation in Scope!"
18421 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18424 #, fuzzy
18425 msgid "No action defined!"
18426 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18429 msgid "space"
18430 msgstr "רווח"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18435 msgid "Invalid filename"
18436 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18439 msgid ""
18440 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18441 "characters:\n"
18442 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18445 msgid "Could not update TeX information"
18446 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18449 #, c-format
18450 msgid "The script `%s' failed."
18451 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18454 #, fuzzy
18455 msgid "All Files "
18456 msgstr "כל הקבצים (*)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18459 msgid "Table of Contents"
18460 msgstr "תוכן עניינים"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Child Documents"
18465 msgstr "מסמך בת"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18468 #, fuzzy
18469 msgid "List of Graphics"
18470 msgstr "רשימת טבלאות"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18473 #, fuzzy
18474 msgid "List of Equations"
18475 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18478 #, fuzzy
18479 msgid "List of Footnotes"
18480 msgstr "רשימת איורים"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18483 #, fuzzy
18484 msgid "List of Listings"
18485 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18488 #, fuzzy
18489 msgid "List of Indexes"
18490 msgstr "רשימת טבלאות"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18493 #, fuzzy
18494 msgid "List of Marginal notes"
18495 msgstr "רשימת טבלאות"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18498 #, fuzzy
18499 msgid "List of Notes"
18500 msgstr "רשימת טבלאות"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18503 #, fuzzy
18504 msgid "List of Citations"
18505 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Labels and References"
18510 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18513 #, fuzzy
18514 msgid "List of Branches"
18515 msgstr "רשימת טבלאות"
18516
18517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18519 msgid ""
18520 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18521 "file through LaTeX: "
18522 msgstr ""
18523 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18524
18525 #: src/insets/Inset.cpp:334
18526 msgid "Opened inset"
18527 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18528
18529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18530 msgid "Keys must be unique!"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "The key %1$s already exists,\n"
18537 "it will be changed to %2$s."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18544 "If you proceed, all of them will be opened."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Open Databases?"
18550 msgstr "מסדי-נתונים"
18551
18552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18553 msgid "&Proceed"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18558 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18559
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Databases:"
18563 msgstr "מסדי-נתונים"
18564
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Style File:"
18568 msgstr "סגור"
18569
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Lists:"
18573 msgstr "רשימה"
18574
18575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18576 msgid "included in TOC"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18580 msgid "Export Warning!"
18581 msgstr "אזהרת יצוא!"
18582
18583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18584 msgid ""
18585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18586 "BibTeX will be unable to find them."
18587 msgstr ""
18588 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18589
18590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18591 msgid ""
18592 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18593 "BibTeX will be unable to find it."
18594 msgstr ""
18595 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18596 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18597
18598 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18599 #, fuzzy
18600 msgid "simple frame"
18601 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18602
18603 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18604 #, fuzzy
18605 msgid "frameless"
18606 msgstr "חסר מסגרת"
18607
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18609 #, fuzzy
18610 msgid "simple frame, page breaks"
18611 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18612
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18614 #, fuzzy
18615 msgid "oval, thin"
18616 msgstr "varnothing"
18617
18618 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18619 #, fuzzy
18620 msgid "oval, thick"
18621 msgstr "varnothing"
18622
18623 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18624 msgid "drop shadow"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18628 #, fuzzy
18629 msgid "shaded background"
18630 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18631
18632 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18633 #, fuzzy
18634 msgid "double frame"
18635 msgstr "כפול"
18636
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18638 msgid "Opened Box Inset"
18639 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18640
18641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18642 msgid "Opened Branch Inset"
18643 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18644
18645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18646 msgid "Branch: "
18647 msgstr "ענף: "
18648
18649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Undef: "
18652 msgstr "הפנייה"
18653
18654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18655 msgid "branch"
18656 msgstr "ענף"
18657
18658 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18659 msgid "Opened Caption Inset"
18660 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18661
18662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18663 #, c-format
18664 msgid "Sub-%1$s"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18668 #, fuzzy
18669 msgid "not cited"
18670 msgstr "מרווח מוגן"
18671
18672 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18673 msgid "Left-click to collapse the inset"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18677 msgid "Left-click to open the inset"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18681 msgid "LaTeX Command: "
18682 msgstr "פקודת LaTeX: "
18683
18684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18685 #, fuzzy
18686 msgid "InsetCommand Error: "
18687 msgstr "פקודת תוסף: "
18688
18689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Incompatible command name."
18692 msgstr "Incomplete command"
18693
18694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18695 #, fuzzy
18696 msgid "InsetCommandParams Error: "
18697 msgstr "פקודת תוסף: "
18698
18699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18700 #, fuzzy
18701 msgid "InsetCommandParams: "
18702 msgstr "פקודת תוסף: "
18703
18704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18705 msgid "Unknown parameter name: "
18706 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18707
18708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18710 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18711
18712 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18713 msgid "Opened ERT Inset"
18714 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18715
18716 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18717 msgid "Opened Environment Inset: "
18718 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
18719
18720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18721 #, c-format
18722 msgid "External template %1$s is not installed"
18723 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18724
18725 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Opened Flex Inset"
18728 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18729
18730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18732 msgid "float: "
18733 msgstr "אובייקט צף: "
18734
18735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18736 msgid "Opened Float Inset"
18737 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18738
18739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18740 msgid "float"
18741 msgstr "אובייקט צף"
18742
18743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18744 msgid " (sideways)"
18745 msgstr "(לצדדים)"
18746
18747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18748 #, fuzzy
18749 msgid "subfloat: "
18750 msgstr "אובייקט צף: "
18751
18752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18754 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18755
18756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18757 #, c-format
18758 msgid "List of %1$s"
18759 msgstr "רשימה של %1$s"
18760
18761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18762 msgid "Opened Footnote Inset"
18763 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18764
18765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18766 msgid "footnote"
18767 msgstr "הערת תחתית"
18768
18769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Could not copy the file\n"
18773 "%1$s\n"
18774 "into the temporary directory."
18775 msgstr ""
18776 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18777 "%1$s\n"
18778 "לתיקייה הזמנית."
18779
18780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18781 #, c-format
18782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18783 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18784
18785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18786 #, c-format
18787 msgid "Graphics file: %1$s"
18788 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18789
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Verbatim Input"
18793 msgstr "מילה במילה"
18794
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Verbatim Input*"
18798 msgstr "מילה במילה"
18799
18800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18801 msgid "Recursive input"
18802 msgstr "קלט רקורסיבי"
18803
18804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18805 #, c-format
18806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18807 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18808
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "Included file `%1$s'\n"
18813 "has textclass `%2$s'\n"
18814 "while parent file has textclass `%3$s'."
18815 msgstr ""
18816 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18817 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18818 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18819
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18821 msgid "Different textclasses"
18822 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18823
18824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18825 #, fuzzy, c-format
18826 msgid ""
18827 "Included file `%1$s'\n"
18828 "uses module `%2$s'\n"
18829 "which is not used in parent file."
18830 msgstr ""
18831 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18832 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18833 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18834
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Module not found"
18838 msgstr "קובץ לא נמצא"
18839
18840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Information regarding "
18843 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18844
18845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18846 #, fuzzy
18847 msgid "yes"
18848 msgstr "סגנון"
18849
18850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18851 #, fuzzy
18852 msgid "no"
18853 msgstr "בטל"
18854
18855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Unknown buffer info"
18858 msgstr "משתמש לא מוכר"
18859
18860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18861 msgid "Label names must be unique!"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The label %1$s already exists,\n"
18868 "it will be changed to %2$s."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18872 msgid "DUPLICATE: "
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18876 msgid "Opened Listing Inset"
18877 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18878
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18880 msgid "A value is expected."
18881 msgstr "מצפה לערך."
18882
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18889 msgid "Unbalanced braces!"
18890 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18891
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Please specify true or false."
18895 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18898 msgid "Only true or false is allowed."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18902 msgid "Please specify an integer value."
18903 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18906 msgid "An integer is expected."
18907 msgstr "מצפה למספר שלם."
18908
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18911 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18915 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18916
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18918 #, c-format
18919 msgid "Please specify one of %1$s."
18920 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18923 #, c-format
18924 msgid "Try one of %1$s."
18925 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18926
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18928 #, c-format
18929 msgid "I guess you mean %1$s."
18930 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18931
18932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18933 #, c-format
18934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18935 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18936
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18938 #, c-format
18939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18940 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18941
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18943 msgid ""
18944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18948 msgid ""
18949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18950 "trblTRBL"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18954 msgid ""
18955 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18956 "right, bottom left and top left corner."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18960 msgid "Enter something like \\color{white}"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18964 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18968 msgid "auto, last or a number"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18972 msgid ""
18973 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18975 "defining a listing inset)"
18976 msgstr ""
18977 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18978 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18979 "\"רישום קוד\")"
18980
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18982 msgid ""
18983 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18985 "a listing inset)"
18986 msgstr ""
18987 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18988 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18989 "תוסף \"רישום קוד\")"
18990
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18992 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18993 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18994
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18996 #, c-format
18997 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18998 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18999
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19001 #, c-format
19002 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19003 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19004
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19006 #, c-format
19007 msgid "Parameter %1$s: "
19008 msgstr "פרמטר %1$s: "
19009
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19011 #, c-format
19012 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19013 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19014
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19016 #, c-format
19017 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19018 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19019
19020 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19021 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19022 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19023
19024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19025 #, fuzzy
19026 msgid "New Page"
19027 msgstr "עמוד ריק"
19028
19029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19030 msgid "Clear Page"
19031 msgstr "עמוד ריק"
19032
19033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19034 msgid "Clear Double Page"
19035 msgstr "עמוד כפול ריק"
19036
19037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Nom"
19040 msgstr "לא"
19041
19042 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19043 msgid "Note[[InsetNote]]"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Greyed out"
19049 msgstr "ב&אפור"
19050
19051 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19052 msgid "Opened Note Inset"
19053 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19054
19055 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19056 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19057 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19058
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19060 msgid "BROKEN: "
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19064 msgid "Ref: "
19065 msgstr "הפנייה"
19066
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19068 msgid "Equation"
19069 msgstr "משוואה"
19070
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19072 #, fuzzy
19073 msgid "EqRef: "
19074 msgstr "הפנייה"
19075
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19077 msgid "Page Number"
19078 msgstr "מספר עמוד"
19079
19080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19081 msgid "Page: "
19082 msgstr "עמוד: "
19083
19084 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19085 msgid "Textual Page Number"
19086 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19087
19088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19089 #, fuzzy
19090 msgid "TextPage: "
19091 msgstr "עמוד: "
19092
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Standard+Textual Page"
19096 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19097
19098 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Ref+Text: "
19101 msgstr "טקסט:"
19102
19103 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19104 msgid "PrettyRef"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19108 #, fuzzy
19109 msgid "FormatRef: "
19110 msgstr "פורמט:"
19111
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Interword Space"
19115 msgstr "רווח בין מילים"
19116
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Protected Space"
19120 msgstr "רווח מוגן"
19121
19122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Thin Space"
19125 msgstr "רווח דק"
19126
19127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Quad Space"
19130 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19131
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19133 #, fuzzy
19134 msgid "QQuad Space"
19135 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19136
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Enspace"
19140 msgstr "רווח"
19141
19142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Enskip"
19145 msgstr "nsim"
19146
19147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Negative Thin Space"
19150 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19151
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Protected Horizontal Fill"
19155 msgstr "מילוי אופקי"
19156
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19160 msgstr "מילוי אופקי"
19161
19162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19165 msgstr "מילוי אופקי"
19166
19167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19170 msgstr "מילוי אופקי"
19171
19172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19175 msgstr "מילוי אופקי"
19176
19177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19180 msgstr "מילוי אופקי"
19181
19182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19185 msgstr "מילוי אופקי"
19186
19187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19190 msgstr "קו אופקי"
19191
19192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19193 #, fuzzy, c-format
19194 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19195 msgstr "רווח מוגן"
19196
19197 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19198 msgid "Unknown TOC type"
19199 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19200
19201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19202 msgid "Opened table"
19203 msgstr "טבלה פתוחה"
19204
19205 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19206 msgid "Opened Text Inset"
19207 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19208
19209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19210 msgid "Vertical Space"
19211 msgstr "מרווח אנכי"
19212
19213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19214 msgid "wrap: "
19215 msgstr "עטוף:"
19216
19217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19218 msgid "Opened Wrap Inset"
19219 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19220
19221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19222 msgid "wrap"
19223 msgstr "עטוף"
19224
19225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19226 msgid "Not shown."
19227 msgstr "לא מוצג."
19228
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19230 msgid "Loading..."
19231 msgstr "טוען..."
19232
19233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19234 msgid "Converting to loadable format..."
19235 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19236
19237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19239 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19240
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19242 msgid "Scaling etc..."
19243 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19244
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19246 msgid "Ready to display"
19247 msgstr "מוכן לתצוגה"
19248
19249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19250 msgid "No file found!"
19251 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19252
19253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19254 msgid "Error converting to loadable format"
19255 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19256
19257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19258 msgid "Error loading file into memory"
19259 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19260
19261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19262 msgid "Error generating the pixmap"
19263 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19264
19265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19266 msgid "No image"
19267 msgstr "אין תמונה"
19268
19269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19270 msgid "Preview loading"
19271 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19272
19273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19274 msgid "Preview ready"
19275 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19276
19277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19278 msgid "Preview failed"
19279 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19280
19281 #: src/lengthcommon.cpp:37
19282 msgid "sp"
19283 msgstr "sp"
19284
19285 #: src/lengthcommon.cpp:37
19286 msgid "pt"
19287 msgstr "pt"
19288
19289 #: src/lengthcommon.cpp:37
19290 msgid "bp"
19291 msgstr "bp"
19292
19293 #: src/lengthcommon.cpp:37
19294 msgid "dd"
19295 msgstr "dd"
19296
19297 #: src/lengthcommon.cpp:37
19298 msgid "mm"
19299 msgstr "מ\"מ"
19300
19301 #: src/lengthcommon.cpp:37
19302 msgid "pc"
19303 msgstr "pc"
19304
19305 #: src/lengthcommon.cpp:38
19306 msgid "cc[[unit of measure]]"
19307 msgstr "cc"
19308
19309 #: src/lengthcommon.cpp:38
19310 msgid "cm"
19311 msgstr "ס\"מ"
19312
19313 #: src/lengthcommon.cpp:38
19314 msgid "ex"
19315 msgstr "ex"
19316
19317 #: src/lengthcommon.cpp:38
19318 msgid "em"
19319 msgstr "em"
19320
19321 #: src/lengthcommon.cpp:39
19322 msgid "Text Width %"
19323 msgstr "רוחב טקסט %"
19324
19325 #: src/lengthcommon.cpp:39
19326 msgid "Column Width %"
19327 msgstr "רוחב עמודה %"
19328
19329 #: src/lengthcommon.cpp:39
19330 msgid "Page Width %"
19331 msgstr "רוחב עמוד %"
19332
19333 #: src/lengthcommon.cpp:39
19334 msgid "Line Width %"
19335 msgstr "רוחב שורה%"
19336
19337 #: src/lengthcommon.cpp:40
19338 msgid "Text Height %"
19339 msgstr "גובה טקסט %"
19340
19341 #: src/lengthcommon.cpp:40
19342 msgid "Page Height %"
19343 msgstr "גובה עמוד %"
19344
19345 #: src/lyxfind.cpp:115
19346 msgid "Search error"
19347 msgstr "שגיאת חיפוש"
19348
19349 #: src/lyxfind.cpp:115
19350 msgid "Search string is empty"
19351 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19352
19353 #: src/lyxfind.cpp:299
19354 msgid "String has been replaced."
19355 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19356
19357 #: src/lyxfind.cpp:302
19358 msgid " strings have been replaced."
19359 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19360
19361 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19362 #, c-format
19363 msgid " Macro: %1$s: "
19364 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19365
19366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19368 #, c-format
19369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19370 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19371
19372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19373 #, c-format
19374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19375 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19376
19377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19378 msgid "Only one row"
19379 msgstr "שורה אחת בלבד"
19380
19381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19382 msgid "Only one column"
19383 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19384
19385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19386 msgid "No hline to delete"
19387 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19388
19389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19390 msgid "No vline to delete"
19391 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19392
19393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19394 #, c-format
19395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19396 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19397
19398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19399 msgid "No number"
19400 msgstr "אין מספר"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19403 msgid "Number"
19404 msgstr "מספר"
19405
19406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19407 #, c-format
19408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19409 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19410
19411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19412 #, c-format
19413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19414 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19415
19416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19417 #, c-format
19418 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19419 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19420
19421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19422 msgid "create new math text environment ($...$)"
19423 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19424
19425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19426 msgid "entered math text mode (textrm)"
19427 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19428
19429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19430 msgid "Standard[[mathref]]"
19431 msgstr "רגיל"
19432
19433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19434 #, fuzzy
19435 msgid "optional"
19436 msgstr "אופקי"
19437
19438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19439 #, fuzzy
19440 msgid "TeX"
19441 msgstr "LaTeX"
19442
19443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19444 msgid "math macro"
19445 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19446
19447 #: src/output.cpp:37
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Could not open the specified document\n"
19451 "%1$s."
19452 msgstr ""
19453 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19454 "%1$s."
19455
19456 #: src/output_plaintext.cpp:136
19457 msgid "Abstract: "
19458 msgstr "תקציר: "
19459
19460 #: src/output_plaintext.cpp:148
19461 msgid "References: "
19462 msgstr "הפניות: "
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:38
19465 msgid "No debugging message"
19466 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:39
19469 msgid "General information"
19470 msgstr "מידע כללי"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:40
19473 msgid "Program initialisation"
19474 msgstr "אתחול תוכנית"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:41
19477 msgid "Keyboard events handling"
19478 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:42
19481 msgid "GUI handling"
19482 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:43
19485 msgid "Lyxlex grammar parser"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/support/debug.cpp:44
19489 msgid "Configuration files reading"
19490 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19491
19492 #: src/support/debug.cpp:45
19493 msgid "Custom keyboard definition"
19494 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19495
19496 #: src/support/debug.cpp:46
19497 msgid "LaTeX generation/execution"
19498 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19499
19500 #: src/support/debug.cpp:47
19501 msgid "Math editor"
19502 msgstr "עורך מתמטיקה"
19503
19504 #: src/support/debug.cpp:48
19505 msgid "Font handling"
19506 msgstr "ניהול גופנים"
19507
19508 #: src/support/debug.cpp:49
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Textclass files reading"
19511 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19512
19513 #: src/support/debug.cpp:50
19514 msgid "Version control"
19515 msgstr "בקרת גרסה"
19516
19517 #: src/support/debug.cpp:51
19518 msgid "External control interface"
19519 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19520
19521 #: src/support/debug.cpp:52
19522 msgid "Keep *roff temporary files"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/support/debug.cpp:53
19526 msgid "User commands"
19527 msgstr "פקודות משתמש"
19528
19529 #: src/support/debug.cpp:54
19530 msgid "The LyX Lexxer"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/support/debug.cpp:55
19534 msgid "Dependency information"
19535 msgstr "מידע תלויות"
19536
19537 #: src/support/debug.cpp:56
19538 #, fuzzy
19539 msgid "LyX Insets"
19540 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:57
19543 msgid "Files used by LyX"
19544 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:58
19547 msgid "Workarea events"
19548 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:59
19551 msgid "Insettext/tabular messages"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:60
19555 msgid "Graphics conversion and loading"
19556 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:61
19559 msgid "Change tracking"
19560 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:62
19563 #, fuzzy
19564 msgid "External template/inset messages"
19565 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:63
19568 msgid "RowPainter profiling"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:64
19572 msgid "scrolling debugging"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:65
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Math macros"
19578 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19579
19580 #: src/support/debug.cpp:66
19581 msgid "RTL/Bidi"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/support/debug.cpp:67
19585 msgid "Locale/Internationalisation"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/support/debug.cpp:68
19589 msgid "Developers' general debug messages"
19590 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19591
19592 #: src/support/debug.cpp:69
19593 msgid "All debugging messages"
19594 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19595
19596 #: src/support/debug.cpp:114
19597 #, c-format
19598 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19599 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19600
19601 #: src/support/filetools.cpp:247
19602 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19603 msgstr "he"
19604
19605 #: src/support/os_win32.cpp:297
19606 msgid "System file not found"
19607 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19608
19609 #: src/support/os_win32.cpp:298
19610 msgid ""
19611 "Unable to load shfolder.dll\n"
19612 "Please install."
19613 msgstr ""
19614 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19615 "אנא התקן קובץ זה."
19616
19617 #: src/support/os_win32.cpp:303
19618 msgid "System function not found"
19619 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19620
19621 #: src/support/os_win32.cpp:304
19622 msgid ""
19623 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19624 "Don't know how to proceed. Sorry."
19625 msgstr ""
19626 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19627 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19628
19629 #: src/support/userinfo.cpp:45
19630 msgid "Unknown user"
19631 msgstr "משתמש לא מוכר"
19632
19633 #~ msgid "Display image in LyX"
19634 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19635
19636 #~ msgid "Screen display"
19637 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19638
19639 #~ msgid "Monochrome"
19640 #~ msgstr "שחור-לבן"
19641
19642 #~ msgid "Grayscale"
19643 #~ msgstr "גווני אפור"
19644
19645 #~ msgid "Preview"
19646 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19647
19648 #~ msgid "%"
19649 #~ msgstr "%"
19650
19651 #~ msgid "&Display:"
19652 #~ msgstr "תצוגה:"
19653
19654 #~ msgid "Sca&le:"
19655 #~ msgstr "קנה מידה:"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Scr&een Display:"
19659 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19660
19661 #~ msgid "Do not display"
19662 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19663
19664 #~ msgid "LyX binary not found"
19665 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19666
19667 #~ msgid ""
19668 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19669 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19670
19671 #~ msgid ""
19672 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19673 #~ "\t%1$s\n"
19674 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19675 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19676 #~ "ltx'."
19677 #~ msgstr ""
19678 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19679 #~ "\t%1$s\n"
19680 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19681 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19682
19683 #~ msgid "File not found"
19684 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19685
19686 #~ msgid ""
19687 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19688 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19689 #~ msgstr ""
19690 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19691 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19692
19693 #~ msgid ""
19694 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19695 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19696 #~ msgstr ""
19697 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19698 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19699
19700 #~ msgid ""
19701 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19702 #~ "%2$s is not a directory."
19703 #~ msgstr ""
19704 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19705 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19706
19707 #~ msgid "Directory not found"
19708 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Unknown Info: "
19712 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19716 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Clear group"
19720 #~ msgstr "עמוד ריק"
19721
19722 #~ msgid " (auto)"
19723 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19724
19725 #~ msgid "Plain Text"
19726 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Other floats: "
19730 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19734 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19735
19736 #~ msgid "Edit the file externally"
19737 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19738
19739 #~ msgid "&Edit File..."
19740 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19741
19742 #~ msgid "LyX View"
19743 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19744
19745 #~ msgid "Options"
19746 #~ msgstr "אפשרויות"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Movie"
19750 #~ msgstr "יותר"
19751
19752 #~ msgid "<- C&lear"
19753 #~ msgstr "נקה->"
19754
19755 #~ msgid "A&pply"
19756 #~ msgstr "החל"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Clear"
19760 #~ msgstr "&נקה"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19764 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Add"
19768 #~ msgstr "הוסף"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Remove"
19772 #~ msgstr "הסר"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "E&mbed"
19776 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "&Center"
19780 #~ msgstr "מרכז"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19784 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19788 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid " writing embedded files."
19792 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid " could not write embedded files!"
19796 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Failed to extract file"
19800 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19804 #~ msgstr ""
19805 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19806 #~ "\n"
19807 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Copy file failure"
19811 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Failed to embed file"
19815 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19821 #~ "\n"
19822 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19826 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Failed to open file"
19830 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Sync file failure"
19834 #~ msgstr "chktex נכשל"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Packing all files"
19838 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Failed to write file"
19842 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Save failure"
19846 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Embedded Files"
19850 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Embedded layout"
19854 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Extra embedded file"
19858 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19859
19860 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19861 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
19862
19863 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19864 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19868 #~ msgstr "יפנית"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Enspace|E"
19872 #~ msgstr "רווח"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Enskip|k"
19876 #~ msgstr "nsim"
19877
19878 #~ msgid "Document could not be read"
19879 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19880
19881 #~ msgid "%1$s could not be read."
19882 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19886 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
19887
19888 #~ msgid "All files (*)"
19889 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "New Line|e"
19893 #~ msgstr "קון שמאלי"
19894
19895 #~ msgid "Line Break|B"
19896 #~ msgstr "שבירת שורה"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "line break"
19900 #~ msgstr "שורה חדשה"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Widgets"
19904 #~ msgstr "רוחב"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19908 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Links"
19912 #~ msgstr "רשימה"
19913
19914 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19915 #~ msgstr "מילוי אופקי"
19916
19917 #~ msgid "Swap Rows|S"
19918 #~ msgstr "החלף טורים"
19919
19920 #~ msgid "Swap Columns|w"
19921 #~ msgstr "החלף עמודות"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19927 #~ "%1$s\n"
19928 #~ "לא ניתן לקריאה."
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "true"
19932 #~ msgstr "רחוב"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "false"
19936 #~ msgstr "תנאי"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "&float"
19940 #~ msgstr "אובייקט צף"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Float"
19944 #~ msgstr "&אובייקט צף"
19945
19946 #~ msgid "S&ubfigure"
19947 #~ msgstr "תת-איור"
19948
19949 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19950 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19951
19952 #~ msgid "Ca&ption:"
19953 #~ msgstr "כותרת:"
19954
19955 #~ msgid "Show ERT inline"
19956 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19957
19958 #~ msgid "&Inline"
19959 #~ msgstr "בתוך השורה"
19960
19961 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19962 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19963
19964 #~ msgid "Framed in box"
19965 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19966
19967 #~ msgid "Paper Size"
19968 #~ msgstr "גודל דף"
19969
19970 #~ msgid "&Colors"
19971 #~ msgstr "&צבעים"
19972
19973 #~ msgid "C&opiers"
19974 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19975
19976 #~ msgid "&File formats"
19977 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19978
19979 #~ msgid "F&ormat:"
19980 #~ msgstr "פו&רמט:"
19981
19982 #~ msgid "&GUI name:"
19983 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19984
19985 #~ msgid "External Applications"
19986 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19987
19988 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19989 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19990
19991 #~ msgid "Save/restore window position"
19992 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19993
19994 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19995 #~ msgid " every"
19996 #~ msgstr "דקות"
19997
19998 #~ msgid "Scrolling"
19999 #~ msgstr "גלילה"
20000
20001 #~ msgid "Pixmap Cache"
20002 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20003
20004 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20005 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20006
20007 #~ msgid "&URL:"
20008 #~ msgstr "URL:"
20009
20010 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20011 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20012
20013 #~ msgid "&Units:"
20014 #~ msgstr "יחידות:"
20015
20016 #~ msgid "Bahasa"
20017 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20018
20019 #~ msgid "Magyar"
20020 #~ msgstr "הונגרית"
20021
20022 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20023 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20024
20025 #~ msgid "Framed|F"
20026 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20027
20028 #~ msgid "Shaded|S"
20029 #~ msgstr "צבועה|צ"
20030
20031 #~ msgid "Insert URL"
20032 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20033
20034 #~ msgid "Can't load document class"
20035 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20039 #~ "loaded."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20042
20043 #~ msgid ""
20044 #~ "The document could not be converted\n"
20045 #~ "into the document class %1$s."
20046 #~ msgstr ""
20047 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20048 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20049
20050 #~ msgid "&Switch to document"
20051 #~ msgstr "עבור למסמך"
20052
20053 #~ msgid ""
20054 #~ "Could not open the specified document\n"
20055 #~ "%1$s\n"
20056 #~ "due to the error: %2$s"
20057 #~ msgstr ""
20058 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20059 #~ "%1$s\n"
20060 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20061
20062 #~ msgid "Formatting document..."
20063 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20064
20065 #~ msgid "Index Entry"
20066 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20067
20068 #~ msgid "Previous command"
20069 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20070
20071 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20072 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20073
20074 #~ msgid "Unknown inset name: "
20075 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20076
20077 #~ msgid "Program Listing "
20078 #~ msgstr "רישום קוד"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "theorem"
20082 #~ msgstr "משפט"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20086 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20087
20088 #~ msgid "Url: "
20089 #~ msgstr "קישור: "
20090
20091 #~ msgid "HtmlUrl: "
20092 #~ msgstr "קישור Html:"
20093
20094 #~ msgid "Default (outer)"
20095 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20096
20097 #~ msgid "Outer"
20098 #~ msgstr "צד חיצוני"
20099
20100 #~ msgid "%1$d words in selection."
20101 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20102
20103 #~ msgid "%1$d words in document."
20104 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20105
20106 #~ msgid "One word in selection."
20107 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20108
20109 #~ msgid "One word in document."
20110 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20111
20112 #~ msgid "Count words"
20113 #~ msgstr "ספירת מילים"
20114
20115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20116 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"