]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
* po/*.po:
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
96 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1603 msgid "Document &class:"
1604 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1607 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Local Layout..."
1613 msgstr "הגדרות טקסט"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "כללי"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "עדכון אוטומטי"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "מידע TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "כותרת:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "מחבר:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Subset"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "מילת מפתח:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 msgid "No &frames around links"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&olor links"
2040 msgstr "צבעים"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2044 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2048 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Backreference by pa&ge number"
2054 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Bookmarks"
2059 msgstr "סימניות"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2062 #, fuzzy
2063 msgid "G&enerate Bookmarks"
2064 msgstr "מחק סמניות"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Number of levels"
2074 msgstr "מספר עותקים"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Open bookmarks"
2079 msgstr "שמור סמנייה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2092 msgid "Page Layout"
2093 msgstr "הגדרות עמוד"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "תצורת תאריך"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Headings &style:"
2111 msgstr "סגנון עמוד:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 msgid "&Landscape"
2115 msgstr "לרוחב"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 msgid "&Portrait"
2119 msgstr "לאורך"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2124 msgid "&Format:"
2125 msgstr "ת&סדיר:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Orientation:"
2130 msgstr "כיוון הדף"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2134 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2137 msgid "&Two-sided document"
2138 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2146 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "&ימין"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2158 msgid "C&enter"
2159 msgstr "מ&רכז"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2162 msgid "&Left"
2163 msgstr "ל&שמאל"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2166 msgid "&Justified"
2167 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Indent Paragraph"
2172 msgstr "הזח פסקה"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2175 msgid "Label Width"
2176 msgstr "רוחב תווית"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2181 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2184 msgid "Lo&ngest label"
2185 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Line &spacing"
2190 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2194 msgid "Single"
2195 msgstr "יחיד"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2198 msgid "1.5"
2199 msgstr "1.5"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2203 msgid "Double"
2204 msgstr "כפול"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "פונקציות"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "&קיצור דרך:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "הצעות:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "התעלם ממילה זו"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "התעלם"
3367
3368 # איך מתרגמים session?
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3370 msgid "Ignore this word throughout this session"
3371 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgid "I&gnore All"
3375 msgstr "התעלם מהכל"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3378 msgid "Replacement:"
3379 msgstr "החלפה:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3382 msgid "Current word"
3383 msgstr "מילה נוכחית"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3386 msgid "Unknown word:"
3387 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3390 msgid "Replace with selected word"
3391 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 msgid ""
3395 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3396 "full range."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "כותרת:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Display all"
3411 msgstr "תצוגה:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3414 msgid "&Table Settings"
3415 msgstr "&הגדרות טבלה"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3418 msgid "Column Width"
3419 msgstr "רוחב עמודה"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3422 msgid "Fixed width of the column"
3423 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3426 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3427 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3430 msgid "&Vertical alignment:"
3431 msgstr "יישור א&נכי:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3434 msgid "&Horizontal alignment:"
3435 msgstr "יישור או&פקי:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3438 msgid "Horizontal alignment in column"
3439 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgid "Justified"
3444 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgid "Merge cells"
3464 msgstr "אחד תאים"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3479 msgid "&Borders"
3480 msgstr "&גבולות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgid "All Borders"
3484 msgstr "כל הגבולות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3491 msgid "&Set"
3492 msgstr "&קבע"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3503 msgid "Fo&rmal"
3504 msgstr "&רשמי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgid "De&fault"
3512 msgstr "ברירת &מחדל"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgid "Set Borders"
3516 msgstr "קבע גבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "מרווח נוסף"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "&בין השורות:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "&Longtable"
3540 msgstr "&טבלה ארוכה"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgid "Settings"
3552 msgstr "הגדרות"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3555 msgid "Status"
3556 msgstr "מצב"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "גבול מלמעלה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "גבול מלמטה"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3567 msgid "Contents"
3568 msgstr "תוכן"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgid "Header:"
3572 msgstr "שורת כותרת:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3584 msgid "on"
3585 msgstr "פועל"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "כפול"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "הוא ריק"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "שורת תחתית:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Caption:"
3638 msgstr "&כותרת:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "תא נוכחי:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgid "&Rescan"
3670 msgstr "&סרוק מחדש"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 msgid ""
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 msgid "&View"
3679 msgstr "&הצג"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "מחלקות LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "סגנונות LaTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "סגנונות BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3702 msgid "Show &path"
3703 msgstr "הצג &כתובת"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 msgid "Spacing"
3707 msgstr "ריווח"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "מרווח אנכי"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "הזחה"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "מרווח בין שורות:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "ערך באינדקס"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "מילת מפתח:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "ערך"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "הערך הנבחר"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&בחירה:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 msgid "..."
3775 msgstr "..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3797 "tables, and others)"
3798 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "מקור מלא"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "עדכון אוטומטי"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "מספר עותקים"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "מספר עותקים"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "מרווח בין שורות:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "&פנימיים:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "מידת האורך"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "רגיל"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "תבנית-משפט"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "הוכחה"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "הוכחה:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "משפט"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "משפט #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "למה"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "למה #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 msgid "Corollary"
3975 msgstr "מסקנה"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3978 msgid "Corollary #:"
3979 msgstr "מסקנה #:"
3980
3981 # לבדוק מה זה
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 msgid "Proposition"
3989 msgstr "הצעה"
3990
3991 # לבדוק מה זה
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "הצעה #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 msgid "Conjecture"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4005 msgid "Conjecture #:"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 msgid "Criterion"
4011 msgstr "קריטריון"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4014 msgid "Criterion #:"
4015 msgstr "קריטריון #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 msgid "Fact"
4020 msgstr "עובדה"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 msgid "Fact #:"
4024 msgstr "עובדה #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 msgid "Axiom"
4028 msgstr "אקסיומה"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 msgid "Axiom #:"
4032 msgstr "אקסיומה #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 msgid "Definition"
4043 msgstr "הגדרה"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "הגדרה #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4056 msgid "Example"
4057 msgstr "דוגמה"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 msgid "Example #:"
4061 msgstr "דוגמה #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 msgid "Condition"
4066 msgstr "תנאי"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4069 msgid "Condition #:"
4070 msgstr "תנאי #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 msgid "Problem"
4078 msgstr "בעיה"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4081 msgid "Problem #:"
4082 msgstr "בעיה #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 msgid "Exercise"
4090 msgstr "תרגיל"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4093 msgid "Exercise #:"
4094 msgstr "תרגיל #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4102 msgid "Remark"
4103 msgstr "הערה"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4106 msgid "Remark #:"
4107 msgstr "הערה #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 msgid "Claim"
4117 msgstr "טענה"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4120 msgid "Claim #:"
4121 msgstr "טענה #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 msgid "Note"
4129 msgstr "הערה"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 msgid "Note #:"
4133 msgstr "הערה #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 msgid "Notation"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 msgid "Notation #:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 msgid "Case"
4148 msgstr "תנאי"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "תנאי #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "קטע"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "תת-קטע"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "תת-תת-קטע"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "קטע*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "תת-קטע*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "תת-תת-קטע*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "תקציר"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgid "Abstract---"
4265 msgstr "תקציר--"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "מילות מפתח"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "מונחי אינדקס---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "ביבליוגרפיה"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "נספח"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "נספחים"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "ביוגרפיה"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "הערת תחתית"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "רשימת תבליטים"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "רשימה ממוספרת"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "תיאור"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "רשימה"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "כותרת"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "תת-כותרת"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "מחבר"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 msgid "Address"
4436 msgstr "כתובת"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 msgid "Offprint"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 msgid "Mail"
4446 msgstr "דואר"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4462 msgid "Date"
4463 msgstr "תאריך"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "הכרת תודה"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "התכתבויות אל:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "הכרת תודות."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "סגנון תו: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "סגנון תו: "
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "דוא\"ל"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "אגרון"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "פסקה"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "הכרת תודות"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "הפניות"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "הערה לעורך"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4609 msgid "and"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "מקם איור כאן:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[נספח]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "הערה לעורך:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "הפניות. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "הערה. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "כותרת-איור"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "איור. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "טקסט רגיל"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "תקציר:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "כותרת קצרה"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "כותרת קצרה:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "שני מחברים"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "שלושה מחברים"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "ארבעה מחברים"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "הכרת תודות:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "תודות"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "כותרת ממורכזת"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "חסר משמעות!"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "תת-פסקה"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgid "BeginFrame"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 msgid "Part"
4816 msgstr "חלק"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 msgid "Part*"
4822 msgstr "חלק*"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "ממוספר"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Frames"
4860 msgstr "שם קובץ"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 msgid "Frame"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgid "AgainFrame"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "עמודה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "עמודות"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 msgid "Pause"
4926 msgstr "השהייה"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 msgid "Overlays"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgid "OverlayArea"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgid "Overlayarea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 msgid "Uncover"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4955 msgid "Uncovered on slides"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 msgid "Only"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4963 msgid "Only on slides"
4964 msgstr "רק בשקופיות"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 msgid "Block"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Blocks"
4974 msgstr "שחור"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgid "AlertBlock"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Titling"
5001 msgstr "רישום קוד"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "מכון"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Theorems"
5023 msgstr "משפט"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgid "Corollary."
5028 msgstr "מסקנה."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgid "Definition."
5033 msgstr "הגדרה."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgid "Definitions"
5037 msgstr "הגדרות"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "הגדרות."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "דוגמה."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 msgid "Examples"
5049 msgstr "דוגמאות"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 msgid "Examples."
5053 msgstr "דוגמאות."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 msgid "Fact."
5057 msgstr "עובדה."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "הוכחה."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "משפט."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "מפריד"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "קוד LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5093 #, fuzzy
5094 msgid "CharStyle:Alert"
5095 msgstr "סגנון תו: "
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Vert"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5103 #, fuzzy
5104 msgid "CharStyle:Structure"
5105 msgstr "סגנון תו: "
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 msgid "Structure"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5112 msgid "Custom:ArticleMode"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Article"
5118 msgstr "אנכי"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Custom:PresentationMode"
5123 msgstr "כיוון הדף"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Presentation"
5128 msgstr "כיוון הדף"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 msgid "Table"
5134 msgstr "טבלה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5138 msgid "List of Tables"
5139 msgstr "רשימת טבלאות"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5143 msgid "Figure"
5144 msgstr "איור"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5148 msgid "List of Figures"
5149 msgstr "רשימת איורים"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 msgid "Dialogue"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 msgid "Narrative"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 msgid "ACT"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5164 msgid "ACT \\arabic{act}"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 msgid "SCENE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 msgid "SCENE*"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5180 msgid "AT RISE:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 msgid "Speaker"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5188 msgid "Parenthetical"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 msgid "("
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 msgid ")"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 msgid "CURTAIN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5205 msgid "Right Address"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 msgid "Mainline"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 msgid "Mainline:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 msgid "Variation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 msgid "Variation:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:70
5225 msgid "SubVariation"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:73
5229 msgid "Subvariation:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:79
5233 msgid "SubVariation2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:82
5237 msgid "Subvariation(2):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:88
5241 msgid "SubVariation3"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:91
5245 msgid "Subvariation(3):"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:97
5249 msgid "SubVariation4"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:100
5253 msgid "Subvariation(4):"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:106
5257 msgid "SubVariation5"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:109
5261 msgid "Subvariation(5):"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 msgid "HideMoves"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 msgid "HideMoves:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 msgid "ChessBoard"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:130
5277 msgid "[chessboard]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:139
5281 msgid "BoardCentered"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:144
5285 msgid "[centered board]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 msgid "HighLight"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 msgid "Highlights:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 msgid "Arrow"
5298 msgstr "חץ"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 msgid "Arrow:"
5302 msgstr "חץ:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgid "KnightMove"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgid "KnightMove:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgid "My Address"
5315 msgstr "כתובת המוען"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5318 msgid "Briefkopf:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "כתובת הנמען"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 msgid "Adresse:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 msgid "Opening"
5334 msgstr "פתיחה"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 msgid "Signature"
5344 msgstr "חתימה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5347 msgid "Unterschrift:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 msgid "Closing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 msgid "Gruss:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 msgid "encl"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5365 msgid "Anlagen:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 msgid "ps"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 msgid "PS:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "ציטוט"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr "00.00.0000"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "שירה"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "כותרת LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "מחבר:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 msgid "Abstract."
5497 msgstr "תקציר."
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5501 msgid "Acknowledgement."
5502 msgstr "הכרת תודה."
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5505 msgid "Author Address"
5506 msgstr "מען הכותב"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 msgid "Address:"
5513 msgstr "כתובת:"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5516 msgid "Author Email"
5517 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 msgid "Email:"
5521 msgstr "דוא\"ל:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 msgid "Author URL"
5525 msgstr "אתר המחבר"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 msgid "URL:"
5530 msgstr "קישור:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 msgid "Thanks"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgid "PROOF."
5543 msgstr "הוכחה."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 msgid "Algorithm"
5565 msgstr "אלגוריתם"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "סיכום"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "שפה:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "שפה אחרונה"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "שפה אחרונה:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "סוף"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "סוף קורות חיים"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "משפט #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "למה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "מסקנה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "הגדרה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "משפט*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "למה*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "למה."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "מסקנה*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "הגדרה*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "טקסט:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "שם"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "שם:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "דוא\"ל"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "דוא\"ל:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "מכתב"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "מכתב:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "חתימה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "רחוב"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "רחוב:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "מחוז"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "מחוז:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "טלפון"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "טלפון:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "תאריך:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "פתיחה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr "טענה #."
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "יותר"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(יותר)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "הגדרה #."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "דוגמה #."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "משפט #."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "מסקנה #."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 msgid "Prop \\theprop."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6552 msgid "Question"
6553 msgstr "שאלה"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Question \\thequestion."
6558 msgstr "שאלה #."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6561 msgid "Claim \\theclaim."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr "סקירה"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 msgid "Topical"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 msgid "Comment"
6590 msgstr "הערה"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6593 msgid "Paper"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 msgid "Bibliography (plain)"
6630 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6633 msgid "Bibliography heading"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6637 msgid "ABSTRACT:"
6638 msgstr "תקציר:"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6641 msgid "KEY WORDS:"
6642 msgstr "מילות מפתח:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6645 msgid "Commission"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6650 msgstr "הכרת תודות"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6653 msgid "AddressForOffprints"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6657 msgid "Address for Offprints:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6661 msgid "RunningTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Running title:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6670 msgid "RunningAuthor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6674 msgid "Running author:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6678 msgid "E-mail:"
6679 msgstr "דוא\"ל:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6685 msgid "Chapter"
6686 msgstr "פרק"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6689 msgid "Running LaTeX Title"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6693 msgid "TOC Title"
6694 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6697 msgid "TOC title:"
6698 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6701 msgid "Author Running"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6705 msgid "Author Running:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6709 msgid "TOC Author"
6710 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6713 msgid "TOC Author:"
6714 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6717 msgid "Case #."
6718 msgstr "תנאי #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6722 msgid "Claim."
6723 msgstr "טענה."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6726 msgid "Conjecture #."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6730 msgid "Example #."
6731 msgstr "דוגמה #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6734 msgid "Exercise #."
6735 msgstr "תרגיל #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6738 msgid "Note #."
6739 msgstr "הערה #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6742 msgid "Problem #."
6743 msgstr "בעיה #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6746 msgid "Property"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6750 msgid "Property #."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6754 msgid "Question #."
6755 msgstr "שאלה #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6758 msgid "Remark #."
6759 msgstr "הערה #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6762 msgid "Solution"
6763 msgstr "פתרון"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6766 msgid "Solution #."
6767 msgstr "פתרון #."
6768
6769 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6771 msgid "Code"
6772 msgstr "קוד"
6773
6774 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6775 msgid "SGML"
6776 msgstr "SGML"
6777
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6779 msgid "Chapterprecis"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6783 msgid "Epigraph"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6787 msgid "Poemtitle"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6791 msgid "Poemtitle*"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6795 msgid "Legend"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6799 msgid "Entry:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6803 msgid "ListItem"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6807 msgid "List Item:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6811 msgid "DoubleItem"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6815 msgid "Double Item:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6819 msgid "Space"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6823 msgid "Space:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6827 msgid "Computer"
6828 msgstr "מחשב"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6831 msgid "Computer:"
6832 msgstr "מחשב:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6835 msgid "EmptySection"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6839 msgid "Empty Section"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6843 msgid "CloseSection"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6847 msgid "Close Section"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/paper.layout:149
6851 msgid "SubTitle"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:160
6855 msgid "Institution"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6859 #: lib/layouts/slides.layout:89
6860 msgid "Slide"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6864 msgid "    "
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6868 msgid "EndSlide"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6872 msgid "~=~"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6876 msgid "WideSlide"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6880 msgid "EmptySlide"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6884 msgid "Empty slide:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6888 msgid "ItemizeType1"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6892 msgid "EnumerateType1"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6896 msgid "List of Algorithms"
6897 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6898
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6900 msgid "Preprint"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6904 msgid "AltAffiliation"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6908 msgid "Thanks:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6912 msgid "Electronic Address:"
6913 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6916 msgid "acknowledgments"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6920 msgid "PACS number:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6924 #, fuzzy
6925 msgid "\\thechapter"
6926 msgstr "פרק"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6930 msgid "Labeling"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6934 msgid "L"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6938 msgid "O"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6942 msgid "PS"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6946 msgid "CC"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6950 msgid "Encl"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6955 msgid "encl:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6960 msgid "Telephone"
6961 msgstr "טלפון"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6964 msgid "Telephone:"
6965 msgstr "טלפון:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6968 msgid "Place"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6972 msgid "Place:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6976 msgid "Backaddress"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6980 msgid "Backaddress:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6984 msgid "Specialmail"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6988 msgid "Specialmail:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6993 msgid "Location"
6994 msgstr "מיקום"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6998 msgid "Location:"
6999 msgstr "מיקום:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7002 msgid "Title:"
7003 msgstr "כותרת:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7007 msgid "Subject"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7011 msgid "Subject:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7015 msgid "Yourref"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7019 msgid "Your ref.:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7023 msgid "Yourmail"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7027 msgid "Your letter of:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7031 msgid "Myref"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7039 msgid "Customer"
7040 msgstr "לקוח"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7043 msgid "Customer no.:"
7044 msgstr "מספר לקוח:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7047 msgid "Invoice"
7048 msgstr "חשבונית"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7051 msgid "Invoice no.:"
7052 msgstr "מספר חשבונית:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7055 msgid "NextAddress"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7059 msgid "Next Address:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7063 msgid "Post Scriptum:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7067 msgid "Sender Name:"
7068 msgstr "שם המוען:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7071 msgid "SenderAddress"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "כתובת המוען:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7079 msgid "Sender Phone:"
7080 msgstr "טלפון של השולח:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7083 msgid "Fax"
7084 msgstr "פקס"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7087 msgid "Sender Fax:"
7088 msgstr "הפקס של המוען:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7091 msgid "E-Mail"
7092 msgstr "דוא\"|ל"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7095 msgid "Sender E-Mail:"
7096 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7099 msgid "Sender URL:"
7100 msgstr ""
7101
7102 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7104 msgid "Logo"
7105 msgstr "Logo"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7108 msgid "Logo:"
7109 msgstr "לוגו:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7112 #, fuzzy
7113 msgid "EndLetter"
7114 msgstr "מכתב"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7117 #, fuzzy
7118 msgid "End of letter"
7119 msgstr "סוף משפט"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7122 msgid "LandscapeSlide"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7126 msgid "Landscape Slide"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7130 msgid "PortraitSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7134 msgid "Portrait Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7138 msgid "Slide*"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7142 msgid "SlideHeading"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7146 msgid "SlideSubHeading"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7150 msgid "ListOfSlides"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7154 msgid "List Of Slides"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7158 msgid "SlideContents"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 msgid "ProgressContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7170 msgid "Progress Contents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7174 msgid "."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7179 msgid "Paragraph*"
7180 msgstr "פסקה*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7183 msgid "AMS"
7184 msgstr "AMS"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7187 msgid "AMS subject classifications."
7188 msgstr "מיון נושא של AMS."
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7191 msgid "Topic"
7192 msgstr "נושא"
7193
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7195 msgid "MMMMM"
7196 msgstr "MMMMM"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:105
7199 msgid "New Slide:"
7200 msgstr "שקופית חדשה:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:127
7203 msgid "Overlay"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:142
7207 msgid "New Overlay:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:182
7211 msgid "New Note:"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:207
7215 msgid "InvisibleText"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:214
7219 msgid "<Invisible Text Follows>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:231
7223 msgid "VisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:238
7227 msgid "<Visible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:53
7231 msgid "Authorinfo"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:65
7235 msgid "Authorinfo:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:78
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "תקציר"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:93
7243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "דוא\"ל:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Element:Firstname"
7257 msgstr "שם קובץ"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Firstname"
7262 msgstr "שם קובץ"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7265 msgid "Element:Fname"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Fname"
7271 msgstr "שם קובץ"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 msgid "Element:Surname"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 msgid "Surname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Element:Filename"
7285 msgstr "שם קובץ"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7288 msgid "Element:Literal"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7293 msgid "Literal"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Emph"
7299 msgstr "&מיקום:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "הדגש"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Abbrev"
7308 msgstr "breve"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Abbrev"
7313 msgstr "breve"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Citation-number"
7318 msgstr "מספר מובאה"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7321 msgid "Citation-number"
7322 msgstr "מספר מובאה"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Volume"
7327 msgstr "עמודה"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Volume"
7332 msgstr "עמודה"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "&מיקום:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Day"
7342 msgstr "תצוגה"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7345 msgid "Element:Month"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Month"
7351 msgstr "מתמטיקה"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Year"
7356 msgstr "&מיקום:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Year"
7361 msgstr "&נקה"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7364 msgid "Element:Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7368 msgid "Issue-number"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7372 msgid "Element:Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7376 msgid "Issue-day"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7380 msgid "Element:Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7388 msgid "Subsubparagraph"
7389 msgstr "תת-תת-פסקה"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7392 msgid "Header"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7396 msgid "-- Header --"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7400 msgid "Special-section"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7404 msgid "Special-section:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7408 msgid "AGU-journal"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7412 msgid "AGU-journal:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7416 msgid "Citation-number:"
7417 msgstr "מספר מובאה:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 msgid "AGU-volume"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 msgid "AGU-volume:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 msgid "AGU-issue"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 msgid "AGU-issue:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 msgid "Copyright:"
7437 msgstr "זכויות יוצרים:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 msgid "Index-terms"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7444 msgid "Index-terms..."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 msgid "Index-term"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 msgid "Index-term:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 msgid "Cross-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 msgid "Cross-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7464 msgid "Supplementary"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7468 msgid "Supplementary..."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7472 msgid "Supp-note"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7476 msgid "Sup-mat-note:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 msgid "Cite-other"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 msgid "Cite-other:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 msgid "Revised"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr "הזח שורה"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr "הזח שורה:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "מובאה"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "מובאה:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "מילים"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "מילים:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "איורים"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "איורים:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "טבלאות"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "רשימת טבלאות:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&מיקום:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 msgid "CODEN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:SS-Code"
7591 msgstr "קוד"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7594 #, fuzzy
7595 msgid "SS-Code"
7596 msgstr "קוד"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:SS-Title"
7601 msgstr "כותרת"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SS-Title"
7606 msgstr "כותרת"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:CCC-Code"
7611 msgstr "קוד CCC:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CCC-Code"
7616 msgstr "קוד CCC:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Code"
7621 msgstr "&מיקום:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Dscr"
7626 msgstr "תודות"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Dscr"
7631 msgstr "הסר"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Keyword"
7636 msgstr "מילות מפתח"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Orgdiv"
7641 msgstr "div"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Orgdiv"
7646 msgstr "div"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Orgname"
7651 msgstr "שמך"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Orgname"
7656 msgstr "שמך"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "רחוב"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:City"
7666 msgstr "&מיקום:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7669 #, fuzzy
7670 msgid "City"
7671 msgstr "infty"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7674 msgid "Element:State"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Postcode"
7680 msgstr "הדבק"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Postcode"
7685 msgstr "הדבק"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Country"
7690 msgstr "ערך"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Country"
7695 msgstr "ערך"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7698 msgid "CCC"
7699 msgstr "CCC"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7702 msgid "CCC code:"
7703 msgstr "קוד CCC:"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7706 msgid "PaperId"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7710 msgid "Paper Id:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7714 msgid "AuthorAddr"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7718 msgid "Author Address:"
7719 msgstr "מען הכותב:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7722 msgid "SlugComment"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7726 msgid "Slug Comment:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7730 msgid "Plate"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7734 msgid "Planotable"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7738 msgid "Table Caption"
7739 msgstr "כותרת טבלה"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7742 msgid "TableCaption"
7743 msgstr "כותרת טבלה"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7746 msgid "Current Address"
7747 msgstr "כתובת נוכחית"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7750 msgid "Current address:"
7751 msgstr "כתובת נוכחית:"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7754 msgid "E-mail address:"
7755 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7758 msgid "Key words and phrases:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7762 msgid "Dedicatory"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7766 msgid "Dedication:"
7767 msgstr "הקדשה:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7770 msgid "Translator"
7771 msgstr "מתרגם"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7774 msgid "Translator:"
7775 msgstr "מתרגם:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7778 msgid "Subjectclass"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7782 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7783 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Element:Directory"
7788 msgstr "תיקיות"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Directory"
7793 msgstr "תיקיות"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7796 msgid "Element:Email"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Element:KeyCombo"
7802 msgstr "מקלדת"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7805 #, fuzzy
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "מקלדת"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:KeyCap"
7812 msgstr "Cap"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7815 #, fuzzy
7816 msgid "KeyCap"
7817 msgstr "Cap"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7820 msgid "Element:GuiMenu"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7824 msgid "GuiMenu"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7828 msgid "Element:GuiMenuItem"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7832 msgid "GuiMenuItem"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7836 msgid "Element:GuiButton"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7840 msgid "GuiButton"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7844 msgid "Element:MenuChoice"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7848 msgid "MenuChoice"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7852 msgid "Chapter*"
7853 msgstr "פרק*"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7856 msgid "Subparagraph*"
7857 msgstr "תת-פסקה*"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7860 msgid "Authorgroup"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7864 msgid "RevisionHistory"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7868 msgid "Revision History"
7869 msgstr "היסטוריית שינויים"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7872 msgid "Revision"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7876 msgid "RevisionRemark"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7880 msgid "FirstName"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7884 msgid "Scrap"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7888 msgid "\\arabic{chapter}"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7892 msgid "\\Alph{chapter}"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7896 #, fuzzy
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "הערת תחתית"
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7929 msgid "Addpart"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7933 msgid "Addchap"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7937 msgid "Addsec"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7941 msgid "Addchap*"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7945 msgid "Addsec*"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7949 msgid "Minisec"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 msgid "Publishers"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 msgid "Dedication"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7961 msgid "Titlehead"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7965 msgid "Uppertitleback"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7969 msgid "Lowertitleback"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7973 msgid "Extratitle"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7977 msgid "Captionabove"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7981 msgid "Captionbelow"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7985 msgid "Dictum"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CharStyle"
7991 msgstr "סגנון תו: "
7992
7993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7994 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7995 msgid "UNDEFINED"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7999 #, fuzzy
8000 msgid "\\Roman{part}"
8001 msgstr "רומנית"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Marginal"
8006 msgstr "הערת שוליים"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8009 msgid "margin"
8010 msgstr "הערת שוליים"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Foot"
8015 msgstr "הערת תחתית"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8018 msgid "foot"
8019 msgstr "הערת תחתית"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "הערה"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8027 msgid "comment"
8028 msgstr "הערה"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Note:Note"
8033 msgstr "הערה"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8036 msgid "note"
8037 msgstr "הערה"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Greyedout"
8042 msgstr "ב&אפור"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8045 #, fuzzy
8046 msgid "greyedout"
8047 msgstr "ב&אפור"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8050 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8051 msgid "ERT"
8052 msgstr "טא\"ם"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Listings"
8057 msgstr "רישום קוד"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8061 msgid "Branch"
8062 msgstr "ענף"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8066 msgid "Index"
8067 msgstr "אינדקס"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Idx"
8072 msgstr "אינדקס:"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8075 msgid "Box"
8076 msgstr "תיבה"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Box:Shaded"
8081 msgstr "&צבועה"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8084 #, fuzzy
8085 msgid "figure"
8086 msgstr "איור"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8089 #, fuzzy
8090 msgid "table"
8091 msgstr "טבלה"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8094 #, fuzzy
8095 msgid "algorithm"
8096 msgstr "אלגוריתם"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8099 msgid "OptArg"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8103 msgid "opt"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8107 msgid "--Separator--"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8111 msgid "--- Separate Environment ---"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8115 msgid "Part \\thepart"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8119 msgid "Chapter \\thechapter"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Appendix \\thechapter"
8125 msgstr "נספחים"
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8128 msgid "Headnote"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8132 msgid "Headnote (optional):"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8136 msgid "Corr Author:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8140 msgid "Offprints"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8144 msgid "Offprints:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "מסקנה #."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr ""
8155
8156 # לבדוק מה זה
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Proposition \\thetheorem."
8160 msgstr "הצעה #:"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8167 msgid "Fact \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "הגדרה #."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "דוגמה #."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Problem \\thetheorem."
8183 msgstr "בעיה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Exercise \\thetheorem."
8188 msgstr "תרגיל #."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8191 msgid "Remark \\thetheorem."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8195 msgid "Claim \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8199 msgid "Conjecture*"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8203 msgid "Example*"
8204 msgstr "דוגמה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8207 msgid "Problem*"
8208 msgstr "בעיה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8211 msgid "Exercise*"
8212 msgstr "תרגיל*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8215 msgid "Remark*"
8216 msgstr "הערה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8219 msgid "Claim*"
8220 msgstr "טענה*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8223 msgid "Conjecture."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8227 msgid "Fact*"
8228 msgstr "עובדה*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8231 msgid "Problem."
8232 msgstr "בעיה."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8235 msgid "Exercise."
8236 msgstr "תרגיל."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8239 msgid "Remark."
8240 msgstr "הערה."
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:2
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Braille"
8245 msgstr "parallel"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:5
8248 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:20
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Braille (default)"
8254 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille:"
8259 msgstr "קטן יותר:"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:42
8262 msgid "Braille (textsize)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:64
8266 msgid "Braille (dots on)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:79
8270 msgid "Braille_dots_on"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:87
8274 msgid "Braille (dots off)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:102
8278 msgid "Braille_dots_off"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:110
8282 msgid "Braille (mirror on)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:125
8286 msgid "Braille_mirror_on"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:133
8290 msgid "Braille (mirror off)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:148
8294 msgid "Braille mirror off"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Endnote"
8300 msgstr "הערה"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8303 msgid ""
8304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Custom:Endnote"
8311 msgstr "הערה"
8312
8313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8314 #, fuzzy
8315 msgid "endnote"
8316 msgstr "הערה"
8317
8318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Foot to End"
8321 msgstr "הערה לעורך:"
8322
8323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8324 msgid ""
8325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8326 "where you want the endnotes to appear."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Hanging"
8332 msgstr "הערת שוליים"
8333
8334 #: lib/layouts/hanging.module:6
8335 msgid ""
8336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8338 "are indented."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8342 msgid "Linguistics"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8348 "glosses, semantic markup)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8352 msgid "Numbered Example (multiline)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Example:"
8358 msgstr "דוגמה"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8361 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Examples:"
8367 msgstr "דוגמאות"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Subexample"
8372 msgstr "דוגמה"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Subexample:"
8377 msgstr "דוגמה"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Custom:Glosse"
8382 msgstr "לקוח"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Glosse"
8387 msgstr "סגור"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8392 msgstr "לקוח"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8395 msgid "Tri-Glosse"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CharStyle:Expression"
8401 msgstr "סגנון תו: "
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8404 #, fuzzy
8405 msgid "expr."
8406 msgstr "exp"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8409 #, fuzzy
8410 msgid "CharStyle:Concepts"
8411 msgstr "סגנון תו: "
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8414 #, fuzzy
8415 msgid "concept"
8416 msgstr "אשר"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8419 #, fuzzy
8420 msgid "CharStyle:Meaning"
8421 msgstr "סגנון תו: "
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8424 #, fuzzy
8425 msgid "meaning"
8426 msgstr "פתיחה"
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Logical Markup"
8431 msgstr "לטעון גיבוי?"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8434 msgid ""
8435 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8436 "code."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Noun"
8442 msgstr "סגנון תו: "
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8445 #, fuzzy
8446 msgid "noun"
8447 msgstr "פועל"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Emph"
8452 msgstr "סגנון תו: "
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8455 #, fuzzy
8456 msgid "emph"
8457 msgstr "הדגש"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Strong"
8462 msgstr "סגנון תו: "
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8465 #, fuzzy
8466 msgid "strong"
8467 msgstr "רישום קוד"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8470 #, fuzzy
8471 msgid "CharStyle:Code"
8472 msgstr "סגנון תו: "
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8475 #, fuzzy
8476 msgid "code"
8477 msgstr "קוד"
8478
8479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8480 msgid "Minimalistic"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8484 msgid ""
8485 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8486 "by old-timers."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8490 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8494 msgid ""
8495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8498 "starred and non-starred forms."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Criterion \\thetheorem."
8504 msgstr "קריטריון."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8507 msgid "Criterion*"
8508 msgstr "קריטריון*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8511 msgid "Criterion."
8512 msgstr "קריטריון."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8517 msgstr "אלגוריתם."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8520 msgid "Algorithm*"
8521 msgstr "אלגוריתם*"
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8524 msgid "Algorithm."
8525 msgstr "אלגוריתם."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8528 msgid "Axiom \\thetheorem."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8532 msgid "Axiom*"
8533 msgstr "אקסיומה*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8536 msgid "Axiom."
8537 msgstr "אקסיומה."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Condition \\thetheorem."
8542 msgstr "תנאי."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8545 msgid "Condition*"
8546 msgstr "תנאי*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8549 msgid "Condition."
8550 msgstr "תנאי."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8553 msgid "Note \\thetheorem."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8557 msgid "Note*"
8558 msgstr "הערה*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8561 msgid "Note."
8562 msgstr "הערה."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8565 msgid "Notation \\thetheorem."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8569 msgid "Notation*"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8573 msgid "Notation."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8577 msgid "Summary \\thetheorem."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8581 msgid "Summary*"
8582 msgstr "סיכום*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8585 msgid "Summary."
8586 msgstr "סיכום."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8591 msgstr "הכרת תודה."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8594 msgid "Acknowledgement*"
8595 msgstr "הכרת תודה*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8598 msgid "Conclusion"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8606 msgid "Conclusion*"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8610 msgid "Conclusion."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8614 msgid "Assumption"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8618 msgid "Assumption \\thetheorem."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8622 msgid "Assumption*"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8626 msgid "Assumption."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Theorems (AMS)"
8632 msgstr "משפט"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8635 msgid ""
8636 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8637 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8639 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8643 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8647 msgid ""
8648 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8649 "that provide a chapter environment."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8653 msgid "Theorems (Order By Section)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8657 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8661 msgid "Theorems (Starred)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8665 msgid ""
8666 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8667 "using the extended AMS machinery."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8671 msgid ""
8672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8674 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8678 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8679 msgid "Ignore"
8680 msgstr "התעלם"
8681
8682 #: lib/languages:4
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Latex"
8685 msgstr "תאריך"
8686
8687 #: lib/languages:6
8688 msgid "Afrikaans"
8689 msgstr "אפריקאנס"
8690
8691 #: lib/languages:7
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Albanian"
8694 msgstr "ארמנית"
8695
8696 #: lib/languages:8
8697 msgid "American"
8698 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8699
8700 #: lib/languages:10
8701 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8702 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8703
8704 #: lib/languages:11
8705 msgid "Arabic (Arabi)"
8706 msgstr "ערבית (Arabi)"
8707
8708 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8709 msgid "Armenian"
8710 msgstr "ארמנית"
8711
8712 #: lib/languages:13
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Austrian (old spelling)"
8715 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8716
8717 #: lib/languages:14
8718 msgid "Austrian"
8719 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8720
8721 #: lib/languages:15
8722 msgid "Bahasa Indonesia"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/languages:16
8726 msgid "Bahasa Malaysia"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/languages:17
8730 msgid "Basque"
8731 msgstr "באסקית"
8732
8733 #: lib/languages:18
8734 msgid "Belarusian"
8735 msgstr "בלרוסית"
8736
8737 #: lib/languages:19
8738 msgid "Portuguese (Brazil)"
8739 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8740
8741 #: lib/languages:20
8742 msgid "Breton"
8743 msgstr "ברטון"
8744
8745 #: lib/languages:21
8746 msgid "British"
8747 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8748
8749 #: lib/languages:22
8750 msgid "Bulgarian"
8751 msgstr "בולגרית"
8752
8753 #: lib/languages:23
8754 msgid "Canadian"
8755 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8756
8757 #: lib/languages:24
8758 msgid "French Canadian"
8759 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8760
8761 #: lib/languages:25
8762 msgid "Catalan"
8763 msgstr "קטלונית"
8764
8765 #: lib/languages:26
8766 msgid "Chinese (simplified)"
8767 msgstr "סינית (פשוטה)"
8768
8769 #: lib/languages:27
8770 msgid "Chinese (traditional)"
8771 msgstr "סינית (מסורתית)"
8772
8773 #: lib/languages:28
8774 msgid "Croatian"
8775 msgstr "קרואטית"
8776
8777 #: lib/languages:29
8778 msgid "Czech"
8779 msgstr "צ'כית"
8780
8781 #: lib/languages:30
8782 msgid "Danish"
8783 msgstr "דנית"
8784
8785 #: lib/languages:31
8786 msgid "Dutch"
8787 msgstr "הולנדית"
8788
8789 #: lib/languages:32
8790 msgid "English"
8791 msgstr "אנגלית"
8792
8793 #: lib/languages:34
8794 msgid "Esperanto"
8795 msgstr "אספרנטו"
8796
8797 #: lib/languages:35
8798 msgid "Estonian"
8799 msgstr "אסטונית"
8800
8801 #: lib/languages:37
8802 msgid "Farsi"
8803 msgstr "פרסית"
8804
8805 #: lib/languages:38
8806 msgid "Finnish"
8807 msgstr "פינית"
8808
8809 #: lib/languages:40
8810 msgid "French"
8811 msgstr "צרפתית"
8812
8813 #: lib/languages:41
8814 msgid "Galician"
8815 msgstr "גליסית"
8816
8817 #: lib/languages:42
8818 #, fuzzy
8819 msgid "German (old spelling)"
8820 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8821
8822 #: lib/languages:43
8823 msgid "German"
8824 msgstr "גרמנית"
8825
8826 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8828 msgid "Greek"
8829 msgstr "יוונית"
8830
8831 #: lib/languages:45
8832 msgid "Greek (polytonic)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8836 msgid "Hebrew"
8837 msgstr "עברית"
8838
8839 #: lib/languages:50
8840 msgid "Icelandic"
8841 msgstr "איסלנדית"
8842
8843 #: lib/languages:52
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Interlingua"
8846 msgstr "הכנס אינטגרל"
8847
8848 #: lib/languages:53
8849 msgid "Irish"
8850 msgstr "אירית"
8851
8852 #: lib/languages:54
8853 msgid "Italian"
8854 msgstr "איטלקית"
8855
8856 #: lib/languages:55
8857 msgid "Japanese"
8858 msgstr "יפנית"
8859
8860 #: lib/languages:56
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Japanese (CJK)"
8863 msgstr "יפנית"
8864
8865 #: lib/languages:57
8866 msgid "Kazakh"
8867 msgstr "קזחית"
8868
8869 #: lib/languages:59
8870 msgid "Korean"
8871 msgstr "קוראנית"
8872
8873 #: lib/languages:61
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Latin"
8876 msgstr "לטבית"
8877
8878 #: lib/languages:62
8879 msgid "Latvian"
8880 msgstr "לטבית"
8881
8882 #: lib/languages:63
8883 msgid "Lithuanian"
8884 msgstr "ליטאית"
8885
8886 #: lib/languages:64
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Lower Sorbian"
8889 msgstr "סורבית עליונה"
8890
8891 #: lib/languages:65
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Hungarian"
8894 msgstr "בולגרית"
8895
8896 #: lib/languages:66
8897 msgid "Norsk"
8898 msgstr "נורווגית"
8899
8900 #: lib/languages:67
8901 msgid "Nynorsk"
8902 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8903
8904 #: lib/languages:68
8905 msgid "Polish"
8906 msgstr "פולנית"
8907
8908 #: lib/languages:69
8909 msgid "Portuguese"
8910 msgstr "פורטוגזית"
8911
8912 #: lib/languages:70
8913 msgid "Romanian"
8914 msgstr "רומנית"
8915
8916 #: lib/languages:71
8917 msgid "Russian"
8918 msgstr "רוסית"
8919
8920 #: lib/languages:72
8921 msgid "North Sami"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/languages:73
8925 msgid "Scottish"
8926 msgstr "סקוטית"
8927
8928 #: lib/languages:74
8929 msgid "Serbian"
8930 msgstr "סרבית"
8931
8932 #: lib/languages:75
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Serbian (Latin)"
8935 msgstr "סרבית"
8936
8937 #: lib/languages:76
8938 msgid "Slovak"
8939 msgstr "סלובקית"
8940
8941 #: lib/languages:77
8942 msgid "Slovene"
8943 msgstr "סלובנית"
8944
8945 #: lib/languages:78
8946 msgid "Spanish"
8947 msgstr "ספרדית"
8948
8949 #: lib/languages:79
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Spanish (Mexico)"
8952 msgstr "ספרדית"
8953
8954 #: lib/languages:80
8955 msgid "Swedish"
8956 msgstr "שבדית"
8957
8958 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8959 msgid "Thai"
8960 msgstr "תאילנדית"
8961
8962 #: lib/languages:82
8963 msgid "Turkish"
8964 msgstr "תורכית"
8965
8966 #: lib/languages:83
8967 msgid "Ukrainian"
8968 msgstr "אוקראינית"
8969
8970 #: lib/languages:84
8971 msgid "Upper Sorbian"
8972 msgstr "סורבית עליונה"
8973
8974 #: lib/languages:85
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Vietnamese"
8977 msgstr "שם קובץ"
8978
8979 #: lib/languages:86
8980 msgid "Welsh"
8981 msgstr "וולשית"
8982
8983 #: lib/encodings:14
8984 msgid "Unicode (utf8)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/encodings:19
8988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/encodings:23
8992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/encodings:26
8996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/encodings:29
9000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/encodings:32
9004 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/encodings:35
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9010 msgstr "ערבית (Arabi)"
9011
9012 #: lib/encodings:38
9013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:42
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9019 msgstr "ערבית (Arabi)"
9020
9021 #: lib/encodings:45
9022 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:48
9026 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:51
9030 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:55
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9036 msgstr "ערבית (Arabi)"
9037
9038 #: lib/encodings:58
9039 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:61
9043 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:64
9047 msgid "DOS (CP 437)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:68
9051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:71
9055 msgid "Western European (CP 850)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:74
9059 msgid "Central European (CP 852)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:77
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9065 msgstr "ערבית (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:80
9068 msgid "Western European (CP 858)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:83
9072 msgid "Hebrew (CP 862)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:86
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9078 msgstr "אין שפה"
9079
9080 #: lib/encodings:89
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9083 msgstr "ערבית (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:92
9086 msgid "Central European (CP 1250)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:95
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9092 msgstr "ערבית (Arabi)"
9093
9094 #: lib/encodings:98
9095 msgid "Western European (CP 1252)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:101
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9101 msgstr "ערבית (Arabi)"
9102
9103 #: lib/encodings:105
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Arabic (CP 1256)"
9106 msgstr "ערבית (Arabi)"
9107
9108 #: lib/encodings:108
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Baltic (CP 1257)"
9111 msgstr "ערבית (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:111
9114 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:114
9118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:117
9122 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:120
9126 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:145
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9132 msgstr "סינית (פשוטה)"
9133
9134 #: lib/encodings:149
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9137 msgstr "סינית (פשוטה)"
9138
9139 #: lib/encodings:153
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9142 msgstr "יפנית"
9143
9144 #: lib/encodings:157
9145 msgid "Korean (EUC-KR)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:161
9149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:165
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9155 msgstr "סינית (מסורתית)"
9156
9157 #: lib/encodings:169
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9160 msgstr "יפנית"
9161
9162 #: lib/encodings:176
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9165 msgstr "יפנית"
9166
9167 #: lib/encodings:178
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9170 msgstr "יפנית"
9171
9172 #: lib/encodings:180
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9175 msgstr "יפנית"
9176
9177 #: lib/encodings:187
9178 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:192
9182 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:196
9186 msgid "ASCII"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9190 msgid "File|F"
9191 msgstr "קובץ|ק"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9194 msgid "Edit|E"
9195 msgstr "עריכה|ע"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9198 msgid "Insert|I"
9199 msgstr "הוספה|ה"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:35
9202 msgid "Layout|L"
9203 msgstr "תצורה|צ"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9206 msgid "View|V"
9207 msgstr "תצוגה|ת"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9210 msgid "Navigate|N"
9211 msgstr "ניווט|נ"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:38
9214 msgid "Documents|D"
9215 msgstr "מסמכים|מ"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9218 msgid "Help|H"
9219 msgstr "עזרה|ז"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9222 msgid "New|N"
9223 msgstr "חדש|ח"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:48
9226 msgid "New from Template...|T"
9227 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9230 msgid "Open...|O"
9231 msgstr "פתח...|פ"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9234 msgid "Close|C"
9235 msgstr "סגור|ס"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9238 msgid "Save|S"
9239 msgstr "שמור|ש"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9242 msgid "Save As...|A"
9243 msgstr "שמור בשם|ב"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:54
9246 msgid "Revert|R"
9247 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9250 msgid "Version Control|V"
9251 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9254 msgid "Import|I"
9255 msgstr "יבוא|א"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9258 msgid "Export|E"
9259 msgstr "יצוא|י"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9262 msgid "Print...|P"
9263 msgstr "הדפס|ד"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9266 msgid "Fax...|F"
9267 msgstr "פקס...|פ"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9270 msgid "Exit|x"
9271 msgstr "יציאה|צ"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9274 msgid "Register...|R"
9275 msgstr "רשום"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9278 msgid "Check In Changes...|I"
9279 msgstr "בדוק בשינויים..."
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9282 msgid "Check Out for Edit|O"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9286 msgid "Revert to Last Version|L"
9287 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9290 msgid "Undo Last Check In|U"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9294 msgid "Show History|H"
9295 msgstr "הצג היסטוריה"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9298 msgid "Custom...|C"
9299 msgstr "מותאם אישית"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9302 msgid "Undo|U"
9303 msgstr "בטל"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:91
9306 msgid "Redo|d"
9307 msgstr "בצע שוב"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:93
9310 msgid "Cut|C"
9311 msgstr "גזור"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:94
9314 msgid "Copy|o"
9315 msgstr "העתק"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:95
9318 msgid "Paste|a"
9319 msgstr "הדבק"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:96
9322 msgid "Paste External Selection|x"
9323 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9326 msgid "Find & Replace...|F"
9327 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:100
9330 msgid "Tabular|T"
9331 msgstr "טבלה|ט"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9334 msgid "Math|M"
9335 msgstr "מתמטיקה"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9338 msgid "Spellchecker...|S"
9339 msgstr "בודק איות..."
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:105
9342 msgid "Thesaurus..."
9343 msgstr "אגרון..."
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:106
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Statistics...|i"
9348 msgstr "מצב"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9351 msgid "Check TeX|h"
9352 msgstr "בדוק TeX"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:108
9355 msgid "Change Tracking|g"
9356 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9359 msgid "Preferences...|P"
9360 msgstr "העדפות..."
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9363 msgid "Reconfigure|R"
9364 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:115
9367 msgid "Selection as Lines|L"
9368 msgstr "בחירה כשורות"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:116
9371 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9372 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9375 msgid "Multicolumn|M"
9376 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:122
9379 msgid "Line Top|T"
9380 msgstr "קו עליון|ק"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:123
9383 msgid "Line Bottom|B"
9384 msgstr "קו תחתון|ת"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:124
9387 msgid "Line Left|L"
9388 msgstr "קו שמאלי|ש"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:125
9391 msgid "Line Right|R"
9392 msgstr "קו ימני|מ"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:127
9395 msgid "Alignment|i"
9396 msgstr "יישור|י"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9399 msgid "Add Row|A"
9400 msgstr "הוסף שורה|ה"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:130
9403 msgid "Delete Row|w"
9404 msgstr "מחק שורה|ח"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9407 msgid "Copy Row"
9408 msgstr "העתק שורה"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9411 msgid "Swap Rows"
9412 msgstr "החלף שורות"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9415 msgid "Add Column|u"
9416 msgstr "הוסף עמו&דה"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:135
9419 msgid "Delete Column|D"
9420 msgstr "מחק עמ&ודה"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9423 msgid "Copy Column"
9424 msgstr "העתק עמודה"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9427 msgid "Swap Columns"
9428 msgstr "החלף עמודה"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9431 msgid "Left|L"
9432 msgstr "שמאל|ש"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9435 msgid "Center|C"
9436 msgstr "מרכז|ר"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9439 msgid "Right|R"
9440 msgstr "ימין|מ"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9443 msgid "Top|T"
9444 msgstr "למעלה|ע"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9447 msgid "Middle|M"
9448 msgstr "אמצע|א"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9451 msgid "Bottom|B"
9452 msgstr "למטה|ט"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:159
9455 msgid "Toggle Numbering|N"
9456 msgstr "הצג מספור"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:160
9459 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9460 msgstr "הצג מספרי שורות"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9463 msgid "Change Limits Type|L"
9464 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9467 msgid "Change Formula Type|F"
9468 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9472 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:168
9475 msgid "Alignment|A"
9476 msgstr "יישור"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:170
9479 msgid "Add Row|R"
9480 msgstr "הוסף שורה"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9483 msgid "Delete Row|D"
9484 msgstr "מחק שורה"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:175
9487 msgid "Add Column|C"
9488 msgstr "הוסף עמודה"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9491 msgid "Delete Column|e"
9492 msgstr "מחק עמודה"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9495 msgid "Default|t"
9496 msgstr "ברירת מחדל"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9499 msgid "Display|D"
9500 msgstr "סגנון תצוגה"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9503 msgid "Inline|I"
9504 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:188
9507 msgid "Octave"
9508 msgstr "Octave"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:189
9511 msgid "Maxima"
9512 msgstr "Maxima"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:190
9515 msgid "Mathematica"
9516 msgstr "Mathematica"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:192
9519 msgid "Maple, simplify"
9520 msgstr "Maple, simplify"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:193
9523 msgid "Maple, factor"
9524 msgstr "Maple, factor"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:194
9527 msgid "Maple, evalm"
9528 msgstr "Maple, evalm"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:195
9531 msgid "Maple, evalf"
9532 msgstr "Maple, evalf"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9536 msgid "Inline Formula|I"
9537 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9540 msgid "Displayed Formula|D"
9541 msgstr "נוסחת תצוגה"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:201
9544 msgid "Eqnarray Environment|q"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:202
9548 msgid "Align Environment|A"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:203
9552 msgid "AlignAt Environment"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:204
9556 msgid "Flalign Environment|F"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:207
9560 msgid "Gather Environment"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:208
9564 msgid "Multline Environment"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9568 msgid "Math|h"
9569 msgstr "מתמטיקה"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:216
9572 msgid "Special Character|S"
9573 msgstr "תווים מיוחדים"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9576 msgid "Citation...|C"
9577 msgstr "מובאה..."
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:218
9580 msgid "Cross-reference...|r"
9581 msgstr "הפניה..."
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9584 msgid "Label...|L"
9585 msgstr "תווית..."
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9588 msgid "Footnote|F"
9589 msgstr "הערת תחתית"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9592 msgid "Marginal Note|M"
9593 msgstr "הערת שוליים"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:222
9596 msgid "Short Title"
9597 msgstr "כותרת קצרה"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:223
9600 msgid "Index Entry|I"
9601 msgstr "ערך באינדקס"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:224
9604 msgid "Nomenclature Entry"
9605 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:225
9608 msgid "URL...|U"
9609 msgstr "קישור אינטרנט"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9612 msgid "Note|N"
9613 msgstr "הערה"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:227
9616 msgid "Lists & TOC|O"
9617 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:229
9620 msgid "TeX Code|T"
9621 msgstr "קוד TeX"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:230
9624 msgid "Minipage|p"
9625 msgstr "מיני-עמוד"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9628 msgid "Graphics...|G"
9629 msgstr "תמונות..."
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:232
9632 msgid "Tabular Material...|b"
9633 msgstr "טבלה..."
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:233
9636 msgid "Floats|a"
9637 msgstr "אובייקט צף"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:235
9640 msgid "Include File...|d"
9641 msgstr "כלול קובץ..."
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:236
9644 msgid "Insert File|e"
9645 msgstr "הוסף קובץ"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:237
9648 msgid "External Material...|x"
9649 msgstr "חומר חיצוני..."
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Symbols...|b"
9654 msgstr "סמל"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9657 msgid "Superscript|S"
9658 msgstr "כתב עילי"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9661 msgid "Subscript|u"
9662 msgstr "כתב תחתי"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:244
9665 msgid "Hyphenation Point|P"
9666 msgstr "נקודת מיקוף"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Protected Hyphen|y"
9671 msgstr "רווח מוגן"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9674 msgid "Ligature Break|k"
9675 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:247
9678 msgid "Protected Space|r"
9679 msgstr "רווח מוגן"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9682 msgid "Inter-word Space|w"
9683 msgstr "רווח בין מילים"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9686 msgid "Thin Space|T"
9687 msgstr "רווח דק"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Horizontal Space...|o"
9692 msgstr "רווח אנכי..."
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:251
9695 msgid "Vertical Space..."
9696 msgstr "מרווח אנכי..."
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:252
9699 msgid "Line Break|L"
9700 msgstr "שורה חדשה"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9703 msgid "Ellipsis|i"
9704 msgstr "השמט (...)"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9707 msgid "End of Sentence|E"
9708 msgstr "סוף משפט"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:255
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Dash|D"
9713 msgstr "רווח מוגן"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9716 msgid "Breakable Slash|a"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:257
9720 msgid "Single Quote|Q"
9721 msgstr "גרשיים"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:258
9724 msgid "Ordinary Quote|O"
9725 msgstr "מירכאות"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9728 msgid "Menu Separator|M"
9729 msgstr "מפריד תפריטים"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:260
9732 msgid "Horizontal Line"
9733 msgstr "קו אופקי"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9736 msgid "Page Break"
9737 msgstr "עמוד חדש"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9740 msgid "Display Formula|D"
9741 msgstr "נוסחת תצוגה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9745 msgid "Eqnarray Environment|E"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9750 msgid "AMS align Environment|a"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9755 msgid "AMS alignat Environment|t"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9760 msgid "AMS flalign Environment|f"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9765 msgid "AMS gather Environment|g"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9770 msgid "AMS multline Environment|m"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9774 msgid "Array Environment|y"
9775 msgstr "סביבת מערך"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9778 msgid "Cases Environment|C"
9779 msgstr "סביבה מוטלאת"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9782 msgid "Split Environment|S"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:280
9786 msgid "Font Change|o"
9787 msgstr "שנה גופן"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:284
9790 msgid "Math Normal Font"
9791 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:286
9794 msgid "Math Calligraphic Family"
9795 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:287
9798 msgid "Math Fraktur Family"
9799 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:288
9802 msgid "Math Roman Family"
9803 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:289
9806 msgid "Math Sans Serif Family"
9807 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:291
9810 msgid "Math Bold Series"
9811 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:293
9814 msgid "Text Normal Font"
9815 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9818 msgid "Text Roman Family"
9819 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9822 msgid "Text Sans Serif Family"
9823 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9826 msgid "Text Typewriter Family"
9827 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9830 msgid "Text Bold Series"
9831 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9834 msgid "Text Medium Series"
9835 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9838 msgid "Text Italic Shape"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9842 msgid "Text Small Caps Shape"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9846 msgid "Text Slanted Shape"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9850 msgid "Text Upright Shape"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:310
9854 msgid "Floatflt Figure"
9855 msgstr "איור צף"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9858 msgid "Table of Contents|C"
9859 msgstr "תוכן עניינים"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9862 msgid "Index List|I"
9863 msgstr "רשימת אינדקס"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9866 msgid "Nomenclature|N"
9867 msgstr "נומנקלטורה"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9871 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9874 msgid "LyX Document...|X"
9875 msgstr "מסמך LyX..."
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9878 msgid "Plain Text...|T"
9879 msgstr "טקסט רגיל..."
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9883 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9886 msgid "Track Changes|T"
9887 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9890 msgid "Merge Changes...|M"
9891 msgstr "מזג שינויים..."
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:330
9894 msgid "Accept All Changes|A"
9895 msgstr "אשר את כל השינויים"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:331
9898 msgid "Reject All Changes|R"
9899 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9902 msgid "Show Changes in Output|S"
9903 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:339
9906 msgid "Character...|C"
9907 msgstr "תו...|ת"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:340
9910 msgid "Paragraph...|P"
9911 msgstr "פסקה...|פ"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:341
9914 msgid "Document...|D"
9915 msgstr "מסמך...|מ"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:342
9918 msgid "Tabular...|T"
9919 msgstr "טבלה...|ט"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:344
9922 msgid "Emphasize Style|E"
9923 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:345
9926 msgid "Noun Style|N"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:346
9930 msgid "Bold Style|B"
9931 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:349
9934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9935 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:350
9938 msgid "Increase Environment Depth|i"
9939 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:351
9942 msgid "Start Appendix Here|S"
9943 msgstr "התחל נספח פה"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9946 msgid "Build Program|B"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9950 msgid "Update|U"
9951 msgstr "עדכן"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9954 msgid "LaTeX Log|L"
9955 msgstr "תיעוד LaTeX"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9958 msgid "Outline|O"
9959 msgstr "ראשי פרקים"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:365
9962 msgid "TeX Information|X"
9963 msgstr "מידע על TeX"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9966 msgid "Next Note|N"
9967 msgstr "הערה הבאה"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9970 msgid "Go to Label|L"
9971 msgstr "לך לתווית"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9974 msgid "Bookmarks|B"
9975 msgstr "סימניות"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9978 msgid "Save Bookmark 1|S"
9979 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9982 msgid "Save Bookmark 2"
9983 msgstr "שמור סמנייה 2"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9986 msgid "Save Bookmark 3"
9987 msgstr "שמור סמנייה 3"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9990 msgid "Save Bookmark 4"
9991 msgstr "שמור סמנייה 4"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9994 msgid "Save Bookmark 5"
9995 msgstr "שמור סמנייה 5"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:390
9998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9999 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:391
10002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10003 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:392
10006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10007 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:393
10010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10011 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:394
10014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10015 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10018 msgid "Introduction|I"
10019 msgstr "מבוא"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10022 msgid "Tutorial|T"
10023 msgstr "השיעור המודרך"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10026 msgid "User's Guide|U"
10027 msgstr "המדריך למשתמש"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10030 msgid "Extended Features|E"
10031 msgstr "תכונות נוספות"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10034 msgid "Embedded Objects|m"
10035 msgstr "עצמים משובצים"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10038 msgid "Customization|C"
10039 msgstr "התאמה אישית"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10042 msgid "FAQ|F"
10043 msgstr "שו\"ת"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10046 msgid "Table of Contents|a"
10047 msgstr "תוכן עניינים"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10050 msgid "LaTeX Configuration|L"
10051 msgstr "תצורת LaTeX"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10054 msgid "About LyX|X"
10055 msgstr "אודות LyX"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10058 msgid "About LyX"
10059 msgstr "אודות LyX"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:429
10062 msgid "Preferences..."
10063 msgstr "העדפות..."
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:430
10066 msgid "Quit LyX"
10067 msgstr "צא מ- LyX"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10070 msgid "Aligned Environment|l"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10074 msgid "AlignedAt Environment|v"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10078 msgid "Gathered Environment|h"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Delimiters...|r"
10084 msgstr "תוחמים"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Matrix...|x"
10089 msgstr "מטריצה"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10092 msgid "Macro|o"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Equation Label|L"
10098 msgstr "לך לתווית"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10103 msgstr "הצג מספור"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10106 msgid "Split Cell|C"
10107 msgstr "פצל תא"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Insert|n"
10112 msgstr "הוספה|ה"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Add Line Above|o"
10117 msgstr "הוסף קו למעלה"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10120 msgid "Add Line Below|B"
10121 msgstr "הוסף קו למטה"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10124 msgid "Delete Line Above|D"
10125 msgstr "מחק קו למעלה"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10128 msgid "Delete Line Below|e"
10129 msgstr "מחק קו למטה"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10132 msgid "Add Line to Left"
10133 msgstr "הוסף קו משמאל"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10136 msgid "Add Line to Right"
10137 msgstr "הוסף קו מימין"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10140 msgid "Delete Line to Left"
10141 msgstr "מחק קו משמאל"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10144 msgid "Delete Line to Right"
10145 msgstr "מחק קו מימין"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10148 msgid "Toggle Math Toolbar"
10149 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10154 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10157 msgid "Toggle Table Toolbar"
10158 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Next Cross-Reference|N"
10163 msgstr "ההפניה הבאה"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Go to Label|G"
10168 msgstr "לך לתווית"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10171 #, fuzzy
10172 msgid "<reference>|r"
10173 msgstr "<הפניה>"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10176 #, fuzzy
10177 msgid "(<reference>)|e"
10178 msgstr "(<הפניה>)"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10181 #, fuzzy
10182 msgid "<page>|p"
10183 msgstr "<עמוד>"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10186 #, fuzzy
10187 msgid "on page <page>|o"
10188 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10191 #, fuzzy
10192 msgid "<reference> on page <page>|f"
10193 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Formatted reference|t"
10198 msgstr "הפניה מעוצבת"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10207 msgid "Settings...|S"
10208 msgstr "הגדרות..."
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10211 msgid "Go back to Reference|G"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10217 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10218
10219 # הכוונה להערות למיניהן
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Open Inset|O"
10223 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10224
10225 # הכוונה להערות למיניהן
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Close Inset|C"
10229 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Dissolve Inset|D"
10235 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Toggle Label|L"
10240 msgstr "החלף הכל"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Frameless|l"
10245 msgstr "חסר מסגרת"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Simple frame|f"
10250 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Oval, thin|O"
10259 msgstr "varnothing"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Oval, thick|v"
10264 msgstr "varnothing"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10267 msgid "Drop Shadow|w"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Shaded background|b"
10273 msgstr "רקע הערה"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Double frame|D"
10278 msgstr "כפול"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10281 msgid "LyX Note|N"
10282 msgstr "הערת LyX|ה"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10285 msgid "Comment|C"
10286 msgstr "הערה|ע"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10289 msgid "Greyed Out|G"
10290 msgstr "אפורה|א"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Interword Space|w"
10295 msgstr "רווח בין מילים"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Protected Space|o"
10300 msgstr "רווח מוגן"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Negative Thin Space|N"
10305 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10308 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10314 msgstr "רווח מוגן"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10317 msgid "Quad Space|Q"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Double Quad Space|u"
10323 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10326 msgid "Horizontal Fill|F"
10327 msgstr "מילוי אופקי"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10332 msgstr "מילוי אופקי"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10337 msgstr "מילוי אופקי"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10342 msgstr "מילוי אופקי"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10347 msgstr "מילוי אופקי"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10352 msgstr "מילוי אופקי"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10357 msgstr "מילוי אופקי"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10362 msgstr "מילוי אופקי"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Custom Length|C"
10367 msgstr "הערה|ע"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10370 #, fuzzy
10371 msgid "DefSkip|D"
10372 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10375 #, fuzzy
10376 msgid "SmallSkip|S"
10377 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10380 #, fuzzy
10381 msgid "MedSkip|M"
10382 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10385 #, fuzzy
10386 msgid "BigSkip|B"
10387 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10390 #, fuzzy
10391 msgid "VFill|F"
10392 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Custom|C"
10397 msgstr "מותאם אישית"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Settings...|e"
10402 msgstr "הגדרות..."
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Include|c"
10407 msgstr "כלול"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Input|p"
10412 msgstr "קלט"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Verbatim|V"
10417 msgstr "מילה במילה"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Listing|L"
10426 msgstr "רישום קוד"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Edit included file...|E"
10431 msgstr "כלול קובץ..."
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10434 #, fuzzy
10435 msgid "New Page|N"
10436 msgstr "חדש|ח"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10439 msgid "Page Break|a"
10440 msgstr "שבירת עמוד"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10443 msgid "Clear Page|C"
10444 msgstr "נקה עמוד"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10447 msgid "Clear Double Page|D"
10448 msgstr "נקה עמוד כפול"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Ragged Line Break|R"
10453 msgstr "שורה חדשה"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Justified Line Break|J"
10458 msgstr "שורה חדשה"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10463 msgid "Cut"
10464 msgstr "גזור"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10469 msgid "Copy"
10470 msgstr "העתק"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10475 msgid "Paste"
10476 msgstr "הדבק"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10479 msgid "Paste Recent|e"
10480 msgstr "הדבקות אחרונות"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10485 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10488 msgid "Move Paragraph Up|o"
10489 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10492 msgid "Move Paragraph Down|v"
10493 msgstr "הזז פסקה למטה"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Promote Section|r"
10498 msgstr "הגדרות הערה"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Demote Section|m"
10503 msgstr "הגדרות הערה"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Move Section down|d"
10508 msgstr "סגור חלון"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10511 msgid "Move Section up|u"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Apply Last Text Style|A"
10517 msgstr "סגנון טקסט"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10520 msgid "Text Style|S"
10521 msgstr "סגנון טקסט"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10524 msgid "Paragraph Settings...|P"
10525 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10528 msgid "Fullscreen Mode"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Append Parameter"
10535 msgstr "פרמטרים נוספים"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Remove Last Parameter"
10541 msgstr "רישום קוד"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10545 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10550 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Insert Optional Parameter"
10557 msgstr "רישום קוד"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Remove Optional Parameter"
10563 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10567 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10572 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10577 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Edit externally...|x"
10583 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10586 msgid "Top Line|T"
10587 msgstr "קו עליון"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10590 msgid "Bottom Line|B"
10591 msgstr "קו תחתון"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10594 msgid "Left Line|L"
10595 msgstr "קון שמאלי"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10598 msgid "Right Line|R"
10599 msgstr "קו ימיני"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10602 msgid "Copy Row|o"
10603 msgstr "העתק טור"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10606 msgid "Copy Column|p"
10607 msgstr "העתק עמודה"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10610 msgid "Document|D"
10611 msgstr "מסמך"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10614 msgid "Tools|T"
10615 msgstr "כלים"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10618 msgid "New from Template...|m"
10619 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10622 msgid "Open Recent|t"
10623 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10626 msgid "Save All|l"
10627 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10630 msgid "Revert to Saved|R"
10631 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10634 msgid "New Window|W"
10635 msgstr "חלון חדש"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10638 msgid "Close Window|d"
10639 msgstr "סגור חלון"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10642 msgid "Redo|R"
10643 msgstr "בצע שוב"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10646 msgid "Paste Special"
10647 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10650 msgid "Select All"
10651 msgstr "בחר הכל"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10654 msgid "Table|T"
10655 msgstr "טבלה"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10658 msgid "Rows & Columns|C"
10659 msgstr "שורות ועמודות"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10662 msgid "Increase List Depth|I"
10663 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10666 msgid "Decrease List Depth|D"
10667 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10670 msgid "Dissolve Inset|l"
10671 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10674 msgid "TeX Code Settings...|C"
10675 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10678 msgid "Float Settings...|a"
10679 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10683 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10686 msgid "Note Settings...|N"
10687 msgstr "הגדרות הערה..."
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10690 msgid "Branch Settings...|B"
10691 msgstr "הגדרות ענף..."
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10694 msgid "Box Settings...|x"
10695 msgstr "הגדרות תיבה..."
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10698 msgid "Table Settings...|a"
10699 msgstr "הגדרות טבלה"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10702 msgid "Plain Text|T"
10703 msgstr "טקסט רגיל"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10707 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10710 msgid "Selection|S"
10711 msgstr "בחירה"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10714 msgid "Selection, Join Lines|i"
10715 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10722 msgid "Paste As PDF"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10726 msgid "Paste As PNG"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10730 msgid "Paste As JPEG"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Dissolve CharStyle"
10736 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10739 msgid "Customized...|C"
10740 msgstr "מותאם אישית..."
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10743 msgid "Capitalize|a"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10747 msgid "Uppercase|U"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10751 msgid "Lowercase|L"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Number whole Formula|N"
10757 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Number this Line|u"
10762 msgstr "הצג מספרי שורות"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Macro Definition"
10767 msgstr "הגדרה"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10770 msgid "Text Style|T"
10771 msgstr "סגנון טקסט"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10774 msgid "Add Line Above|A"
10775 msgstr "הוסף קו למעלה"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10778 msgid "Math Normal Font|N"
10779 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10783 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10786 msgid "Math Fraktur Family|F"
10787 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10790 msgid "Math Roman Family|R"
10791 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10795 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10798 msgid "Math Bold Series|B"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10802 msgid "Text Normal Font|T"
10803 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10806 msgid "Octave|O"
10807 msgstr "Octave|O"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10810 msgid "Maxima|M"
10811 msgstr "Maxima|M"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10814 msgid "Mathematica|a"
10815 msgstr "Mathematica|a"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10818 msgid "Maple, simplify|s"
10819 msgstr "Maple, simplify|s"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10822 msgid "Maple, factor|f"
10823 msgstr "Maple, factor|f"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10826 msgid "Maple, evalm|e"
10827 msgstr "Maple, evalm|e"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10830 msgid "Maple, evalf|v"
10831 msgstr "Maple, evalf|v"
10832
10833 # הכוונה להערות למיניהן
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10835 msgid "Open All Insets|O"
10836 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10837
10838 # הכוונה להערות למיניהן
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10840 msgid "Close All Insets|C"
10841 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10844 msgid "Unfold Math Macro"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Fold Math Macro"
10850 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10853 msgid "View Source|S"
10854 msgstr "הצג קוד מקור"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10857 msgid "Split View Horizontally|i"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10861 msgid "Split View Vertically|V"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10865 msgid "Close Tab Group|G"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10869 msgid "Fullscreen|l"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10873 msgid "Toolbars|b"
10874 msgstr "סרגלי כלים"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10877 msgid "Special Character|p"
10878 msgstr "תו מיוחד"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10881 msgid "Formatting|o"
10882 msgstr "עיצוב"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10885 msgid "List / TOC|i"
10886 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10889 msgid "Float|a"
10890 msgstr "אובייקט צף"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10893 msgid "Branch|B"
10894 msgstr "ענף|ע"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Custom insets"
10899 msgstr "לקוח"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10902 msgid "File|e"
10903 msgstr "קובץ"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10906 msgid "Box[[Menu]]"
10907 msgstr "תיבה"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10910 msgid "Cross-Reference...|R"
10911 msgstr "הפניה"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10914 msgid "Caption"
10915 msgstr "כותרת"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10918 msgid "Index Entry|d"
10919 msgstr "ערך באינדקס"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10923 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10926 msgid "Table...|T"
10927 msgstr "טבלה..."
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10930 msgid "Hyperlink|k"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10934 msgid "Short Title|S"
10935 msgstr "כותרת קצרה"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10938 msgid "TeX Code|X"
10939 msgstr "קוד TeX"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10942 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10943 msgstr "רישום קוד"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10946 msgid "Ordinary Quote|Q"
10947 msgstr "מירכאות"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10950 msgid "Single Quote|S"
10951 msgstr "גרשיים"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Phonetic Symbols|P"
10956 msgstr "סמלים פונטיים"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10959 msgid "Protected Space|P"
10960 msgstr "רווח מוגן"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10963 msgid "Horizontal Line|L"
10964 msgstr "קו אופקי"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10967 msgid "Vertical Space...|V"
10968 msgstr "רווח אנכי..."
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10971 msgid "Hyphenation Point|H"
10972 msgstr "נקודת מיקוף"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10975 msgid "Numbered Formula|N"
10976 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Figure Wrap Float|F"
10981 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Table Wrap Float|T"
10986 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10989 msgid "External Material...|M"
10990 msgstr "חומר חיצוני..."
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10993 msgid "Child Document...|d"
10994 msgstr "מסמך בת..."
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10997 msgid "Change Tracking|C"
10998 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11001 msgid "Start Appendix Here|A"
11002 msgstr "התחל נספח פה"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11005 msgid "Save in Bundled Format|F"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11009 msgid "Compressed|m"
11010 msgstr "דחוס"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11013 msgid "Accept Change|A"
11014 msgstr "אשר שינוי"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11017 msgid "Reject Change|R"
11018 msgstr "דחה שינוי"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11021 msgid "Accept All Changes|c"
11022 msgstr "אשר את כל השינויים"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11025 msgid "Reject All Changes|e"
11026 msgstr "דחה את כל השינויים"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11029 msgid "Next Change|C"
11030 msgstr "השינוי הבא"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11033 msgid "Next Cross-Reference|R"
11034 msgstr "ההפניה הבאה"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11037 msgid "Clear Bookmarks|C"
11038 msgstr "מחק סמניות"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11041 msgid "Thesaurus...|T"
11042 msgstr "אגרון"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Statistics...|a"
11047 msgstr "מצב"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11050 msgid "TeX Information|I"
11051 msgstr "מידע על TeX"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Shortcuts|S"
11056 msgstr "&קיצור דרך:"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11059 msgid "New document"
11060 msgstr "מסמך חדש"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11063 msgid "Open document"
11064 msgstr "פתח מסמך"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11067 msgid "Save document"
11068 msgstr "שמור מסמך"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11071 msgid "Print document"
11072 msgstr "הדפס מסמך"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11075 msgid "Check spelling"
11076 msgstr "בדיקת איות"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11079 msgid "Undo"
11080 msgstr "בטל"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11083 msgid "Redo"
11084 msgstr "בצע שוב"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11087 msgid "Find and replace"
11088 msgstr "חיפוש והחלפה"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11091 msgid "Toggle emphasis"
11092 msgstr "הפעל הדגשה"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11095 msgid "Toggle noun"
11096 msgstr "הפעל Noun"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11099 msgid "Apply last"
11100 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11103 msgid "Insert math"
11104 msgstr "הוסף נוסחה"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11107 msgid "Insert graphics"
11108 msgstr "הוסף תמונה"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11111 msgid "Insert table"
11112 msgstr "הוסף טבלה"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11115 msgid "Toggle Outline"
11116 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11119 msgid "Extra"
11120 msgstr "אפשרויות נוספות"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11123 msgid "Numbered list"
11124 msgstr "רשימה ממוספרת"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11127 msgid "Itemized list"
11128 msgstr "רשימת תבליטים"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11131 msgid "Increase depth"
11132 msgstr "הגדל עומק"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11135 msgid "Decrease depth"
11136 msgstr "הקטן עומק"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11139 msgid "Insert figure float"
11140 msgstr "הוסף איור צף"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11143 msgid "Insert table float"
11144 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11147 msgid "Insert label"
11148 msgstr "הוסף תווית"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11151 msgid "Insert cross-reference"
11152 msgstr "הכנס הפניה"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11155 msgid "Insert citation"
11156 msgstr "הכנס מובאה"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11159 msgid "Insert index entry"
11160 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11163 msgid "Insert nomenclature entry"
11164 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11167 msgid "Insert footnote"
11168 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11171 msgid "Insert margin note"
11172 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11175 msgid "Insert note"
11176 msgstr "הכנס הערה"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Insert box"
11181 msgstr "הכנס הערה"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Insert Hyperlink"
11186 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11189 msgid "Insert TeX code"
11190 msgstr "הכנס קוד TeX"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Insert math macro"
11195 msgstr "הוסף נוסחה"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11198 msgid "Include file"
11199 msgstr "כלול קובץ"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11202 msgid "Text style"
11203 msgstr "סגנון טקסט"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11206 msgid "Paragraph settings"
11207 msgstr "הגדרות פסקה"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11210 msgid "Add row"
11211 msgstr "הוסף שורה"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11214 msgid "Add column"
11215 msgstr "הוסף עמודה"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11218 msgid "Delete row"
11219 msgstr "מחק שורה"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11222 msgid "Delete column"
11223 msgstr "מחק עמודה"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11226 msgid "Set top line"
11227 msgstr "קבע קו עליון"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11230 msgid "Set bottom line"
11231 msgstr "קבע קו תחתון"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11234 msgid "Set left line"
11235 msgstr "קבע קו שמאלי"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11238 msgid "Set right line"
11239 msgstr "קו קו ימיני"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Set border lines"
11244 msgstr "קבע גבולות"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11247 msgid "Set all lines"
11248 msgstr "קבע את כל הקווים"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11251 msgid "Unset all lines"
11252 msgstr "בטל את כל הקווים"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11255 msgid "Align left"
11256 msgstr "ישר לשמאל"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11259 msgid "Align center"
11260 msgstr "יישר למרכז"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11263 msgid "Align right"
11264 msgstr "יישר לימין"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11267 msgid "Align top"
11268 msgstr "יישר למעלה"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11271 msgid "Align middle"
11272 msgstr "יישר לאמצע"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11275 msgid "Align bottom"
11276 msgstr "יישר לתחתית"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11279 msgid "Rotate cell"
11280 msgstr "סובב תא"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11283 msgid "Rotate table"
11284 msgstr "סובב טבלה"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11287 msgid "Set multi-column"
11288 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11291 msgid "Math"
11292 msgstr "מתמטיקה"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11295 msgid "Set display mode"
11296 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11299 msgid "Subscript"
11300 msgstr "כתב תחתי"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11303 msgid "Superscript"
11304 msgstr "כתב עילי"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11307 msgid "Insert square root"
11308 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11311 msgid "Insert root"
11312 msgstr "הכנס שורש"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11315 msgid "Insert standard fraction"
11316 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11319 msgid "Insert sum"
11320 msgstr "הכנס סכום"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11323 msgid "Insert integral"
11324 msgstr "הכנס אינטגרל"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11327 msgid "Insert product"
11328 msgstr "הכנס מכפלה"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11331 msgid "Insert ( )"
11332 msgstr "הכנס ( )"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11335 msgid "Insert [ ]"
11336 msgstr "הכנס [ ]"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11339 msgid "Insert { }"
11340 msgstr "הכנס { }"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11343 msgid "Insert delimiters"
11344 msgstr "הכנס תוחמים"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11347 msgid "Insert matrix"
11348 msgstr "הכנס מטריצה"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11351 msgid "Insert cases environment"
11352 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11355 msgid "Toggle Math Panels"
11356 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Math Macros"
11361 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11364 msgid "Command Buffer"
11365 msgstr "שורת פקודה"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11368 msgid "Review[[Toolbar]]"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11372 msgid "Track changes"
11373 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11376 msgid "Show changes in output"
11377 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11380 msgid "Next change"
11381 msgstr "השינוי הבא"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11384 msgid "Accept change"
11385 msgstr "אשר שינוי"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11388 msgid "Reject change"
11389 msgstr "דחה שינוי"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11392 msgid "Merge changes"
11393 msgstr "מזג שינויים"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11396 msgid "Accept all changes"
11397 msgstr "אשר את כל השינויים"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11400 msgid "Reject all changes"
11401 msgstr "דחה את כל השינויים"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11404 msgid "Next note"
11405 msgstr "הערה הבאה"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11408 msgid "View/Update"
11409 msgstr "תצוגה/עדכון"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11412 msgid "View DVI"
11413 msgstr "הצג DVI"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11416 msgid "Update DVI"
11417 msgstr "עדכן DVI"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11420 msgid "View PDF (pdflatex)"
11421 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11424 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11425 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11428 msgid "View PostScript"
11429 msgstr "הצג PostScript"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11432 msgid "Update PostScript"
11433 msgstr "עדכן PostScript"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11436 msgid "Math Panels"
11437 msgstr "לוח מתמטיקה"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11440 msgid "Math Spacings"
11441 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11444 msgid "Styles"
11445 msgstr "סגנון"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11448 msgid "Fractions"
11449 msgstr "שברים"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11453 msgid "Fonts"
11454 msgstr "גופנים"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11457 msgid "Functions"
11458 msgstr "פונקציות"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11461 msgid "arccos"
11462 msgstr "arccos"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11465 msgid "arcsin"
11466 msgstr "arcsin"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11469 msgid "arctan"
11470 msgstr "arctan"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11473 msgid "arg"
11474 msgstr "arg"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11477 msgid "bmod"
11478 msgstr "bmod"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11481 msgid "cos"
11482 msgstr "cos"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11485 msgid "cosh"
11486 msgstr "cosh"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11489 msgid "cot"
11490 msgstr "cot"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11493 msgid "coth"
11494 msgstr "coth"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11497 msgid "csc"
11498 msgstr "csc"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11501 msgid "deg"
11502 msgstr "deg"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11505 msgid "det"
11506 msgstr "det"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11509 msgid "dim"
11510 msgstr "dim"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11513 msgid "exp"
11514 msgstr "exp"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11517 msgid "gcd"
11518 msgstr "gcd"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11521 msgid "hom"
11522 msgstr "hom"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11525 msgid "inf"
11526 msgstr "inf"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11529 msgid "ker"
11530 msgstr "ker"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11533 msgid "lg"
11534 msgstr "lg"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11537 msgid "lim"
11538 msgstr "lim"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11541 msgid "liminf"
11542 msgstr "liminf"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11545 msgid "limsup"
11546 msgstr "limsup"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11549 msgid "ln"
11550 msgstr "ln"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11553 msgid "log"
11554 msgstr "log"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11557 msgid "max"
11558 msgstr "max"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11561 msgid "min"
11562 msgstr "min"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11565 msgid "sec"
11566 msgstr "sec"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11569 msgid "sin"
11570 msgstr "sin"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11573 msgid "sinh"
11574 msgstr "sinh"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11577 msgid "sup"
11578 msgstr "sup"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11581 msgid "tan"
11582 msgstr "tan"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11585 msgid "tanh"
11586 msgstr "tanh"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11589 msgid "Pr"
11590 msgstr "Pr"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11593 msgid "Spacings"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11597 msgid "Thin space\t\\,"
11598 msgstr "רווח דק\t\\,"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11601 msgid "Medium space\t\\:"
11602 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11605 msgid "Thick space\t\\;"
11606 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11610 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11614 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11617 msgid "Negative space\t\\!"
11618 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11621 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11625 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11629 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11633 msgid "Roots"
11634 msgstr "שורשים"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11637 msgid "Square root\t\\sqrt"
11638 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11641 msgid "Other root\t\\root"
11642 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11646 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11650 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11654 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11658 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11661 msgid "Standard\t\\frac"
11662 msgstr "רגיל\t\\frac"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11665 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11666 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11670 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11673 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11677 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11683 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11692 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11696 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Binomial\t\\binom"
11701 msgstr "בינום\t\\choose"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11712 msgid "Roman\t\\mathrm"
11713 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11716 msgid "Bold\t\\mathbf"
11717 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11721 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11725 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11728 msgid "Italic\t\\mathit"
11729 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11733 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11745 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11749 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11752 msgid "Dots"
11753 msgstr "נקודות"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11756 msgid "ldots"
11757 msgstr "ldots"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11760 msgid "cdots"
11761 msgstr "cdots"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11764 msgid "vdots"
11765 msgstr "vdots"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11768 msgid "ddots"
11769 msgstr "ddots"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11772 msgid "Frame Decorations"
11773 msgstr "עיטורי מסגרת"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11776 msgid "hat"
11777 msgstr "hat"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11780 msgid "tilde"
11781 msgstr "tilde"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11784 msgid "bar"
11785 msgstr "bar"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11788 msgid "grave"
11789 msgstr "grave"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11792 msgid "dot"
11793 msgstr "dot"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11796 msgid "check"
11797 msgstr "check"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11800 msgid "widehat"
11801 msgstr "widehat"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11804 msgid "widetilde"
11805 msgstr "widetilde"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11808 msgid "vec"
11809 msgstr "vec"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11812 msgid "acute"
11813 msgstr "acute"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11816 msgid "ddot"
11817 msgstr "ddot"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11820 msgid "breve"
11821 msgstr "breve"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11824 msgid "overline"
11825 msgstr "overline"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11828 msgid "overbrace"
11829 msgstr "overbrace"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11832 msgid "overleftarrow"
11833 msgstr "overleftarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11836 msgid "overrightarrow"
11837 msgstr "overrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11840 msgid "overleftrightarrow"
11841 msgstr "overleftrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11844 msgid "overset"
11845 msgstr "overset"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11848 msgid "underline"
11849 msgstr "underline"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11852 msgid "underbrace"
11853 msgstr "underbrace"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11856 msgid "underleftarrow"
11857 msgstr "underleftarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11860 msgid "underrightarrow"
11861 msgstr "underrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11864 msgid "underleftrightarrow"
11865 msgstr "underleftrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11868 msgid "underset"
11869 msgstr "underset"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11872 msgid "Arrows"
11873 msgstr "חצים "
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11876 msgid "leftarrow"
11877 msgstr "חץ שמאלה"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11880 msgid "rightarrow"
11881 msgstr "rightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11884 msgid "downarrow"
11885 msgstr "downarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11888 msgid "uparrow"
11889 msgstr "uparrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11892 msgid "updownarrow"
11893 msgstr "updownarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11896 msgid "leftrightarrow"
11897 msgstr "leftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11900 msgid "Leftarrow"
11901 msgstr "Leftarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11904 msgid "Rightarrow"
11905 msgstr "Rightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11908 msgid "Downarrow"
11909 msgstr "Downarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11912 msgid "Uparrow"
11913 msgstr "Uparrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11916 msgid "Updownarrow"
11917 msgstr "Updownarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11920 msgid "Leftrightarrow"
11921 msgstr "Leftrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11924 msgid "Longleftrightarrow"
11925 msgstr " Longleftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11928 msgid "Longleftarrow"
11929 msgstr "Longleftarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11932 msgid "Longrightarrow"
11933 msgstr "Longrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11936 msgid "longleftrightarrow"
11937 msgstr "longleftrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11940 msgid "longleftarrow"
11941 msgstr "longleftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11944 msgid "longrightarrow"
11945 msgstr "longrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11948 msgid "leftharpoondown"
11949 msgstr "leftharpoondown"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11952 msgid "rightharpoondown"
11953 msgstr "rightharpoondown"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11956 msgid "mapsto"
11957 msgstr "mapsto"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11960 msgid "longmapsto"
11961 msgstr "longmapsto"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11964 msgid "nwarrow"
11965 msgstr "nwarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11968 msgid "nearrow"
11969 msgstr "nearrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11972 msgid "leftharpoonup"
11973 msgstr "leftharpoonup"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11976 msgid "rightharpoonup"
11977 msgstr "rightharpoonup"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11980 msgid "hookleftarrow"
11981 msgstr "hookleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11984 msgid "hookrightarrow"
11985 msgstr "hookrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11988 msgid "swarrow"
11989 msgstr "swarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11992 msgid "searrow"
11993 msgstr "searrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11996 msgid "rightleftharpoons"
11997 msgstr "rightleftharpoons"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12000 msgid "Operators"
12001 msgstr "אופרטורים"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12004 msgid "pm"
12005 msgstr "pm"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12008 msgid "cap"
12009 msgstr "cap"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12012 msgid "diamond"
12013 msgstr "diamond"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12016 msgid "oplus"
12017 msgstr "oplus"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12020 msgid "mp"
12021 msgstr "mp"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12024 msgid "cup"
12025 msgstr "cup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12028 msgid "bigtriangleup"
12029 msgstr "bigtriangleup"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12032 msgid "ominus"
12033 msgstr "ominus"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12036 msgid "times"
12037 msgstr "times"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12040 msgid "uplus"
12041 msgstr "uplus"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12044 msgid "bigtriangledown"
12045 msgstr "bigtriangledown"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12048 msgid "otimes"
12049 msgstr "otimes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12052 msgid "div"
12053 msgstr "div"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12056 msgid "sqcap"
12057 msgstr "sqcap"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12060 msgid "triangleright"
12061 msgstr "triangleright"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12064 msgid "oslash"
12065 msgstr "oslash"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12068 msgid "cdot"
12069 msgstr "cdot"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12072 msgid "sqcup"
12073 msgstr "sqcup"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12076 msgid "triangleleft"
12077 msgstr "triangleleft"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12080 msgid "odot"
12081 msgstr "odot"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12084 msgid "star"
12085 msgstr "star"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12088 msgid "vee"
12089 msgstr "vee"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12092 msgid "amalg"
12093 msgstr "amalg"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12096 msgid "bigcirc"
12097 msgstr "bigcirc"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12100 msgid "setminus"
12101 msgstr "setminus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12104 msgid "wedge"
12105 msgstr "wedge"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12108 msgid "dagger"
12109 msgstr "dagger"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12112 msgid "circ"
12113 msgstr "circ"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12116 msgid "bullet"
12117 msgstr "bullet"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12120 msgid "wr"
12121 msgstr "wr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12124 msgid "ddagger"
12125 msgstr "ddagger"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12128 msgid "Relations"
12129 msgstr "יחסים"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12132 msgid "leq"
12133 msgstr "leq"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12136 msgid "geq"
12137 msgstr "geq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12140 msgid "equiv"
12141 msgstr "equiv"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12144 msgid "models"
12145 msgstr "models"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12148 msgid "prec"
12149 msgstr "prec"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12152 msgid "succ"
12153 msgstr "succ"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12156 msgid "sim"
12157 msgstr "sim"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12160 msgid "perp"
12161 msgstr "perp"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12164 msgid "preceq"
12165 msgstr "preceq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12168 msgid "succeq"
12169 msgstr "succeq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12172 msgid "simeq"
12173 msgstr "simeq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12176 msgid "mid"
12177 msgstr "mid"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12180 msgid "ll"
12181 msgstr "ll"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12184 msgid "gg"
12185 msgstr "gg"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12188 msgid "asymp"
12189 msgstr "asymp"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12192 msgid "parallel"
12193 msgstr "parallel"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12196 msgid "subset"
12197 msgstr "subset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12200 msgid "supset"
12201 msgstr "supset"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12204 msgid "approx"
12205 msgstr "approx"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12208 msgid "smile"
12209 msgstr "smile"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12212 msgid "subseteq"
12213 msgstr "subseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12216 msgid "supseteq"
12217 msgstr "supseteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12220 msgid "cong"
12221 msgstr "cong"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12224 msgid "frown"
12225 msgstr "frown"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12228 msgid "sqsubseteq"
12229 msgstr "sqsubseteq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12232 msgid "sqsupseteq"
12233 msgstr "sqsupseteq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12236 msgid "doteq"
12237 msgstr "doteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12240 msgid "neq"
12241 msgstr "neq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12244 msgid "in"
12245 msgstr "in"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12248 msgid "ni"
12249 msgstr "ni"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12252 msgid "propto"
12253 msgstr "propto"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12256 msgid "notin"
12257 msgstr "notin"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12260 msgid "vdash"
12261 msgstr "vdash"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12264 msgid "dashv"
12265 msgstr "dashv"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12268 msgid "bowtie"
12269 msgstr "bowtie"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12272 msgid "alpha"
12273 msgstr "alpha"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12276 msgid "beta"
12277 msgstr "beta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12280 msgid "gamma"
12281 msgstr "gamma"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12284 msgid "delta"
12285 msgstr "delta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12288 msgid "epsilon"
12289 msgstr "epsilon"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12292 msgid "varepsilon"
12293 msgstr "varepsilon"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12296 msgid "zeta"
12297 msgstr "zeta"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12300 msgid "eta"
12301 msgstr "eta"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12304 msgid "theta"
12305 msgstr "theta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12308 msgid "vartheta"
12309 msgstr "vartheta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12312 msgid "iota"
12313 msgstr "iota"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12316 msgid "kappa"
12317 msgstr "kappa"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12320 msgid "lambda"
12321 msgstr "lambda"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12324 msgid "mu"
12325 msgstr "mu"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12328 msgid "nu"
12329 msgstr "nu"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12332 msgid "xi"
12333 msgstr "xi"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12336 msgid "pi"
12337 msgstr "pi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12340 msgid "varpi"
12341 msgstr "varpi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12344 msgid "rho"
12345 msgstr "rho"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12348 msgid "varrho"
12349 msgstr "varrho"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12352 msgid "sigma"
12353 msgstr "sigma"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12356 msgid "varsigma"
12357 msgstr "varsigma"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12360 msgid "tau"
12361 msgstr "tau"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12364 msgid "upsilon"
12365 msgstr "upsilon"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12368 msgid "phi"
12369 msgstr "phi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12372 msgid "varphi"
12373 msgstr "varphi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12376 msgid "chi"
12377 msgstr "chi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12380 msgid "psi"
12381 msgstr "psi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12384 msgid "omega"
12385 msgstr "omega"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12388 msgid "Gamma"
12389 msgstr "Gamma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12392 msgid "Delta"
12393 msgstr "Delta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12396 msgid "Theta"
12397 msgstr "Theta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12400 msgid "Lambda"
12401 msgstr "Lambda"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12404 msgid "Xi"
12405 msgstr "Xi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12408 msgid "Pi"
12409 msgstr "Pi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12412 msgid "Sigma"
12413 msgstr "Sigma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12416 msgid "Upsilon"
12417 msgstr "Upsilon"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12420 msgid "Phi"
12421 msgstr "Phi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12424 msgid "Psi"
12425 msgstr "Psi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12428 msgid "Omega"
12429 msgstr "Omega"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12432 msgid "Miscellaneous"
12433 msgstr "שונות"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12436 msgid "nabla"
12437 msgstr "nabla"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12440 msgid "partial"
12441 msgstr "partial"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12444 msgid "infty"
12445 msgstr "infty"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12448 msgid "prime"
12449 msgstr "prime"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12452 msgid "ell"
12453 msgstr "ell"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12456 msgid "emptyset"
12457 msgstr "emptyset"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12460 msgid "exists"
12461 msgstr "exists"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12464 msgid "forall"
12465 msgstr "forall"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12468 msgid "imath"
12469 msgstr "imath"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12472 msgid "jmath"
12473 msgstr "jmath"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12476 msgid "Re"
12477 msgstr "Re"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12480 msgid "Im"
12481 msgstr "Im"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12484 msgid "aleph"
12485 msgstr "aleph"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12488 msgid "wp"
12489 msgstr "wp"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12492 msgid "hbar"
12493 msgstr "hbar"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12496 msgid "angle"
12497 msgstr "angle"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12500 msgid "top"
12501 msgstr "top"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12504 msgid "bot"
12505 msgstr "bot"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12508 msgid "Vert"
12509 msgstr "Vert"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12512 msgid "neg"
12513 msgstr "neg"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12516 msgid "flat"
12517 msgstr "flat"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12520 msgid "natural"
12521 msgstr "natural"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12524 msgid "sharp"
12525 msgstr "sharp"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12528 msgid "surd"
12529 msgstr "surd"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12532 msgid "triangle"
12533 msgstr "triangle"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12536 msgid "diamondsuit"
12537 msgstr "diamondsuit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12540 msgid "heartsuit"
12541 msgstr "heartsuit"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12544 msgid "clubsuit"
12545 msgstr "clubsuit"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12548 msgid "spadesuit"
12549 msgstr "spadesuit"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12552 msgid "textrm \\AA"
12553 msgstr "textrm \\AA"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12556 msgid "textrm \\O"
12557 msgstr "textrm \\O"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12560 msgid "mathcircumflex"
12561 msgstr "mathcircumflex"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12564 msgid "_"
12565 msgstr "_"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12568 msgid "mathrm T"
12569 msgstr "mathrm T"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12572 msgid "mathbb N"
12573 msgstr "mathbb N"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12576 msgid "mathbb Z"
12577 msgstr "mathbb Z"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12580 msgid "mathbb Q"
12581 msgstr "mathbb Q"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12584 msgid "mathbb R"
12585 msgstr "mathbb R"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12588 msgid "mathbb C"
12589 msgstr "mathbb C"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12592 msgid "mathbb H"
12593 msgstr "mathbb H"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12596 msgid "mathcal F"
12597 msgstr "mathcal F"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12600 msgid "mathcal L"
12601 msgstr "mathcal L"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12604 msgid "mathcal H"
12605 msgstr "mathcal H"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12608 msgid "mathcal O"
12609 msgstr "mathcal O"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12612 msgid "Big Operators"
12613 msgstr "אופרטורים גדולים"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12616 msgid "intop"
12617 msgstr "intop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12620 msgid "int"
12621 msgstr "int"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12624 msgid "iint"
12625 msgstr "iint"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12628 msgid "iintop"
12629 msgstr "iintop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12632 msgid "iiint"
12633 msgstr "iiint"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12636 msgid "iiintop"
12637 msgstr "iiintop"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12640 msgid "iiiint"
12641 msgstr "iiiint"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12644 msgid "iiiintop"
12645 msgstr "iiiintop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12648 msgid "dotsint"
12649 msgstr "dotsint"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12652 msgid "dotsintop"
12653 msgstr "dotsintop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12656 msgid "oint"
12657 msgstr "oint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12660 msgid "ointop"
12661 msgstr "ointop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12664 msgid "oiint"
12665 msgstr "oiint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12668 msgid "oiintop"
12669 msgstr "oiintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12672 msgid "ointctrclockwiseop"
12673 msgstr "ointctrclockwiseop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12676 msgid "ointctrclockwise"
12677 msgstr "ointctrclockwise"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12680 msgid "ointclockwiseop"
12681 msgstr "ointclockwiseop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12684 msgid "ointclockwise"
12685 msgstr "ointclockwise"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12688 msgid "sqint"
12689 msgstr "sqint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12692 msgid "sqintop"
12693 msgstr "sqintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12696 msgid "sqiint"
12697 msgstr "sqiint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12700 msgid "sqiintop"
12701 msgstr "sqiintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12704 msgid "sum"
12705 msgstr "sum"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12708 msgid "prod"
12709 msgstr "prod"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12712 msgid "coprod"
12713 msgstr "coprod"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12716 msgid "bigsqcup"
12717 msgstr "bigsqcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12720 msgid "bigotimes"
12721 msgstr "bigotimes"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12724 msgid "bigodot"
12725 msgstr "bigodot"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12728 msgid "bigoplus"
12729 msgstr "bigoplus"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12732 msgid "bigcap"
12733 msgstr "bigcap"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12736 msgid "bigcup"
12737 msgstr "bigcup"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12740 msgid "biguplus"
12741 msgstr "biguplus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12744 msgid "bigvee"
12745 msgstr "bigvee"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12748 msgid "bigwedge"
12749 msgstr "bigwedge"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12752 msgid "AMS Miscellaneous"
12753 msgstr "שונות - AMS"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12756 msgid "digamma"
12757 msgstr "digamma"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12760 msgid "varkappa"
12761 msgstr "varkappa"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12764 msgid "beth"
12765 msgstr "beth"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12768 msgid "daleth"
12769 msgstr "daleth"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12772 msgid "gimel"
12773 msgstr "gimel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12776 msgid "ulcorner"
12777 msgstr "ulcorner"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12780 msgid "urcorner"
12781 msgstr "urcorner"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12784 msgid "llcorner"
12785 msgstr "llcorner"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12788 msgid "lrcorner"
12789 msgstr "lrcorner"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12792 msgid "hslash"
12793 msgstr "hslash"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12796 msgid "vartriangle"
12797 msgstr "vartriangle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12800 msgid "triangledown"
12801 msgstr "triangledown"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12804 msgid "square"
12805 msgstr "square"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12808 msgid "lozenge"
12809 msgstr "lozenge"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12812 msgid "circledS"
12813 msgstr "circledS"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12816 msgid "measuredangle"
12817 msgstr "measuredangle"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12820 msgid "nexists"
12821 msgstr "nexists"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12824 msgid "mho"
12825 msgstr "mho"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12828 msgid "Finv"
12829 msgstr "Finv"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12832 msgid "Game"
12833 msgstr "Game"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12836 msgid "Bbbk"
12837 msgstr "Bbbk"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12840 msgid "backprime"
12841 msgstr "backprime"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12844 msgid "varnothing"
12845 msgstr "varnothing"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12848 msgid "blacktriangle"
12849 msgstr "blacktriangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12852 msgid "blacktriangledown"
12853 msgstr "blacktriangledown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12856 msgid "blacksquare"
12857 msgstr "blacksquare"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12860 msgid "blacklozenge"
12861 msgstr "blacklozenge"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12864 msgid "bigstar"
12865 msgstr "bigstar"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12868 msgid "sphericalangle"
12869 msgstr "sphericalangle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12872 msgid "complement"
12873 msgstr "complement"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12876 msgid "eth"
12877 msgstr "eth"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12880 msgid "diagup"
12881 msgstr "diagup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12884 msgid "diagdown"
12885 msgstr "diagdown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12888 msgid "AMS Arrows"
12889 msgstr "חצים - AMS"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12892 msgid "dashleftarrow"
12893 msgstr "dashleftarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12896 msgid "dashrightarrow"
12897 msgstr "dashrightarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12900 msgid "leftleftarrows"
12901 msgstr "leftleftarrows"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12904 msgid "leftrightarrows"
12905 msgstr "leftrightarrows"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12908 msgid "rightrightarrows"
12909 msgstr "rightrightarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12912 msgid "rightleftarrows"
12913 msgstr "rightleftarrows"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12916 msgid "Lleftarrow"
12917 msgstr "Lleftarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12920 msgid "Rrightarrow"
12921 msgstr "Rrightarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12924 msgid "twoheadleftarrow"
12925 msgstr "twoheadleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12928 msgid "twoheadrightarrow"
12929 msgstr "twoheadrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12932 msgid "leftarrowtail"
12933 msgstr "leftarrowtail"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12936 msgid "rightarrowtail"
12937 msgstr "rightarrowtail"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12940 msgid "looparrowleft"
12941 msgstr "looparrowleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12944 msgid "looparrowright"
12945 msgstr "looparrowright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12948 msgid "curvearrowleft"
12949 msgstr "curvearrowleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12952 msgid "curvearrowright"
12953 msgstr "curvearrowright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12956 msgid "circlearrowleft"
12957 msgstr "circlearrowleft"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12960 msgid "circlearrowright"
12961 msgstr "circlearrowright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12964 msgid "Lsh"
12965 msgstr "Lsh"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12968 msgid "Rsh"
12969 msgstr "Rsh"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12972 msgid "upuparrows"
12973 msgstr "upuparrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12976 msgid "downdownarrows"
12977 msgstr "downdownarrows"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12980 msgid "upharpoonleft"
12981 msgstr "upharpoonleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12984 msgid "upharpoonright"
12985 msgstr "upharpoonright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12988 msgid "downharpoonleft"
12989 msgstr "downharpoonleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12992 msgid "downharpoonright"
12993 msgstr "downharpoonright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12996 msgid "leftrightharpoons"
12997 msgstr "leftrightharpoons"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13000 msgid "rightsquigarrow"
13001 msgstr "rightsquigarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13004 msgid "leftrightsquigarrow"
13005 msgstr "leftrightsquigarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13008 msgid "nleftarrow"
13009 msgstr "nleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13012 msgid "nrightarrow"
13013 msgstr "nrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13016 msgid "nleftrightarrow"
13017 msgstr "nleftrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13020 msgid "nLeftarrow"
13021 msgstr "nLeftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13024 msgid "nRightarrow"
13025 msgstr "nRightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13028 msgid "nLeftrightarrow"
13029 msgstr "nLeftrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13032 msgid "multimap"
13033 msgstr "multimap"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13036 msgid "AMS Relations"
13037 msgstr "יחסים - AMS"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13040 msgid "leqq"
13041 msgstr "leqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13044 msgid "geqq"
13045 msgstr "geqq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13048 msgid "leqslant"
13049 msgstr "leqslant"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13052 msgid "geqslant"
13053 msgstr "geqslant"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13056 msgid "eqslantless"
13057 msgstr "eqslantless"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13060 msgid "eqslantgtr"
13061 msgstr "eqslantgtr"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13064 msgid "lesssim"
13065 msgstr "lesssim"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13068 msgid "gtrsim"
13069 msgstr "gtrsim"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13072 msgid "lessapprox"
13073 msgstr "lessapprox"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13076 msgid "gtrapprox"
13077 msgstr "gtrapprox"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13080 msgid "approxeq"
13081 msgstr "approxeq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13084 msgid "triangleq"
13085 msgstr "triangleq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13088 msgid "lessdot"
13089 msgstr "lessdot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13092 msgid "gtrdot"
13093 msgstr "gtrdot"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13096 msgid "lll"
13097 msgstr "lll"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13100 msgid "ggg"
13101 msgstr "ggg"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13104 msgid "lessgtr"
13105 msgstr "lessgtr"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13108 msgid "gtrless"
13109 msgstr "gtrless"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13112 msgid "lesseqgtr"
13113 msgstr "lesseqgtr"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13116 msgid "gtreqless"
13117 msgstr "gtreqless"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13120 msgid "lesseqqgtr"
13121 msgstr "lesseqqgtr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13124 msgid "gtreqqless"
13125 msgstr "gtreqqless"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13128 msgid "eqcirc"
13129 msgstr "eqcirc"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13132 msgid "circeq"
13133 msgstr "circeq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13136 msgid "thicksim"
13137 msgstr "thicksim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13140 msgid "thickapprox"
13141 msgstr "thickapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13144 msgid "backsim"
13145 msgstr "backsim"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13148 msgid "backsimeq"
13149 msgstr "backsimeq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13152 msgid "subseteqq"
13153 msgstr "subseteqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13156 msgid "supseteqq"
13157 msgstr "supseteqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13160 msgid "Subset"
13161 msgstr "Subset"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13164 msgid "Supset"
13165 msgstr "Supset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13168 msgid "sqsubset"
13169 msgstr "sqsubset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13172 msgid "sqsupset"
13173 msgstr "sqsupset"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13176 msgid "preccurlyeq"
13177 msgstr "preccurlyeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13180 msgid "succcurlyeq"
13181 msgstr "succcurlyeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13184 msgid "curlyeqprec"
13185 msgstr "curlyeqprec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13188 msgid "curlyeqsucc"
13189 msgstr "curlyeqsucc"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13192 msgid "precsim"
13193 msgstr "precsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13196 msgid "succsim"
13197 msgstr "succsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13200 msgid "precapprox"
13201 msgstr "precapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13204 msgid "succapprox"
13205 msgstr "succapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13208 msgid "vartriangleleft"
13209 msgstr "vartriangleleft"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13212 msgid "vartriangleright"
13213 msgstr "vartriangleright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13216 msgid "trianglelefteq"
13217 msgstr "trianglelefteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13220 msgid "trianglerighteq"
13221 msgstr "trianglerighteq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13224 msgid "bumpeq"
13225 msgstr "bumpeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13228 msgid "Bumpeq"
13229 msgstr "Bumpeq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13232 msgid "doteqdot"
13233 msgstr "doteqdot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13236 msgid "risingdotseq"
13237 msgstr "risingdotseq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13240 msgid "fallingdotseq"
13241 msgstr "fallingdotseq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13244 msgid "vDash"
13245 msgstr "vDash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13248 msgid "Vvdash"
13249 msgstr "Vvdash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13252 msgid "Vdash"
13253 msgstr "Vdash"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13256 msgid "shortmid"
13257 msgstr "shortmid"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13260 msgid "shortparallel"
13261 msgstr "shortparallel"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13264 msgid "smallsmile"
13265 msgstr "smallsmile"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13268 msgid "smallfrown"
13269 msgstr "smallfrown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13272 msgid "blacktriangleleft"
13273 msgstr "blacktriangleleft"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13276 msgid "blacktriangleright"
13277 msgstr "blacktriangleright"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13280 msgid "because"
13281 msgstr "because"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13284 msgid "therefore"
13285 msgstr "therefore"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13288 msgid "backepsilon"
13289 msgstr "backepsilon"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13292 msgid "varpropto"
13293 msgstr "varpropto"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13296 msgid "between"
13297 msgstr "between"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13300 msgid "pitchfork"
13301 msgstr "pitchfork"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13304 msgid "AMS Negative Relations"
13305 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13308 msgid "nless"
13309 msgstr "nless"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13312 msgid "ngtr"
13313 msgstr "ngtr"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13316 msgid "nleq"
13317 msgstr "nleq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13320 msgid "ngeq"
13321 msgstr "ngeq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13324 msgid "nleqslant"
13325 msgstr "nleqslant"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13328 msgid "ngeqslant"
13329 msgstr "ngeqslant"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13332 msgid "nleqq"
13333 msgstr "nleqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13336 msgid "ngeqq"
13337 msgstr "ngeqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13340 msgid "lneq"
13341 msgstr "lneq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13344 msgid "gneq"
13345 msgstr "gneq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13348 msgid "lneqq"
13349 msgstr "lneqq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13352 msgid "gneqq"
13353 msgstr "gneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13356 msgid "lvertneqq"
13357 msgstr "lvertneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13360 msgid "gvertneqq"
13361 msgstr "gvertneqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13364 msgid "lnsim"
13365 msgstr "lnsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13368 msgid "gnsim"
13369 msgstr "gnsim"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13372 msgid "lnapprox"
13373 msgstr "lnapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13376 msgid "gnapprox"
13377 msgstr "gnapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13380 msgid "nprec"
13381 msgstr "nprec"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13384 msgid "nsucc"
13385 msgstr "nsucc"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13388 msgid "npreceq"
13389 msgstr "npreceq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13392 msgid "nsucceq"
13393 msgstr "nsucceq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13396 msgid "precnsim"
13397 msgstr "precnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13400 msgid "succnsim"
13401 msgstr "succnsim"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13404 msgid "precnapprox"
13405 msgstr "precnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13408 msgid "succnapprox"
13409 msgstr "succnapprox"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13412 msgid "subsetneq"
13413 msgstr "subsetneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13416 msgid "supsetneq"
13417 msgstr "supsetneq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13420 msgid "subsetneqq"
13421 msgstr "subsetneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13424 msgid "supsetneqq"
13425 msgstr "supsetneqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13428 msgid "nsubseteq"
13429 msgstr "nsubseteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13432 msgid "nsupseteq"
13433 msgstr "nsupseteq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13436 msgid "nsupseteqq"
13437 msgstr "nsupseteqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13440 msgid "nvdash"
13441 msgstr "nvdash"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13444 msgid "nvDash"
13445 msgstr "nvDash"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13448 msgid "nVDash"
13449 msgstr "nVDash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13452 msgid "varsubsetneq"
13453 msgstr "varsubsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13456 msgid "varsupsetneq"
13457 msgstr "varsupsetneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13460 msgid "varsubsetneqq"
13461 msgstr "varsubsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13464 msgid "varsupsetneqq"
13465 msgstr "varsupsetneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13468 msgid "ntriangleleft"
13469 msgstr "ntriangleleft"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13472 msgid "ntriangleright"
13473 msgstr "ntriangleright"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13476 msgid "ntrianglelefteq"
13477 msgstr "ntrianglelefteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13480 msgid "ntrianglerighteq"
13481 msgstr "ntrianglerighteq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13484 msgid "ncong"
13485 msgstr "ncong"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13488 msgid "nsim"
13489 msgstr "nsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13492 msgid "nmid"
13493 msgstr "nmid"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13496 msgid "nshortmid"
13497 msgstr "nshortmid"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13500 msgid "nparallel"
13501 msgstr "nparallel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13504 msgid "nshortparallel"
13505 msgstr "nshortparallel"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13508 msgid "AMS Operators"
13509 msgstr "אופרטורים - AMS"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13512 msgid "dotplus"
13513 msgstr "dotplus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13516 msgid "smallsetminus"
13517 msgstr "smallsetminus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13520 msgid "Cap"
13521 msgstr "Cap"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13524 msgid "Cup"
13525 msgstr "Cup"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13528 msgid "barwedge"
13529 msgstr "barwedge"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13532 msgid "veebar"
13533 msgstr "veebar"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13536 msgid "doublebarwedge"
13537 msgstr "doublebarwedge"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13540 msgid "boxminus"
13541 msgstr "boxminus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13544 msgid "boxtimes"
13545 msgstr "boxtimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13548 msgid "boxdot"
13549 msgstr "boxdot"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13552 msgid "boxplus"
13553 msgstr "boxplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13556 msgid "divideontimes"
13557 msgstr "divideontimes"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13560 msgid "ltimes"
13561 msgstr "ltimes"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13564 msgid "rtimes"
13565 msgstr "rtimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13568 msgid "leftthreetimes"
13569 msgstr "leftthreetimes"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13572 msgid "rightthreetimes"
13573 msgstr "rightthreetimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13576 msgid "curlywedge"
13577 msgstr "curlywedge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13580 msgid "curlyvee"
13581 msgstr "curlyvee"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13584 msgid "circleddash"
13585 msgstr "circleddash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13588 msgid "circledast"
13589 msgstr "circledast"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13592 msgid "circledcirc"
13593 msgstr "circledcirc"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13596 msgid "centerdot"
13597 msgstr "centerdot"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13600 msgid "intercal"
13601 msgstr "intercal"
13602
13603 #: lib/external_templates:37
13604 msgid "RasterImage"
13605 msgstr "מפת סיביות"
13606
13607 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13608 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/external_templates:45
13612 msgid "A bitmap file.\n"
13613 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13614
13615 #: lib/external_templates:109
13616 msgid "XFig"
13617 msgstr "XFig"
13618
13619 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/external_templates:112
13624 msgid "An Xfig figure.\n"
13625 msgstr "קובץ XFig.\n"
13626
13627 #: lib/external_templates:162
13628 msgid "ChessDiagram"
13629 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13630
13631 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/external_templates:165
13636 msgid ""
13637 "A chess position diagram.\n"
13638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13640 "the position that you want to display.\n"
13641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13642 "and remember to type in a relative path\n"
13643 "to the LyX document location.\n"
13644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13645 "to enable general editing of the board.\n"
13646 "You might also check out the\n"
13647 "'Options->Test legality' option, and\n"
13648 "remember to middle and right click to\n"
13649 "insert new material in the board.\n"
13650 "In order for this to work, you have to\n"
13651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13652 "that TeX will find it, and you will need\n"
13653 "to install the skak package from CTAN.\n"
13654 msgstr ""
13655 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13656 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13657 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13658 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13659 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13660 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13661 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13662 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13663 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13664 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13665 "דברים ללוח.\n"
13666 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13667 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13668 "מ- CTAN.\n"
13669
13670 #: lib/external_templates:208
13671 msgid "LilyPond"
13672 msgstr "LilyPond"
13673
13674 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13675 msgid "Lilypond typeset music"
13676 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13677
13678 #: lib/external_templates:211
13679 msgid ""
13680 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13681 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13682 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13683 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13684 msgstr ""
13685 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13686 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13687 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13688 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13689
13690 #: lib/external_templates:257
13691 #, fuzzy
13692 msgid "PDFPages"
13693 msgstr "עמודים"
13694
13695 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13696 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/external_templates:260
13700 msgid ""
13701 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13702 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13703 "which must be inserted to Options.\n"
13704 "Examples:\n"
13705 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13706 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13707 "* pages=- (to include all pages)\n"
13708 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13709 "for further options and details.\n"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/external_templates:300
13713 msgid ""
13714 "Today's date.\n"
13715 "Read 'info date' for more information.\n"
13716 msgstr ""
13717 "התאריך של היום.\n"
13718 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13719
13720 #: lib/configure.py:236
13721 msgid "Tgif"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/configure.py:239
13725 msgid "FIG"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/configure.py:242
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Grace"
13731 msgstr "גווני אפור"
13732
13733 #: lib/configure.py:245
13734 msgid "FEN"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/configure.py:249
13738 msgid "BMP"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/configure.py:250
13742 msgid "GIF"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13746 msgid "JPEG"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/configure.py:252
13750 msgid "PBM"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/configure.py:253
13754 msgid "PGM"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13758 msgid "PNG"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/configure.py:255
13762 msgid "PPM"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/configure.py:256
13766 msgid "TIFF"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:257
13770 msgid "XBM"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/configure.py:258
13774 msgid "XPM"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/configure.py:263
13778 msgid "Plain text (chess output)"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:264
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Plain text (image)"
13784 msgstr "טקסט רגיל"
13785
13786 #: lib/configure.py:265
13787 msgid "Plain text (Xfig output)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:266
13791 #, fuzzy
13792 msgid "date (output)"
13793 msgstr "עדכן PostScript"
13794
13795 #: lib/configure.py:267
13796 msgid "DocBook"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:267
13800 #, fuzzy
13801 msgid "DocBook|B"
13802 msgstr "סימניות"
13803
13804 #: lib/configure.py:268
13805 msgid "Docbook (XML)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:269
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Graphviz Dot"
13811 msgstr "תמונות"
13812
13813 #: lib/configure.py:270
13814 #, fuzzy
13815 msgid "NoWeb"
13816 msgstr "ללא"
13817
13818 #: lib/configure.py:270
13819 #, fuzzy
13820 msgid "NoWeb|N"
13821 msgstr "הערה"
13822
13823 #: lib/configure.py:271
13824 #, fuzzy
13825 msgid "LilyPond music"
13826 msgstr "LilyPond"
13827
13828 #: lib/configure.py:272
13829 #, fuzzy
13830 msgid "LaTeX (plain)"
13831 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13832
13833 #: lib/configure.py:272
13834 #, fuzzy
13835 msgid "LaTeX (plain)|L"
13836 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13837
13838 #: lib/configure.py:273
13839 msgid "LinuxDoc"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:273
13843 msgid "LinuxDoc|x"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:274
13847 #, fuzzy
13848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13849 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13850
13851 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13852 msgid "Plain text"
13853 msgstr "טקסט רגיל"
13854
13855 #: lib/configure.py:275
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Plain text|a"
13858 msgstr "טקסט רגיל"
13859
13860 #: lib/configure.py:276
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Plain text (pstotext)"
13863 msgstr "טקסט רגיל"
13864
13865 #: lib/configure.py:277
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13868 msgstr "טקסט רגיל"
13869
13870 #: lib/configure.py:278
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Plain text (catdvi)"
13873 msgstr "טקסט רגיל"
13874
13875 #: lib/configure.py:279
13876 msgid "Plain Text, Join Lines"
13877 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13878
13879 #: lib/configure.py:286
13880 #, fuzzy
13881 msgid "BibTeX"
13882 msgstr "LaTeX"
13883
13884 #: lib/configure.py:291
13885 msgid "EPS"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:292
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Postscript"
13891 msgstr "הצג PostScript"
13892
13893 #: lib/configure.py:292
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Postscript|t"
13896 msgstr "הצג PostScript"
13897
13898 #: lib/configure.py:296
13899 msgid "PDF (ps2pdf)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/configure.py:296
13903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/configure.py:297
13907 #, fuzzy
13908 msgid "PDF (pdflatex)"
13909 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13910
13911 #: lib/configure.py:297
13912 #, fuzzy
13913 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13914 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13915
13916 #: lib/configure.py:298
13917 msgid "PDF (dvipdfm)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:298
13921 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/configure.py:301
13925 msgid "DVI"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/configure.py:301
13929 msgid "DVI|D"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/configure.py:304
13933 #, fuzzy
13934 msgid "DraftDVI"
13935 msgstr "טיוטה"
13936
13937 #: lib/configure.py:307
13938 msgid "HTML"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/configure.py:307
13942 msgid "HTML|H"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/configure.py:310
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Noteedit"
13948 msgstr "הערה לעורך"
13949
13950 #: lib/configure.py:313
13951 #, fuzzy
13952 msgid "OpenDocument"
13953 msgstr "פתח מסמך"
13954
13955 #: lib/configure.py:316
13956 #, fuzzy
13957 msgid "date command"
13958 msgstr "פקודה הבאה"
13959
13960 #: lib/configure.py:317
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Table (CSV)"
13963 msgstr "טבלה"
13964
13965 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13967 msgid "LyX"
13968 msgstr "LyX"
13969
13970 #: lib/configure.py:320
13971 msgid "LyX 1.3.x"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:321
13975 msgid "LyX 1.4.x"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:322
13979 msgid "LyX 1.5.x"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/configure.py:323
13983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:324
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:325
13991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/configure.py:326
13995 #, fuzzy
13996 msgid "LyX Preview"
13997 msgstr "תצוגה מקדימה"
13998
13999 #: lib/configure.py:327
14000 msgid "PDFTEX"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/configure.py:328
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Program"
14006 msgstr "רישום קוד"
14007
14008 #: lib/configure.py:329
14009 msgid "PSTEX"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:330
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Rich Text Format"
14015 msgstr "גופן טקסט רגיל"
14016
14017 #: lib/configure.py:331
14018 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Windows Metafile"
14024 msgstr "הדפס לקובץ"
14025
14026 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14027 msgid "Enhanced Metafile"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:334
14031 #, fuzzy
14032 msgid "MS Word"
14033 msgstr "מילים"
14034
14035 #: lib/configure.py:334
14036 #, fuzzy
14037 msgid "MS Word|W"
14038 msgstr "ספירת מילים"
14039
14040 #: lib/configure.py:335
14041 msgid "HTML (MS Word)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14045 #, c-format
14046 msgid "%1$s and %2$s"
14047 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14048
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid "%1$s et al."
14052 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14053
14054 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14055 msgid "No year"
14056 msgstr "אין שנה"
14057
14058 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Add to bibliography only."
14061 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14062
14063 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14064 msgid "before"
14065 msgstr "לפני"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:236
14068 msgid "Disk Error: "
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:237
14072 #, fuzzy, c-format
14073 msgid ""
14074 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14075 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:283
14078 msgid "Could not remove temporary directory"
14079 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:284
14082 #, c-format
14083 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14084 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:498
14087 msgid "Unknown document class"
14088 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:499
14091 #, c-format
14092 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14093 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14098 msgstr "פעולה לא ידועה"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Document header error"
14103 msgstr "המסמך לא שמור"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:513
14106 msgid "\\begin_header is missing"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:533
14110 msgid "\\begin_document is missing"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14114 #: src/BufferView.cpp:1143
14115 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14116 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14119 msgid ""
14120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14121 "xcolor/soul are installed.\n"
14122 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14123 "LaTeX preamble."
14124 msgstr ""
14125 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14126 "מותקנות.\n"
14127 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14128 "LaTeX."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14131 msgid ""
14132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14133 "xcolor and soul are not installed.\n"
14134 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14135 "LaTeX preamble."
14136 msgstr ""
14137 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14138 "soul לא מותקנות.\n"
14139 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14140 "ה- LaTeX."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14143 msgid "Document format failure"
14144 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:698
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14149 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:735
14152 msgid "Conversion failed"
14153 msgstr "המרה נכשלה"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:736
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14159 "it could not be created."
14160 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:745
14163 msgid "Conversion script not found"
14164 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:746
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14170 "could not be found."
14171 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:765
14174 msgid "Conversion script failed"
14175 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:766
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14181 "convert it."
14182 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:781
14185 #, c-format
14186 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14187 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:814
14190 msgid "Backup failure"
14191 msgstr "כשלון בגיבוי"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:815
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14197 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:825
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14204 "overwrite this file?"
14205 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:827
14208 msgid "Overwrite modified file?"
14209 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14214 msgid "&Overwrite"
14215 msgstr "החלף"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:852
14218 #, c-format
14219 msgid "Saving document %1$s..."
14220 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:865
14223 #, fuzzy
14224 msgid " could not write file!"
14225 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:872
14228 msgid " done."
14229 msgstr "בוצע."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:951
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Iconv software exception Detected"
14234 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:951
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14240 "installed"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:973
14244 #, c-format
14245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:976
14249 msgid ""
14250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14251 "chosen encoding.\n"
14252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14253 msgstr ""
14254 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14255 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:983
14258 msgid "iconv conversion failed"
14259 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:988
14262 msgid "conversion failed"
14263 msgstr "המרה נכשלה"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:1260
14266 msgid "Running chktex..."
14267 msgstr "מריץ chktex..."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:1273
14270 msgid "chktex failure"
14271 msgstr "chktex נכשל"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:1274
14274 msgid "Could not run chktex successfully."
14275 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2098
14278 msgid "Preview source code"
14279 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2110
14282 #, c-format
14283 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14284 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:2114
14287 #, c-format
14288 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14289 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2213
14292 #, c-format
14293 msgid "Auto-saving %1$s"
14294 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2257
14297 msgid "Autosave failed!"
14298 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2280
14301 msgid "Autosaving current document..."
14302 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2328
14305 msgid "Couldn't export file"
14306 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:2329
14309 #, c-format
14310 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14311 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2366
14314 msgid "File name error"
14315 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2367
14318 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14319 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2408
14322 msgid "Document export cancelled."
14323 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2414
14326 #, c-format
14327 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14328 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2420
14331 #, c-format
14332 msgid "Document exported as %1$s"
14333 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2490
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "The specified document\n"
14339 "%1$s\n"
14340 "could not be read."
14341 msgstr ""
14342 "הקובץ המצוין:\n"
14343 "%1$s\n"
14344 "לא ניתן לקריאה."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2492
14347 msgid "Could not read document"
14348 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2502
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14354 "\n"
14355 "Recover emergency save?"
14356 msgstr ""
14357 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14358 "\n"
14359 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2505
14362 msgid "Load emergency save?"
14363 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2506
14366 msgid "&Recover"
14367 msgstr "&שחזר"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2506
14370 msgid "&Load Original"
14371 msgstr "טען &מקור"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2526
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14377 "\n"
14378 "Load the backup instead?"
14379 msgstr ""
14380 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14381 "\n"
14382 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2529
14385 msgid "Load backup?"
14386 msgstr "לטעון גיבוי?"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2530
14389 msgid "&Load backup"
14390 msgstr "טען &גיבוי"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2530
14393 msgid "Load &original"
14394 msgstr "טען &מקור"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2563
14397 #, c-format
14398 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14399 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2565
14402 msgid "Retrieve from version control?"
14403 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2566
14406 msgid "&Retrieve"
14407 msgstr "אחזר"
14408
14409 #: src/BufferList.cpp:220
14410 #, fuzzy
14411 msgid "No file open!"
14412 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14413
14414 #: src/BufferList.cpp:230
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14417 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14418
14419 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14420 #, fuzzy
14421 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14422 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14423
14424 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14425 #, fuzzy
14426 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14427 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14428
14429 #: src/BufferList.cpp:271
14430 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14431 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14432
14433 #: src/BufferParams.cpp:481
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The layout file requested by this document,\n"
14437 "%1$s.layout,\n"
14438 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14439 "class or style file required by it is not\n"
14440 "available. See the Customization documentation\n"
14441 "for more information.\n"
14442 msgstr ""
14443 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14444 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14445 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14446 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14447 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14448 "מידע נוסף.\n"
14449
14450 #: src/BufferParams.cpp:487
14451 msgid "Document class not available"
14452 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14453
14454 #: src/BufferParams.cpp:488
14455 msgid "LyX will not be able to produce output."
14456 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14457
14458 #: src/BufferParams.cpp:1429
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid "The document class %1$s could not be found."
14461 msgstr ""
14462 "הקובץ המצוין:\n"
14463 "%1$s\n"
14464 "לא ניתן לקריאה."
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:1431
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Class not found"
14469 msgstr "קובץ לא נמצא"
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14474 msgstr ""
14475 "הקובץ המצוין:\n"
14476 "%1$s\n"
14477 "לא ניתן לקריאה."
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Could not load class"
14482 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1479
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The module %1$s has been requested by\n"
14488 "this document but has not been found in the list of\n"
14489 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14490 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:1483
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Module not available"
14496 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1484
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Some layouts may not be available."
14501 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1491
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The module %1$s requires a package that is\n"
14507 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14508 "may not be possible.\n"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1494
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Package not available"
14514 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1499
14517 #, c-format
14518 msgid "Error reading module %1$s\n"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Read Error"
14524 msgstr "שגיאת חיפוש"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1505
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Error reading internal layout information"
14529 msgstr "מידע כללי"
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:178
14532 msgid "No more insets"
14533 msgstr "אין עוד תוספים"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:672
14536 msgid "Save bookmark"
14537 msgstr "שמור סמנייה"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1024
14540 msgid "No further undo information"
14541 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:1033
14544 msgid "No further redo information"
14545 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14548 msgid "String not found!"
14549 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1211
14552 msgid "Mark off"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1218
14556 msgid "Mark on"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1225
14560 msgid "Mark removed"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1228
14564 msgid "Mark set"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1275
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Statistics for the selection:"
14570 msgstr "עבור למסמך"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1277
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Statistics for the document:"
14575 msgstr "עבור למסמך"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1280
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "%1$d words"
14580 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1282
14583 #, fuzzy
14584 msgid "One word"
14585 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1285
14588 #, c-format
14589 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1288
14593 msgid "One character (including blanks)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1291
14597 #, c-format
14598 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1294
14602 msgid "One character (excluding blanks)"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1296
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Statistics"
14608 msgstr "מצב"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2030
14611 #, c-format
14612 msgid "Inserting document %1$s..."
14613 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:2041
14616 #, c-format
14617 msgid "Document %1$s inserted."
14618 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:2043
14621 #, c-format
14622 msgid "Could not insert document %1$s"
14623 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:2271
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Could not read the specified document\n"
14629 "%1$s\n"
14630 "due to the error: %2$s"
14631 msgstr ""
14632 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14633 "%1$s\n"
14634 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:2273
14637 msgid "Could not read file"
14638 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2280
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid ""
14643 "%1$s\n"
14644 " is not readable."
14645 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14648 msgid "Could not open file"
14649 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:2288
14652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14653 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2289
14656 msgid ""
14657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14659 "If this does not give the correct result\n"
14660 "then please change the encoding of the file\n"
14661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14662 msgstr ""
14663 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14664 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14665 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14666 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14667 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14668
14669 #: src/Chktex.cpp:63
14670 #, c-format
14671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14672 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14673
14674 #: src/Chktex.cpp:65
14675 msgid "ChkTeX warning id # "
14676 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14677
14678 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14680 #, fuzzy
14681 msgid "none"
14682 msgstr "ללא"
14683
14684 #: src/Color.cpp:96
14685 msgid "black"
14686 msgstr "שחור"
14687
14688 #: src/Color.cpp:97
14689 msgid "white"
14690 msgstr "לבן"
14691
14692 #: src/Color.cpp:98
14693 msgid "red"
14694 msgstr "אדום"
14695
14696 #: src/Color.cpp:99
14697 msgid "green"
14698 msgstr "ירוק"
14699
14700 #: src/Color.cpp:100
14701 msgid "blue"
14702 msgstr "כחול"
14703
14704 #: src/Color.cpp:101
14705 msgid "cyan"
14706 msgstr "ציאן"
14707
14708 #: src/Color.cpp:102
14709 msgid "magenta"
14710 msgstr "מגנטה"
14711
14712 #: src/Color.cpp:103
14713 msgid "yellow"
14714 msgstr "צהוב"
14715
14716 #: src/Color.cpp:104
14717 msgid "cursor"
14718 msgstr "סמן"
14719
14720 #: src/Color.cpp:105
14721 msgid "background"
14722 msgstr "רקע"
14723
14724 #: src/Color.cpp:106
14725 msgid "text"
14726 msgstr "טקסט"
14727
14728 #: src/Color.cpp:107
14729 msgid "selection"
14730 msgstr "בחירה"
14731
14732 #: src/Color.cpp:108
14733 #, fuzzy
14734 msgid "selected text"
14735 msgstr "טקסט מחוק"
14736
14737 #: src/Color.cpp:110
14738 msgid "LaTeX text"
14739 msgstr "טקסט LaTeX"
14740
14741 #: src/Color.cpp:111
14742 #, fuzzy
14743 msgid "inline completion"
14744 msgstr "&בתוך השורה"
14745
14746 #: src/Color.cpp:113
14747 #, fuzzy
14748 msgid "non-unique inline completion"
14749 msgstr "&בתוך השורה"
14750
14751 #: src/Color.cpp:115
14752 msgid "previewed snippet"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/Color.cpp:116
14756 #, fuzzy
14757 msgid "note label"
14758 msgstr "הערת תחתית"
14759
14760 #: src/Color.cpp:117
14761 msgid "note background"
14762 msgstr "רקע הערה"
14763
14764 #: src/Color.cpp:118
14765 #, fuzzy
14766 msgid "comment label"
14767 msgstr "הערה"
14768
14769 #: src/Color.cpp:119
14770 msgid "comment background"
14771 msgstr "רקע ההערה"
14772
14773 #: src/Color.cpp:120
14774 #, fuzzy
14775 msgid "greyedout inset label"
14776 msgstr "הוסף תווית"
14777
14778 #: src/Color.cpp:121
14779 #, fuzzy
14780 msgid "greyedout inset background"
14781 msgstr "הוסף תווית"
14782
14783 #: src/Color.cpp:122
14784 #, fuzzy
14785 msgid "shaded box"
14786 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14787
14788 #: src/Color.cpp:123
14789 #, fuzzy
14790 msgid "branch label"
14791 msgstr "ענף"
14792
14793 #: src/Color.cpp:124
14794 #, fuzzy
14795 msgid "footnote label"
14796 msgstr "הערת תחתית"
14797
14798 #: src/Color.cpp:125
14799 #, fuzzy
14800 msgid "index label"
14801 msgstr "הוסף תווית"
14802
14803 #: src/Color.cpp:126
14804 #, fuzzy
14805 msgid "margin note label"
14806 msgstr "דלג לתווית"
14807
14808 #: src/Color.cpp:127
14809 #, fuzzy
14810 msgid "URL label"
14811 msgstr "תווית"
14812
14813 #: src/Color.cpp:128
14814 #, fuzzy
14815 msgid "URL text"
14816 msgstr "טקסט"
14817
14818 #: src/Color.cpp:129
14819 #, fuzzy
14820 msgid "depth bar"
14821 msgstr "hbar"
14822
14823 #: src/Color.cpp:130
14824 msgid "language"
14825 msgstr "שפה"
14826
14827 #: src/Color.cpp:131
14828 #, fuzzy
14829 msgid "command inset"
14830 msgstr "פקודה לא פעילה"
14831
14832 #: src/Color.cpp:132
14833 #, fuzzy
14834 msgid "command inset background"
14835 msgstr "רקע ההערה"
14836
14837 #: src/Color.cpp:133
14838 #, fuzzy
14839 msgid "command inset frame"
14840 msgstr "פקודה לא פעילה"
14841
14842 #: src/Color.cpp:134
14843 msgid "special character"
14844 msgstr "תו מיוחד"
14845
14846 #: src/Color.cpp:135
14847 msgid "math"
14848 msgstr "מתמטיקה"
14849
14850 #: src/Color.cpp:136
14851 msgid "math background"
14852 msgstr "רקע מתמטיקה"
14853
14854 #: src/Color.cpp:137
14855 msgid "graphics background"
14856 msgstr "רקע של תמונות"
14857
14858 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14859 msgid "Math macro background"
14860 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14861
14862 #: src/Color.cpp:139
14863 msgid "math frame"
14864 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14865
14866 #: src/Color.cpp:140
14867 msgid "math corners"
14868 msgstr "פינות מתמטיקה"
14869
14870 #: src/Color.cpp:141
14871 msgid "math line"
14872 msgstr "קו מתמטיקה"
14873
14874 #: src/Color.cpp:143
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Math macro hovered background"
14877 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14878
14879 #: src/Color.cpp:144
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Math macro label"
14882 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14883
14884 #: src/Color.cpp:145
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Math macro frame"
14887 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14888
14889 #: src/Color.cpp:146
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Math macro blended out"
14892 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14893
14894 #: src/Color.cpp:147
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Math macro old parameter"
14897 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14898
14899 #: src/Color.cpp:148
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Math macro new parameter"
14902 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14903
14904 #: src/Color.cpp:149
14905 msgid "caption frame"
14906 msgstr "מסגרת הכותרת"
14907
14908 #: src/Color.cpp:150
14909 msgid "collapsable inset text"
14910 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14911
14912 #: src/Color.cpp:151
14913 #, fuzzy
14914 msgid "collapsable inset frame"
14915 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14916
14917 #: src/Color.cpp:152
14918 #, fuzzy
14919 msgid "inset background"
14920 msgstr "רקע הערה"
14921
14922 #: src/Color.cpp:153
14923 #, fuzzy
14924 msgid "inset frame"
14925 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14926
14927 #: src/Color.cpp:154
14928 msgid "LaTeX error"
14929 msgstr "שגיאת LaTeX"
14930
14931 #: src/Color.cpp:155
14932 msgid "end-of-line marker"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/Color.cpp:156
14936 #, fuzzy
14937 msgid "appendix marker"
14938 msgstr "פרמטרים נוספים"
14939
14940 #: src/Color.cpp:157
14941 #, fuzzy
14942 msgid "change bar"
14943 msgstr "שינוי: "
14944
14945 #: src/Color.cpp:158
14946 msgid "Deleted text"
14947 msgstr "טקסט מחוק"
14948
14949 #: src/Color.cpp:159
14950 msgid "Added text"
14951 msgstr "טקסט שנוסף"
14952
14953 #: src/Color.cpp:160
14954 msgid "added space markers"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/Color.cpp:161
14958 #, fuzzy
14959 msgid "top/bottom line"
14960 msgstr "קבע קו תחתון"
14961
14962 #: src/Color.cpp:162
14963 #, fuzzy
14964 msgid "table line"
14965 msgstr "קבע קו שמאלי"
14966
14967 #: src/Color.cpp:163
14968 #, fuzzy
14969 msgid "table on/off line"
14970 msgstr "קבע קו שמאלי"
14971
14972 #: src/Color.cpp:165
14973 #, fuzzy
14974 msgid "bottom area"
14975 msgstr "שמאל למטה"
14976
14977 #: src/Color.cpp:166
14978 #, fuzzy
14979 msgid "new page"
14980 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14981
14982 #: src/Color.cpp:167
14983 #, fuzzy
14984 msgid "page break / line break"
14985 msgstr "שבירת עמוד"
14986
14987 #: src/Color.cpp:168
14988 msgid "frame of button"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/Color.cpp:169
14992 #, fuzzy
14993 msgid "button background"
14994 msgstr "רקע הערה"
14995
14996 #: src/Color.cpp:170
14997 msgid "button background under focus"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/Color.cpp:171
15001 #, fuzzy
15002 msgid "inherit"
15003 msgstr "heartsuit"
15004
15005 #: src/Color.cpp:172
15006 msgid "ignore"
15007 msgstr "התעלם"
15008
15009 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15010 #: src/Converter.cpp:514
15011 msgid "Cannot convert file"
15012 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15013
15014 #: src/Converter.cpp:306
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15018 "Define a converter in the preferences."
15019 msgstr ""
15020 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15021 "הגדר ממיר בהעדפות."
15022
15023 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15024 msgid "Executing command: "
15025 msgstr "מבצע פקודה: "
15026
15027 #: src/Converter.cpp:443
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Build errors"
15030 msgstr "אופרטורים גדולים"
15031
15032 #: src/Converter.cpp:444
15033 msgid "There were errors during the build process."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15037 #, c-format
15038 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15039 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15040
15041 #: src/Converter.cpp:472
15042 #, c-format
15043 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15044 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15045
15046 #: src/Converter.cpp:516
15047 #, c-format
15048 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15049 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15050
15051 #: src/Converter.cpp:517
15052 #, c-format
15053 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15054 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:573
15057 msgid "Running LaTeX..."
15058 msgstr "מריץ LaTeX..."
15059
15060 #: src/Converter.cpp:591
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15064 "log %1$s."
15065 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:594
15068 msgid "LaTeX failed"
15069 msgstr "LaTeX נכשל"
15070
15071 #: src/Converter.cpp:596
15072 msgid "Output is empty"
15073 msgstr "הפלט ריק"
15074
15075 #: src/Converter.cpp:597
15076 msgid "An empty output file was generated."
15077 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15078
15079 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Layout had to be changed from\n"
15083 "%1$s to %2$s\n"
15084 "because of class conversion from\n"
15085 "%3$s to %4$s"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Changed Layout"
15091 msgstr "הגדרות עמוד"
15092
15093 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15097 "%2$s to %3$s"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Undefined flex inset"
15103 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15104
15105 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "The file %1$s already exists.\n"
15109 "\n"
15110 "Do you want to overwrite that file?"
15111 msgstr ""
15112 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15113 "\n"
15114 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15117 msgid "Overwrite file?"
15118 msgstr "להחליף קובץ?"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:49
15121 msgid "Overwrite &all"
15122 msgstr "החלף הכל"
15123
15124 #: src/Exporter.cpp:50
15125 msgid "&Cancel export"
15126 msgstr "בטל ייצוא"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:90
15129 msgid "Couldn't copy file"
15130 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15131
15132 #: src/Exporter.cpp:91
15133 #, c-format
15134 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15135 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15136
15137 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15140 msgid "Roman"
15141 msgstr "רומי"
15142
15143 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15146 msgid "Sans Serif"
15147 msgstr "נטול תגים"
15148
15149 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15152 msgid "Typewriter"
15153 msgstr "מכונת כתיבה"
15154
15155 #: src/Font.cpp:49
15156 msgid "Symbol"
15157 msgstr "סמל"
15158
15159 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15160 #: src/Font.cpp:66
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Inherit"
15163 msgstr "הוספה"
15164
15165 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Medium"
15168 msgstr "מרווח בינוני"
15169
15170 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15171 msgid "Bold"
15172 msgstr "מובלט"
15173
15174 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Upright"
15177 msgstr "זכויות יוצרים"
15178
15179 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Italic"
15182 msgstr "איטלקית"
15183
15184 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Slanted"
15187 msgstr "מחוז"
15188
15189 #: src/Font.cpp:57
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Smallcaps"
15192 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15193
15194 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15195 msgid "Increase"
15196 msgstr "הגדל"
15197
15198 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15199 msgid "Decrease"
15200 msgstr "הקטן"
15201
15202 #: src/Font.cpp:66
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Toggle"
15205 msgstr "החלף הכל"
15206
15207 #: src/Font.cpp:173
15208 #, c-format
15209 msgid "Emphasis %1$s, "
15210 msgstr ""
15211
15212 #: src/Font.cpp:176
15213 #, fuzzy, c-format
15214 msgid "Underline %1$s, "
15215 msgstr "underline"
15216
15217 #: src/Font.cpp:179
15218 #, fuzzy, c-format
15219 msgid "Noun %1$s, "
15220 msgstr "גופן: %1$s"
15221
15222 #: src/Font.cpp:193
15223 #, c-format
15224 msgid "Language: %1$s, "
15225 msgstr "שפה: %1$s, "
15226
15227 #: src/Font.cpp:196
15228 #, c-format
15229 msgid "  Number %1$s"
15230 msgstr "מספר %1$s"
15231
15232 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15233 msgid "Cannot view file"
15234 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15235
15236 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15237 #, c-format
15238 msgid "File does not exist: %1$s"
15239 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15240
15241 #: src/Format.cpp:267
15242 #, c-format
15243 msgid "No information for viewing %1$s"
15244 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15245
15246 #: src/Format.cpp:277
15247 #, c-format
15248 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15249 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15250
15251 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15252 #: src/Format.cpp:383
15253 msgid "Cannot edit file"
15254 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15255
15256 #: src/Format.cpp:337
15257 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/Format.cpp:350
15261 #, c-format
15262 msgid "No information for editing %1$s"
15263 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15264
15265 #: src/Format.cpp:361
15266 #, c-format
15267 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15268 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15269
15270 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15271 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15275 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:267
15279 msgid ""
15280 "Could not create an ispell process.\n"
15281 "You may not have the right languages installed."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/ISpell.cpp:290
15285 msgid ""
15286 "The ispell process returned an error.\n"
15287 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/ISpell.cpp:395
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15294 "$s'."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:406
15298 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/ISpell.cpp:466
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15305 "2$s'."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:481
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15312 "2$s'."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/KeySequence.cpp:167
15316 msgid "   options: "
15317 msgstr "   אפשרויות: "
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:61
15320 #, c-format
15321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15322 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15323
15324 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15325 msgid "Running MakeIndex."
15326 msgstr "מריץ MakeIndex."
15327
15328 #: src/LaTeX.cpp:284
15329 msgid "Running BibTeX."
15330 msgstr "מריץ BibTeX."
15331
15332 #: src/LaTeX.cpp:418
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15335 msgstr "מריץ MakeIndex."
15336
15337 #: src/LyX.cpp:99
15338 msgid "Could not read configuration file"
15339 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Error while reading the configuration file\n"
15345 "%1$s.\n"
15346 "Please check your installation."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/LyX.cpp:109
15350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15351 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:113
15354 msgid "Done!"
15355 msgstr "בוצע!"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:485
15358 #, fuzzy, c-format
15359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15360 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:487
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Cannot remove temporary directory"
15365 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:493
15368 #, c-format
15369 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15370 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:495
15373 msgid "Unable to remove temporary directory"
15374 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:524
15377 #, c-format
15378 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15379 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15380
15381 #: src/LyX.cpp:591
15382 #, fuzzy
15383 msgid "No textclass is found"
15384 msgstr "קובץ לא נמצא"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:592
15387 msgid ""
15388 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15389 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/LyX.cpp:596
15393 msgid "&Reconfigure"
15394 msgstr "הגדר מחדש"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:597
15397 msgid "&Use Default"
15398 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15401 msgid "&Exit LyX"
15402 msgstr "צא מ- LyX"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15405 msgid "LyX: "
15406 msgstr "LyX: "
15407
15408 #: src/LyX.cpp:867
15409 msgid "Could not create temporary directory"
15410 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:868
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "Could not create a temporary directory in\n"
15416 "\"%1$s\"\n"
15417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/LyX.cpp:951
15421 msgid "Missing user LyX directory"
15422 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:952
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15428 "It is needed to keep your own configuration."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/LyX.cpp:957
15432 msgid "&Create directory"
15433 msgstr "צור תיקייה"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:959
15436 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15437 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15438
15439 #: src/LyX.cpp:963
15440 #, c-format
15441 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15442 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:968
15445 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15446 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:1040
15449 msgid "List of supported debug flags:"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/LyX.cpp:1044
15453 #, c-format
15454 msgid "Setting debug level to %1$s"
15455 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:1055
15458 #, fuzzy
15459 msgid ""
15460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15461 "Command line switches (case sensitive):\n"
15462 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15463 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15464 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15465 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15467 "                  select the features to debug.\n"
15468 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15469 "\t-x [--execute] command\n"
15470 "                  where command is a lyx command.\n"
15471 "\t-e [--export] fmt\n"
15472 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15473 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15474 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15476 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15477 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15478 "\t-version        summarize version and build info\n"
15479 "Check the LyX man page for more details."
15480 msgstr ""
15481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15482 "Command line switches (case sensitive):\n"
15483 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15484 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15485 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15486 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15488 "                  select the features to debug.\n"
15489 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15490 "\t-x [--execute] command\n"
15491 "                  where command is a lyx command.\n"
15492 "\t-e [--export] fmt\n"
15493 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15495 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15496 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15497 "\t-version        summarize version and build info\n"
15498 "Check the LyX man page for more details."
15499
15500 #: src/LyX.cpp:1095
15501 msgid "No system directory"
15502 msgstr "No system directory"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:1096
15505 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15506 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1107
15509 msgid "No user directory"
15510 msgstr "No user directory"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1108
15513 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15514 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:1119
15517 msgid "Incomplete command"
15518 msgstr "Incomplete command"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:1120
15521 msgid "Missing command string after --execute switch"
15522 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:1131
15525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15526 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:1144
15529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15530 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15531
15532 #: src/LyX.cpp:1149
15533 msgid "Missing filename for --import"
15534 msgstr "Missing filename for --import"
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:113
15537 msgid "Running configure..."
15538 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:124
15541 msgid "Reloading configuration..."
15542 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:130
15545 msgid "System reconfiguration failed"
15546 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:131
15549 msgid ""
15550 "The system reconfiguration has failed.\n"
15551 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15552 "Please reconfigure again if needed."
15553 msgstr ""
15554 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15555 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15556 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:137
15559 msgid "System reconfigured"
15560 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:138
15563 msgid ""
15564 "The system has been reconfigured.\n"
15565 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15566 "updated document class specifications."
15567 msgstr ""
15568 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15569 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15570 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:362
15573 msgid "Unknown function."
15574 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:391
15577 msgid "Nothing to do"
15578 msgstr "אין מה לעשות"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:410
15581 msgid "Unknown action"
15582 msgstr "פעולה לא ידועה"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15585 msgid "Command disabled"
15586 msgstr "פקודה לא פעילה"
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:423
15589 msgid "Command not allowed without any document open"
15590 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:631
15593 msgid "Document is read-only"
15594 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:640
15597 msgid "This portion of the document is deleted."
15598 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:659
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15604 "\n"
15605 "Do you want to save the document?"
15606 msgstr ""
15607 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15608 "\n"
15609 "האם לשמור את המסמך?"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15612 msgid "Save changed document?"
15613 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:677
15616 #, c-format
15617 msgid ""
15618 "Could not print the document %1$s.\n"
15619 "Check that your printer is set up correctly."
15620 msgstr ""
15621 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15622 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:680
15625 msgid "Print document failed"
15626 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:797
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15632 "version of the document %1$s?"
15633 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:799
15636 msgid "Revert to saved document?"
15637 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15640 msgid "&Revert"
15641 msgstr "חזור"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15644 msgid "Missing argument"
15645 msgstr "ארגומנט חסר"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15648 #, c-format
15649 msgid "Opening help file %1$s..."
15650 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15653 #, c-format
15654 msgid "Opening child document %1$s..."
15655 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15658 #, c-format
15659 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15660 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15663 msgid "Unable to save document defaults"
15664 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15667 #, fuzzy, c-format
15668 msgid "Document %1$s reloaded."
15669 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15672 #, fuzzy, c-format
15673 msgid "Could not reload document %1$s"
15674 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15677 msgid "Welcome to LyX!"
15678 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15681 msgid "Converting document to new document class..."
15682 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2414
15685 msgid ""
15686 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15687 "legal words?"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2419
15691 msgid ""
15692 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15693 "document."
15694 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2423
15697 msgid ""
15698 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15699 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15700 "specified, an internal routine is used."
15701 msgstr "ly"
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2431
15704 msgid ""
15705 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15706 "automatically by what you type."
15707 msgstr ""
15708 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2435
15711 msgid ""
15712 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15713 "class change."
15714 msgstr ""
15715 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15716 "מחלקה."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2439
15719 msgid ""
15720 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15721 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2446
15724 msgid ""
15725 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15726 "the backup file in the same directory as the original file."
15727 msgstr ""
15728 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15729 "באותה תיקייה כמו המקור."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2450
15732 msgid ""
15733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2454
15738 msgid ""
15739 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15740 "its global and local bind/ directories."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2458
15744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2462
15748 msgid ""
15749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2472
15754 msgid ""
15755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2476
15760 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2480
15764 msgid ""
15765 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15766 "inside."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2491
15770 #, no-c-format
15771 msgid ""
15772 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15773 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2495
15777 msgid ""
15778 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15779 "look in its global and local commands/ directories."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2499
15783 msgid "New documents will be assigned this language."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2503
15787 msgid "Specify the default paper size."
15788 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2507
15791 msgid ""
15792 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15793 "shown after the change has been made.)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2511
15797 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15798 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2515
15801 msgid ""
15802 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15803 "LyX was started from."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2520
15807 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2524
15811 msgid ""
15812 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15813 "value selects the directory LyX was started from."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2528
15817 msgid ""
15818 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15819 "recommended for non-English languages."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2535
15823 msgid ""
15824 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15825 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15826 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2544
15830 msgid ""
15831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15833 msgstr ""
15834 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15835 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2548
15838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2552
15842 msgid ""
15843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15844 "document."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2556
15848 #, fuzzy
15849 msgid ""
15850 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15851 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2560
15854 msgid ""
15855 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15856 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15857 "name of the second language."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2564
15861 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15862 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2568
15865 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15866 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2572
15869 #, fuzzy
15870 msgid ""
15871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15872 "\\documentclass."
15873 msgstr ""
15874 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15875 "מחלקה."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2576
15878 msgid ""
15879 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15880 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2580
15884 #, fuzzy
15885 msgid ""
15886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15887 "document is the default language."
15888 msgstr ""
15889 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15890 "מחלקה."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2584
15893 #, fuzzy
15894 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15895 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2588
15898 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2592
15902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15903 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2596
15906 msgid ""
15907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15908 "of the document."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2600
15912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2605
15916 #, fuzzy
15917 msgid "The completion popup delay."
15918 msgstr "&בתוך השורה"
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2609
15921 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2613
15925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2617
15929 msgid ""
15930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2621
15934 msgid ""
15935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15936 "available."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2625
15940 #, fuzzy
15941 msgid "The inline completion delay."
15942 msgstr "&בתוך השורה"
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2629
15945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2633
15949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2637
15953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2641
15957 #, c-format
15958 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15959 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2646
15962 msgid ""
15963 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15964 "variable. Use the OS native format."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2653
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15971 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2657
15974 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15975 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2661
15978 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15979 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2665
15982 msgid "Scale the preview size to suit."
15983 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2669
15986 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15987 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2673
15990 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15991 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2677
15994 msgid ""
15995 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15996 "environment variable PRINTER."
15997 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2681
16000 msgid "The option to print only even pages."
16001 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2685
16004 msgid ""
16005 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16006 "the filename of the DVI file to be printed."
16007 msgstr ""
16008 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2689
16011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16012 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2693
16015 msgid "The option to print out in landscape."
16016 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2697
16019 msgid "The option to print only odd pages."
16020 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2701
16023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16024 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2705
16027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16028 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2709
16031 msgid "The option to specify paper type."
16032 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2713
16035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16036 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2717
16039 msgid ""
16040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16042 "arguments."
16043 msgstr ""
16044 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16045 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2721
16048 msgid ""
16049 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16050 "prepended along with the printer name after the spool command."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2725
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16056 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2729
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16061 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2733
16064 msgid ""
16065 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16066 "command."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2737
16070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2745
16074 msgid ""
16075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2749
16079 msgid ""
16080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16081 "wrong, override the setting here."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2755
16085 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16086 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2764
16089 msgid ""
16090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16091 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16092 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2768
16096 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2773
16100 #, no-c-format
16101 msgid ""
16102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16103 "roughly the same size as on paper."
16104 msgstr ""
16105 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16106 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2777
16109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2781
16113 msgid ""
16114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16115 "\".out\". Only for advanced users."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2788
16119 #, fuzzy
16120 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16121 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2792
16124 msgid "What command runs the spellchecker?"
16125 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2796
16128 msgid ""
16129 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16130 "when you quit LyX."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2800
16134 msgid ""
16135 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16136 "value selects the directory LyX was started from."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2810
16140 msgid ""
16141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16142 "will look in its global and local ui/ directories."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2823
16146 msgid ""
16147 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16148 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16149 "may not work with all dictionaries."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2827
16153 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2831
16157 msgid ""
16158 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2838
16162 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXVC.cpp:91
16166 msgid "Document not saved"
16167 msgstr "המסמך לא שמור"
16168
16169 #: src/LyXVC.cpp:92
16170 msgid "You must save the document before it can be registered."
16171 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16172
16173 #: src/LyXVC.cpp:117
16174 #, fuzzy
16175 msgid "LyX VC: Initial description"
16176 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16177
16178 #: src/LyXVC.cpp:118
16179 msgid "(no initial description)"
16180 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16181
16182 #: src/LyXVC.cpp:133
16183 msgid "LyX VC: Log Message"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXVC.cpp:136
16187 msgid "(no log message)"
16188 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16189
16190 #: src/LyXVC.cpp:156
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16194 "changes.\n"
16195 "\n"
16196 "Do you want to revert to the saved version?"
16197 msgstr ""
16198 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16199 "\n"
16200 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16201
16202 #: src/LyXVC.cpp:159
16203 msgid "Revert to stored version of document?"
16204 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16205
16206 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16207 msgid "Senseless with this layout!"
16208 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16209
16210 #: src/Paragraph.cpp:1560
16211 msgid "Alignment not permitted"
16212 msgstr "יישור לא אפשרי"
16213
16214 #: src/Paragraph.cpp:1561
16215 msgid ""
16216 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16217 "Setting to default."
16218 msgstr ""
16219 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16220 "קובע יישור לברירת מחדל."
16221
16222 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16223 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16224 #, fuzzy
16225 msgid "LyX Warning: "
16226 msgstr "גרסת LyX"
16227
16228 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16229 #, fuzzy
16230 msgid "uncodable character"
16231 msgstr "תו מיוחד"
16232
16233 #: src/SpellBase.cpp:51
16234 msgid "Native OS API not yet supported."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/Text.cpp:121
16238 msgid "Unknown layout"
16239 msgstr "תצורה לא ידועה"
16240
16241 #: src/Text.cpp:122
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16245 "Trying to use the default instead.\n"
16246 msgstr ""
16247 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
16248 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
16249
16250 #: src/Text.cpp:151
16251 msgid "Unknown Inset"
16252 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16253
16254 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16255 msgid "Change tracking error"
16256 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16257
16258 #: src/Text.cpp:225
16259 #, c-format
16260 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/Text.cpp:238
16264 #, c-format
16265 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/Text.cpp:245
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Unknown token"
16271 msgstr "פעולה לא ידועה"
16272
16273 #: src/Text.cpp:527
16274 msgid ""
16275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16276 "Tutorial."
16277 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16278
16279 #: src/Text.cpp:538
16280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16281 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16282
16283 #: src/Text.cpp:1348
16284 msgid "[Change Tracking] "
16285 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16286
16287 #: src/Text.cpp:1354
16288 msgid "Change: "
16289 msgstr "שינוי: "
16290
16291 #: src/Text.cpp:1358
16292 msgid " at "
16293 msgstr "בתוך "
16294
16295 #: src/Text.cpp:1368
16296 #, c-format
16297 msgid "Font: %1$s"
16298 msgstr "גופן: %1$s"
16299
16300 #: src/Text.cpp:1373
16301 #, c-format
16302 msgid ", Depth: %1$d"
16303 msgstr ", עומק: %1$d"
16304
16305 #: src/Text.cpp:1379
16306 msgid ", Spacing: "
16307 msgstr ", ריווח: "
16308
16309 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16310 msgid "OneHalf"
16311 msgstr "אחד וחצי"
16312
16313 #: src/Text.cpp:1391
16314 msgid "Other ("
16315 msgstr "אחר ("
16316
16317 #: src/Text.cpp:1400
16318 msgid ", Inset: "
16319 msgstr ", תוסף טקסט: "
16320
16321 #: src/Text.cpp:1401
16322 msgid ", Paragraph: "
16323 msgstr ", פסקה: "
16324
16325 #: src/Text.cpp:1402
16326 #, fuzzy
16327 msgid ", Id: "
16328 msgstr ", תוסף טקסט: "
16329
16330 #: src/Text.cpp:1403
16331 msgid ", Position: "
16332 msgstr ", מיקום:"
16333
16334 #: src/Text.cpp:1409
16335 msgid ", Char: 0x"
16336 msgstr ", תו: 0x"
16337
16338 #: src/Text.cpp:1411
16339 msgid ", Boundary: "
16340 msgstr ", גבול:"
16341
16342 #: src/Text2.cpp:373
16343 msgid "No font change defined."
16344 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16345
16346 #: src/Text2.cpp:413
16347 msgid "Nothing to index!"
16348 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16349
16350 #: src/Text2.cpp:415
16351 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16352 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16353
16354 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16355 msgid "Math editor mode"
16356 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16357
16358 #: src/Text3.cpp:792
16359 msgid "Unknown spacing argument: "
16360 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16361
16362 #: src/Text3.cpp:1033
16363 msgid "Layout "
16364 msgstr "פריסה"
16365
16366 #: src/Text3.cpp:1034
16367 msgid " not known"
16368 msgstr "לא ידוע"
16369
16370 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16371 msgid "Character set"
16372 msgstr "סט תווים"
16373
16374 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Paragraph layout set"
16377 msgstr "הגדרות פסקה"
16378
16379 #: src/TextClass.cpp:140
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Plain Layout"
16382 msgstr "הגדרות עמוד"
16383
16384 #: src/TextClass.cpp:589
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Missing File"
16387 msgstr "ארגומנט חסר"
16388
16389 #: src/TextClass.cpp:590
16390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/TextClass.cpp:593
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Corrupt File"
16396 msgstr "כותרת קצרה"
16397
16398 #: src/TextClass.cpp:594
16399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/Thesaurus.cpp:60
16403 msgid "Thesaurus failure"
16404 msgstr "כשל באגרון"
16405
16406 #: src/Thesaurus.cpp:61
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16410 "\n"
16411 "%1$s."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/VSpace.cpp:472
16415 msgid "Default skip"
16416 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16417
16418 #: src/VSpace.cpp:475
16419 msgid "Small skip"
16420 msgstr "מרווח קטן"
16421
16422 #: src/VSpace.cpp:478
16423 msgid "Medium skip"
16424 msgstr "מרווח בינוני"
16425
16426 #: src/VSpace.cpp:481
16427 msgid "Big skip"
16428 msgstr "מרווח גדול"
16429
16430 #: src/VSpace.cpp:484
16431 msgid "Vertical fill"
16432 msgstr "מילוי אנכי"
16433
16434 #: src/VSpace.cpp:491
16435 msgid "protected"
16436 msgstr "מרווח מוגן"
16437
16438 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16439 #, fuzzy, c-format
16440 msgid ""
16441 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16442 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16443 msgstr ""
16444 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16445 "\n"
16446 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16447
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Reload saved document?"
16451 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16452
16453 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16454 #, fuzzy
16455 msgid "&Reload"
16456 msgstr "החלף"
16457
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16459 #, fuzzy
16460 msgid "&Keep Changes"
16461 msgstr "מזג שינויים"
16462
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16464 #, c-format
16465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16469 #, fuzzy
16470 msgid "File not readable!"
16471 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16477 "\n"
16478 "Do you want to create a new document?"
16479 msgstr ""
16480 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16481 "\n"
16482 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16485 msgid "Create new document?"
16486 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16489 msgid "&Create"
16490 msgstr "צור"
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "The specified document template\n"
16496 "%1$s\n"
16497 "could not be read."
16498 msgstr ""
16499 "תבנית המסמך\n"
16500 "%1$s\n"
16501 "לא ניתנת לקריאה."
16502
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16504 msgid "Could not read template"
16505 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16508 msgid "\\arabic{enumi}."
16509 msgstr "\\arabic{enumi}."
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16512 msgid "\\roman{enumiii}."
16513 msgstr "\\roman{enumiii}."
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16516 msgid "\\Alph{enumiv}."
16517 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16520 msgid "Senseless!!! "
16521 msgstr "חסר משמעות!!! "
16522
16523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16524 msgid "Standard[[Bullets]]"
16525 msgstr "רגיל"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16528 msgid "Maths"
16529 msgstr "מתמטיקה"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16532 msgid "Dings 1"
16533 msgstr "Dings 1"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16536 msgid "Dings 2"
16537 msgstr "Dings 2"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16540 msgid "Dings 3"
16541 msgstr "Dings 3"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16544 msgid "Dings 4"
16545 msgstr "Dings 4"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16548 msgid "Directories"
16549 msgstr "תיקיות"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16553 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16554
16555 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16557 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16558 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16561 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16562 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16565 #, fuzzy
16566 msgid ""
16567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16568 "1995-2008 LyX Team"
16569 msgstr ""
16570 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16571 "1995-2006 LyX Team"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16574 msgid ""
16575 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16576 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16577 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16578 "any later version."
16579 msgstr ""
16580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16583 "any later version."
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16586 msgid ""
16587 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16588 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16589 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16590 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16591 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16592 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16593 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16594 msgstr ""
16595 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16596 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16597 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16600 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16601 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16604 msgid "LyX Version "
16605 msgstr "גרסת LyX"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16608 msgid "Library directory: "
16609 msgstr "תיקיית ספריה: "
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16612 msgid "User directory: "
16613 msgstr "תיקיית משתמש: "
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16618 #, c-format
16619 msgid "LyX: %1$s"
16620 msgstr "LyX: %1$s"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16623 msgid "About %1"
16624 msgstr "אודות %1"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16628 msgid "Preferences"
16629 msgstr "העדפות"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16632 msgid "Reconfigure"
16633 msgstr "הגדר מחדש"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16636 msgid "Quit %1"
16637 msgstr "יציאה %1"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16640 msgid "Exiting."
16641 msgstr "יוצא."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16645 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16648 #, c-format
16649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16650 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16653 #, fuzzy
16654 msgid "The current document was closed."
16655 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16658 #, fuzzy
16659 msgid ""
16660 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16661 "documents and exit.\n"
16662 "\n"
16663 "Exception: "
16664 msgstr ""
16665 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16666 "\n"
16667 "חריגה: "
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16671 msgid "Software exception Detected"
16672 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16675 #, fuzzy
16676 msgid ""
16677 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16678 "unsaved documents and exit."
16679 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Could not find UI definition file"
16684 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16687 msgid "Bibliography Entry Settings"
16688 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16691 msgid "BibTeX Bibliography"
16692 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16700 msgid "Documents|#o#O"
16701 msgstr "מסמכים"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16704 #, fuzzy
16705 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16706 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Select a BibTeX database to add"
16711 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16714 #, fuzzy
16715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16716 msgstr "סגנונות BibTeX"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Select a BibTeX style"
16721 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16724 #, fuzzy
16725 msgid "No frame"
16726 msgstr "שם"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Simple rectangular frame"
16731 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Oval frame, thin"
16736 msgstr "varnothing"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Oval frame, thick"
16741 msgstr "varnothing"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16744 msgid "Drop shadow"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Shaded background"
16750 msgstr "רקע הערה"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Double rectangular frame"
16755 msgstr "כפול"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16759 msgid "Height"
16760 msgstr "גובה"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Depth"
16766 msgstr "eth"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Total Height"
16773 msgstr "גובה טקסט %"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16777 msgid "Width"
16778 msgstr "רוחב"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16781 msgid "Box Settings"
16782 msgstr "הגדרות תיבה"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16785 msgid "Branch Settings"
16786 msgstr "הגדרות ענף"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16789 msgid "Activated"
16790 msgstr "מופעל"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16793 msgid "Color"
16794 msgstr "צבע"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16798 msgid "Yes"
16799 msgstr "כן"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16802 msgid "No"
16803 msgstr "לא"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16806 msgid "Merge Changes"
16807 msgstr "מזג שינויים"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Change by %1$s\n"
16813 "\n"
16814 msgstr ""
16815 "שונה ע\"י %1$s\n"
16816 "\n"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16819 #, c-format
16820 msgid "Change made at %1$s\n"
16821 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16828 msgid "No change"
16829 msgstr "ללא שינוי"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16832 msgid "Small Caps"
16833 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16840 msgid "Reset"
16841 msgstr "אתחל"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16844 msgid "Underbar"
16845 msgstr "קו תחתי"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Noun"
16850 msgstr "ללא"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16853 msgid "No color"
16854 msgstr "ללא צבע"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16857 msgid "Black"
16858 msgstr "שחור"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16861 msgid "White"
16862 msgstr "לבן"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16865 msgid "Red"
16866 msgstr "אדום"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16869 msgid "Green"
16870 msgstr "ירוק"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16873 msgid "Blue"
16874 msgstr "כחול"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16877 msgid "Cyan"
16878 msgstr "ציאן"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16881 msgid "Magenta"
16882 msgstr "מגנטה"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16885 msgid "Yellow"
16886 msgstr "צהוב"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16889 msgid "Text Style"
16890 msgstr "סגנון טקסט"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Keys"
16895 msgstr "מפתח:"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16898 msgid "LinkBack PDF"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16902 msgid "PDF"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16906 #, fuzzy
16907 msgid "pasted"
16908 msgstr "הדבק"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "%1$s Files"
16913 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16918 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16924 msgid "Canceled."
16925 msgstr "בוטל."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Overwrite external file?"
16930 msgstr "להחליף קובץ?"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16935 msgstr ""
16936 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16937 "\n"
16938 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16941 msgid "Next command"
16942 msgstr "פקודה הבאה"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16945 msgid "big[[delimiter size]]"
16946 msgstr "גדול"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16949 msgid "Big[[delimiter size]]"
16950 msgstr "יותר גדול"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16953 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16954 msgstr "גדול מאוד"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16957 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16958 msgstr "הכי גדול"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16961 msgid "Math Delimiter"
16962 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16966 msgid "(None)"
16967 msgstr "(ללא)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16970 msgid "Variable"
16971 msgstr "משתנה"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16974 msgid "Computer Modern Roman"
16975 msgstr "Computer Modern Roman"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16978 msgid "Latin Modern Roman"
16979 msgstr "Latin Modern Roman"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16982 msgid "AE (Almost European)"
16983 msgstr "AE (Almost European)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16986 msgid "Times Roman"
16987 msgstr "Times Roman"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16990 msgid "Palatino"
16991 msgstr "Palatino"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16994 msgid "Bitstream Charter"
16995 msgstr "Bitstream Charter"
16996
16997 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16999 msgid "New Century Schoolbook"
17000 msgstr "New Century Schoolbook"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17003 msgid "Bookman"
17004 msgstr "Bookman"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17007 msgid "Utopia"
17008 msgstr "Utopia"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17011 msgid "Bera Serif"
17012 msgstr "Bera Serif"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17015 msgid "Concrete Roman"
17016 msgstr "Concrete Roman"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17019 msgid "Zapf Chancery"
17020 msgstr "Zapf Chancery"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17023 msgid "Computer Modern Sans"
17024 msgstr "Computer Modern Sans"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17027 msgid "Latin Modern Sans"
17028 msgstr "Latin Modern Sans"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17031 msgid "Helvetica"
17032 msgstr "Helvetica"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17035 msgid "Avant Garde"
17036 msgstr "Avant Garde"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17039 msgid "Bera Sans"
17040 msgstr "Bera Sans"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17043 msgid "CM Bright"
17044 msgstr "CM Bright"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17047 msgid "Computer Modern Typewriter"
17048 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17051 msgid "Latin Modern Typewriter"
17052 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17055 msgid "Courier"
17056 msgstr "Courier"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17059 msgid "Bera Mono"
17060 msgstr "Bera Mono"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17063 msgid "LuxiMono"
17064 msgstr "LuxiMono"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17067 msgid "CM Typewriter Light"
17068 msgstr "CM Typewriter Light"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Module not found!"
17073 msgstr "קובץ לא נמצא"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17076 msgid "Document Settings"
17077 msgstr "הגדרות מסמך"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17081 #, fuzzy
17082 msgid ""
17083 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17084 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17087 msgid "Length"
17088 msgstr "אורך"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17092 msgid " (not installed)"
17093 msgstr "(לא מותקן)"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17096 msgid "10"
17097 msgstr "10"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17100 msgid "11"
17101 msgstr "11"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17104 msgid "12"
17105 msgstr "12"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17108 msgid "empty"
17109 msgstr "ריק"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17112 msgid "plain"
17113 msgstr "פשוט"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17116 msgid "headings"
17117 msgstr "עם כותרת עליונה"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17120 msgid "fancy"
17121 msgstr "מהודר"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17124 msgid "B3"
17125 msgstr "B3"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17128 msgid "B4"
17129 msgstr "B4"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17132 msgid "LaTeX default"
17133 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17136 msgid "``text''"
17137 msgstr "``טקסט''"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17140 msgid "''text''"
17141 msgstr "''טקסט''"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17144 msgid ",,text``"
17145 msgstr ",,טקסט``"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17148 msgid ",,text''"
17149 msgstr ",,טקסט''"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17152 msgid "<<text>>"
17153 msgstr "<<טקסט>>"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17156 msgid ">>text<<"
17157 msgstr ">>טקסט<<"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17160 msgid "Numbered"
17161 msgstr "ממוספר"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17164 msgid "Appears in TOC"
17165 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17168 msgid "Author-year"
17169 msgstr "מחבר-שנה"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17172 msgid "Numerical"
17173 msgstr "מספרי"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17176 #, c-format
17177 msgid "Unavailable: %1$s"
17178 msgstr "לא זמין: %1$s"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17181 msgid "Document Class"
17182 msgstr "מחלקת מסמך"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17185 msgid "Text Layout"
17186 msgstr "הגדרות טקסט"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17189 msgid "Page Margins"
17190 msgstr "שוליים"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17193 msgid "Numbering & TOC"
17194 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17197 #, fuzzy
17198 msgid "PDF Properties"
17199 msgstr "העדפות..."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17202 msgid "Math Options"
17203 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17206 msgid "Float Placement"
17207 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17210 msgid "Bullets"
17211 msgstr "תבליטים"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17214 msgid "Branches"
17215 msgstr "ענפים"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17219 msgid "LaTeX Preamble"
17220 msgstr "הקדמת LaTeX"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Layouts|#o#O"
17225 msgstr "תצורה|צ"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17228 #, fuzzy
17229 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17230 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Local layout file"
17236 msgstr "הגדרות טקסט"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Error"
17243 msgstr "חץ"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Unable to read local layout file."
17248 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Select master document"
17253 msgstr "מסמך ראשי"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17256 #, fuzzy
17257 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17258 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17261 msgid ""
17262 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17263 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17264 "document may not work with this layout if you do not\n"
17265 "keep the layout file in the same directory."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17269 #, fuzzy
17270 msgid "&Set Layout"
17271 msgstr "הגדרות טקסט"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Unable to set document class."
17277 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Unapplied changes"
17283 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17287 msgid ""
17288 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17289 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17294 msgid "&Dismiss"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid "%1$s, %2$s"
17300 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17305 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17308 #, c-format
17309 msgid "Package(s) required: %1$s."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17313 #, fuzzy
17314 msgid "or"
17315 msgstr "יותר"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17318 #, c-format
17319 msgid "Module required: %1$s."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17323 #, c-format
17324 msgid "Modules excluded: %1$s."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17328 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17332 msgid "Can't set layout!"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17338 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Not Found"
17343 msgstr "לא מוצג."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17346 msgid "TeX Code Settings"
17347 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Error List"
17352 msgstr "רישום קוד"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17355 #, c-format
17356 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17357 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17360 msgid "Top left"
17361 msgstr "שמאל למעלה"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17364 msgid "Bottom left"
17365 msgstr "שמאל למטה"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17368 msgid "Baseline left"
17369 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17372 msgid "Top center"
17373 msgstr "למעלה במרכז"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17376 msgid "Bottom center"
17377 msgstr "למטה במרכז"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17380 msgid "Baseline center"
17381 msgstr "קו בסיס במרכז"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17384 msgid "Top right"
17385 msgstr "ימין למעלה"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17388 msgid "Bottom right"
17389 msgstr "ימין למטה"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17392 msgid "Baseline right"
17393 msgstr "קו בסיס ימני"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17396 msgid "External Material"
17397 msgstr "חומר חיצוני"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17400 msgid "Scale%"
17401 msgstr "קנה מידה (%)"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17404 msgid "Select external file"
17405 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17408 msgid "Float Settings"
17409 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17412 msgid "Graphics"
17413 msgstr "תמונות"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17416 msgid "Select graphics file"
17417 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17420 msgid "Clipart|#C#c"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Horizontal Space Settings"
17426 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17429 msgid ""
17430 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17431 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17432 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Hyperlink"
17438 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17441 msgid "Child Document"
17442 msgstr "מסמך בת"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17447 msgid ""
17448 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17449 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17452 msgid "Select document to include"
17453 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17457 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17460 #, fuzzy
17461 msgid "unknown"
17462 msgstr "לא ידוע"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 #, fuzzy
17466 msgid "shortcut"
17467 msgstr "&קיצור דרך:"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17470 #, fuzzy
17471 msgid "shortcuts"
17472 msgstr "&קיצור דרך:"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17475 msgid "lyxrc"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 #, fuzzy
17480 msgid "package"
17481 msgstr "רווח"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17484 #, fuzzy
17485 msgid "textclass"
17486 msgstr "טקסט"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17489 #, fuzzy
17490 msgid "menu"
17491 msgstr "mu"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17494 #, fuzzy
17495 msgid "icon"
17496 msgstr "cong"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17499 #, fuzzy
17500 msgid "buffer"
17501 msgstr "כחול"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Info"
17506 msgstr "בטל"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17509 msgid "Label"
17510 msgstr "תווית"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17513 msgid "No language"
17514 msgstr "אין שפה"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17517 msgid "Program Listing Settings"
17518 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17521 msgid "No dialect"
17522 msgstr "אין דיאלקט"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17525 msgid "LaTeX Log"
17526 msgstr "תיעוד LaTeX"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17529 msgid "Literate Programming Build Log"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17533 msgid "lyx2lyx Error Log"
17534 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17537 msgid "Version Control Log"
17538 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17541 msgid "No LaTeX log file found."
17542 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17545 #, fuzzy
17546 msgid "No literate programming build log file found."
17547 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17551 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17554 msgid "No version control log file found."
17555 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17558 msgid "Math Matrix"
17559 msgstr "מטריצה מתמטית"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17562 msgid "Nomenclature"
17563 msgstr "נומנקלטורה"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17566 msgid "Note Settings"
17567 msgstr "הגדרות הערה"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17570 msgid "Paragraph Settings"
17571 msgstr "הגדרות פסקה"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17574 msgid ""
17575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17576 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17577 "\n"
17578 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17579 "the items is used."
17580 msgstr ""
17581 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17582 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17583 "\n"
17584 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17585 "משמשת לצורך זה."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17588 msgid "System files|#S#s"
17589 msgstr "קבצי מערכת"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17592 msgid "User files|#U#u"
17593 msgstr "קבצי משתמש"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Look & Feel"
17598 msgstr "מראה ומרגש"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Language Settings"
17603 msgstr "הגדרות שפה"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Output"
17608 msgstr "פלט"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17611 #, fuzzy
17612 msgid "File Handling"
17613 msgstr "ניהול גופנים"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17616 msgid "Date format"
17617 msgstr "תצורת תאריך"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Keyboard/Mouse"
17622 msgstr "מקלדת"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Input Completion"
17627 msgstr "כותרת"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17630 msgid "Screen fonts"
17631 msgstr "גופני מסך"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17634 msgid "Colors"
17635 msgstr "צבעים"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17638 msgid "Paths"
17639 msgstr "תיקיות"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Select directory for example files"
17644 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17647 msgid "Select a document templates directory"
17648 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17651 msgid "Select a temporary directory"
17652 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17655 msgid "Select a backups directory"
17656 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17659 msgid "Select a document directory"
17660 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17663 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17664 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17668 msgid "Spellchecker"
17669 msgstr "בודק איות"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17672 msgid "ispell"
17673 msgstr "ispell"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17676 msgid "aspell"
17677 msgstr "aspell"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17680 msgid "hspell"
17681 msgstr "hspell"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17684 msgid "pspell (library)"
17685 msgstr "pspell (ספרייה)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17688 msgid "aspell (library)"
17689 msgstr "aspell (ספרייה)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Converters"
17694 msgstr "&ממיר:"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17697 msgid "File formats"
17698 msgstr "סוגי קבצים"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17701 msgid "Format in use"
17702 msgstr "פורמט בשימוש"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17705 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17709 msgid "LyX needs to be restarted!"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17713 msgid ""
17714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17715 "restart."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17719 msgid "Printer"
17720 msgstr "מדפסת"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17723 msgid "User interface"
17724 msgstr "ממשק משתמש"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Control"
17729 msgstr "ערך"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Shortcuts"
17734 msgstr "&קיצור דרך:"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Function"
17739 msgstr "פונקציות"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Shortcut"
17744 msgstr "&קיצור דרך:"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17747 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Mathematical Symbols"
17753 msgstr "סמלים פונטיים"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Document and Window"
17758 msgstr "המסמך לא שמור"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17761 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17765 #, fuzzy
17766 msgid "System and Miscellaneous"
17767 msgstr "שונות - AMS"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Res&tore"
17772 msgstr "שחזר"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Failed to create shortcut"
17778 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17783 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17786 msgid "Invalid or empty key sequence"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17790 msgid "Shortcut is already defined"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17796 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17799 msgid "Identity"
17800 msgstr "זהות המשתמש"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17803 msgid "Choose bind file"
17804 msgstr "בחר קובץ קישור"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17808 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17811 msgid "Choose UI file"
17812 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17816 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17819 msgid "Choose keyboard map"
17820 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17824 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17827 msgid "Choose personal dictionary"
17828 msgstr "בחר מילון אישי"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17831 msgid "*.pws"
17832 msgstr "*.pws"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17835 msgid "*.ispell"
17836 msgstr "*.ispell"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17839 msgid "Print Document"
17840 msgstr "הדפס מסמך"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17843 msgid "Print to file"
17844 msgstr "הדפס לקובץ"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17847 msgid "PostScript files (*.ps)"
17848 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17851 msgid "Cross-reference"
17852 msgstr "הפניה"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17855 msgid "&Go Back"
17856 msgstr "חזור"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17859 msgid "Jump back"
17860 msgstr "קפוץ אחורה"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17863 msgid "Jump to label"
17864 msgstr "קפוץ לתווית"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17867 msgid "Find and Replace"
17868 msgstr "חיפוש והחלפה"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17871 msgid "Send Document to Command"
17872 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17875 msgid "Show File"
17876 msgstr "הצג קובץ"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Error -> Cannot load file!"
17881 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17884 msgid "Spellchecker error"
17885 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17888 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17889 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17892 msgid ""
17893 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17894 "Maybe it has been killed."
17895 msgstr ""
17896 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17897 "יכול להיות שהוא נהרג."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17900 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17901 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17904 msgid "The spellchecker has failed"
17905 msgstr "בודק האיות נכשל"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17908 #, c-format
17909 msgid "%1$d words checked."
17910 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17913 msgid "One word checked."
17914 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17917 msgid "Spelling check completed"
17918 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Basic Latin"
17923 msgstr "לטבית"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17926 msgid "Latin-1 Supplement"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17930 msgid "Latin Extended-A"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17934 msgid "Latin Extended-B"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17938 #, fuzzy
17939 msgid "IPA Extensions"
17940 msgstr "&סיומת:"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17943 msgid "Spacing Modifier Letters"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17947 msgid "Combining Diacritical Marks"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17951 msgid "Cyrillic"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Arabic"
17957 msgstr "ערבית (Arabi)"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17960 msgid "Devanagari"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17964 msgid "Bengali"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17968 msgid "Gurmukhi"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17972 msgid "Gujarati"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17976 msgid "Oriya"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Tamil"
17982 msgstr "דואר"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17985 msgid "Telugu"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Kannada"
17991 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17994 msgid "Malayalam"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Lao"
18000 msgstr "פריסה"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Tibetan"
18005 msgstr "beta"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Georgian"
18010 msgstr "גרמנית"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18013 msgid "Hangul Jamo"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Phonetic Extensions"
18019 msgstr "&סיומת:"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18022 msgid "Latin Extended Additional"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18026 msgid "Greek Extended"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18030 #, fuzzy
18031 msgid "General Punctuation"
18032 msgstr "מידע כללי"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Superscripts and Subscripts"
18037 msgstr "כתב עילי"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Currency Symbols"
18042 msgstr "סמלים פונטיים"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18045 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Letterlike Symbols"
18051 msgstr "סמלים פונטיים"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Number Forms"
18056 msgstr "מספר שורות"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Mathematical Operators"
18061 msgstr "Mathematica|a"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Miscellaneous Technical"
18066 msgstr "שונות"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Control Pictures"
18071 msgstr "ערך"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18074 msgid "Optical Character Recognition"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18078 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Box Drawing"
18084 msgstr "הגדרות תיבה"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Block Elements"
18089 msgstr "תודות"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18092 msgid "Geometric Shapes"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Miscellaneous Symbols"
18098 msgstr "שונות"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Dingbats"
18103 msgstr "Dings 1"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18108 msgstr "שונות"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18115 msgid "Hiragana"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Katakana"
18121 msgstr "קטלונית"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Bopomofo"
18126 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Kanbun"
18135 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18138 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18142 msgid "CJK Compatibility"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18146 msgid "CJK Unified Ideographs"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18150 msgid "Hangul Syllables"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18154 msgid "High Surrogates"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18158 msgid "Private Use High Surrogates"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18162 msgid "Low Surrogates"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18166 msgid "Private Use Area"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18170 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18174 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18180 msgstr "כיוון הדף"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18183 msgid "Combining Half Marks"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18187 msgid "CJK Compatibility Forms"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18191 msgid "Small Form Variants"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18197 msgstr "כיוון הדף"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Specials"
18206 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Linear B Syllabary"
18211 msgstr "מסקנה"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18214 msgid "Linear B Ideograms"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Aegean Numbers"
18220 msgstr "מספר עמוד"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Ancient Greek Numbers"
18225 msgstr "מספר עמוד"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18228 msgid "Old Italic"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Gothic"
18234 msgstr "coth"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18237 msgid "Ugaritic"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18241 msgid "Old Persian"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Deseret"
18247 msgstr "אתחל"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Shavian"
18252 msgstr "לטבית"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18255 msgid "Osmanya"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Cypriot Syllabary"
18261 msgstr "מסקנה"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Kharoshthi"
18266 msgstr "varnothing"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18271 msgstr "סמלים פונטיים"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Musical Symbols"
18276 msgstr "סמלים פונטיים"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18279 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18283 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18289 msgstr "סמלים פונטיים"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Tags"
18302 msgstr "עמודים"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18305 msgid "Variation Selectors Supplement"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18309 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18313 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Character: "
18319 msgstr "סט תווים"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18322 msgid "Code Point: "
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Symbols"
18328 msgstr "סמל"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18331 msgid "Table Settings"
18332 msgstr "הגדרות טבלה"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18335 msgid "Insert Table"
18336 msgstr "הוסף טבלה"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18339 msgid "TeX Information"
18340 msgstr "מידע TeX"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18343 msgid "Outline"
18344 msgstr "ראשי פרקים"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18347 msgid "Filtering layouts with \""
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18355 msgid "auto"
18356 msgstr "אוטומטי"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18359 msgid "off"
18360 msgstr "כבוי"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18363 #, c-format
18364 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18365 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18368 msgid "Vertical Space Settings"
18369 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18372 #, fuzzy
18373 msgid "version "
18374 msgstr "גירסה"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18377 msgid "unknown version"
18378 msgstr "גרסה לא ידועה"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18381 msgid "Small-sized icons"
18382 msgstr "סמלים קטנים"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18385 msgid "Normal-sized icons"
18386 msgstr "סמלים רגילים"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18389 msgid "Big-sized icons"
18390 msgstr "סמלים גדולים"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18393 #, c-format
18394 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18395 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18398 msgid "Select template file"
18399 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18402 msgid "Templates|#T#t"
18403 msgstr "תבניות"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18408 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18411 msgid "Document not loaded."
18412 msgstr "המסמך לא טעון."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18415 msgid "Select document to open"
18416 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18420 msgid "Examples|#E#e"
18421 msgstr "דוגמאות"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18424 #, c-format
18425 msgid "Opening document %1$s..."
18426 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18429 #, c-format
18430 msgid "Document %1$s opened."
18431 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18434 #, c-format
18435 msgid "Could not open document %1$s"
18436 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18439 msgid "Couldn't import file"
18440 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18443 #, c-format
18444 msgid "No information for importing the format %1$s."
18445 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18448 #, c-format
18449 msgid "Select %1$s file to import"
18450 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "The document %1$s already exists.\n"
18456 "\n"
18457 "Do you want to overwrite that document?"
18458 msgstr ""
18459 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18460 "\n"
18461 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18464 msgid "Overwrite document?"
18465 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18468 #, c-format
18469 msgid "Importing %1$s..."
18470 msgstr "מייבא %1$s..."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18473 msgid "imported."
18474 msgstr "יובא."
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18477 #, fuzzy
18478 msgid "file not imported!"
18479 msgstr "קובץ לא נמצא"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18482 msgid "Select LyX document to insert"
18483 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18486 msgid "Select file to insert"
18487 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18490 msgid "Choose a filename to save document as"
18491 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18494 msgid "&Rename"
18495 msgstr "שנה שם"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "The document %1$s could not be saved.\n"
18501 "\n"
18502 "Do you want to rename the document and try again?"
18503 msgstr ""
18504 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18505 "\n"
18506 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18509 msgid "Rename and save?"
18510 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18513 #, fuzzy
18514 msgid "&Retry"
18515 msgstr "שחזר"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18521 "\n"
18522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18523 msgstr ""
18524 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18525 "\n"
18526 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18529 msgid "&Discard"
18530 msgstr "הסר"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18533 msgid "Saving all documents..."
18534 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18537 msgid "All documents saved."
18538 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18541 #, c-format
18542 msgid "%1$s unknown command!"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18547 msgid "LaTeX Source"
18548 msgstr "מקור LaTeX"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18551 #, fuzzy
18552 msgid "DocBook Source"
18553 msgstr "סימניות"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Literate Source"
18558 msgstr "מקור LaTeX"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18561 msgid " (changed)"
18562 msgstr "(שונה)"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18565 msgid " (read only)"
18566 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Close File"
18571 msgstr "סגור"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Hide tab"
18576 msgstr "delta"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Close tab"
18581 msgstr "סגור"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Wrap Float Settings"
18586 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18589 msgid "Click to detach"
18590 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18593 msgid "No Group"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18597 msgid "No Documents Open!"
18598 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18604 msgid "No Document Open!"
18605 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18608 msgid "Master Document"
18609 msgstr "מסמך ראשי"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18612 msgid "Open Navigator..."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Other Lists"
18618 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18621 msgid "No Table of contents"
18622 msgstr "אין תוכן עניינים"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Other Toolbars"
18627 msgstr "סרגלי כלים"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18630 msgid "No Branch in Document!"
18631 msgstr "אין ענף במסמך!"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18634 #, fuzzy
18635 msgid "No Citation in Scope!"
18636 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18639 #, fuzzy
18640 msgid "No action defined!"
18641 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18644 msgid "space"
18645 msgstr "רווח"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18650 msgid "Invalid filename"
18651 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18654 msgid ""
18655 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18656 "characters:\n"
18657 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18660 msgid "Could not update TeX information"
18661 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18664 #, c-format
18665 msgid "The script `%s' failed."
18666 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18669 #, fuzzy
18670 msgid "All Files "
18671 msgstr "כל הקבצים (*)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18674 msgid "Table of Contents"
18675 msgstr "תוכן עניינים"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Child Documents"
18680 msgstr "מסמך בת"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18683 #, fuzzy
18684 msgid "List of Graphics"
18685 msgstr "רשימת טבלאות"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18688 #, fuzzy
18689 msgid "List of Equations"
18690 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18693 #, fuzzy
18694 msgid "List of Footnotes"
18695 msgstr "רשימת איורים"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18698 #, fuzzy
18699 msgid "List of Listings"
18700 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18703 #, fuzzy
18704 msgid "List of Indexes"
18705 msgstr "רשימת טבלאות"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18708 #, fuzzy
18709 msgid "List of Marginal notes"
18710 msgstr "רשימת טבלאות"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18713 #, fuzzy
18714 msgid "List of Notes"
18715 msgstr "רשימת טבלאות"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18718 #, fuzzy
18719 msgid "List of Citations"
18720 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Labels and References"
18725 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18728 #, fuzzy
18729 msgid "List of Branches"
18730 msgstr "רשימת טבלאות"
18731
18732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18734 msgid ""
18735 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18736 "file through LaTeX: "
18737 msgstr ""
18738 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18739
18740 #: src/insets/Inset.cpp:333
18741 msgid "Opened inset"
18742 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18743
18744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18745 msgid "Keys must be unique!"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The key %1$s already exists,\n"
18752 "it will be changed to %2$s."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18759 "If you proceed, all of them will be opened."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Open Databases?"
18765 msgstr "מסדי-נתונים"
18766
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18768 msgid "&Proceed"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18772 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18773 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18774
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Databases:"
18778 msgstr "מסדי-נתונים"
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Style File:"
18783 msgstr "סגור"
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Lists:"
18788 msgstr "רשימה"
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18791 msgid "included in TOC"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18795 msgid "Export Warning!"
18796 msgstr "אזהרת יצוא!"
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18799 msgid ""
18800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find them."
18802 msgstr ""
18803 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18804
18805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18806 msgid ""
18807 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18808 "BibTeX will be unable to find it."
18809 msgstr ""
18810 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18811 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18812
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18814 #, fuzzy
18815 msgid "simple frame"
18816 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18819 #, fuzzy
18820 msgid "frameless"
18821 msgstr "חסר מסגרת"
18822
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18824 #, fuzzy
18825 msgid "simple frame, page breaks"
18826 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18827
18828 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18829 #, fuzzy
18830 msgid "oval, thin"
18831 msgstr "varnothing"
18832
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18834 #, fuzzy
18835 msgid "oval, thick"
18836 msgstr "varnothing"
18837
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18839 msgid "drop shadow"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18843 #, fuzzy
18844 msgid "shaded background"
18845 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18848 #, fuzzy
18849 msgid "double frame"
18850 msgstr "כפול"
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18853 msgid "Opened Box Inset"
18854 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18855
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18857 msgid "Opened Branch Inset"
18858 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18859
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18861 msgid "Branch: "
18862 msgstr "ענף: "
18863
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Undef: "
18867 msgstr "הפנייה"
18868
18869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18870 msgid "branch"
18871 msgstr "ענף"
18872
18873 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18874 msgid "Opened Caption Inset"
18875 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18876
18877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18878 #, c-format
18879 msgid "Sub-%1$s"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18883 #, fuzzy
18884 msgid "not cited"
18885 msgstr "מרווח מוגן"
18886
18887 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18888 msgid "Left-click to collapse the inset"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18892 msgid "Left-click to open the inset"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18896 msgid "LaTeX Command: "
18897 msgstr "פקודת LaTeX: "
18898
18899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18900 #, fuzzy
18901 msgid "InsetCommand Error: "
18902 msgstr "פקודת תוסף: "
18903
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Incompatible command name."
18907 msgstr "Incomplete command"
18908
18909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18910 #, fuzzy
18911 msgid "InsetCommandParams Error: "
18912 msgstr "פקודת תוסף: "
18913
18914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18915 #, fuzzy
18916 msgid "InsetCommandParams: "
18917 msgstr "פקודת תוסף: "
18918
18919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18920 msgid "Unknown parameter name: "
18921 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18922
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18924 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18925 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18926
18927 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18928 msgid "Opened ERT Inset"
18929 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18930
18931 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18932 #, c-format
18933 msgid "External template %1$s is not installed"
18934 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18935
18936 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Opened Flex Inset"
18939 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18940
18941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18943 msgid "float: "
18944 msgstr "אובייקט צף: "
18945
18946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18947 msgid "Opened Float Inset"
18948 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18949
18950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18951 msgid "float"
18952 msgstr "אובייקט צף"
18953
18954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18955 msgid " (sideways)"
18956 msgstr "(לצדדים)"
18957
18958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18959 #, fuzzy
18960 msgid "subfloat: "
18961 msgstr "אובייקט צף: "
18962
18963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18964 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18965 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18966
18967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18968 #, c-format
18969 msgid "List of %1$s"
18970 msgstr "רשימה של %1$s"
18971
18972 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18973 msgid "Opened Footnote Inset"
18974 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18975
18976 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18977 msgid "footnote"
18978 msgstr "הערת תחתית"
18979
18980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "Could not copy the file\n"
18984 "%1$s\n"
18985 "into the temporary directory."
18986 msgstr ""
18987 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18988 "%1$s\n"
18989 "לתיקייה הזמנית."
18990
18991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18992 #, c-format
18993 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18994 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18995
18996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18997 #, c-format
18998 msgid "Graphics file: %1$s"
18999 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19000
19001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Verbatim Input"
19004 msgstr "מילה במילה"
19005
19006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Verbatim Input*"
19009 msgstr "מילה במילה"
19010
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19012 msgid "Recursive input"
19013 msgstr "קלט רקורסיבי"
19014
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19016 #, c-format
19017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19018 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19019
19020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "Included file `%1$s'\n"
19024 "has textclass `%2$s'\n"
19025 "while parent file has textclass `%3$s'."
19026 msgstr ""
19027 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19028 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19029 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19032 msgid "Different textclasses"
19033 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19034
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19036 #, fuzzy, c-format
19037 msgid ""
19038 "Included file `%1$s'\n"
19039 "uses module `%2$s'\n"
19040 "which is not used in parent file."
19041 msgstr ""
19042 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19043 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19044 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19045
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Module not found"
19049 msgstr "קובץ לא נמצא"
19050
19051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Information regarding "
19054 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19055
19056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19057 #, fuzzy
19058 msgid "yes"
19059 msgstr "סגנון"
19060
19061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19062 #, fuzzy
19063 msgid "no"
19064 msgstr "בטל"
19065
19066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Unknown buffer info"
19069 msgstr "משתמש לא מוכר"
19070
19071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19072 msgid "Label names must be unique!"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "The label %1$s already exists,\n"
19079 "it will be changed to %2$s."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19083 msgid "DUPLICATE: "
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19087 msgid "Opened Listing Inset"
19088 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19091 msgid "A value is expected."
19092 msgstr "מצפה לערך."
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19100 msgid "Unbalanced braces!"
19101 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19102
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Please specify true or false."
19106 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19109 msgid "Only true or false is allowed."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19113 msgid "Please specify an integer value."
19114 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19117 msgid "An integer is expected."
19118 msgstr "מצפה למספר שלם."
19119
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19121 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19122 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19125 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19126 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19129 #, c-format
19130 msgid "Please specify one of %1$s."
19131 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19134 #, c-format
19135 msgid "Try one of %1$s."
19136 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19139 #, c-format
19140 msgid "I guess you mean %1$s."
19141 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19144 #, c-format
19145 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19146 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19149 #, c-format
19150 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19151 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19154 msgid ""
19155 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19159 msgid ""
19160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19161 "trblTRBL"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19165 msgid ""
19166 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19167 "right, bottom left and top left corner."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19171 msgid "Enter something like \\color{white}"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19175 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19179 msgid "auto, last or a number"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19183 msgid ""
19184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19186 "defining a listing inset)"
19187 msgstr ""
19188 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19189 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19190 "\"רישום קוד\")"
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19193 msgid ""
19194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19196 "a listing inset)"
19197 msgstr ""
19198 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19199 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19200 "תוסף \"רישום קוד\")"
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19203 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19204 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19207 #, c-format
19208 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19209 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19212 #, c-format
19213 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19214 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19217 #, c-format
19218 msgid "Parameter %1$s: "
19219 msgstr "פרמטר %1$s: "
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19222 #, c-format
19223 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19224 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19227 #, c-format
19228 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19229 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19230
19231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19232 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19233 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19234
19235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19236 #, fuzzy
19237 msgid "New Page"
19238 msgstr "עמוד ריק"
19239
19240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19241 msgid "Clear Page"
19242 msgstr "עמוד ריק"
19243
19244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19245 msgid "Clear Double Page"
19246 msgstr "עמוד כפול ריק"
19247
19248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Nom"
19251 msgstr "לא"
19252
19253 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19254 msgid "Note[[InsetNote]]"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Greyed out"
19260 msgstr "ב&אפור"
19261
19262 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19263 msgid "Opened Note Inset"
19264 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19265
19266 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19267 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19268 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19269
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19271 msgid "BROKEN: "
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19275 msgid "Ref: "
19276 msgstr "הפנייה"
19277
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19279 msgid "Equation"
19280 msgstr "משוואה"
19281
19282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19283 #, fuzzy
19284 msgid "EqRef: "
19285 msgstr "הפנייה"
19286
19287 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19288 msgid "Page Number"
19289 msgstr "מספר עמוד"
19290
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19292 msgid "Page: "
19293 msgstr "עמוד: "
19294
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19296 msgid "Textual Page Number"
19297 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19298
19299 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19300 #, fuzzy
19301 msgid "TextPage: "
19302 msgstr "עמוד: "
19303
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Standard+Textual Page"
19307 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19308
19309 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Ref+Text: "
19312 msgstr "טקסט:"
19313
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19315 msgid "PrettyRef"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19319 #, fuzzy
19320 msgid "FormatRef: "
19321 msgstr "פורמט:"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Interword Space"
19326 msgstr "רווח בין מילים"
19327
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Protected Space"
19331 msgstr "רווח מוגן"
19332
19333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Thin Space"
19336 msgstr "רווח דק"
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Quad Space"
19341 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19344 #, fuzzy
19345 msgid "QQuad Space"
19346 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Enspace"
19351 msgstr "רווח"
19352
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Enskip"
19356 msgstr "nsim"
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Negative Thin Space"
19361 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Protected Horizontal Fill"
19366 msgstr "מילוי אופקי"
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19371 msgstr "מילוי אופקי"
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19376 msgstr "מילוי אופקי"
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19381 msgstr "מילוי אופקי"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19386 msgstr "מילוי אופקי"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19391 msgstr "מילוי אופקי"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19396 msgstr "מילוי אופקי"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19399 #, fuzzy, c-format
19400 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19401 msgstr "קו אופקי"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19404 #, fuzzy, c-format
19405 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19406 msgstr "רווח מוגן"
19407
19408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19409 msgid "Unknown TOC type"
19410 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19411
19412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19413 msgid "Opened table"
19414 msgstr "טבלה פתוחה"
19415
19416 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19417 msgid "Opened Text Inset"
19418 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19419
19420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19421 msgid "Vertical Space"
19422 msgstr "מרווח אנכי"
19423
19424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19425 msgid "wrap: "
19426 msgstr "עטוף:"
19427
19428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19429 msgid "Opened Wrap Inset"
19430 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19431
19432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19433 msgid "wrap"
19434 msgstr "עטוף"
19435
19436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19437 msgid "Not shown."
19438 msgstr "לא מוצג."
19439
19440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19441 msgid "Loading..."
19442 msgstr "טוען..."
19443
19444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19445 msgid "Converting to loadable format..."
19446 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19447
19448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19449 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19450 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19451
19452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19453 msgid "Scaling etc..."
19454 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19455
19456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19457 msgid "Ready to display"
19458 msgstr "מוכן לתצוגה"
19459
19460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19461 msgid "No file found!"
19462 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19463
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19465 msgid "Error converting to loadable format"
19466 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19467
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19469 msgid "Error loading file into memory"
19470 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19473 msgid "Error generating the pixmap"
19474 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19477 msgid "No image"
19478 msgstr "אין תמונה"
19479
19480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19481 msgid "Preview loading"
19482 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19483
19484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19485 msgid "Preview ready"
19486 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19487
19488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19489 msgid "Preview failed"
19490 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19491
19492 #: src/lengthcommon.cpp:37
19493 msgid "sp"
19494 msgstr "sp"
19495
19496 #: src/lengthcommon.cpp:37
19497 msgid "pt"
19498 msgstr "pt"
19499
19500 #: src/lengthcommon.cpp:37
19501 msgid "bp"
19502 msgstr "bp"
19503
19504 #: src/lengthcommon.cpp:37
19505 msgid "dd"
19506 msgstr "dd"
19507
19508 #: src/lengthcommon.cpp:37
19509 msgid "mm"
19510 msgstr "מ\"מ"
19511
19512 #: src/lengthcommon.cpp:37
19513 msgid "pc"
19514 msgstr "pc"
19515
19516 #: src/lengthcommon.cpp:38
19517 msgid "cc[[unit of measure]]"
19518 msgstr "cc"
19519
19520 #: src/lengthcommon.cpp:38
19521 msgid "cm"
19522 msgstr "ס\"מ"
19523
19524 #: src/lengthcommon.cpp:38
19525 msgid "ex"
19526 msgstr "ex"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:38
19529 msgid "em"
19530 msgstr "em"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:39
19533 msgid "Text Width %"
19534 msgstr "רוחב טקסט %"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:39
19537 msgid "Column Width %"
19538 msgstr "רוחב עמודה %"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:39
19541 msgid "Page Width %"
19542 msgstr "רוחב עמוד %"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:39
19545 msgid "Line Width %"
19546 msgstr "רוחב שורה%"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:40
19549 msgid "Text Height %"
19550 msgstr "גובה טקסט %"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:40
19553 msgid "Page Height %"
19554 msgstr "גובה עמוד %"
19555
19556 #: src/lyxfind.cpp:115
19557 msgid "Search error"
19558 msgstr "שגיאת חיפוש"
19559
19560 #: src/lyxfind.cpp:115
19561 msgid "Search string is empty"
19562 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19563
19564 #: src/lyxfind.cpp:299
19565 msgid "String has been replaced."
19566 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19567
19568 #: src/lyxfind.cpp:302
19569 msgid " strings have been replaced."
19570 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19571
19572 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19573 #, c-format
19574 msgid " Macro: %1$s: "
19575 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19576
19577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19578 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19579 #, c-format
19580 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19581 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19582
19583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19584 #, c-format
19585 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19586 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19587
19588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19589 msgid "Only one row"
19590 msgstr "שורה אחת בלבד"
19591
19592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19593 msgid "Only one column"
19594 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19595
19596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19597 msgid "No hline to delete"
19598 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19599
19600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19601 msgid "No vline to delete"
19602 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19603
19604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19605 #, c-format
19606 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19607 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19610 msgid "No number"
19611 msgstr "אין מספר"
19612
19613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19614 msgid "Number"
19615 msgstr "מספר"
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19618 #, c-format
19619 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19620 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19623 #, c-format
19624 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19625 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19628 #, c-format
19629 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19630 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19631
19632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19633 msgid "create new math text environment ($...$)"
19634 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19635
19636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19637 msgid "entered math text mode (textrm)"
19638 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19639
19640 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19641 msgid "Standard[[mathref]]"
19642 msgstr "רגיל"
19643
19644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19645 #, fuzzy
19646 msgid "optional"
19647 msgstr "אופקי"
19648
19649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19650 #, fuzzy
19651 msgid "TeX"
19652 msgstr "LaTeX"
19653
19654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19655 msgid "math macro"
19656 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19657
19658 #: src/output.cpp:37
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "Could not open the specified document\n"
19662 "%1$s."
19663 msgstr ""
19664 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19665 "%1$s."
19666
19667 #: src/output_plaintext.cpp:136
19668 msgid "Abstract: "
19669 msgstr "תקציר: "
19670
19671 #: src/output_plaintext.cpp:148
19672 msgid "References: "
19673 msgstr "הפניות: "
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:38
19676 msgid "No debugging message"
19677 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:39
19680 msgid "General information"
19681 msgstr "מידע כללי"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:40
19684 msgid "Program initialisation"
19685 msgstr "אתחול תוכנית"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:41
19688 msgid "Keyboard events handling"
19689 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:42
19692 msgid "GUI handling"
19693 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:43
19696 msgid "Lyxlex grammar parser"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:44
19700 msgid "Configuration files reading"
19701 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:45
19704 msgid "Custom keyboard definition"
19705 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:46
19708 msgid "LaTeX generation/execution"
19709 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:47
19712 msgid "Math editor"
19713 msgstr "עורך מתמטיקה"
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:48
19716 msgid "Font handling"
19717 msgstr "ניהול גופנים"
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:49
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Textclass files reading"
19722 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:50
19725 msgid "Version control"
19726 msgstr "בקרת גרסה"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:51
19729 msgid "External control interface"
19730 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:52
19733 msgid "Keep *roff temporary files"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:53
19737 msgid "User commands"
19738 msgstr "פקודות משתמש"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:54
19741 msgid "The LyX Lexxer"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:55
19745 msgid "Dependency information"
19746 msgstr "מידע תלויות"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:56
19749 #, fuzzy
19750 msgid "LyX Insets"
19751 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:57
19754 msgid "Files used by LyX"
19755 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:58
19758 msgid "Workarea events"
19759 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:59
19762 msgid "Insettext/tabular messages"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:60
19766 msgid "Graphics conversion and loading"
19767 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:61
19770 msgid "Change tracking"
19771 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:62
19774 #, fuzzy
19775 msgid "External template/inset messages"
19776 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:63
19779 msgid "RowPainter profiling"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:64
19783 msgid "scrolling debugging"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:65
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Math macros"
19789 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:66
19792 msgid "RTL/Bidi"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:67
19796 msgid "Locale/Internationalisation"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:68
19800 msgid "Developers' general debug messages"
19801 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19802
19803 #: src/support/debug.cpp:69
19804 msgid "All debugging messages"
19805 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:114
19808 #, c-format
19809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19810 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19811
19812 #: src/support/filetools.cpp:247
19813 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19814 msgstr "he"
19815
19816 #: src/support/os_win32.cpp:297
19817 msgid "System file not found"
19818 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19819
19820 #: src/support/os_win32.cpp:298
19821 msgid ""
19822 "Unable to load shfolder.dll\n"
19823 "Please install."
19824 msgstr ""
19825 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19826 "אנא התקן קובץ זה."
19827
19828 #: src/support/os_win32.cpp:303
19829 msgid "System function not found"
19830 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19831
19832 #: src/support/os_win32.cpp:304
19833 msgid ""
19834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19835 "Don't know how to proceed. Sorry."
19836 msgstr ""
19837 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19838 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19839
19840 #: src/support/userinfo.cpp:45
19841 msgid "Unknown user"
19842 msgstr "משתמש לא מוכר"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19846 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
19847
19848 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19849 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
19850
19851 #~ msgid "LyX binary not found"
19852 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19856 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19857
19858 #~ msgid ""
19859 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19860 #~ "\t%1$s\n"
19861 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19862 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19863 #~ "ltx'."
19864 #~ msgstr ""
19865 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19866 #~ "\t%1$s\n"
19867 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19868 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19869
19870 #~ msgid "File not found"
19871 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19872
19873 #~ msgid ""
19874 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19875 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19876 #~ msgstr ""
19877 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19878 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19879
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19882 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19885 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19886
19887 #~ msgid ""
19888 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19889 #~ "%2$s is not a directory."
19890 #~ msgstr ""
19891 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19892 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19893
19894 #~ msgid "Directory not found"
19895 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19896
19897 #~ msgid "Display image in LyX"
19898 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19899
19900 #~ msgid "Screen display"
19901 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19902
19903 #~ msgid "Monochrome"
19904 #~ msgstr "שחור-לבן"
19905
19906 #~ msgid "Grayscale"
19907 #~ msgstr "גווני אפור"
19908
19909 #~ msgid "Preview"
19910 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19911
19912 #~ msgid "%"
19913 #~ msgstr "%"
19914
19915 #~ msgid "&Display:"
19916 #~ msgstr "תצוגה:"
19917
19918 #~ msgid "Sca&le:"
19919 #~ msgstr "קנה מידה:"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Scr&een Display:"
19923 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19924
19925 #~ msgid "Do not display"
19926 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Unknown Info: "
19930 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19934 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Clear group"
19938 #~ msgstr "עמוד ריק"
19939
19940 #~ msgid " (auto)"
19941 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19942
19943 #~ msgid "Plain Text"
19944 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Other floats: "
19948 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19952 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19953
19954 #~ msgid "Edit the file externally"
19955 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19956
19957 #~ msgid "&Edit File..."
19958 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19959
19960 #~ msgid "LyX View"
19961 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19962
19963 #~ msgid "Options"
19964 #~ msgstr "אפשרויות"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Movie"
19968 #~ msgstr "יותר"
19969
19970 #~ msgid "<- C&lear"
19971 #~ msgstr "נקה->"
19972
19973 #~ msgid "A&pply"
19974 #~ msgstr "החל"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Clear"
19978 #~ msgstr "&נקה"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19982 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Add"
19986 #~ msgstr "הוסף"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Remove"
19990 #~ msgstr "הסר"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "E&mbed"
19994 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "&Center"
19998 #~ msgstr "מרכז"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20002 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20006 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid " writing embedded files."
20010 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid " could not write embedded files!"
20014 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Failed to extract file"
20018 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20024 #~ "\n"
20025 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Copy file failure"
20029 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Failed to embed file"
20033 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20039 #~ "\n"
20040 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20044 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Failed to open file"
20048 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Sync file failure"
20052 #~ msgstr "chktex נכשל"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Packing all files"
20056 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Failed to write file"
20060 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Save failure"
20064 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Embedded Files"
20068 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Embedded layout"
20072 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Extra embedded file"
20076 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20077
20078 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20079 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20080
20081 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20082 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Enspace|E"
20086 #~ msgstr "רווח"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Enskip|k"
20090 #~ msgstr "nsim"
20091
20092 #~ msgid "Document could not be read"
20093 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
20094
20095 #~ msgid "%1$s could not be read."
20096 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20100 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
20101
20102 #~ msgid "All files (*)"
20103 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "New Line|e"
20107 #~ msgstr "קון שמאלי"
20108
20109 #~ msgid "Line Break|B"
20110 #~ msgstr "שבירת שורה"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "line break"
20114 #~ msgstr "שורה חדשה"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Widgets"
20118 #~ msgstr "רוחב"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20122 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Links"
20126 #~ msgstr "רשימה"
20127
20128 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20129 #~ msgstr "מילוי אופקי"
20130
20131 #~ msgid "Swap Rows|S"
20132 #~ msgstr "החלף טורים"
20133
20134 #~ msgid "Swap Columns|w"
20135 #~ msgstr "החלף עמודות"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20139 #~ msgstr ""
20140 #~ "הקובץ המצוין:\n"
20141 #~ "%1$s\n"
20142 #~ "לא ניתן לקריאה."
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "true"
20146 #~ msgstr "רחוב"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "false"
20150 #~ msgstr "תנאי"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "&float"
20154 #~ msgstr "אובייקט צף"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Float"
20158 #~ msgstr "&אובייקט צף"
20159
20160 #~ msgid "S&ubfigure"
20161 #~ msgstr "תת-איור"
20162
20163 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20164 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20165
20166 #~ msgid "Ca&ption:"
20167 #~ msgstr "כותרת:"
20168
20169 #~ msgid "Show ERT inline"
20170 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20171
20172 #~ msgid "&Inline"
20173 #~ msgstr "בתוך השורה"
20174
20175 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20176 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20177
20178 #~ msgid "Framed in box"
20179 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20180
20181 #~ msgid "Paper Size"
20182 #~ msgstr "גודל דף"
20183
20184 #~ msgid "&Colors"
20185 #~ msgstr "&צבעים"
20186
20187 #~ msgid "C&opiers"
20188 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20189
20190 #~ msgid "&File formats"
20191 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20192
20193 #~ msgid "F&ormat:"
20194 #~ msgstr "פו&רמט:"
20195
20196 #~ msgid "&GUI name:"
20197 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20198
20199 #~ msgid "External Applications"
20200 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20201
20202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20203 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20204
20205 #~ msgid "Save/restore window position"
20206 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
20207
20208 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
20209 #~ msgid " every"
20210 #~ msgstr "דקות"
20211
20212 #~ msgid "Scrolling"
20213 #~ msgstr "גלילה"
20214
20215 #~ msgid "Pixmap Cache"
20216 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20217
20218 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20219 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20220
20221 #~ msgid "&URL:"
20222 #~ msgstr "URL:"
20223
20224 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20225 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20226
20227 #~ msgid "&Units:"
20228 #~ msgstr "יחידות:"
20229
20230 #~ msgid "Bahasa"
20231 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20232
20233 #~ msgid "Magyar"
20234 #~ msgstr "הונגרית"
20235
20236 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20237 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20238
20239 #~ msgid "Framed|F"
20240 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20241
20242 #~ msgid "Shaded|S"
20243 #~ msgstr "צבועה|צ"
20244
20245 #~ msgid "Insert URL"
20246 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20247
20248 #~ msgid "Can't load document class"
20249 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20250
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20253 #~ "loaded."
20254 #~ msgstr ""
20255 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20256
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "The document could not be converted\n"
20259 #~ "into the document class %1$s."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20262 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20263
20264 #~ msgid "&Switch to document"
20265 #~ msgstr "עבור למסמך"
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Could not open the specified document\n"
20269 #~ "%1$s\n"
20270 #~ "due to the error: %2$s"
20271 #~ msgstr ""
20272 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20273 #~ "%1$s\n"
20274 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20275
20276 #~ msgid "Formatting document..."
20277 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20278
20279 #~ msgid "Index Entry"
20280 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20281
20282 #~ msgid "Previous command"
20283 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20284
20285 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20286 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20287
20288 #~ msgid "Unknown inset name: "
20289 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20290
20291 #~ msgid "Program Listing "
20292 #~ msgstr "רישום קוד"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "theorem"
20296 #~ msgstr "משפט"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20300 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20301
20302 #~ msgid "Url: "
20303 #~ msgstr "קישור: "
20304
20305 #~ msgid "HtmlUrl: "
20306 #~ msgstr "קישור Html:"
20307
20308 #~ msgid "Default (outer)"
20309 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20310
20311 #~ msgid "Outer"
20312 #~ msgstr "צד חיצוני"
20313
20314 #~ msgid "%1$d words in selection."
20315 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20316
20317 #~ msgid "%1$d words in document."
20318 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20319
20320 #~ msgid "One word in selection."
20321 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20322
20323 #~ msgid "One word in document."
20324 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20325
20326 #~ msgid "Count words"
20327 #~ msgstr "ספירת מילים"
20328
20329 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20330 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"