]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
do what the FIXME suggested
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
85 msgid "&OK"
86 msgstr "אישור"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
92 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
93 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
94 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
95 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "ביטול"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "תווית:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "מפתח:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "סגנון מובאה"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "סגנון natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
166 msgid "&Add"
167 msgstr "הוסף"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
173 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "ביטול"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "עיין..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&תוכן:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
214 msgid "all references"
215 msgstr "כל ההפניות"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "בחר קובץ סגנון"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "מחק"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "הוסף..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 msgstr ""
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "סגנון"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
260 msgid "&Up"
261 msgstr "למעלה"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "למטה"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "שבירת עמוד"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "יישור"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
294 msgid "Left"
295 msgstr "שמאל"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
300 msgid "Center"
301 msgstr "מרכז"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
306 msgid "Right"
307 msgstr "ימין"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "מתח"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "כלפי מעלה"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "לאמצע"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "כלפי מטה"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "תיבה:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "תוכן:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "אנכי"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "אופקי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "שחזר"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "החל"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "אורך:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "סוג התיבה:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "מראה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "רוחב:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "מידת האורך"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
400 msgid "Width value"
401 msgstr "מידת הרוחב"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
412 msgid "None"
413 msgstr "ללא"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "ענפים זמינים:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "בחר את הענף שלך"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "ענפים זמינים:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&חדש:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "הסר את הענף המסומן"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "הסר"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "הפעל (או שתק)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "שנה צבע..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "גופן:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "גודל:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "ברירת מחדל"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "זעיר"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "קטן אף יותר"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "קטן יותר"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "קטן"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "רגיל"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "גדול"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "גדול יותר"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
540 msgid "Largest"
541 msgstr "גדול אף יותר"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
545 msgid "Huge"
546 msgstr "ענק"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
550 msgid "Huger"
551 msgstr "ענק יותר"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "רמה:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "שינוי:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "לך לשינוי הבא"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "אשר את השינוי"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "אשר"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "דחה את השינוי"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "דחה"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "משפחת הגופן"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "משפחה:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "צורת הגופן"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "צורה:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "סדרת גופן"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
618 msgid "Language"
619 msgstr "שפה"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "צבע גופן"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "שפה:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "סדרה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "צבע:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "גודל גופן"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "מתחלף תמיד"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "שונות:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "החלף הכל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "החל שינויים לאלתר"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 msgid "Close"
685 msgstr "סגור"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
688 msgid "Move the selected citation up"
689 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
692 msgid "Move the selected citation down"
693 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
696 msgid "&Down"
697 msgstr "למטה"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 msgid "D&elete"
701 msgstr "מחק"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
704 msgid "&Selected Citations:"
705 msgstr "מובאות נבחרות:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
708 msgid "A&vailable Citations:"
709 msgstr "מובאות זמינות:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "חפש מובאה"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "חפש:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 msgid "<- C&lear"
721 msgstr "נקה->"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "שגיאת חיפוש"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 #, fuzzy
731 msgid "All Fields"
732 msgstr "כל הקבצים (*)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "ביטוי רגולרי"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "עיצוב"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "סגנון מובאה:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "רשום את כל המחברים"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "טקסט אחרי:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "טקסט לפני:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "החל"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "הוסף את התוחמים"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 msgid "&Insert"
806 msgstr "הוספה"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 msgid "&Size:"
810 msgstr "גודל:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "קוד TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "התאם"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
838 msgid "Save as Document Defaults"
839 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 msgid "Display"
843 msgstr "תצוגה"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
846 msgid "Show ERT button only"
847 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 msgid "&Collapsed"
851 msgstr "סגור"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 msgid "Show ERT contents"
855 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 msgid "O&pen"
859 msgstr "פתוח"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 #, fuzzy
863 msgid "EmbeddedFiles"
864 msgstr "עצמים משובצים"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #, fuzzy
868 msgid "Remove"
869 msgstr "הסר"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "הוסף"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
877 msgid "Extra embedded files:"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
881 #, fuzzy
882 msgid "Save this document in bundled format"
883 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
886 #, fuzzy
887 msgid "Embedded files:"
888 msgstr "עצמים משובצים"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 msgid "File"
892 msgstr "קובץ"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
895 msgid "&Draft"
896 msgstr "טיוטה"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #, fuzzy
901 msgid "E&mbed"
902 msgstr "ב&מסגרת"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
905 msgid "Edit the file externally"
906 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
909 msgid "&Edit File..."
910 msgstr "ערוך קובץ..."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "בחר קובץ"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
919 msgid "Filename"
920 msgstr "שם קובץ"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
925 msgid "&File:"
926 msgstr "קובץ:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
929 msgid "Template"
930 msgstr "תבנית"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "תבניות זמינות"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
937 msgid "LyX View"
938 msgstr "תצוגה ב- LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "תצוגה על המסך"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
950 msgid "Monochrome"
951 msgstr "שחור-לבן"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
956 msgid "Grayscale"
957 msgstr "גווני אפור"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
963 msgid "Color"
964 msgstr "צבע"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
967 msgid "Preview"
968 msgstr "תצוגה מקדימה"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "תצוגה:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "קנה מידה:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
991 msgid "Display image in LyX"
992 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
995 msgid "&Show in LyX"
996 msgstr "הצג ב- LyX"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "סיבוב"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1006 msgid "Angle to rotate image by"
1007 msgstr "זווית סיבוב"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1013 msgid "The origin of the rotation"
1014 msgstr "ציר הסיבוב"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1017 msgid "&Origin:"
1018 msgstr "ציר:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1021 msgid "A&ngle:"
1022 msgstr "זווית:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1025 msgid "Scale"
1026 msgstr "קנה מידה"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1030 msgid "Height of image in output"
1031 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1034 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1035 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1039 msgid "&Maintain aspect ratio"
1040 msgstr "שמור יחס"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1044 msgid "Width of image in output"
1045 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1048 msgid "Crop"
1049 msgstr "חתוך"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "השג מקובץ"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1063 msgid "Clip to bounding box values"
1064 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1068 msgid "Clip to &bounding box"
1069 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1073 msgid "&Left bottom:"
1074 msgstr "שמאל למטה:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "ימין למעלה:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1082 msgid "x"
1083 msgstr "x"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1086 msgid "y"
1087 msgstr "y"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "אפשרויות"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "אפשרויות:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "פורמט:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1103 msgid "Form"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1107 msgid "Use &default placement"
1108 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1111 msgid "Advanced Placement Options"
1112 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1115 msgid "&Top of page"
1116 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1119 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1120 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1123 msgid "Here de&finitely"
1124 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1127 msgid "&Here if possible"
1128 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1131 msgid "&Page of floats"
1132 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1135 msgid "&Bottom of page"
1136 msgstr "&תחתית העמוד"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1139 msgid "&Span columns"
1140 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1143 msgid "&Rotate sideways"
1144 msgstr "&סובב לצדדים"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1147 msgid "FontUi"
1148 msgstr "ממשק גופנים"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1151 msgid "Sc&ale (%):"
1152 msgstr "הגדלה (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "מכונת כתיבה:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1160 msgid "&Roman:"
1161 msgstr "רומי:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "הגדלה (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1168 msgid "&Sans Serif:"
1169 msgstr "נטול תגים:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1172 msgid "Use &Old Style Figures"
1173 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1176 msgid "Use true S&mall Caps"
1177 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1180 msgid "&Default Family:"
1181 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1184 msgid "&Base Size:"
1185 msgstr "גודל בסיס:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "תמונות"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1192 msgid "&Edit"
1193 msgstr "&עריכה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1196 msgid "Select an image file"
1197 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "גודל פלט"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "קבע אורך:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "קבע רוחב:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "סובב תמונות"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "ציר:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "זווית (מעלות):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "שם קובץ התמונה"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "הצמדה"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "הצג ב- LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "מצב טיוטה"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "מצב &טיוטה"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Specify the link target"
1306 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1309 msgid "Link type"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1313 msgid "Link to the web or to every other target"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1317 msgid "&Web"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Link to an email address"
1323 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Email"
1328 msgstr "דוא\"ל"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Link to a file"
1333 msgstr "הדפס לקובץ"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&File"
1338 msgstr "קובץ:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1343 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1344 msgid "URL"
1345 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1349 msgid "Name associated with the URL"
1350 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Target:"
1355 msgstr "גדול אף יותר:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1359 msgid "&Name:"
1360 msgstr "שם:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1363 msgid "Listing Parameters"
1364 msgstr "רישום קוד"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1369 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1373 msgid "&Bypass validation"
1374 msgstr "&עקוף אימות"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1377 msgid "C&aption:"
1378 msgstr "&כותרת:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1381 msgid "La&bel:"
1382 msgstr "&תווית:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1385 msgid "Mo&re parameters"
1386 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1397 msgid "Show LaTeX preview"
1398 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1401 msgid "&Show preview"
1402 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1405 msgid "File name to include"
1406 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "סו&ג קובץ:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1413 msgid "Include"
1414 msgstr "כלול"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "קלט"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgid "Verbatim"
1422 msgstr "מילה במילה"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "רישום קוד"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "ערוך את הקובץ"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Modules"
1435 msgstr "לאמצע"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid "S&elected:"
1440 msgstr "מחק"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1443 #, fuzzy
1444 msgid "A&vailable:"
1445 msgstr "ענפים זמינים:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1457 msgid "&Options:"
1458 msgstr "&אפשרויות:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Encoding"
1463 msgstr "&קידוד:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Other:"
1468 msgstr "&חיצוניים:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1481 msgid "Listing"
1482 msgstr "רישום קוד"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1489 msgid "Style"
1490 msgstr "סגנון"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgid "F&ont size:"
1498 msgstr "&גודל גופן:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1518 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1521 msgid "Space i&n string as symbol"
1522 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1526 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1529 msgid "S&pace as symbol"
1530 msgstr "&רווח כסמל"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1534 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1537 msgid "&Break long lines"
1538 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1541 msgid "Placement"
1542 msgstr "מיקום"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1545 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1546 msgstr ""
1547 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1548 "צף"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1551 msgid "Check for floating listings"
1552 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1555 msgid "&Float"
1556 msgstr "&אובייקט צף"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1559 msgid "Check for inline listings"
1560 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1563 msgid "&Inline listing"
1564 msgstr "&בתוך השורה"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1567 msgid "&Placement:"
1568 msgstr "&מיקום:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1571 msgid "Line numbering"
1572 msgstr "מספור שורות"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1575 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1576 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1579 msgid "Choose the font size for line numbers"
1580 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1583 msgid "Font si&ze:"
1584 msgstr "גודל גופן:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1587 msgid "S&tep:"
1588 msgstr "הפרש:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1591 msgid "Difference between two numbered lines"
1592 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1595 msgid "&Side:"
1596 msgstr "צד:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1599 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1600 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1603 msgid "&Dialect:"
1604 msgstr "דיאלקט:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1607 msgid "Lan&guage:"
1608 msgstr "שפה:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1611 msgid "Select the programming language"
1612 msgstr "בחר שפת תכנות"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1615 msgid "Range"
1616 msgstr "טווח"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1619 msgid "&Last line:"
1620 msgstr "שורה אחרונה:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1623 msgid "The last line to be printed"
1624 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1627 msgid "The first line to be printed"
1628 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1631 msgid "Fi&rst line:"
1632 msgstr "שורה ראשונה:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1635 msgid "Ad&vanced"
1636 msgstr "מתקדם"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1639 msgid "More Parameters"
1640 msgstr "פרמטרים נוספים"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1643 msgid "Feedback window"
1644 msgstr "חלון משוב"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1648 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1651 msgid "Copy to Clip&board"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1655 msgid "Update the display"
1656 msgstr "עדכן את התצוגה"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1660 msgid "&Update"
1661 msgstr "עדכן"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1664 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1665 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1668 msgid "&Default Margins"
1669 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1672 msgid "&Top:"
1673 msgstr "&עליונים:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1676 msgid "&Bottom:"
1677 msgstr "&תחתונים:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1680 msgid "&Inner:"
1681 msgstr "&פנימיים:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1684 msgid "O&uter:"
1685 msgstr "&חיצוניים:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1688 msgid "Head &sep:"
1689 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1692 msgid "Head &height:"
1693 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1696 msgid "&Foot skip:"
1697 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Column Sep:"
1702 msgstr "עמודות:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1708 msgid "Number of rows"
1709 msgstr "מספר שורות"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1713 msgid "&Rows:"
1714 msgstr "שורות:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1720 msgid "Number of columns"
1721 msgstr "מספר עמודות"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1725 msgid "&Columns:"
1726 msgstr "עמודות:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1729 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1730 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1733 msgid "Vertical alignment"
1734 msgstr "יישור אנכי"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1737 msgid "&Vertical:"
1738 msgstr "אנכי:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1741 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1742 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1745 msgid "&Horizontal:"
1746 msgstr "אופקי:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1749 msgid "&Use AMS math package automatically"
1750 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1753 msgid "Use AMS &math package"
1754 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1757 msgid "Use esint package &automatically"
1758 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1761 msgid "Use &esint package"
1762 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1765 msgid "Sort &as:"
1766 msgstr "&מיין בתור:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1769 msgid "&Description:"
1770 msgstr "&תיאור:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1773 msgid "&Symbol:"
1774 msgstr "&סמל:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1777 msgid "Type"
1778 msgstr "סוג"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1781 msgid "LyX internal only"
1782 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1785 msgid "LyX &Note"
1786 msgstr "ה&ערת LyX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1789 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1790 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1793 msgid "&Comment"
1794 msgstr "&הערה"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1797 msgid "Print as grey text"
1798 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1801 msgid "&Greyed out"
1802 msgstr "ב&אפור"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1805 msgid "&List in Table of Contents"
1806 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1809 msgid "&Numbering"
1810 msgstr "מספור"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1814 msgid "Page Layout"
1815 msgstr "הגדרות עמוד"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Paper Format"
1820 msgstr "תצורת תאריך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1824 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1827 msgid "Style used for the page header and footer"
1828 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Headings &style:"
1833 msgstr "סגנון עמוד:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1836 msgid "&Landscape"
1837 msgstr "לרוחב"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1840 msgid "&Portrait"
1841 msgstr "לאורך"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1846 msgid "&Format:"
1847 msgstr "ת&סדיר:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Orientation:"
1852 msgstr "כיוון הדף"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1855 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1856 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1859 msgid "&Two-sided document"
1860 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Indent Paragraph"
1865 msgstr "הזח פסקה"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1868 msgid "Label Width"
1869 msgstr "רוחב תווית"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1873 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1874 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1877 msgid "Lo&ngest label"
1878 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1882 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Paragraph's &Default"
1887 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1890 msgid "&Justified"
1891 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1894 msgid "&Left"
1895 msgstr "ל&שמאל"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1898 #, fuzzy
1899 msgid "&Center"
1900 msgstr "מרכז"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1903 msgid "Ri&ght"
1904 msgstr "&ימין"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Line &spacing"
1909 msgstr "מרווח &בין שורות:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1913 msgid "Single"
1914 msgstr "יחיד"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1917 msgid "1.5"
1918 msgstr "1.5"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1922 msgid "Double"
1923 msgstr "כפול"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1929 msgid "Custom"
1930 msgstr "מותאם אישית"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1933 msgid "I&mmediate Apply"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1937 msgid "&Use hyperref support"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1941 msgid ""
1942 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1946 msgid "Automatically fill header"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1954 msgid "Load in &fullscreen mode"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Generate Bookmarks"
1960 msgstr "מחק סמניות"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Open bookmarks"
1965 msgstr "שמור סמנייה"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Number of levels"
1970 msgstr "מספר עותקים"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Numbered bookmarks"
1975 msgstr "נוסחה ממוספרת"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Header Information"
1980 msgstr "מידע TeX"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Title:"
1985 msgstr "כותרת:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Author:"
1990 msgstr "מחבר:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Subject:"
1995 msgstr "Subset"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Keywords:"
2000 msgstr "מילת מפתח:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Additional o&ptions"
2005 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2008 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Links"
2014 msgstr "רשימה"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Break links over lines"
2023 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2026 msgid "No frames around links"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Color links"
2032 msgstr "צבעים"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2036 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2040 msgid "&Bibliographical backreferences"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Backreference by pa&ge number"
2046 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2049 msgid "&Alter..."
2050 msgstr "שנה..."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2053 msgid "C&onverter:"
2054 msgstr "&ממיר:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2057 msgid "E&xtra flag:"
2058 msgstr "דגל נוסף:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2061 msgid "&From format:"
2062 msgstr "מפורמט:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2065 msgid "&To format:"
2066 msgstr "לפורמט:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2070 msgid "A&dd"
2071 msgstr "הוסף"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2074 msgid "&Modify"
2075 msgstr "שנה"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2078 msgid "Remo&ve"
2079 msgstr "הסר"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2082 msgid "Converter Defi&nitions"
2083 msgstr "המר הגדרות"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2086 msgid "Converter File Cache"
2087 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2090 msgid "&Enabled"
2091 msgstr "מופעל"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2094 msgid "&Maximum Age (in days):"
2095 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2098 msgid "&Date format:"
2099 msgstr "תצורת תאריך:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2102 msgid "Date format for strftime output"
2103 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2106 msgid "Off"
2107 msgstr "כבוי"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2110 msgid "No math"
2111 msgstr "ללא מתמטיקה"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2114 msgid "On"
2115 msgstr "פועל"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2118 msgid "Do not display"
2119 msgstr "אל תציג תמונות"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2122 msgid "Display &Graphics:"
2123 msgstr "הצג תמונות:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2126 msgid "Instant &Preview:"
2127 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&New..."
2132 msgstr "&חדש:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2135 #, fuzzy
2136 msgid "S&hort Name:"
2137 msgstr "&מיין בתור:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2140 msgid "Vector graphi&cs format"
2141 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2144 msgid "&Document format"
2145 msgstr "&פורמט מסמך"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2148 msgid "&Viewer:"
2149 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2152 msgid "Ed&itor:"
2153 msgstr "&עורך:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2156 msgid "S&hortcut:"
2157 msgstr "&קיצור דרך:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2160 msgid "E&xtension:"
2161 msgstr "&סיומת:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Co&pier:"
2166 msgstr "&מתעתק:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2169 msgid "&E-mail:"
2170 msgstr "דוא\"ל:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2173 msgid "Your name"
2174 msgstr "שמך"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2177 msgid "Your E-mail address"
2178 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2181 msgid "Keyboard"
2182 msgstr "מקלדת"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2185 msgid "Use &keyboard map"
2186 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2189 msgid "&First:"
2190 msgstr "ראשונה:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2194 msgid "Br&owse..."
2195 msgstr "עיין..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2198 msgid "S&econd:"
2199 msgstr "שנייה:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2202 msgid "Bro&wse..."
2203 msgstr "עיון..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Completion"
2208 msgstr "כותרת"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Text"
2213 msgstr "טקסט רגיל"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2223 msgid "Automatic inline completion"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2227 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Automatic popup"
2234 msgstr "עדכון אוטומטי"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "מתמטיקה"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2248 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "כללי"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2262 msgid "s inline completion delay"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2272 msgid "s popup delay"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2276 msgid ""
2277 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2278 "It will be shown right away."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2282 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Mouse"
2296 msgstr "יותר"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2299 msgid "Wheel scrolling speed:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2303 msgid ""
2304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2305 "speed it up, low values slow it down."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2309 msgid "Use b&abel"
2310 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2313 msgid "Language pac&kage:"
2314 msgstr "חבילת שפה:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2317 msgid "Mark &foreign languages"
2318 msgstr "סמן &שפות זרות"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2321 msgid "&Default language:"
2322 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2325 msgid "Command s&tart:"
2326 msgstr "פקודת התחלה:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2329 msgid "Command e&nd:"
2330 msgstr "פקודת סיום:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2333 msgid "&Global"
2334 msgstr "&גלובלי"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2337 msgid "Auto &end"
2338 msgstr "&סיים אוטומטית"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2341 msgid "Auto &begin"
2342 msgstr "התחל אוטומטית"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2345 msgid ""
2346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2347 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2350 msgid "&Right-to-left language support"
2351 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Cursor movement:"
2356 msgstr "הערה"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2359 msgid "Logical"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2363 msgid "Visual"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2367 msgid "Set class options to default on class change"
2368 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2371 msgid "&Reset class options when document class changes"
2372 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2375 msgid ""
2376 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2377 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2378 "rather than the Cygwin teTeX."
2379 msgstr ""
2380 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2381 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2382 "של teTeX."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2385 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2386 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2389 msgid "Default paper si&ze:"
2390 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2393 msgid "Te&X encoding:"
2394 msgstr "&קידוד TeX:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2397 msgid "CheckTeX start options and flags"
2398 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Index command:"
2403 msgstr "פקודת אינדקס:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2406 msgid "&BibTeX command:"
2407 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2412 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2415 msgid "Chec&kTeX command:"
2416 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2419 msgid "BibTeX command and options"
2420 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2424 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2428 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2432 msgid "US letter"
2433 msgstr "US letter"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2437 msgid "US legal"
2438 msgstr "US legal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2442 msgid "US executive"
2443 msgstr "US executive"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2447 msgid "A3"
2448 msgstr "A3"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2452 msgid "A4"
2453 msgstr "A4"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2457 msgid "A5"
2458 msgstr "A5"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2462 msgid "B5"
2463 msgstr "B5"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2466 msgid "&Working directory:"
2467 msgstr "תיקיית עבודה:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2475 msgid "Browse..."
2476 msgstr "עיין..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2479 msgid "&Document templates:"
2480 msgstr "תבניות מסמך:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Example files:"
2485 msgstr "דוגמה #:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2488 msgid "&Backup directory:"
2489 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2492 msgid "Ly&XServer pipe:"
2493 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2496 msgid "&Temporary directory:"
2497 msgstr "תיקייה זמנית:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2500 msgid "&PATH prefix:"
2501 msgstr "קידומת נתיב:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2504 msgid ""
2505 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2506 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2507 "paragraphs are separated by a blank line."
2508 msgstr ""
2509 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2510 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2511 "\"י שורה ריקה."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2514 msgid "Output &line length:"
2515 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2518 msgid "&roff command:"
2519 msgstr "&פקודת roff:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2522 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2523 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2526 msgid "Printer Command Options"
2527 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2530 msgid "Extension to be used when printing to file."
2531 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2534 msgid "File ex&tension:"
2535 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2538 msgid "Option used to print to a file."
2539 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2542 msgid "Print to &file:"
2543 msgstr "הדפס לקובץ:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2546 msgid "Option used to print to non-default printer."
2547 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2550 msgid "Set p&rinter:"
2551 msgstr "קבע מדפסת:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2554 msgid "Option used with spool command to set printer."
2555 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2558 msgid "Spool pr&inter:"
2559 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2562 msgid ""
2563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2564 "to print."
2565 msgstr ""
2566 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2567 "האמיתית."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2570 msgid "Spool &command:"
2571 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2574 msgid "Option used to reverse page order."
2575 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2578 msgid "Re&verse pages:"
2579 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2582 msgid "Lan&dscape:"
2583 msgstr "לרוחב:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2586 msgid "Number of Co&pies:"
2587 msgstr "מספר עותקים:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2590 msgid "Option used to set number of copies."
2591 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2594 msgid "Option used to print a range of pages."
2595 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2598 msgid "Co&llated:"
2599 msgstr "אסוף:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2602 msgid "Pa&ge range:"
2603 msgstr "טווח עמודים:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2606 msgid "Option used to collate multiple copies."
2607 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2610 msgid "&Odd pages:"
2611 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2614 msgid "&Even pages:"
2615 msgstr "עמודים זוגיים:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2618 msgid "Paper t&ype:"
2619 msgstr "סוג נייר:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2622 msgid "Paper si&ze:"
2623 msgstr "גודל הדף:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2626 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2627 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2630 msgid "E&xtra options:"
2631 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2634 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2635 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2638 msgid ""
2639 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2640 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2641 "printers."
2642 msgstr ""
2643 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2644 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2647 msgid "Adapt output to printer"
2648 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2651 msgid "Name of the default printer"
2652 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2655 msgid "Default &printer:"
2656 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2659 msgid "Printer co&mmand:"
2660 msgstr "פקודת הדפסה:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2663 msgid "Sa&ns Serif:"
2664 msgstr "נטול תגים:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2667 msgid "T&ypewriter:"
2668 msgstr "מכונת כתיבה:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2671 msgid "Screen &DPI:"
2672 msgstr "DPI של המסך:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2675 msgid "&Zoom %:"
2676 msgstr "הגדלה (%):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2679 msgid "Font Sizes"
2680 msgstr "גדלי גופן"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2683 msgid "Larger:"
2684 msgstr "גדול יותר:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2687 msgid "Largest:"
2688 msgstr "גדול אף יותר:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2691 msgid "Huge:"
2692 msgstr "ענק:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2695 msgid "Hugest:"
2696 msgstr "יותר ענק:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2699 msgid "Smallest:"
2700 msgstr "קטן אף יותר:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2703 msgid "Smaller:"
2704 msgstr "קטן יותר:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2707 msgid "Small:"
2708 msgstr "קטן:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2711 msgid "Normal:"
2712 msgstr "רגיל:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2715 msgid "Tiny:"
2716 msgstr "זעיר:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2719 msgid "Large:"
2720 msgstr "גדול:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2726 "of fonts"
2727 msgstr ""
2728 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2731 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2735 msgid "Show key-bindings containing:"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2739 msgid "&Bind file:"
2740 msgstr "קובץ קשירה:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2743 msgid "B&rowse..."
2744 msgstr "עיון..."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2747 #, fuzzy
2748 msgid "New"
2749 msgstr "&חדש:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2752 msgid "Al&ternative language:"
2753 msgstr "&שפה חלופית:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2756 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2757 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2760 msgid "Personal &dictionary:"
2761 msgstr "&מילון אישי:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2764 msgid "Escape cha&racters:"
2765 msgstr "תווי &חילוף:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2768 msgid "Spellchec&ker executable:"
2769 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2772 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2773 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2776 msgid "Use input encod&ing"
2777 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2778
2779 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2781 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2782 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2785 msgid "Accept compound &words"
2786 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2789 msgid "Session"
2790 msgstr "הפעלה"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2793 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2794 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2797 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2801 msgid "Restore cursor positions"
2802 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2805 msgid "Load opened files from last session"
2806 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2809 msgid "Fullscreen"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2813 msgid "&Limit text width"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2817 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Toggle tabba&r"
2823 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2826 #, fuzzy
2827 msgid "To&ggle scrollbar"
2828 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2831 #, fuzzy
2832 msgid "T&oggle toolbars"
2833 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Editing"
2838 msgstr "יוצא."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2841 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2842 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2847 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2850 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2854 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2858 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2862 msgid "Documents"
2863 msgstr "מסמכים"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2866 msgid "&Maximum last files:"
2867 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
2868
2869 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2871 msgid "minutes"
2872 msgstr "כל"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2875 #, fuzzy
2876 msgid "B&ackup documents, every"
2877 msgstr "גבה מסמכים"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Automatic help"
2882 msgstr "עדכון אוטומטי"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2885 msgid ""
2886 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2887 "the main work area of an edited document"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2891 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2895 msgid "&User interface file:"
2896 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2900 msgid "&Save"
2901 msgstr "שמור"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2904 msgid "Pages"
2905 msgstr "עמודים"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2908 msgid "Page number to print from"
2909 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2912 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2913 msgstr "עד עמוד"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2916 msgid "Page number to print to"
2917 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2920 msgid "Print all pages"
2921 msgstr "הדפס את כל הדפים"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2924 msgid "Fro&m"
2925 msgstr "מעמוד"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2928 msgid "&All"
2929 msgstr "הכל"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2932 msgid "Print &odd-numbered pages"
2933 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2936 msgid "Print &even-numbered pages"
2937 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2940 msgid "Print in reverse order"
2941 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2944 msgid "Re&verse order"
2945 msgstr "סדר עמודים הפוך"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2948 msgid "Copie&s"
2949 msgstr "עותקים"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2952 msgid "Number of copies"
2953 msgstr "מספר עותקים"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2956 msgid "Collate copies"
2957 msgstr "אסוף עותקים"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2960 msgid "&Collate"
2961 msgstr "אסוף"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2964 msgid "&Print"
2965 msgstr "הדפס"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2968 msgid "Print Destination"
2969 msgstr "יעד הדפסה"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2972 msgid "Send output to the printer"
2973 msgstr "שלח פלט למדפסת"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2976 msgid "P&rinter:"
2977 msgstr "מדפסת:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2980 msgid "Send output to the given printer"
2981 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2984 msgid "Send output to a file"
2985 msgstr "שלח פלט לקובץ"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2988 msgid "La&bels in:"
2989 msgstr "הפניות בקובץ:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2992 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2993 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2996 msgid "<reference>"
2997 msgstr "<הפניה>"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3000 msgid "(<reference>)"
3001 msgstr "(<הפניה>)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3004 msgid "<page>"
3005 msgstr "<עמוד>"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3008 msgid "on page <page>"
3009 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3012 msgid "<reference> on page <page>"
3013 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3016 msgid "Formatted reference"
3017 msgstr "הפניה מעוצבת"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3020 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3021 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3024 msgid "&Sort"
3025 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3028 msgid "Update the label list"
3029 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3032 msgid "Jump to the label"
3033 msgstr "דלג לתווית"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3036 msgid "&Go to Label"
3037 msgstr "לך לתווית"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3040 msgid "&Find:"
3041 msgstr "מצא:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3044 msgid "Replace &with:"
3045 msgstr "החלף עם:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3048 msgid "Case &sensitive"
3049 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3052 msgid "Match whole words onl&y"
3053 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3056 msgid "Find &Next"
3057 msgstr "חפש הבא"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3062 msgid "&Replace"
3063 msgstr "החלף"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3066 msgid "Replace &All"
3067 msgstr "החלף הכל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3070 msgid "Search &backwards"
3071 msgstr "חפש אחורנית"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3074 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3075 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3078 msgid "&Export formats:"
3079 msgstr "&תבניות יצוא:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3082 msgid "&Command:"
3083 msgstr "&פקודה:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Edit shortcut"
3088 msgstr "&קיצור דרך:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Clear"
3093 msgstr "&נקה"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Function:"
3098 msgstr "פונקציות"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Shortcut"
3103 msgstr "&קיצור דרך:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3106 msgid "Suggestions:"
3107 msgstr "הצעות:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3110 msgid "Replace word with current choice"
3111 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3114 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3115 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3118 msgid "Ignore this word"
3119 msgstr "התעלם ממילה זו"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3122 msgid "&Ignore"
3123 msgstr "התעלם"
3124
3125 # איך מתרגמים session?
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3127 msgid "Ignore this word throughout this session"
3128 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3131 msgid "I&gnore All"
3132 msgstr "התעלם מהכל"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3135 msgid "Replacement:"
3136 msgstr "החלפה:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3139 msgid "Current word"
3140 msgstr "מילה נוכחית"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3143 msgid "Unknown word:"
3144 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3147 msgid "Replace with selected word"
3148 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Ca&tegory:"
3153 msgstr "כותרת:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3156 msgid "Select this to display all available characters at once"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3160 #, fuzzy
3161 msgid "&Display all"
3162 msgstr "תצוגה:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3165 msgid "&Table Settings"
3166 msgstr "&הגדרות טבלה"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3169 msgid "Column Width"
3170 msgstr "רוחב עמודה"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3173 msgid "Fixed width of the column"
3174 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3177 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3178 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3181 msgid "&Vertical alignment:"
3182 msgstr "יישור א&נכי:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3185 msgid "&Horizontal alignment:"
3186 msgstr "יישור או&פקי:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3189 msgid "Horizontal alignment in column"
3190 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3194 msgid "Justified"
3195 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3198 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3199 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3202 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3203 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3206 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3207 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3210 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3211 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3214 msgid "Merge cells"
3215 msgstr "אחד תאים"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3218 msgid "&Multicolumn"
3219 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3222 msgid "LaTe&X argument:"
3223 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3226 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3227 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3230 msgid "&Borders"
3231 msgstr "&גבולות"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3234 msgid "All Borders"
3235 msgstr "כל הגבולות"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3238 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3239 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3242 msgid "&Set"
3243 msgstr "&קבע"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3246 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3247 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3250 msgid "C&lear"
3251 msgstr "&נקה"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3254 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3255 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3258 msgid "Fo&rmal"
3259 msgstr "&רשמי"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3262 msgid "Use default (grid-like) border style"
3263 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3266 msgid "De&fault"
3267 msgstr "ברירת &מחדל"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3270 msgid "Set Borders"
3271 msgstr "קבע גבולות"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3274 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3275 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3278 msgid "Additional Space"
3279 msgstr "מרווח נוסף"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3282 msgid "T&op of row:"
3283 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3286 msgid "Botto&m of row:"
3287 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3290 msgid "Bet&ween rows:"
3291 msgstr "&בין השורות:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3294 msgid "&Longtable"
3295 msgstr "&טבלה ארוכה"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3298 msgid "Set a page break on the current row"
3299 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3302 msgid "Page &break on current row"
3303 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3306 msgid "Settings"
3307 msgstr "הגדרות"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3310 msgid "Status"
3311 msgstr "מצב"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3314 msgid "Header:"
3315 msgstr "שורת כותרת:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3318 msgid "Footer:"
3319 msgstr "שורת תחתית:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3322 msgid "First header:"
3323 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3326 msgid "Last footer:"
3327 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3330 msgid "Contents"
3331 msgstr "תוכן"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3334 msgid "Border above"
3335 msgstr "גבול מלמעלה"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3338 msgid "Border below"
3339 msgstr "גבול מלמטה"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3342 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3343 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3348 msgid "on"
3349 msgstr "פועל"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3352 msgid "This row is the header of the first page"
3353 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3356 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3357 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3360 msgid "This row is the footer of the last page"
3361 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3367 msgid "double"
3368 msgstr "כפול"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3371 msgid "Don't output the last footer"
3372 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3376 msgid "is empty"
3377 msgstr "הוא ריק"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3380 msgid "Don't output the first header"
3381 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3384 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3385 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3388 msgid "&Use long table"
3389 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3392 msgid "Current cell:"
3393 msgstr "תא נוכחי:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3396 msgid "Current row position"
3397 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3400 msgid "Current column position"
3401 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3404 msgid "Close this dialog"
3405 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3408 msgid "Rebuild the file lists"
3409 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3412 msgid "&Rescan"
3413 msgstr "&סרוק מחדש"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3416 msgid ""
3417 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3418 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3421 msgid "&View"
3422 msgstr "&הצג"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3425 msgid "Selected classes or styles"
3426 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3429 msgid "LaTeX classes"
3430 msgstr "מחלקות LaTeX"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3433 msgid "LaTeX styles"
3434 msgstr "סגנונות LaTeX"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3437 msgid "BibTeX styles"
3438 msgstr "סגנונות BibTeX"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3441 msgid "Toggles view of the file list"
3442 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3445 msgid "Show &path"
3446 msgstr "הצג &כתובת"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3449 msgid "Spacing"
3450 msgstr "ריווח"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Separate paragraphs with"
3455 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3458 msgid "Listing settings"
3459 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3462 msgid "Format text into two columns"
3463 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3466 msgid "Two-&column document"
3467 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3470 msgid "&Vertical space"
3471 msgstr "מרווח אנכי"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3474 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3475 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3478 msgid "&Indentation"
3479 msgstr "הזחה"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3482 msgid "&Line spacing:"
3483 msgstr "מרווח בין שורות:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3486 msgid "Index entry"
3487 msgstr "ערך באינדקס"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3490 msgid "&Keyword:"
3491 msgstr "מילת מפתח:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3494 msgid "Entry"
3495 msgstr "ערך"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3499 msgid "The selected entry"
3500 msgstr "הערך הנבחר"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3503 msgid "&Selection:"
3504 msgstr "&בחירה:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3507 msgid "Replace the entry with the selection"
3508 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3511 msgid "Update navigation tree"
3512 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3517 msgid "..."
3518 msgstr "..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3521 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3522 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3525 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3526 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3529 msgid "Move selected item down by one"
3530 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3533 msgid "Move selected item up by one"
3534 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3537 msgid ""
3538 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3539 "available"
3540 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3543 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3544 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3547 msgid "&Spacing:"
3548 msgstr "&מרווח:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3551 msgid "&Value:"
3552 msgstr "&ערך:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3555 msgid "&Protect:"
3556 msgstr "מו&גן:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3559 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3560 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3563 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3564 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3567 msgid "Supported spacing types"
3568 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3571 msgid "DefSkip"
3572 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3575 msgid "SmallSkip"
3576 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3579 msgid "MedSkip"
3580 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3583 msgid "BigSkip"
3584 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3587 msgid "VFill"
3588 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3591 msgid "Complete source"
3592 msgstr "מקור מלא"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3595 msgid "Automatic update"
3596 msgstr "עדכון אוטומטי"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3599 #, fuzzy
3600 msgid "number of needed lines"
3601 msgstr "מספר עותקים"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3604 #, fuzzy
3605 msgid "use number of lines"
3606 msgstr "מספר עותקים"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Line span:"
3611 msgstr "מרווח בין שורות:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Unit of width value"
3616 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Outer (default)"
3621 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Inner"
3626 msgstr "&פנימיים:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3629 msgid "use overhang"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3633 msgid "Over&hang:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Overhang value"
3639 msgstr "מידת האורך"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Unit of overhang value"
3644 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3647 msgid "by checking this the placement can float"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3651 #, fuzzy
3652 msgid "&float"
3653 msgstr "אובייקט צף"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3657 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3658 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3659 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3661 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3662 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3664 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3665 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3666 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3667 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3668 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3669 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3671 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3674 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3676 msgid "Standard"
3677 msgstr "רגיל"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3680 msgid "TheoremTemplate"
3681 msgstr "תבנית-משפט"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3684 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3685 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3687 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3689 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3690 msgid "Proof"
3691 msgstr "הוכחה"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3694 msgid "Proof:"
3695 msgstr "הוכחה:"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3698 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3699 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3702 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3706 msgid "Theorem"
3707 msgstr "משפט"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3710 msgid "Theorem #:"
3711 msgstr "משפט #:"
3712
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3714 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3716 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3720 msgid "Lemma"
3721 msgstr "למה"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3724 msgid "Lemma #:"
3725 msgstr "למה #:"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3728 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3729 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3732 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3735 msgid "Corollary"
3736 msgstr "מסקנה"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3739 msgid "Corollary #:"
3740 msgstr "מסקנה #:"
3741
3742 # לבדוק מה זה
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3744 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3747 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3750 msgid "Proposition"
3751 msgstr "הצעה"
3752
3753 # לבדוק מה זה
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3755 msgid "Proposition #:"
3756 msgstr "הצעה #:"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3761 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3764 msgid "Conjecture"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3768 msgid "Conjecture #:"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3773 msgid "Criterion"
3774 msgstr "קריטריון"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3777 msgid "Criterion #:"
3778 msgstr "קריטריון #:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3781 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3782 msgid "Fact"
3783 msgstr "עובדה"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3786 msgid "Fact #:"
3787 msgstr "עובדה #:"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3790 msgid "Axiom"
3791 msgstr "אקסיומה"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3794 msgid "Axiom #:"
3795 msgstr "אקסיומה #:"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3799 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3801 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3802 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3805 msgid "Definition"
3806 msgstr "הגדרה"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3809 msgid "Definition #:"
3810 msgstr "הגדרה #:"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3815 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3819 msgid "Example"
3820 msgstr "דוגמה"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3823 msgid "Example #:"
3824 msgstr "דוגמה #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3828 msgid "Condition"
3829 msgstr "תנאי"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3832 msgid "Condition #:"
3833 msgstr "תנאי #:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3840 msgid "Problem"
3841 msgstr "בעיה"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3844 msgid "Problem #:"
3845 msgstr "בעיה #:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3851 msgid "Exercise"
3852 msgstr "תרגיל"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3855 msgid "Exercise #:"
3856 msgstr "תרגיל #:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3860 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3861 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3864 msgid "Remark"
3865 msgstr "הערה"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3868 msgid "Remark #:"
3869 msgstr "הערה #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3877 msgid "Claim"
3878 msgstr "טענה"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3881 msgid "Claim #:"
3882 msgstr "טענה #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3887 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3889 msgid "Note"
3890 msgstr "הערה"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3893 msgid "Note #:"
3894 msgstr "הערה #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3898 msgid "Notation"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3902 msgid "Notation #:"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3908 msgid "Case"
3909 msgstr "תנאי"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3913 msgid "Case #:"
3914 msgstr "תנאי #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3917 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3926 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3929 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3935 msgid "Section"
3936 msgstr "קטע"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3939 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3943 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3945 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3947 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3948 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3950 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3951 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3954 msgid "Subsection"
3955 msgstr "תת-קטע"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3958 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3965 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3966 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3969 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3970 msgid "Subsubsection"
3971 msgstr "תת-תת-קטע"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3974 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3977 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3979 msgid "Section*"
3980 msgstr "קטע*"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3983 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3986 msgid "Subsection*"
3987 msgstr "תת-קטע*"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3992 msgid "Subsubsection*"
3993 msgstr "תת-תת-קטע*"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3996 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3999 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4004 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4006 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4008 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4010 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4011 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4015 #: src/output_plaintext.cpp:133
4016 msgid "Abstract"
4017 msgstr "תקציר"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4020 msgid "Abstract---"
4021 msgstr "תקציר--"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4026 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4027 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4028 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4029 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4031 msgid "Keywords"
4032 msgstr "מילות מפתח"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4035 msgid "Index Terms---"
4036 msgstr "מונחי אינדקס---"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4039 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4041 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4043 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4047 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4048 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4050 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4051 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4057 msgid "Bibliography"
4058 msgstr "ביבליוגרפיה"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4064 #: src/rowpainter.cpp:450
4065 msgid "Appendix"
4066 msgstr "נספח"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4069 msgid "Appendices"
4070 msgstr "נספחים"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4073 msgid "Biography"
4074 msgstr "ביוגרפיה"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4077 msgid "BiographyNoPhoto"
4078 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4081 msgid "Footernote"
4082 msgstr "הערת תחתית"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4085 msgid "MarkBoth"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4094 msgid "Itemize"
4095 msgstr "רשימת תבליטים"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4103 msgid "Enumerate"
4104 msgstr "רשימה ממוספרת"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4108 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4114 msgid "Description"
4115 msgstr "תיאור"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4122 msgid "List"
4123 msgstr "רשימה"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4128 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4133 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4138 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4146 msgid "Title"
4147 msgstr "כותרת"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4152 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4154 msgid "Subtitle"
4155 msgstr "תת-כותרת"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4160 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4162 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4163 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4164 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4168 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4174 msgid "Author"
4175 msgstr "מחבר"
4176
4177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4187 msgid "Address"
4188 msgstr "כתובת"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4192 msgid "Offprint"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4197 msgid "Mail"
4198 msgstr "דואר"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4204 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4212 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4213 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4214 msgid "Date"
4215 msgstr "תאריך"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "הכרת תודה"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4225 msgid "Offprint Requests to:"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:175
4229 msgid "Correspondence to:"
4230 msgstr "התכתבויות אל:"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4234 msgid "Acknowledgements."
4235 msgstr "הכרת תודות."
4236
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4239 msgid "LaTeX"
4240 msgstr "LaTeX"
4241
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4245 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4247 msgid "Email"
4248 msgstr "דוא\"ל"
4249
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4252 msgid "Thesaurus"
4253 msgstr "אגרון"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4256 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4264 msgid "Paragraph"
4265 msgstr "פסקה"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4268 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4271 msgid "Affiliation"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4275 msgid "And"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4279 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4283 msgid "Acknowledgements"
4284 msgstr "הכרת תודות"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4294 #: src/output_plaintext.cpp:145
4295 msgid "References"
4296 msgstr "הפניות"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4299 msgid "PlaceFigure"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4303 msgid "PlaceTable"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4307 msgid "TableComments"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4311 msgid "TableRefs"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4315 msgid "MathLetters"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4319 msgid "NoteToEditor"
4320 msgstr "הערה לעורך"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4323 msgid "Facility"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4327 msgid "Objectname"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4331 msgid "Dataset"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4335 msgid "Subject headings:"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4339 msgid "[Acknowledgements]"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4346 msgid "and"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4350 msgid "Place Figure here:"
4351 msgstr "מקם איור כאן:"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4354 msgid "Place Table here:"
4355 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4358 msgid "[Appendix]"
4359 msgstr "[נספח]"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4362 msgid "Note to Editor:"
4363 msgstr "הערה לעורך:"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4366 msgid "References. ---"
4367 msgstr "הפניות. ---"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4370 msgid "Note. ---"
4371 msgstr "הערה. ---"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4374 msgid "FigCaption"
4375 msgstr "כותרת-איור"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4378 msgid "Fig. ---"
4379 msgstr "איור. ---"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4382 msgid "Facility:"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4386 msgid "Obj:"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4390 msgid "Dataset:"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4395 msgid "\\arabic{section}"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4399 msgid "Chapter Exercises"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:50
4403 msgid "RightHeader"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:59
4407 msgid "Right header:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:82
4411 msgid "Abstract:"
4412 msgstr "תקציר:"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:91
4415 msgid "ShortTitle"
4416 msgstr "כותרת קצרה"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:99
4419 msgid "Short title:"
4420 msgstr "כותרת קצרה:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:128
4423 msgid "TwoAuthors"
4424 msgstr "שני מחברים"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:135
4427 msgid "ThreeAuthors"
4428 msgstr "שלושה מחברים"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:142
4431 msgid "FourAuthors"
4432 msgstr "ארבעה מחברים"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4436 msgid "Affiliation:"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:170
4440 msgid "TwoAffiliations"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:177
4444 msgid "ThreeAffiliations"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:184
4448 msgid "FourAffiliations"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4452 msgid "Journal"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:205
4456 msgid "CopNum"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:233
4460 msgid "Acknowledgements:"
4461 msgstr "הכרת תודות:"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4465 #: lib/layouts/spie.layout:88
4466 msgid "Acknowledgments"
4467 msgstr "תודות"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:247
4470 msgid "ThickLine"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:257
4474 msgid "CenteredCaption"
4475 msgstr "כותרת ממורכזת"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4479 msgid "Senseless!"
4480 msgstr "חסר משמעות!"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:277
4483 msgid "FitFigure"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:283
4487 msgid "FitBitmap"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4491 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4493 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4494 msgid "*"
4495 msgstr "*"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:341
4498 msgid "Seriate"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4502 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4503 msgid "(\\alph{enumii})"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4507 msgid "LatinOn"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4511 msgid "Latin on"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4515 msgid "LatinOff"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4519 msgid "Latin off"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4524 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4525 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4528 msgid "Part"
4529 msgstr "חלק"
4530
4531 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4534 msgid "Part*"
4535 msgstr "חלק*"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4538 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4539 msgid "MM"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4543 msgid "Section \\arabic{section}"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4547 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4548 msgid "\\Alph{section}"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4560 msgid "BeginFrame"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4564 msgid "Frame"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4568 msgid "BeginPlainFrame"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4576 msgid "AgainFrame"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4580 msgid "Again frame with label"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4584 msgid "EndFrame"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4588 msgid "________________________________"
4589 msgstr "________________________________"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4592 msgid "FrameSubtitle"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4596 msgid "Column"
4597 msgstr "עמודה"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4600 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4604 msgid "Columns"
4605 msgstr "עמודות"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4608 msgid "ColumnsCenterAligned"
4609 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4612 msgid "Columns (center aligned)"
4613 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4616 msgid "ColumnsTopAligned"
4617 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4620 msgid "Columns (top aligned)"
4621 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4624 msgid "Pause"
4625 msgstr "השהייה"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4632 msgid "Overprint"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4636 msgid "OverlayArea"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4640 msgid "Overlayarea"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4644 msgid "Uncover"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4648 msgid "Uncovered on slides"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4652 msgid "Only"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4656 msgid "Only on slides"
4657 msgstr "רק בשקופיות"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4660 msgid "Block"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4664 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4668 msgid "ExampleBlock"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4672 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4676 msgid "AlertBlock"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4684 msgid "Title (Plain Frame)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4689 msgid "Institute"
4690 msgstr "מכון"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4693 msgid "TitleGraphic"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4698 msgid "Corollary."
4699 msgstr "מסקנה."
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4703 msgid "Definition."
4704 msgstr "הגדרה."
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4707 msgid "Definitions"
4708 msgstr "הגדרות"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4711 msgid "Definitions."
4712 msgstr "הגדרות."
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4715 msgid "Example."
4716 msgstr "דוגמה."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4719 msgid "Examples"
4720 msgstr "דוגמאות"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4723 msgid "Examples."
4724 msgstr "דוגמאות."
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4727 msgid "Fact."
4728 msgstr "עובדה."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4732 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4734 msgid "Proof."
4735 msgstr "הוכחה."
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4739 msgid "Theorem."
4740 msgstr "משפט."
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4743 msgid "Separator"
4744 msgstr "מפריד"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4747 msgid "___"
4748 msgstr "___"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4752 msgid "LyX-Code"
4753 msgstr "קוד LyX"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4756 msgid "NoteItem"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4760 msgid "Note:"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Alert"
4766 msgstr "Vert"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4769 msgid "Structure"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4775 msgid "Table"
4776 msgstr "טבלה"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4780 msgid "List of Tables"
4781 msgstr "רשימת טבלאות"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4785 msgid "Figure"
4786 msgstr "איור"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4790 msgid "List of Figures"
4791 msgstr "רשימת איורים"
4792
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4794 msgid "Dialogue"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4798 msgid "Narrative"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4802 msgid "ACT"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4806 msgid "ACT \\arabic{act}"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4810 msgid "SCENE"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4818 msgid "SCENE*"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4822 msgid "AT RISE:"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4826 msgid "Speaker"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4830 msgid "Parenthetical"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4834 msgid "("
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4838 msgid ")"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4842 msgid "CURTAIN"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4847 msgid "Right Address"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/chess.layout:35
4851 msgid "Mainline"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:42
4855 msgid "Mainline:"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/chess.layout:60
4859 msgid "Variation"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:64
4863 msgid "Variation:"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:70
4867 msgid "SubVariation"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:73
4871 msgid "Subvariation:"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:79
4875 msgid "SubVariation2"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:82
4879 msgid "Subvariation(2):"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:88
4883 msgid "SubVariation3"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:91
4887 msgid "Subvariation(3):"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:97
4891 msgid "SubVariation4"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:100
4895 msgid "Subvariation(4):"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:106
4899 msgid "SubVariation5"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:109
4903 msgid "Subvariation(5):"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:116
4907 msgid "HideMoves"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:121
4911 msgid "HideMoves:"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:126
4915 msgid "ChessBoard"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:130
4919 msgid "[chessboard]"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:139
4923 msgid "BoardCentered"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:144
4927 msgid "[centered board]"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:154
4931 msgid "HighLight"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:159
4935 msgid "Highlights:"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:174
4939 msgid "Arrow"
4940 msgstr "חץ"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:179
4943 msgid "Arrow:"
4944 msgstr "חץ:"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:185
4947 msgid "KnightMove"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:190
4951 msgid "KnightMove:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4955 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4956 msgid "My Address"
4957 msgstr "כתובת המוען"
4958
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4960 msgid "Briefkopf:"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4964 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4965 msgid "Send To Address"
4966 msgstr "כתובת הנמען"
4967
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4969 msgid "Adresse:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4975 msgid "Opening"
4976 msgstr "פתיחה"
4977
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4979 msgid "Anrede:"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4985 msgid "Signature"
4986 msgstr "חתימה"
4987
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4989 msgid "Unterschrift:"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4995 msgid "Closing"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4999 msgid "Gruss:"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5003 msgid "encl"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5007 msgid "Anlagen:"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5011 msgid "ps"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5015 msgid "PS:"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5020 msgid "cc"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5024 msgid "Verteiler:"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5028 msgid "Betreff"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5032 msgid "Betreff:"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5036 msgid "Stadt"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5040 msgid "Stadt:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5044 msgid "Datum"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5048 msgid "Datum:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5053 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5055 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5056 msgid "Subparagraph"
5057 msgstr "תת-פסקה"
5058
5059 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5061 msgid "Quotation"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5066 msgid "Quote"
5067 msgstr "ציטוט"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5070 msgid "00.00.0000"
5071 msgstr "00.00.0000"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5075 msgid "Verse"
5076 msgstr "שירה"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:268
5079 msgid "LaTeX Title"
5080 msgstr "כותרת LaTeX"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:301
5083 msgid "Author:"
5084 msgstr "מחבר:"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:310
5087 msgid "Affil"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:323
5091 msgid "Affilation:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:345
5095 msgid "Journal:"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:354
5099 msgid "msnumber"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:368
5103 msgid "MS_number:"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:378
5107 msgid "FirstAuthor"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:391
5111 msgid "1st_author_surname:"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5116 msgid "Received"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5121 msgid "Received:"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5126 msgid "Accepted"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5131 msgid "Accepted:"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:444
5135 msgid "Offsets"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:457
5139 msgid "reprint_reqs_to:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5146 msgid "Abstract."
5147 msgstr "תקציר."
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5151 msgid "Acknowledgement."
5152 msgstr "הכרת תודה."
5153
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5155 msgid "Author Address"
5156 msgstr "מען הכותב"
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5162 msgid "Address:"
5163 msgstr "כתובת:"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5166 msgid "Author Email"
5167 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5170 msgid "Email:"
5171 msgstr "דוא\"ל:"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5174 msgid "Author URL"
5175 msgstr "אתר המחבר"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5179 msgid "URL:"
5180 msgstr "קישור:"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5184 msgid "Thanks"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5188 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5192 msgid "PROOF."
5193 msgstr "הוכחה."
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5196 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5200 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5204 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5208 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5214 msgid "Algorithm"
5215 msgstr "אלגוריתם"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5218 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5222 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5226 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5230 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5238 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5242 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5246 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5250 msgid "Summary"
5251 msgstr "סיכום"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5258 msgid "Case \\arabic{case}"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5262 msgid "FrontMatter"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5266 msgid "Keyword"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5270 msgid "Key words:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5274 msgid "Item"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5278 msgid "Item:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5282 msgid "BulletedItem"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5286 msgid "Bulleted Item:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5290 msgid "Begin"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5294 msgid "Begin of CV"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5298 msgid "PersonalInfo"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5302 msgid "Personal Info"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5306 msgid "MotherTongue"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5310 msgid "Mother Tongue:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5314 msgid "LangHeader"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5318 msgid "Language Header:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5322 msgid "Language:"
5323 msgstr "שפה:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5326 msgid "LastLanguage"
5327 msgstr "שפה אחרונה"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5330 msgid "Last Language:"
5331 msgstr "שפה אחרונה:"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5334 msgid "LangFooter"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5338 msgid "Language Footer:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5342 msgid "End"
5343 msgstr "סוף"
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5346 msgid "End of CV"
5347 msgstr "סוף קורות חיים"
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:42
5350 msgid "Foilhead"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:61
5354 msgid "ShortFoilhead"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:67
5358 msgid "Rotatefoilhead"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:73
5362 msgid "ShortRotatefoilhead"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:82
5366 msgid "TickList"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:97
5370 msgid "_/"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:101
5374 msgid "CrossList"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:116
5378 msgid "><"
5379 msgstr "><"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:160
5382 msgid "My Logo"
5383 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:168
5386 msgid "My Logo:"
5387 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:177
5390 msgid "Restriction"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:181
5394 msgid "Restriction:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5399 msgid "Left Header"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5403 msgid "Left Header:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5408 msgid "Right Header"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5412 msgid "Right Header:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:201
5416 msgid "Right Footer"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:205
5420 msgid "Right Footer:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5426 msgid "Theorem #."
5427 msgstr "משפט #."
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5432 msgid "Lemma #."
5433 msgstr "למה #."
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5438 msgid "Corollary #."
5439 msgstr "מסקנה #."
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5443 msgid "Proposition #."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5449 msgid "Definition #."
5450 msgstr "הגדרה #."
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5454 msgid "Theorem*"
5455 msgstr "משפט*"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5459 msgid "Lemma*"
5460 msgstr "למה*"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5464 msgid "Lemma."
5465 msgstr "למה."
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5469 msgid "Corollary*"
5470 msgstr "מסקנה*"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5474 msgid "Proposition*"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5479 msgid "Proposition."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5484 msgid "Definition*"
5485 msgstr "הגדרה*"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5488 msgid "Brieftext"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5492 msgid "Text:"
5493 msgstr "טקסט:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5499 msgid "Name"
5500 msgstr "שם"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5505 msgid "Name:"
5506 msgstr "שם:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5509 msgid "Unterschrift"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5513 msgid "Strasse"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5517 msgid "Strasse:"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5521 msgid "Zusatz"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5525 msgid "Zusatz:"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5529 msgid "Ort"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5533 msgid "Ort:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5537 msgid "Land"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5541 msgid "Land:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5545 msgid "RetourAdresse"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5549 msgid "RetourAdresse:"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5553 msgid "MeinZeichen"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5557 msgid "MeinZeichen:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5561 msgid "IhrZeichen"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5565 msgid "IhrZeichen:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5569 msgid "IhrSchreiben"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5573 msgid "IhrSchreiben:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5577 msgid "Telefon"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5581 msgid "Telefon:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5585 msgid "Telefax"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5589 msgid "Telefax:"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5593 msgid "Telex"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5597 msgid "Telex:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5601 msgid "EMail"
5602 msgstr "דוא\"ל"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5605 msgid "EMail:"
5606 msgstr "דוא\"ל:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5609 msgid "HTTP"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5613 msgid "HTTP:"
5614 msgstr "HTTP:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5618 msgid "Bank"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5623 msgid "Bank:"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5627 msgid "BLZ"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5631 msgid "BLZ:"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5635 msgid "Konto"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5639 msgid "Konto:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5643 msgid "Postvermerk"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5647 msgid "Postvermerk:"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5651 msgid "Adresse"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5655 msgid "Anrede"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5659 msgid "Anlagen"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5663 msgid "Verteiler"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5667 msgid "Gruss"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5672 msgid "Letter"
5673 msgstr "מכתב"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5676 msgid "Letter:"
5677 msgstr "מכתב:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5682 msgid "Signature:"
5683 msgstr "חתימה:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5686 msgid "Street"
5687 msgstr "רחוב"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5690 msgid "Street:"
5691 msgstr "רחוב:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5694 msgid "Addition"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5698 msgid "Addition:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5702 msgid "Town"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5706 msgid "Town:"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5710 msgid "State"
5711 msgstr "מחוז"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5714 msgid "State:"
5715 msgstr "מחוז:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5718 msgid "ReturnAddress"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5722 msgid "ReturnAddress:"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5726 msgid "MyRef"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5730 msgid "MyRef:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5734 msgid "YourRef"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5738 msgid "YourRef:"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5742 msgid "YourMail"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5746 msgid "YourMail:"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5750 msgid "Phone"
5751 msgstr "טלפון"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5754 msgid "Phone:"
5755 msgstr "טלפון:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5758 msgid "BankCode"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5762 msgid "BankCode:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5766 msgid "BankAccount"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5770 msgid "BankAccount:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5774 msgid "PostalComment"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5778 msgid "PostalComment:"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5785 msgid "Date:"
5786 msgstr "תאריך:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5789 msgid "Reference"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5793 msgid "Reference:"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5798 msgid "Opening:"
5799 msgstr "פתיחה:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5802 msgid "Encl."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5806 msgid "Encl.:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5812 msgid "cc:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5817 msgid "Closing:"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5821 msgid "NameRowA"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5825 msgid "NameRowA:"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5829 msgid "NameRowB"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5833 msgid "NameRowB:"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5837 msgid "NameRowC"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5841 msgid "NameRowC:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5845 msgid "NameRowD"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5849 msgid "NameRowD:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5853 msgid "NameRowE"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5857 msgid "NameRowE:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5861 msgid "NameRowF"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5865 msgid "NameRowF:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5869 msgid "NameRowG"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5873 msgid "NameRowG:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5877 msgid "AddressRowA"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5881 msgid "AddressRowA:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5885 msgid "AddressRowB"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5889 msgid "AddressRowB:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5893 msgid "AddressRowC"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5897 msgid "AddressRowC:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5901 msgid "AddressRowD"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5905 msgid "AddressRowD:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5909 msgid "AddressRowE"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5913 msgid "AddressRowE:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5917 msgid "AddressRowF"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5921 msgid "AddressRowF:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5925 msgid "TelephoneRowA"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5929 msgid "TelephoneRowA:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5933 msgid "TelephoneRowB"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5937 msgid "TelephoneRowB:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5941 msgid "TelephoneRowC"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5945 msgid "TelephoneRowC:"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5949 msgid "TelephoneRowD"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5953 msgid "TelephoneRowD:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5957 msgid "TelephoneRowE"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5961 msgid "TelephoneRowE:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5965 msgid "TelephoneRowF"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5969 msgid "TelephoneRowF:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5973 msgid "InternetRowA"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5977 msgid "InternetRowA:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5981 msgid "InternetRowB"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5985 msgid "InternetRowB:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5989 msgid "InternetRowC"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5993 msgid "InternetRowC:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5997 msgid "InternetRowD"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6001 msgid "InternetRowD:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6005 msgid "InternetRowE"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6009 msgid "InternetRowE:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6013 msgid "InternetRowF"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6017 msgid "InternetRowF:"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6021 msgid "BankRowA"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6025 msgid "BankRowA:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6029 msgid "BankRowB"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6033 msgid "BankRowB:"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6037 msgid "BankRowC"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6041 msgid "BankRowC:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6045 msgid "BankRowD"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6049 msgid "BankRowD:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6053 msgid "BankRowE"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6057 msgid "BankRowE:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6061 msgid "BankRowF"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6065 msgid "BankRowF:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6069 msgid "Claim #."
6070 msgstr "טענה #."
6071
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6073 msgid "Remarks"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6077 msgid "Remarks #."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6081 msgid "More"
6082 msgstr "יותר"
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6085 msgid "(MORE)"
6086 msgstr "(יותר)"
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6089 msgid "FADE IN:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6093 msgid "INT."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6097 msgid "EXT."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6101 msgid "Continuing"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6105 msgid "(continuing)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6109 msgid "Transition"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6113 msgid "TITLE OVER:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6117 msgid "INTERCUT"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6121 msgid "INTERCUT WITH:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6125 msgid "FADE OUT"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6129 msgid "Scene"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6134 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6135 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6136 msgid "Keywords:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6140 msgid "Classification Codes"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Definition \\thedefinition."
6146 msgstr "הגדרה #."
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6149 msgid "Step"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6153 msgid "Step \\thestep."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Example \\theexample."
6159 msgstr "דוגמה #."
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6162 msgid "Remark \\theremark."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6166 msgid "Notation \\thenotation."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Theorem \\thetheorem."
6173 msgstr "משפט #."
6174
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Corollary \\thecorollary."
6178 msgstr "מסקנה #."
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6181 msgid "Lemma \\thelemma."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6185 msgid "Proposition \\theproposition."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6189 msgid "Prop"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6193 msgid "Prop \\theprop."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6198 msgid "Question"
6199 msgstr "שאלה"
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Question \\thequestion."
6204 msgstr "שאלה #."
6205
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6207 msgid "Claim \\theclaim."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6215 msgid "Appendices Section"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6219 msgid "--- Appendices ---"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6223 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6227 msgid "Review"
6228 msgstr "סקירה"
6229
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6231 msgid "Topical"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6235 msgid "Comment"
6236 msgstr "הערה"
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6239 msgid "Paper"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6243 msgid "Prelim"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6247 msgid "Rapid"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6251 msgid "PACS"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6255 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6259 msgid "MSC"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6263 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6264 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6267 msgid "submitto"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6271 msgid "submit to paper:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6275 msgid "Bibliography (plain)"
6276 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6279 msgid "Bibliography heading"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6283 msgid "ABSTRACT:"
6284 msgstr "תקציר:"
6285
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6287 msgid "KEY WORDS:"
6288 msgstr "מילות מפתח:"
6289
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6291 msgid "Commission"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6295 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6296 msgstr "הכרת תודות"
6297
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6299 msgid "AddressForOffprints"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6303 msgid "Address for Offprints:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6307 msgid "RunningTitle"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6312 msgid "Running title:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6316 msgid "RunningAuthor"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6320 msgid "Running author:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6324 msgid "E-mail:"
6325 msgstr "דוא\"ל:"
6326
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6328 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6331 msgid "Chapter"
6332 msgstr "פרק"
6333
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6335 msgid "Running LaTeX Title"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6339 msgid "TOC Title"
6340 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6341
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6343 msgid "TOC title:"
6344 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6347 msgid "Author Running"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6351 msgid "Author Running:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6355 msgid "TOC Author"
6356 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6359 msgid "TOC Author:"
6360 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6363 msgid "Case #."
6364 msgstr "תנאי #."
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6368 msgid "Claim."
6369 msgstr "טענה."
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6372 msgid "Conjecture #."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6376 msgid "Example #."
6377 msgstr "דוגמה #."
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6380 msgid "Exercise #."
6381 msgstr "תרגיל #."
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6384 msgid "Note #."
6385 msgstr "הערה #."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6388 msgid "Problem #."
6389 msgstr "בעיה #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6392 msgid "Property"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6396 msgid "Property #."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6400 msgid "Question #."
6401 msgstr "שאלה #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6404 msgid "Remark #."
6405 msgstr "הערה #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6408 msgid "Solution"
6409 msgstr "פתרון"
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6412 msgid "Solution #."
6413 msgstr "פתרון #."
6414
6415 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6417 msgid "Code"
6418 msgstr "קוד"
6419
6420 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6421 msgid "SGML"
6422 msgstr "SGML"
6423
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6425 msgid "Chapterprecis"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6429 msgid "Epigraph"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6433 msgid "Poemtitle"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6437 msgid "Poemtitle*"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6441 msgid "Legend"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6445 msgid "Entry:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6449 msgid "ListItem"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6453 msgid "List Item:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6457 msgid "DoubleItem"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6461 msgid "Double Item:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6465 msgid "Space"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6469 msgid "Space:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6473 msgid "Computer"
6474 msgstr "מחשב"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6477 msgid "Computer:"
6478 msgstr "מחשב:"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6481 msgid "EmptySection"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 msgid "Empty Section"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6489 msgid "CloseSection"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6493 msgid "Close Section"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/paper.layout:149
6497 msgid "SubTitle"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/paper.layout:160
6501 msgid "Institution"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6505 #: lib/layouts/slides.layout:89
6506 msgid "Slide"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6510 msgid "    "
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6514 msgid "EndSlide"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6518 msgid "~=~"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6522 msgid "WideSlide"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6526 msgid "EmptySlide"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6530 msgid "Empty slide:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6534 msgid "ItemizeType1"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6538 msgid "EnumerateType1"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6542 msgid "List of Algorithms"
6543 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6544
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6546 msgid "Preprint"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6550 msgid "AltAffiliation"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Thanks:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6558 msgid "Electronic Address:"
6559 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6560
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6562 msgid "acknowledgments"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6566 msgid "PACS number:"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6570 #, fuzzy
6571 msgid "\\thechapter"
6572 msgstr "פרק"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6576 msgid "Labeling"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6580 msgid "L"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6584 msgid "O"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6588 msgid "PS"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6592 msgid "CC"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6596 msgid "Encl"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6601 msgid "encl:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6606 msgid "Telephone"
6607 msgstr "טלפון"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6610 msgid "Telephone:"
6611 msgstr "טלפון:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6614 msgid "Place"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6618 msgid "Place:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6622 msgid "Backaddress"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6626 msgid "Backaddress:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6630 msgid "Specialmail"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6634 msgid "Specialmail:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6638 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6639 msgid "Location"
6640 msgstr "מיקום"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6644 msgid "Location:"
6645 msgstr "מיקום:"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6648 msgid "Title:"
6649 msgstr "כותרת:"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6653 msgid "Subject"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6657 msgid "Subject:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6661 msgid "Yourref"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6665 msgid "Your ref.:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6669 msgid "Yourmail"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6673 msgid "Your letter of:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6677 msgid "Myref"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6681 msgid "Our ref.:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6685 msgid "Customer"
6686 msgstr "לקוח"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6689 msgid "Customer no.:"
6690 msgstr "מספר לקוח:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6693 msgid "Invoice"
6694 msgstr "חשבונית"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6697 msgid "Invoice no.:"
6698 msgstr "מספר חשבונית:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6701 msgid "NextAddress"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6705 msgid "Next Address:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6709 msgid "Post Scriptum:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6713 msgid "Sender Name:"
6714 msgstr "שם המוען:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6717 msgid "SenderAddress"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6721 msgid "Sender Address:"
6722 msgstr "כתובת המוען:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6725 msgid "Sender Phone:"
6726 msgstr "טלפון של השולח:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6729 msgid "Fax"
6730 msgstr "פקס"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6733 msgid "Sender Fax:"
6734 msgstr "הפקס של המוען:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6737 msgid "E-Mail"
6738 msgstr "דוא\"|ל"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6741 msgid "Sender E-Mail:"
6742 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6745 msgid "Sender URL:"
6746 msgstr ""
6747
6748 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6750 msgid "Logo"
6751 msgstr "Logo"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6754 msgid "Logo:"
6755 msgstr "לוגו:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6758 #, fuzzy
6759 msgid "EndLetter"
6760 msgstr "מכתב"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6763 #, fuzzy
6764 msgid "End of letter"
6765 msgstr "סוף משפט"
6766
6767 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6768 msgid "LandscapeSlide"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6772 msgid "Landscape Slide"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6776 msgid "PortraitSlide"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6780 msgid "Portrait Slide"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6784 msgid "Slide*"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6788 msgid "SlideHeading"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6792 msgid "SlideSubHeading"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6796 msgid "ListOfSlides"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6800 msgid "List Of Slides"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6804 msgid "SlideContents"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6808 msgid "Slidecontents"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6812 msgid "ProgressContents"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6816 msgid "Progress Contents"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6820 msgid "."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6825 msgid "Paragraph*"
6826 msgstr "פסקה*"
6827
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6829 msgid "Key words."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6833 msgid "AMS"
6834 msgstr "AMS"
6835
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6837 msgid "AMS subject classifications."
6838 msgstr "מיון נושא של AMS."
6839
6840 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6841 msgid "Topic"
6842 msgstr "נושא"
6843
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6845 msgid "MMMMM"
6846 msgstr "MMMMM"
6847
6848 #: lib/layouts/slides.layout:105
6849 msgid "New Slide:"
6850 msgstr "שקופית חדשה:"
6851
6852 #: lib/layouts/slides.layout:127
6853 msgid "Overlay"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/slides.layout:142
6857 msgid "New Overlay:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/slides.layout:182
6861 msgid "New Note:"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/slides.layout:207
6865 msgid "InvisibleText"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/slides.layout:214
6869 msgid "<Invisible Text Follows>"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/slides.layout:231
6873 msgid "VisibleText"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/slides.layout:238
6877 msgid "<Visible Text Follows>"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/spie.layout:53
6881 msgid "Authorinfo"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/spie.layout:65
6885 msgid "Authorinfo:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/spie.layout:78
6889 msgid "ABSTRACT"
6890 msgstr "תקציר"
6891
6892 #: lib/layouts/spie.layout:93
6893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6897 msgid "email:"
6898 msgstr "דוא\"ל:"
6899
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6901 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Firstname"
6907 msgstr "שם קובץ"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Fname"
6912 msgstr "שם קובץ"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6916 msgid "Surname"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6920 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6921 msgid "Literal"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6925 msgid "Emph"
6926 msgstr "הדגש"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Abbrev"
6931 msgstr "breve"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6934 msgid "Citation-number"
6935 msgstr "מספר מובאה"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Volume"
6940 msgstr "עמודה"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Day"
6945 msgstr "תצוגה"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Month"
6950 msgstr "מתמטיקה"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Year"
6955 msgstr "&נקה"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6958 msgid "Issue-number"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6962 msgid "Issue-day"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6966 msgid "Issue-months"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6970 msgid "Subsubparagraph"
6971 msgstr "תת-תת-פסקה"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6974 msgid "Header"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6978 msgid "-- Header --"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6982 msgid "Special-section"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6986 msgid "Special-section:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6990 msgid "AGU-journal"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6994 msgid "AGU-journal:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6998 msgid "Citation-number:"
6999 msgstr "מספר מובאה:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7002 msgid "AGU-volume"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7006 msgid "AGU-volume:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7010 msgid "AGU-issue"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7014 msgid "AGU-issue:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7018 msgid "Copyright:"
7019 msgstr "זכויות יוצרים:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7022 msgid "Index-terms"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7026 msgid "Index-terms..."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7030 msgid "Index-term"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7034 msgid "Index-term:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7038 msgid "Cross-term"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7042 msgid "Cross-term:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7046 msgid "Supplementary"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7050 msgid "Supplementary..."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7054 msgid "Supp-note"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7058 msgid "Sup-mat-note:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7062 msgid "Cite-other"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7066 msgid "Cite-other:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7070 msgid "Revised"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7074 msgid "Revised:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7078 msgid "Ident-line"
7079 msgstr "הזח שורה"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7082 msgid "Ident-line:"
7083 msgstr "הזח שורה:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7086 msgid "Runhead"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7090 msgid "Runhead:"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7094 msgid "Published-online:"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7098 msgid "Citation"
7099 msgstr "מובאה"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7102 msgid "Citation:"
7103 msgstr "מובאה:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7106 msgid "Posting-order"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7110 msgid "Posting-order:"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7114 msgid "AGU-pages"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7118 msgid "AGU-pages:"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7122 msgid "Words"
7123 msgstr "מילים"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7126 msgid "Words:"
7127 msgstr "מילים:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7130 msgid "Figures"
7131 msgstr "איורים"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7134 msgid "Figures:"
7135 msgstr "איורים:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7138 msgid "Tables"
7139 msgstr "טבלאות"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7142 msgid "Tables:"
7143 msgstr "רשימת טבלאות:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7146 msgid "Datasets"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7150 msgid "Datasets:"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7154 msgid "ISSN"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7158 msgid "CODEN"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7162 #, fuzzy
7163 msgid "SS-Code"
7164 msgstr "קוד"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7167 #, fuzzy
7168 msgid "SS-Title"
7169 msgstr "כותרת"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7172 #, fuzzy
7173 msgid "CCC-Code"
7174 msgstr "קוד CCC:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Dscr"
7179 msgstr "הסר"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Orgdiv"
7184 msgstr "div"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Orgname"
7189 msgstr "שמך"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7192 #, fuzzy
7193 msgid "City"
7194 msgstr "infty"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Postcode"
7199 msgstr "הדבק"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Country"
7204 msgstr "ערך"
7205
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7207 msgid "CCC"
7208 msgstr "CCC"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7211 msgid "CCC code:"
7212 msgstr "קוד CCC:"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7215 msgid "PaperId"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7219 msgid "Paper Id:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7223 msgid "AuthorAddr"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7227 msgid "Author Address:"
7228 msgstr "מען הכותב:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7231 msgid "SlugComment"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7235 msgid "Slug Comment:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7239 msgid "Plate"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7243 msgid "Planotable"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7247 msgid "Table Caption"
7248 msgstr "כותרת טבלה"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7251 msgid "TableCaption"
7252 msgstr "כותרת טבלה"
7253
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7255 msgid "Current Address"
7256 msgstr "כתובת נוכחית"
7257
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7259 msgid "Current address:"
7260 msgstr "כתובת נוכחית:"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7263 msgid "E-mail address:"
7264 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7267 msgid "Key words and phrases:"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7271 msgid "Dedicatory"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7275 msgid "Dedication:"
7276 msgstr "הקדשה:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7279 msgid "Translator"
7280 msgstr "מתרגם"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7283 msgid "Translator:"
7284 msgstr "מתרגם:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7287 msgid "Subjectclass"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7291 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7292 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7293
7294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Directory"
7297 msgstr "תיקיות"
7298
7299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7300 #, fuzzy
7301 msgid "KeyCombo"
7302 msgstr "מקלדת"
7303
7304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7305 #, fuzzy
7306 msgid "KeyCap"
7307 msgstr "Cap"
7308
7309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7310 msgid "GuiMenu"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7314 msgid "GuiMenuItem"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7318 msgid "GuiButton"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7322 msgid "MenuChoice"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7326 msgid "Chapter*"
7327 msgstr "פרק*"
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7330 msgid "Subparagraph*"
7331 msgstr "תת-פסקה*"
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7334 msgid "Authorgroup"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7338 msgid "RevisionHistory"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7342 msgid "Revision History"
7343 msgstr "היסטוריית שינויים"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7346 msgid "Revision"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7350 msgid "RevisionRemark"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7354 msgid "FirstName"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7358 msgid "Scrap"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7362 msgid "\\arabic{chapter}"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7366 msgid "\\Alph{chapter}"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7370 #, fuzzy
7371 msgid "\\arabic{footnote}"
7372 msgstr "הערת תחתית"
7373
7374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7375 msgid "\\Roman{section}."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7383 msgid "\\Alph{subsection}."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7387 msgid "\\arabic{subsection}."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7395 msgid "\\alph{subsubsection}."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7399 msgid "\\alph{paragraph}."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7403 msgid "Addpart"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7407 msgid "Addchap"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7411 msgid "Addsec"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7415 msgid "Addchap*"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7419 msgid "Addsec*"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7423 msgid "Minisec"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7427 msgid "Publishers"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7431 msgid "Dedication"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7435 msgid "Titlehead"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7439 msgid "Uppertitleback"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7443 msgid "Lowertitleback"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7447 msgid "Extratitle"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7451 msgid "Captionabove"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7455 msgid "Captionbelow"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7459 msgid "Dictum"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7463 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7464 msgid "UNDEFINED"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7468 #, fuzzy
7469 msgid "\\Roman{part}"
7470 msgstr "רומנית"
7471
7472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7473 msgid "margin"
7474 msgstr "הערת שוליים"
7475
7476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7477 msgid "foot"
7478 msgstr "הערת תחתית"
7479
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7481 msgid "comment"
7482 msgstr "הערה"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7485 msgid "note"
7486 msgstr "הערה"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7489 #, fuzzy
7490 msgid "greyedout"
7491 msgstr "ב&אפור"
7492
7493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7494 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7495 msgid "ERT"
7496 msgstr "טא\"ם"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Listings"
7501 msgstr "רישום קוד"
7502
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Idx"
7506 msgstr "אינדקס:"
7507
7508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7509 msgid "opt"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7513 msgid "--Separator--"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7517 msgid "--- Separate Environment ---"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7521 msgid "Part \\thepart"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7525 msgid "Chapter \\thechapter"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Appendix \\thechapter"
7531 msgstr "נספחים"
7532
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7534 msgid "Headnote"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7538 msgid "Headnote (optional):"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7542 msgid "Corr Author:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7546 msgid "Offprints"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7550 msgid "Offprints:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Corollary \\thetheorem."
7556 msgstr "מסקנה #."
7557
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7559 msgid "Lemma \\thetheorem."
7560 msgstr ""
7561
7562 # לבדוק מה זה
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Proposition \\thetheorem."
7566 msgstr "הצעה #:"
7567
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7569 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7573 msgid "Fact \\thetheorem."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Definition \\thetheorem."
7579 msgstr "הגדרה #."
7580
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Example \\thetheorem."
7584 msgstr "דוגמה #."
7585
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Problem \\thetheorem."
7589 msgstr "בעיה #."
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Exercise \\thetheorem."
7594 msgstr "תרגיל #."
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7597 msgid "Remark \\thetheorem."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7601 msgid "Claim \\thetheorem."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7605 msgid "Conjecture*"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7609 msgid "Example*"
7610 msgstr "דוגמה*"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7613 msgid "Problem*"
7614 msgstr "בעיה*"
7615
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7617 msgid "Exercise*"
7618 msgstr "תרגיל*"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7621 msgid "Remark*"
7622 msgstr "הערה*"
7623
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7625 msgid "Claim*"
7626 msgstr "טענה*"
7627
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7629 msgid "Conjecture."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7633 msgid "Fact*"
7634 msgstr "עובדה*"
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7637 msgid "Problem."
7638 msgstr "בעיה."
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7641 msgid "Exercise."
7642 msgstr "תרגיל."
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7645 msgid "Remark."
7646 msgstr "הערה."
7647
7648 #: lib/layouts/braille.module:2
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Braille"
7651 msgstr "parallel"
7652
7653 #: lib/layouts/braille.module:5
7654 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/braille.module:20
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Braille (default)"
7660 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7661
7662 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Braille:"
7665 msgstr "קטן יותר:"
7666
7667 #: lib/layouts/braille.module:42
7668 msgid "Braille (textsize)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:64
7672 msgid "Braille (dots on)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:79
7676 msgid "Braille_dots_on"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:87
7680 msgid "Braille (dots off)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:102
7684 msgid "Braille_dots_off"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:110
7688 msgid "Braille (mirror on)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:125
7692 msgid "Braille_mirror_on"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:133
7696 msgid "Braille (mirror off)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:148
7700 msgid "Braille mirror off"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Endnote"
7706 msgstr "הערה"
7707
7708 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7709 msgid ""
7710 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7711 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7715 #, fuzzy
7716 msgid "endnote"
7717 msgstr "הערה"
7718
7719 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Foot to End"
7722 msgstr "הערה לעורך:"
7723
7724 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7725 msgid ""
7726 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7727 "where you want the endnotes to appear."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Hanging"
7733 msgstr "הערת שוליים"
7734
7735 #: lib/layouts/hanging.module:5
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7738 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7739
7740 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7741 msgid "Linguistics"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7745 msgid ""
7746 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7747 "glosses, semantic markup)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7751 msgid "Numbered Example (multiline)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Example:"
7757 msgstr "דוגמה"
7758
7759 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Examples:"
7766 msgstr "דוגמאות"
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Subexample"
7771 msgstr "דוגמה"
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Subexample:"
7776 msgstr "דוגמה"
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Glosse"
7781 msgstr "סגור"
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7784 msgid "Tri-Glosse"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7788 #, fuzzy
7789 msgid "expr."
7790 msgstr "exp"
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7793 #, fuzzy
7794 msgid "concept"
7795 msgstr "אשר"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7798 #, fuzzy
7799 msgid "meaning"
7800 msgstr "פתיחה"
7801
7802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Logical Markup"
7805 msgstr "לטעון גיבוי?"
7806
7807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7808 msgid ""
7809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7810 "code."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7814 #, fuzzy
7815 msgid "noun"
7816 msgstr "פועל"
7817
7818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7819 #, fuzzy
7820 msgid "emph"
7821 msgstr "הדגש"
7822
7823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7824 #, fuzzy
7825 msgid "strong"
7826 msgstr "רישום קוד"
7827
7828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7829 #, fuzzy
7830 msgid "code"
7831 msgstr "קוד"
7832
7833 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7834 msgid "Minimalistic"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7838 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7842 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7846 msgid ""
7847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7850 "starred and non-starred forms."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Criterion \\thetheorem."
7856 msgstr "קריטריון."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7859 msgid "Criterion*"
7860 msgstr "קריטריון*"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7863 msgid "Criterion."
7864 msgstr "קריטריון."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7869 msgstr "אלגוריתם."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7872 msgid "Algorithm*"
7873 msgstr "אלגוריתם*"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7876 msgid "Algorithm."
7877 msgstr "אלגוריתם."
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7880 msgid "Axiom \\thetheorem."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7884 msgid "Axiom*"
7885 msgstr "אקסיומה*"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7888 msgid "Axiom."
7889 msgstr "אקסיומה."
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Condition \\thetheorem."
7894 msgstr "תנאי."
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7897 msgid "Condition*"
7898 msgstr "תנאי*"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7901 msgid "Condition."
7902 msgstr "תנאי."
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7905 msgid "Note \\thetheorem."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7909 msgid "Note*"
7910 msgstr "הערה*"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7913 msgid "Note."
7914 msgstr "הערה."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7917 msgid "Notation \\thetheorem."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7921 msgid "Notation*"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7925 msgid "Notation."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7929 msgid "Summary \\thetheorem."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7933 msgid "Summary*"
7934 msgstr "סיכום*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7937 msgid "Summary."
7938 msgstr "סיכום."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7943 msgstr "הכרת תודה."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7946 msgid "Acknowledgement*"
7947 msgstr "הכרת תודה*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7950 msgid "Conclusion"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7958 msgid "Conclusion*"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7962 msgid "Conclusion."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7966 msgid "Assumption"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7970 msgid "Assumption \\thetheorem."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7974 msgid "Assumption*"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7978 msgid "Assumption."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Theorems (AMS)"
7984 msgstr "משפט"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7987 msgid ""
7988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7990 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7991 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7995 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7999 msgid ""
8000 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8001 "that provide a chapter environment."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8005 msgid "Theorems (Order By Section)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8009 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8013 msgid "Theorems (Starred)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8017 msgid ""
8018 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8019 "using the extended AMS machinery."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Theorems"
8025 msgstr "משפט"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8028 msgid ""
8029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8031 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/languages:2
8035 msgid "Afrikaans"
8036 msgstr "אפריקאנס"
8037
8038 #: lib/languages:3
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Albanian"
8041 msgstr "ארמנית"
8042
8043 #: lib/languages:4
8044 msgid "American"
8045 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8046
8047 #: lib/languages:6
8048 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8049 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8050
8051 #: lib/languages:7
8052 msgid "Arabic (Arabi)"
8053 msgstr "ערבית (Arabi)"
8054
8055 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8056 msgid "Armenian"
8057 msgstr "ארמנית"
8058
8059 #: lib/languages:9
8060 msgid "Austrian"
8061 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8062
8063 #: lib/languages:10
8064 msgid "Austrian (new spelling)"
8065 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8066
8067 #: lib/languages:11
8068 msgid "Bahasa Indonesia"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/languages:12
8072 msgid "Bahasa Malaysia"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/languages:13
8076 msgid "Basque"
8077 msgstr "באסקית"
8078
8079 #: lib/languages:14
8080 msgid "Belarusian"
8081 msgstr "בלרוסית"
8082
8083 #: lib/languages:15
8084 msgid "Portuguese (Brazil)"
8085 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8086
8087 #: lib/languages:16
8088 msgid "Breton"
8089 msgstr "ברטון"
8090
8091 #: lib/languages:17
8092 msgid "British"
8093 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8094
8095 #: lib/languages:18
8096 msgid "Bulgarian"
8097 msgstr "בולגרית"
8098
8099 #: lib/languages:19
8100 msgid "Canadian"
8101 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8102
8103 #: lib/languages:20
8104 msgid "French Canadian"
8105 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8106
8107 #: lib/languages:21
8108 msgid "Catalan"
8109 msgstr "קטלונית"
8110
8111 #: lib/languages:22
8112 msgid "Chinese (simplified)"
8113 msgstr "סינית (פשוטה)"
8114
8115 #: lib/languages:23
8116 msgid "Chinese (traditional)"
8117 msgstr "סינית (מסורתית)"
8118
8119 #: lib/languages:24
8120 msgid "Croatian"
8121 msgstr "קרואטית"
8122
8123 #: lib/languages:25
8124 msgid "Czech"
8125 msgstr "צ'כית"
8126
8127 #: lib/languages:26
8128 msgid "Danish"
8129 msgstr "דנית"
8130
8131 #: lib/languages:27
8132 msgid "Dutch"
8133 msgstr "הולנדית"
8134
8135 #: lib/languages:28
8136 msgid "English"
8137 msgstr "אנגלית"
8138
8139 #: lib/languages:30
8140 msgid "Esperanto"
8141 msgstr "אספרנטו"
8142
8143 #: lib/languages:31
8144 msgid "Estonian"
8145 msgstr "אסטונית"
8146
8147 #: lib/languages:33
8148 msgid "Farsi"
8149 msgstr "פרסית"
8150
8151 #: lib/languages:34
8152 msgid "Finnish"
8153 msgstr "פינית"
8154
8155 #: lib/languages:36
8156 msgid "French"
8157 msgstr "צרפתית"
8158
8159 #: lib/languages:37
8160 msgid "Galician"
8161 msgstr "גליסית"
8162
8163 #: lib/languages:38
8164 msgid "German"
8165 msgstr "גרמנית"
8166
8167 #: lib/languages:39
8168 msgid "German (new spelling)"
8169 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8170
8171 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8173 msgid "Greek"
8174 msgstr "יוונית"
8175
8176 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8177 msgid "Hebrew"
8178 msgstr "עברית"
8179
8180 #: lib/languages:45
8181 msgid "Icelandic"
8182 msgstr "איסלנדית"
8183
8184 #: lib/languages:47
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Interlingua"
8187 msgstr "הכנס אינטגרל"
8188
8189 #: lib/languages:48
8190 msgid "Irish"
8191 msgstr "אירית"
8192
8193 #: lib/languages:49
8194 msgid "Italian"
8195 msgstr "איטלקית"
8196
8197 #: lib/languages:50
8198 msgid "Japanese"
8199 msgstr "יפנית"
8200
8201 #: lib/languages:51
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Japanese (non-CJK)"
8204 msgstr "יפנית"
8205
8206 #: lib/languages:52
8207 msgid "Kazakh"
8208 msgstr "קזחית"
8209
8210 #: lib/languages:54
8211 msgid "Korean"
8212 msgstr "קוראנית"
8213
8214 #: lib/languages:56
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Latin"
8217 msgstr "לטבית"
8218
8219 #: lib/languages:57
8220 msgid "Latvian"
8221 msgstr "לטבית"
8222
8223 #: lib/languages:58
8224 msgid "Lithuanian"
8225 msgstr "ליטאית"
8226
8227 #: lib/languages:59
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Lower Sorbian"
8230 msgstr "סורבית עליונה"
8231
8232 #: lib/languages:60
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Hungarian"
8235 msgstr "בולגרית"
8236
8237 #: lib/languages:61
8238 msgid "Norsk"
8239 msgstr "נורווגית"
8240
8241 #: lib/languages:62
8242 msgid "Nynorsk"
8243 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8244
8245 #: lib/languages:63
8246 msgid "Polish"
8247 msgstr "פולנית"
8248
8249 #: lib/languages:64
8250 msgid "Portuguese"
8251 msgstr "פורטוגזית"
8252
8253 #: lib/languages:65
8254 msgid "Romanian"
8255 msgstr "רומנית"
8256
8257 #: lib/languages:66
8258 msgid "Russian"
8259 msgstr "רוסית"
8260
8261 #: lib/languages:67
8262 msgid "North Sami"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/languages:68
8266 msgid "Scottish"
8267 msgstr "סקוטית"
8268
8269 #: lib/languages:69
8270 msgid "Serbian"
8271 msgstr "סרבית"
8272
8273 #: lib/languages:70
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Serbian (Latin)"
8276 msgstr "סרבית"
8277
8278 #: lib/languages:71
8279 msgid "Slovak"
8280 msgstr "סלובקית"
8281
8282 #: lib/languages:72
8283 msgid "Slovene"
8284 msgstr "סלובנית"
8285
8286 #: lib/languages:73
8287 msgid "Spanish"
8288 msgstr "ספרדית"
8289
8290 #: lib/languages:74
8291 msgid "Swedish"
8292 msgstr "שבדית"
8293
8294 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8295 msgid "Thai"
8296 msgstr "תאילנדית"
8297
8298 #: lib/languages:76
8299 msgid "Turkish"
8300 msgstr "תורכית"
8301
8302 #: lib/languages:77
8303 msgid "Ukrainian"
8304 msgstr "אוקראינית"
8305
8306 #: lib/languages:78
8307 msgid "Upper Sorbian"
8308 msgstr "סורבית עליונה"
8309
8310 #: lib/languages:79
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Vietnamese"
8313 msgstr "שם קובץ"
8314
8315 #: lib/languages:80
8316 msgid "Welsh"
8317 msgstr "וולשית"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8320 msgid "File|F"
8321 msgstr "קובץ|ק"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8324 msgid "Edit|E"
8325 msgstr "עריכה|ע"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8328 msgid "Insert|I"
8329 msgstr "הוספה|ה"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:35
8332 msgid "Layout|L"
8333 msgstr "תצורה|צ"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8336 msgid "View|V"
8337 msgstr "תצוגה|ת"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8340 msgid "Navigate|N"
8341 msgstr "ניווט|נ"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:38
8344 msgid "Documents|D"
8345 msgstr "מסמכים|מ"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8348 msgid "Help|H"
8349 msgstr "עזרה|ז"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8352 msgid "New|N"
8353 msgstr "חדש|ח"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:48
8356 msgid "New from Template...|T"
8357 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8360 msgid "Open...|O"
8361 msgstr "פתח...|פ"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8364 msgid "Close|C"
8365 msgstr "סגור|ס"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8368 msgid "Save|S"
8369 msgstr "שמור|ש"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8372 msgid "Save As...|A"
8373 msgstr "שמור בשם|ב"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:54
8376 msgid "Revert|R"
8377 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8380 msgid "Version Control|V"
8381 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8384 msgid "Import|I"
8385 msgstr "יבוא|א"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8388 msgid "Export|E"
8389 msgstr "יצוא|י"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8392 msgid "Print...|P"
8393 msgstr "הדפס|ד"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8396 msgid "Fax...|F"
8397 msgstr "פקס...|פ"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8400 msgid "Exit|x"
8401 msgstr "יציאה|צ"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8404 msgid "Register...|R"
8405 msgstr "רשום"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8408 msgid "Check In Changes...|I"
8409 msgstr "בדוק בשינויים..."
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8412 msgid "Check Out for Edit|O"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8416 msgid "Revert to Last Version|L"
8417 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8420 msgid "Undo Last Check In|U"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8424 msgid "Show History|H"
8425 msgstr "הצג היסטוריה"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8428 msgid "Custom...|C"
8429 msgstr "מותאם אישית"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8432 msgid "Undo|U"
8433 msgstr "בטל"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:91
8436 msgid "Redo|d"
8437 msgstr "בצע שוב"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:93
8440 msgid "Cut|C"
8441 msgstr "גזור"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:94
8444 msgid "Copy|o"
8445 msgstr "העתק"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:95
8448 msgid "Paste|a"
8449 msgstr "הדבק"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:96
8452 msgid "Paste External Selection|x"
8453 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8456 msgid "Find & Replace...|F"
8457 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:100
8460 msgid "Tabular|T"
8461 msgstr "טבלה|ט"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8464 msgid "Math|M"
8465 msgstr "מתמטיקה"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8468 msgid "Spellchecker...|S"
8469 msgstr "בודק איות..."
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:105
8472 msgid "Thesaurus..."
8473 msgstr "אגרון..."
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:106
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Statistics...|i"
8478 msgstr "מצב"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8481 msgid "Check TeX|h"
8482 msgstr "בדוק TeX"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:108
8485 msgid "Change Tracking|g"
8486 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8489 msgid "Preferences...|P"
8490 msgstr "העדפות..."
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8493 msgid "Reconfigure|R"
8494 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:115
8497 msgid "Selection as Lines|L"
8498 msgstr "בחירה כשורות"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:116
8501 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8502 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8505 msgid "Multicolumn|M"
8506 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:122
8509 msgid "Line Top|T"
8510 msgstr "קו עליון|ק"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:123
8513 msgid "Line Bottom|B"
8514 msgstr "קו תחתון|ת"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:124
8517 msgid "Line Left|L"
8518 msgstr "קו שמאלי|ש"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:125
8521 msgid "Line Right|R"
8522 msgstr "קו ימני|מ"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:127
8525 msgid "Alignment|i"
8526 msgstr "יישור|י"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8529 msgid "Add Row|A"
8530 msgstr "הוסף שורה|ה"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:130
8533 msgid "Delete Row|w"
8534 msgstr "מחק שורה|ח"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8537 msgid "Copy Row"
8538 msgstr "העתק שורה"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8541 msgid "Swap Rows"
8542 msgstr "החלף שורות"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8545 msgid "Add Column|u"
8546 msgstr "הוסף עמו&דה"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:135
8549 msgid "Delete Column|D"
8550 msgstr "מחק עמ&ודה"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8553 msgid "Copy Column"
8554 msgstr "העתק עמודה"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8557 msgid "Swap Columns"
8558 msgstr "החלף עמודה"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8561 msgid "Left|L"
8562 msgstr "שמאל|ש"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8565 msgid "Center|C"
8566 msgstr "מרכז|ר"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8569 msgid "Right|R"
8570 msgstr "ימין|מ"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8573 msgid "Top|T"
8574 msgstr "למעלה|ע"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8577 msgid "Middle|M"
8578 msgstr "אמצע|א"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8581 msgid "Bottom|B"
8582 msgstr "למטה|ט"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:159
8585 msgid "Toggle Numbering|N"
8586 msgstr "הצג מספור"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:160
8589 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8590 msgstr "הצג מספרי שורות"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8593 msgid "Change Limits Type|L"
8594 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8597 msgid "Change Formula Type|F"
8598 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8601 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8602 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:168
8605 msgid "Alignment|A"
8606 msgstr "יישור"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:170
8609 msgid "Add Row|R"
8610 msgstr "הוסף שורה"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8613 msgid "Delete Row|D"
8614 msgstr "מחק שורה"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:175
8617 msgid "Add Column|C"
8618 msgstr "הוסף עמודה"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8621 msgid "Delete Column|e"
8622 msgstr "מחק עמודה"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8625 msgid "Default|t"
8626 msgstr "ברירת מחדל"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8629 msgid "Display|D"
8630 msgstr "סגנון תצוגה"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8633 msgid "Inline|I"
8634 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:188
8637 msgid "Octave"
8638 msgstr "Octave"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:189
8641 msgid "Maxima"
8642 msgstr "Maxima"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:190
8645 msgid "Mathematica"
8646 msgstr "Mathematica"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:192
8649 msgid "Maple, simplify"
8650 msgstr "Maple, simplify"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:193
8653 msgid "Maple, factor"
8654 msgstr "Maple, factor"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:194
8657 msgid "Maple, evalm"
8658 msgstr "Maple, evalm"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:195
8661 msgid "Maple, evalf"
8662 msgstr "Maple, evalf"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8666 msgid "Inline Formula|I"
8667 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8670 msgid "Displayed Formula|D"
8671 msgstr "נוסחת תצוגה"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:201
8674 msgid "Eqnarray Environment|q"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:202
8678 msgid "Align Environment|A"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:203
8682 msgid "AlignAt Environment"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:204
8686 msgid "Flalign Environment|F"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:207
8690 msgid "Gather Environment"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:208
8694 msgid "Multline Environment"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8698 msgid "Math|h"
8699 msgstr "מתמטיקה"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:216
8702 msgid "Special Character|S"
8703 msgstr "תווים מיוחדים"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8706 msgid "Citation...|C"
8707 msgstr "מובאה..."
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:218
8710 msgid "Cross-reference...|r"
8711 msgstr "הפניה..."
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8714 msgid "Label...|L"
8715 msgstr "תווית..."
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8718 msgid "Footnote|F"
8719 msgstr "הערת תחתית"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8722 msgid "Marginal Note|M"
8723 msgstr "הערת שוליים"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:222
8726 msgid "Short Title"
8727 msgstr "כותרת קצרה"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:223
8730 msgid "Index Entry|I"
8731 msgstr "ערך באינדקס"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:224
8734 msgid "Nomenclature Entry"
8735 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:225
8738 msgid "URL...|U"
8739 msgstr "קישור אינטרנט"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8742 msgid "Note|N"
8743 msgstr "הערה"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:227
8746 msgid "Lists & TOC|O"
8747 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:229
8750 msgid "TeX Code|T"
8751 msgstr "קוד TeX"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:230
8754 msgid "Minipage|p"
8755 msgstr "מיני-עמוד"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8758 msgid "Graphics...|G"
8759 msgstr "תמונות..."
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:232
8762 msgid "Tabular Material...|b"
8763 msgstr "טבלה..."
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:233
8766 msgid "Floats|a"
8767 msgstr "אובייקט צף"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:235
8770 msgid "Include File...|d"
8771 msgstr "כלול קובץ..."
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:236
8774 msgid "Insert File|e"
8775 msgstr "הוסף קובץ"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:237
8778 msgid "External Material...|x"
8779 msgstr "חומר חיצוני..."
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Symbols...|b"
8784 msgstr "סמל"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8787 msgid "Superscript|S"
8788 msgstr "כתב עילי"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8791 msgid "Subscript|u"
8792 msgstr "כתב תחתי"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:244
8795 msgid "Horizontal Fill|H"
8796 msgstr "מילוי אופקי"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:245
8799 msgid "Hyphenation Point|P"
8800 msgstr "נקודת מיקוף"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Protected Hyphen|y"
8805 msgstr "רווח מוגן"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8808 msgid "Ligature Break|k"
8809 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:248
8812 msgid "Protected Space|r"
8813 msgstr "רווח מוגן"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8816 msgid "Inter-word Space|w"
8817 msgstr "רווח בין מילים"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8820 msgid "Thin Space|T"
8821 msgstr "רווח דק"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:251
8824 msgid "Vertical Space..."
8825 msgstr "מרווח אנכי..."
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:252
8828 msgid "Line Break|L"
8829 msgstr "שורה חדשה"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8832 msgid "Ellipsis|i"
8833 msgstr "השמט (...)"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8836 msgid "End of Sentence|E"
8837 msgstr "סוף משפט"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:255
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Protected Dash|D"
8842 msgstr "רווח מוגן"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8845 msgid "Breakable Slash|a"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:257
8849 msgid "Single Quote|Q"
8850 msgstr "גרשיים"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:258
8853 msgid "Ordinary Quote|O"
8854 msgstr "מירכאות"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8857 msgid "Menu Separator|M"
8858 msgstr "מפריד תפריטים"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:260
8861 msgid "Horizontal Line"
8862 msgstr "קו אופקי"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8865 msgid "Page Break"
8866 msgstr "עמוד חדש"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8869 msgid "Display Formula|D"
8870 msgstr "נוסחת תצוגה"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8873 msgid "Eqnarray Environment|E"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8877 msgid "AMS align Environment|a"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8881 msgid "AMS alignat Environment|t"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8885 msgid "AMS flalign Environment|f"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8889 msgid "AMS gather Environment|g"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8893 msgid "AMS multline Environment|m"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8897 msgid "Array Environment|y"
8898 msgstr "סביבת מערך"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8901 msgid "Cases Environment|C"
8902 msgstr "סביבה מוטלאת"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8905 msgid "Split Environment|S"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:280
8909 msgid "Font Change|o"
8910 msgstr "שנה גופן"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:284
8913 msgid "Math Normal Font"
8914 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:286
8917 msgid "Math Calligraphic Family"
8918 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:287
8921 msgid "Math Fraktur Family"
8922 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:288
8925 msgid "Math Roman Family"
8926 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:289
8929 msgid "Math Sans Serif Family"
8930 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:291
8933 msgid "Math Bold Series"
8934 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:293
8937 msgid "Text Normal Font"
8938 msgstr "גופן טקסט רגיל"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8941 msgid "Text Roman Family"
8942 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8945 msgid "Text Sans Serif Family"
8946 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8949 msgid "Text Typewriter Family"
8950 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8953 msgid "Text Bold Series"
8954 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8957 msgid "Text Medium Series"
8958 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8961 msgid "Text Italic Shape"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8965 msgid "Text Small Caps Shape"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8969 msgid "Text Slanted Shape"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8973 msgid "Text Upright Shape"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:310
8977 msgid "Floatflt Figure"
8978 msgstr "איור צף"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8981 msgid "Table of Contents|C"
8982 msgstr "תוכן עניינים"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8985 msgid "Index List|I"
8986 msgstr "רשימת אינדקס"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8989 msgid "Nomenclature|N"
8990 msgstr "נומנקלטורה"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8994 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8997 msgid "LyX Document...|X"
8998 msgstr "מסמך LyX..."
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9001 msgid "Plain Text...|T"
9002 msgstr "טקסט רגיל..."
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9006 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9009 msgid "Track Changes|T"
9010 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9013 msgid "Merge Changes...|M"
9014 msgstr "מזג שינויים..."
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:330
9017 msgid "Accept All Changes|A"
9018 msgstr "אשר את כל השינויים"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:331
9021 msgid "Reject All Changes|R"
9022 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9025 msgid "Show Changes in Output|S"
9026 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:339
9029 msgid "Character...|C"
9030 msgstr "תו...|ת"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:340
9033 msgid "Paragraph...|P"
9034 msgstr "פסקה...|פ"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:341
9037 msgid "Document...|D"
9038 msgstr "מסמך...|מ"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:342
9041 msgid "Tabular...|T"
9042 msgstr "טבלה...|ט"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:344
9045 msgid "Emphasize Style|E"
9046 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:345
9049 msgid "Noun Style|N"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:346
9053 msgid "Bold Style|B"
9054 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:349
9057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9058 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:350
9061 msgid "Increase Environment Depth|i"
9062 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:351
9065 msgid "Start Appendix Here|S"
9066 msgstr "התחל נספח פה"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9069 msgid "Build Program|B"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9073 msgid "Update|U"
9074 msgstr "עדכן"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9077 msgid "LaTeX Log|L"
9078 msgstr "תיעוד LaTeX"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9081 msgid "Outline|O"
9082 msgstr "ראשי פרקים"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:365
9085 msgid "TeX Information|X"
9086 msgstr "מידע על TeX"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9089 msgid "Next Note|N"
9090 msgstr "הערה הבאה"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9093 msgid "Go to Label|L"
9094 msgstr "לך לתווית"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9097 msgid "Bookmarks|B"
9098 msgstr "סימניות"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9101 msgid "Save Bookmark 1|S"
9102 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9105 msgid "Save Bookmark 2"
9106 msgstr "שמור סמנייה 2"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9109 msgid "Save Bookmark 3"
9110 msgstr "שמור סמנייה 3"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9113 msgid "Save Bookmark 4"
9114 msgstr "שמור סמנייה 4"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9117 msgid "Save Bookmark 5"
9118 msgstr "שמור סמנייה 5"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:390
9121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9122 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:391
9125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9126 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:392
9129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9130 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:393
9133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9134 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:394
9137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9138 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9141 msgid "Introduction|I"
9142 msgstr "מבוא"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9145 msgid "Tutorial|T"
9146 msgstr "השיעור המודרך"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9149 msgid "User's Guide|U"
9150 msgstr "המדריך למשתמש"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9153 msgid "Extended Features|E"
9154 msgstr "תכונות נוספות"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9157 msgid "Embedded Objects|m"
9158 msgstr "עצמים משובצים"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9161 msgid "Customization|C"
9162 msgstr "התאמה אישית"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9165 msgid "FAQ|F"
9166 msgstr "שו\"ת"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9169 msgid "Table of Contents|a"
9170 msgstr "תוכן עניינים"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9173 msgid "LaTeX Configuration|L"
9174 msgstr "תצורת LaTeX"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9177 msgid "About LyX|X"
9178 msgstr "אודות LyX"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9181 msgid "About LyX"
9182 msgstr "אודות LyX"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:429
9185 msgid "Preferences..."
9186 msgstr "העדפות..."
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:430
9189 msgid "Quit LyX"
9190 msgstr "צא מ- LyX"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9193 msgid "Document|D"
9194 msgstr "מסמך"
9195
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9197 msgid "Tools|T"
9198 msgstr "כלים"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9201 msgid "New from Template...|m"
9202 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9205 msgid "Open Recent|t"
9206 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9209 msgid "Save All|l"
9210 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9213 msgid "Revert to Saved|R"
9214 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9217 msgid "New Window|W"
9218 msgstr "חלון חדש"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9221 msgid "Close Window|d"
9222 msgstr "סגור חלון"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9225 msgid "Redo|R"
9226 msgstr "בצע שוב"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9230 msgid "Cut"
9231 msgstr "גזור"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9235 msgid "Copy"
9236 msgstr "העתק"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9240 msgid "Paste"
9241 msgstr "הדבק"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9244 msgid "Paste Recent|e"
9245 msgstr "הדבקות אחרונות"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9248 msgid "Paste Special"
9249 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9252 msgid "Select All"
9253 msgstr "בחר הכל"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9256 msgid "Move Paragraph Up|o"
9257 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9260 msgid "Move Paragraph Down|v"
9261 msgstr "הזז פסקה למטה"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9264 msgid "Text Style|S"
9265 msgstr "סגנון טקסט"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9268 msgid "Paragraph Settings...|P"
9269 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9272 msgid "Table|T"
9273 msgstr "טבלה"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9276 msgid "Rows & Columns|C"
9277 msgstr "שורות ועמודות"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9280 msgid "Increase List Depth|I"
9281 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9284 msgid "Decrease List Depth|D"
9285 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9288 msgid "Dissolve Inset|l"
9289 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9292 msgid "TeX Code Settings...|C"
9293 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9296 msgid "Float Settings...|a"
9297 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9300 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9301 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9304 msgid "Note Settings...|N"
9305 msgstr "הגדרות הערה..."
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9308 msgid "Branch Settings...|B"
9309 msgstr "הגדרות ענף..."
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9312 msgid "Box Settings...|x"
9313 msgstr "הגדרות תיבה..."
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9316 msgid "Table Settings...|a"
9317 msgstr "הגדרות טבלה"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9320 msgid "Plain Text|T"
9321 msgstr "טקסט רגיל"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9324 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9325 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9328 msgid "Selection|S"
9329 msgstr "בחירה"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9332 msgid "Selection, Join Lines|i"
9333 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9336 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9340 msgid "Paste As PDF"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9344 msgid "Paste As PNG"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9348 msgid "Paste As JPEG"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Dissolve CharStyle"
9354 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9357 msgid "Customized...|C"
9358 msgstr "מותאם אישית..."
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9361 msgid "Capitalize|a"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9365 msgid "Uppercase|U"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9369 msgid "Lowercase|L"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9373 msgid "Top Line|T"
9374 msgstr "קו עליון"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9377 msgid "Bottom Line|B"
9378 msgstr "קו תחתון"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9381 msgid "Left Line|L"
9382 msgstr "קון שמאלי"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9385 msgid "Right Line|R"
9386 msgstr "קו ימיני"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9389 msgid "Copy Row|o"
9390 msgstr "העתק טור"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9393 msgid "Swap Rows|S"
9394 msgstr "החלף טורים"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9397 msgid "Copy Column|p"
9398 msgstr "העתק עמודה"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9401 msgid "Swap Columns|w"
9402 msgstr "החלף עמודות"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Number whole Formula|N"
9407 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Number this Line|u"
9412 msgstr "הצג מספרי שורות"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Macro Definition"
9417 msgstr "הגדרה"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9420 msgid "Text Style|T"
9421 msgstr "סגנון טקסט"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9424 msgid "Split Cell|C"
9425 msgstr "פצל תא"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9428 msgid "Add Line Above|A"
9429 msgstr "הוסף קו למעלה"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9432 msgid "Add Line Below|B"
9433 msgstr "הוסף קו למטה"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9436 msgid "Delete Line Above|D"
9437 msgstr "מחק קו למעלה"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9440 msgid "Delete Line Below|e"
9441 msgstr "מחק קו למטה"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9444 msgid "Add Line to Left"
9445 msgstr "הוסף קו משמאל"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9448 msgid "Add Line to Right"
9449 msgstr "הוסף קו מימין"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9452 msgid "Delete Line to Left"
9453 msgstr "מחק קו משמאל"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9456 msgid "Delete Line to Right"
9457 msgstr "מחק קו מימין"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Append Parameter"
9462 msgstr "פרמטרים נוספים"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Remove Last Parameter"
9467 msgstr "רישום קוד"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9470 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9474 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Insert Optional Parameter"
9480 msgstr "רישום קוד"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Remove Optional Parameter"
9485 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9488 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9492 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9496 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9500 msgid "Math Normal Font|N"
9501 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9504 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9505 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9508 msgid "Math Fraktur Family|F"
9509 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9512 msgid "Math Roman Family|R"
9513 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9517 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9520 msgid "Math Bold Series|B"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9524 msgid "Text Normal Font|T"
9525 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9528 msgid "Octave|O"
9529 msgstr "Octave|O"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9532 msgid "Maxima|M"
9533 msgstr "Maxima|M"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9536 msgid "Mathematica|a"
9537 msgstr "Mathematica|a"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9540 msgid "Maple, simplify|s"
9541 msgstr "Maple, simplify|s"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9544 msgid "Maple, factor|f"
9545 msgstr "Maple, factor|f"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9548 msgid "Maple, evalm|e"
9549 msgstr "Maple, evalm|e"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9552 msgid "Maple, evalf|v"
9553 msgstr "Maple, evalf|v"
9554
9555 # הכוונה להערות למיניהן
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9557 msgid "Open All Insets|O"
9558 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9559
9560 # הכוונה להערות למיניהן
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9562 msgid "Close All Insets|C"
9563 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9566 msgid "Unfold Math Macro"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Fold Math Macro"
9572 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9575 msgid "View Source|S"
9576 msgstr "הצג קוד מקור"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9579 msgid "Split View Horizontally|i"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9583 msgid "Split View Vertically|V"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9587 msgid "Close Tab Group|G"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9591 msgid "Fullscreen|l"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9595 msgid "Toolbars|b"
9596 msgstr "סרגלי כלים"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9599 msgid "Special Character|p"
9600 msgstr "תו מיוחד"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9603 msgid "Formatting|o"
9604 msgstr "עיצוב"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9607 msgid "List / TOC|i"
9608 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9611 msgid "Float|a"
9612 msgstr "אובייקט צף"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9615 msgid "Branch|B"
9616 msgstr "ענף|ע"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Custom insets"
9621 msgstr "לקוח"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9624 msgid "File|e"
9625 msgstr "קובץ"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9628 msgid "Box[[Menu]]"
9629 msgstr "תיבה"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9632 msgid "Cross-Reference...|R"
9633 msgstr "הפניה"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9636 msgid "Caption"
9637 msgstr "כותרת"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9640 msgid "Index Entry|d"
9641 msgstr "ערך באינדקס"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9645 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9648 msgid "Table...|T"
9649 msgstr "טבלה..."
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9652 msgid "Hyperlink|k"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9656 msgid "Short Title|S"
9657 msgstr "כותרת קצרה"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9660 msgid "TeX Code|X"
9661 msgstr "קוד TeX"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9664 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9665 msgstr "רישום קוד"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9668 msgid "Ordinary Quote|Q"
9669 msgstr "מירכאות"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9672 msgid "Single Quote|S"
9673 msgstr "גרשיים"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Phonetic Symbols|P"
9678 msgstr "סמלים פונטיים"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9681 msgid "Protected Space|P"
9682 msgstr "רווח מוגן"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9685 msgid "Horizontal Fill|F"
9686 msgstr "מילוי אופקי"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9689 msgid "Horizontal Line|L"
9690 msgstr "קו אופקי"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9693 msgid "Vertical Space...|V"
9694 msgstr "רווח אנכי..."
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9697 msgid "Hyphenation Point|H"
9698 msgstr "נקודת מיקוף"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9701 #, fuzzy
9702 msgid "New Line|e"
9703 msgstr "קון שמאלי"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9706 msgid "Line Break|B"
9707 msgstr "שבירת שורה"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9710 #, fuzzy
9711 msgid "New Page|N"
9712 msgstr "חדש|ח"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9715 msgid "Page Break|a"
9716 msgstr "שבירת עמוד"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9719 msgid "Clear Page|C"
9720 msgstr "נקה עמוד"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9723 msgid "Clear Double Page|D"
9724 msgstr "נקה עמוד כפול"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9727 msgid "Numbered Formula|N"
9728 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9731 msgid "Aligned Environment|l"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9735 msgid "AlignedAt Environment|v"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9739 msgid "Gathered Environment|h"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9743 msgid "Delimiters|r"
9744 msgstr "תוחמים"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9747 msgid "Matrix|x"
9748 msgstr "מטריצה"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9751 msgid "Macro|o"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9755 msgid "Toggle Math Panels"
9756 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Figure Wrap Float|F"
9761 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Table Wrap Float|T"
9766 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9769 msgid "External Material...|M"
9770 msgstr "חומר חיצוני..."
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9773 msgid "Child Document...|d"
9774 msgstr "מסמך בת..."
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9777 msgid "LyX Note|N"
9778 msgstr "הערת LyX|ה"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9781 msgid "Comment|C"
9782 msgstr "הערה|ע"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9785 msgid "Greyed Out|G"
9786 msgstr "אפורה|א"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9789 msgid "Change Tracking|C"
9790 msgstr "מעקב אחר שינויים"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9793 msgid "Start Appendix Here|A"
9794 msgstr "התחל נספח פה"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9797 msgid "Save in Bundled Format|F"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9801 msgid "Compressed|m"
9802 msgstr "דחוס"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9805 msgid "Settings...|S"
9806 msgstr "הגדרות..."
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9809 msgid "Accept Change|A"
9810 msgstr "אשר שינוי"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9813 msgid "Reject Change|R"
9814 msgstr "דחה שינוי"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9817 msgid "Accept All Changes|c"
9818 msgstr "אשר את כל השינויים"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9821 msgid "Reject All Changes|e"
9822 msgstr "דחה את כל השינויים"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9825 msgid "Next Change|C"
9826 msgstr "השינוי הבא"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9829 msgid "Next Cross-Reference|R"
9830 msgstr "ההפניה הבאה"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9833 msgid "Clear Bookmarks|C"
9834 msgstr "מחק סמניות"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9837 msgid "Thesaurus...|T"
9838 msgstr "אגרון"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Statistics...|a"
9843 msgstr "מצב"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9846 msgid "TeX Information|I"
9847 msgstr "מידע על TeX"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Shortcuts|S"
9852 msgstr "&קיצור דרך:"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9855 msgid "New document"
9856 msgstr "מסמך חדש"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9859 msgid "Open document"
9860 msgstr "פתח מסמך"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9863 msgid "Save document"
9864 msgstr "שמור מסמך"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9867 msgid "Print document"
9868 msgstr "הדפס מסמך"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9871 msgid "Check spelling"
9872 msgstr "בדיקת איות"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9875 msgid "Undo"
9876 msgstr "בטל"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9879 msgid "Redo"
9880 msgstr "בצע שוב"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9883 msgid "Find and replace"
9884 msgstr "חיפוש והחלפה"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9887 msgid "Toggle emphasis"
9888 msgstr "הפעל הדגשה"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9891 msgid "Toggle noun"
9892 msgstr "הפעל Noun"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9895 msgid "Apply last"
9896 msgstr "החל עיצוב אחרון"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9899 msgid "Insert math"
9900 msgstr "הוסף נוסחה"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9903 msgid "Insert graphics"
9904 msgstr "הוסף תמונה"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9907 msgid "Insert table"
9908 msgstr "הוסף טבלה"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9911 msgid "Toggle Outline"
9912 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9915 msgid "Toggle Math Toolbar"
9916 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9919 msgid "Toggle Table Toolbar"
9920 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9923 msgid "Extra"
9924 msgstr "אפשרויות נוספות"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9927 msgid "Numbered list"
9928 msgstr "רשימה ממוספרת"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9931 msgid "Itemized list"
9932 msgstr "רשימת תבליטים"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9935 msgid "Increase depth"
9936 msgstr "הגדל עומק"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9939 msgid "Decrease depth"
9940 msgstr "הקטן עומק"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9943 msgid "Insert figure float"
9944 msgstr "הוסף איור צף"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9947 msgid "Insert table float"
9948 msgstr "הוסף טבלה צפה"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9951 msgid "Insert label"
9952 msgstr "הוסף תווית"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9955 msgid "Insert cross-reference"
9956 msgstr "הכנס הפניה"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9959 msgid "Insert citation"
9960 msgstr "הכנס מובאה"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9963 msgid "Insert index entry"
9964 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9967 msgid "Insert nomenclature entry"
9968 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9971 msgid "Insert footnote"
9972 msgstr "הכנס הערת תחתית"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9975 msgid "Insert margin note"
9976 msgstr "הכנס הערת שוליים"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9979 msgid "Insert note"
9980 msgstr "הכנס הערה"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Insert box"
9985 msgstr "הכנס הערה"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Insert Hyperlink"
9990 msgstr "ייצר היפר-קישור"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9993 msgid "Insert TeX code"
9994 msgstr "הכנס קוד TeX"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Insert math macro"
9999 msgstr "הוסף נוסחה"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10002 msgid "Include file"
10003 msgstr "כלול קובץ"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10006 msgid "Text style"
10007 msgstr "סגנון טקסט"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10010 msgid "Paragraph settings"
10011 msgstr "הגדרות פסקה"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10014 msgid "Add row"
10015 msgstr "הוסף שורה"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10018 msgid "Add column"
10019 msgstr "הוסף עמודה"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10022 msgid "Delete row"
10023 msgstr "מחק שורה"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10026 msgid "Delete column"
10027 msgstr "מחק עמודה"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10030 msgid "Set top line"
10031 msgstr "קבע קו עליון"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10034 msgid "Set bottom line"
10035 msgstr "קבע קו תחתון"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10038 msgid "Set left line"
10039 msgstr "קבע קו שמאלי"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10042 msgid "Set right line"
10043 msgstr "קו קו ימיני"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10046 msgid "Set all lines"
10047 msgstr "קבע את כל הקווים"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10050 msgid "Unset all lines"
10051 msgstr "בטל את כל הקווים"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10054 msgid "Align left"
10055 msgstr "ישר לשמאל"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10058 msgid "Align center"
10059 msgstr "יישר למרכז"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10062 msgid "Align right"
10063 msgstr "יישר לימין"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10066 msgid "Align top"
10067 msgstr "יישר למעלה"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10070 msgid "Align middle"
10071 msgstr "יישר לאמצע"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10074 msgid "Align bottom"
10075 msgstr "יישר לתחתית"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10078 msgid "Rotate cell"
10079 msgstr "סובב תא"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10082 msgid "Rotate table"
10083 msgstr "סובב טבלה"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10086 msgid "Set multi-column"
10087 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10090 msgid "Math"
10091 msgstr "מתמטיקה"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10094 msgid "Set display mode"
10095 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10098 msgid "Subscript"
10099 msgstr "כתב תחתי"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10102 msgid "Superscript"
10103 msgstr "כתב עילי"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10106 msgid "Insert square root"
10107 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10110 msgid "Insert root"
10111 msgstr "הכנס שורש"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10114 msgid "Insert standard fraction"
10115 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10118 msgid "Insert sum"
10119 msgstr "הכנס סכום"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10122 msgid "Insert integral"
10123 msgstr "הכנס אינטגרל"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10126 msgid "Insert product"
10127 msgstr "הכנס מכפלה"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10130 msgid "Insert ( )"
10131 msgstr "הכנס ( )"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10134 msgid "Insert [ ]"
10135 msgstr "הכנס [ ]"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10138 msgid "Insert { }"
10139 msgstr "הכנס { }"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10142 msgid "Insert delimiters"
10143 msgstr "הכנס תוחמים"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10146 msgid "Insert matrix"
10147 msgstr "הכנס מטריצה"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10150 msgid "Insert cases environment"
10151 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Math Macros"
10156 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10159 msgid "Command Buffer"
10160 msgstr "שורת פקודה"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10163 msgid "Review[[Toolbar]]"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10167 msgid "Track changes"
10168 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10171 msgid "Show changes in output"
10172 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10175 msgid "Next change"
10176 msgstr "השינוי הבא"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10179 msgid "Accept change"
10180 msgstr "אשר שינוי"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10183 msgid "Reject change"
10184 msgstr "דחה שינוי"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10187 msgid "Merge changes"
10188 msgstr "מזג שינויים"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10191 msgid "Accept all changes"
10192 msgstr "אשר את כל השינויים"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10195 msgid "Reject all changes"
10196 msgstr "דחה את כל השינויים"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10199 msgid "Next note"
10200 msgstr "הערה הבאה"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10203 msgid "View/Update"
10204 msgstr "תצוגה/עדכון"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10207 msgid "View DVI"
10208 msgstr "הצג DVI"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10211 msgid "Update DVI"
10212 msgstr "עדכן DVI"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10215 msgid "View PDF (pdflatex)"
10216 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10219 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10220 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10223 msgid "View PostScript"
10224 msgstr "הצג PostScript"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10227 msgid "Update PostScript"
10228 msgstr "עדכן PostScript"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10231 msgid "Math Panels"
10232 msgstr "לוח מתמטיקה"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10235 msgid "Math Spacings"
10236 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10239 msgid "Styles"
10240 msgstr "סגנון"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10243 msgid "Fractions"
10244 msgstr "שברים"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10248 msgid "Fonts"
10249 msgstr "גופנים"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10252 msgid "Functions"
10253 msgstr "פונקציות"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10256 msgid "arccos"
10257 msgstr "arccos"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10260 msgid "arcsin"
10261 msgstr "arcsin"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10264 msgid "arctan"
10265 msgstr "arctan"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10268 msgid "arg"
10269 msgstr "arg"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10272 msgid "bmod"
10273 msgstr "bmod"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10276 msgid "cos"
10277 msgstr "cos"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10280 msgid "cosh"
10281 msgstr "cosh"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10284 msgid "cot"
10285 msgstr "cot"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10288 msgid "coth"
10289 msgstr "coth"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10292 msgid "csc"
10293 msgstr "csc"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10296 msgid "deg"
10297 msgstr "deg"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10300 msgid "det"
10301 msgstr "det"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10304 msgid "dim"
10305 msgstr "dim"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10308 msgid "exp"
10309 msgstr "exp"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10312 msgid "gcd"
10313 msgstr "gcd"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10316 msgid "hom"
10317 msgstr "hom"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10320 msgid "inf"
10321 msgstr "inf"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10324 msgid "ker"
10325 msgstr "ker"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10328 msgid "lg"
10329 msgstr "lg"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10332 msgid "lim"
10333 msgstr "lim"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10336 msgid "liminf"
10337 msgstr "liminf"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10340 msgid "limsup"
10341 msgstr "limsup"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10344 msgid "ln"
10345 msgstr "ln"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10348 msgid "log"
10349 msgstr "log"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10352 msgid "max"
10353 msgstr "max"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10356 msgid "min"
10357 msgstr "min"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10360 msgid "sec"
10361 msgstr "sec"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10364 msgid "sin"
10365 msgstr "sin"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10368 msgid "sinh"
10369 msgstr "sinh"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10372 msgid "sup"
10373 msgstr "sup"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10376 msgid "tan"
10377 msgstr "tan"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10380 msgid "tanh"
10381 msgstr "tanh"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10384 msgid "Pr"
10385 msgstr "Pr"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10388 msgid "Spacings"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10392 msgid "Thin space\t\\,"
10393 msgstr "רווח דק\t\\,"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10396 msgid "Medium space\t\\:"
10397 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10400 msgid "Thick space\t\\;"
10401 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10404 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10405 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10408 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10409 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10412 msgid "Negative space\t\\!"
10413 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10416 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10420 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10424 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10428 msgid "Roots"
10429 msgstr "שורשים"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10432 msgid "Square root\t\\sqrt"
10433 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10436 msgid "Other root\t\\root"
10437 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10440 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10441 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10444 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10445 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10448 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10449 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10452 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10453 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10456 msgid "Standard\t\\frac"
10457 msgstr "רגיל\t\\frac"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10460 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10461 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10464 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10465 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10468 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10472 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10478 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10483 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10486 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10487 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10490 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10491 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Binomial\t\\binom"
10496 msgstr "בינום\t\\choose"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10507 msgid "Roman\t\\mathrm"
10508 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10511 msgid "Bold\t\\mathbf"
10512 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10516 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10520 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10523 msgid "Italic\t\\mathit"
10524 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10528 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10531 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10535 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10540 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10543 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10544 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10547 msgid "Dots"
10548 msgstr "נקודות"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10551 msgid "ldots"
10552 msgstr "ldots"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10555 msgid "cdots"
10556 msgstr "cdots"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10559 msgid "vdots"
10560 msgstr "vdots"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10563 msgid "ddots"
10564 msgstr "ddots"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10567 msgid "Frame Decorations"
10568 msgstr "עיטורי מסגרת"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10571 msgid "hat"
10572 msgstr "hat"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10575 msgid "tilde"
10576 msgstr "tilde"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10579 msgid "bar"
10580 msgstr "bar"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10583 msgid "grave"
10584 msgstr "grave"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10587 msgid "dot"
10588 msgstr "dot"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10591 msgid "check"
10592 msgstr "check"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10595 msgid "widehat"
10596 msgstr "widehat"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10599 msgid "widetilde"
10600 msgstr "widetilde"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10603 msgid "vec"
10604 msgstr "vec"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10607 msgid "acute"
10608 msgstr "acute"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10611 msgid "ddot"
10612 msgstr "ddot"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10615 msgid "breve"
10616 msgstr "breve"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10619 msgid "overline"
10620 msgstr "overline"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10623 msgid "overbrace"
10624 msgstr "overbrace"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10627 msgid "overleftarrow"
10628 msgstr "overleftarrow"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10631 msgid "overrightarrow"
10632 msgstr "overrightarrow"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10635 msgid "overleftrightarrow"
10636 msgstr "overleftrightarrow"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10639 msgid "overset"
10640 msgstr "overset"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10643 msgid "underline"
10644 msgstr "underline"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10647 msgid "underbrace"
10648 msgstr "underbrace"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10651 msgid "underleftarrow"
10652 msgstr "underleftarrow"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10655 msgid "underrightarrow"
10656 msgstr "underrightarrow"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10659 msgid "underleftrightarrow"
10660 msgstr "underleftrightarrow"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10663 msgid "underset"
10664 msgstr "underset"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10667 msgid "Arrows"
10668 msgstr "חצים "
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10671 msgid "leftarrow"
10672 msgstr "חץ שמאלה"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10675 msgid "rightarrow"
10676 msgstr "rightarrow"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10679 msgid "downarrow"
10680 msgstr "downarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10683 msgid "uparrow"
10684 msgstr "uparrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10687 msgid "updownarrow"
10688 msgstr "updownarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10691 msgid "leftrightarrow"
10692 msgstr "leftrightarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10695 msgid "Leftarrow"
10696 msgstr "Leftarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10699 msgid "Rightarrow"
10700 msgstr "Rightarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10703 msgid "Downarrow"
10704 msgstr "Downarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10707 msgid "Uparrow"
10708 msgstr "Uparrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10711 msgid "Updownarrow"
10712 msgstr "Updownarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10715 msgid "Leftrightarrow"
10716 msgstr "Leftrightarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10719 msgid "Longleftrightarrow"
10720 msgstr " Longleftrightarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10723 msgid "Longleftarrow"
10724 msgstr "Longleftarrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10727 msgid "Longrightarrow"
10728 msgstr "Longrightarrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10731 msgid "longleftrightarrow"
10732 msgstr "longleftrightarrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10735 msgid "longleftarrow"
10736 msgstr "longleftarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10739 msgid "longrightarrow"
10740 msgstr "longrightarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10743 msgid "leftharpoondown"
10744 msgstr "leftharpoondown"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10747 msgid "rightharpoondown"
10748 msgstr "rightharpoondown"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10751 msgid "mapsto"
10752 msgstr "mapsto"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10755 msgid "longmapsto"
10756 msgstr "longmapsto"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10759 msgid "nwarrow"
10760 msgstr "nwarrow"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10763 msgid "nearrow"
10764 msgstr "nearrow"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10767 msgid "leftharpoonup"
10768 msgstr "leftharpoonup"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10771 msgid "rightharpoonup"
10772 msgstr "rightharpoonup"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10775 msgid "hookleftarrow"
10776 msgstr "hookleftarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10779 msgid "hookrightarrow"
10780 msgstr "hookrightarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10783 msgid "swarrow"
10784 msgstr "swarrow"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10787 msgid "searrow"
10788 msgstr "searrow"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10791 msgid "rightleftharpoons"
10792 msgstr "rightleftharpoons"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10795 msgid "Operators"
10796 msgstr "אופרטורים"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10799 msgid "pm"
10800 msgstr "pm"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10803 msgid "cap"
10804 msgstr "cap"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10807 msgid "diamond"
10808 msgstr "diamond"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10811 msgid "oplus"
10812 msgstr "oplus"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10815 msgid "mp"
10816 msgstr "mp"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10819 msgid "cup"
10820 msgstr "cup"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10823 msgid "bigtriangleup"
10824 msgstr "bigtriangleup"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10827 msgid "ominus"
10828 msgstr "ominus"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10831 msgid "times"
10832 msgstr "times"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10835 msgid "uplus"
10836 msgstr "uplus"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10839 msgid "bigtriangledown"
10840 msgstr "bigtriangledown"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10843 msgid "otimes"
10844 msgstr "otimes"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10847 msgid "div"
10848 msgstr "div"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10851 msgid "sqcap"
10852 msgstr "sqcap"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10855 msgid "triangleright"
10856 msgstr "triangleright"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10859 msgid "oslash"
10860 msgstr "oslash"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10863 msgid "cdot"
10864 msgstr "cdot"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10867 msgid "sqcup"
10868 msgstr "sqcup"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10871 msgid "triangleleft"
10872 msgstr "triangleleft"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10875 msgid "odot"
10876 msgstr "odot"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10879 msgid "star"
10880 msgstr "star"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10883 msgid "vee"
10884 msgstr "vee"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10887 msgid "amalg"
10888 msgstr "amalg"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10891 msgid "bigcirc"
10892 msgstr "bigcirc"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10895 msgid "setminus"
10896 msgstr "setminus"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10899 msgid "wedge"
10900 msgstr "wedge"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10903 msgid "dagger"
10904 msgstr "dagger"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10907 msgid "circ"
10908 msgstr "circ"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10911 msgid "bullet"
10912 msgstr "bullet"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10915 msgid "wr"
10916 msgstr "wr"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10919 msgid "ddagger"
10920 msgstr "ddagger"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10923 msgid "Relations"
10924 msgstr "יחסים"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10927 msgid "leq"
10928 msgstr "leq"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10931 msgid "geq"
10932 msgstr "geq"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10935 msgid "equiv"
10936 msgstr "equiv"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10939 msgid "models"
10940 msgstr "models"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10943 msgid "prec"
10944 msgstr "prec"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10947 msgid "succ"
10948 msgstr "succ"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10951 msgid "sim"
10952 msgstr "sim"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10955 msgid "perp"
10956 msgstr "perp"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10959 msgid "preceq"
10960 msgstr "preceq"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10963 msgid "succeq"
10964 msgstr "succeq"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10967 msgid "simeq"
10968 msgstr "simeq"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10971 msgid "mid"
10972 msgstr "mid"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10975 msgid "ll"
10976 msgstr "ll"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10979 msgid "gg"
10980 msgstr "gg"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10983 msgid "asymp"
10984 msgstr "asymp"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10987 msgid "parallel"
10988 msgstr "parallel"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10991 msgid "subset"
10992 msgstr "subset"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10995 msgid "supset"
10996 msgstr "supset"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10999 msgid "approx"
11000 msgstr "approx"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11003 msgid "smile"
11004 msgstr "smile"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11007 msgid "subseteq"
11008 msgstr "subseteq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11011 msgid "supseteq"
11012 msgstr "supseteq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11015 msgid "cong"
11016 msgstr "cong"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11019 msgid "frown"
11020 msgstr "frown"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11023 msgid "sqsubseteq"
11024 msgstr "sqsubseteq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11027 msgid "sqsupseteq"
11028 msgstr "sqsupseteq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11031 msgid "doteq"
11032 msgstr "doteq"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11035 msgid "neq"
11036 msgstr "neq"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11039 msgid "in"
11040 msgstr "in"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11043 msgid "ni"
11044 msgstr "ni"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11047 msgid "propto"
11048 msgstr "propto"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11051 msgid "notin"
11052 msgstr "notin"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11055 msgid "vdash"
11056 msgstr "vdash"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11059 msgid "dashv"
11060 msgstr "dashv"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11063 msgid "bowtie"
11064 msgstr "bowtie"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11067 msgid "alpha"
11068 msgstr "alpha"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11071 msgid "beta"
11072 msgstr "beta"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11075 msgid "gamma"
11076 msgstr "gamma"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11079 msgid "delta"
11080 msgstr "delta"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11083 msgid "epsilon"
11084 msgstr "epsilon"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11087 msgid "varepsilon"
11088 msgstr "varepsilon"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11091 msgid "zeta"
11092 msgstr "zeta"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11095 msgid "eta"
11096 msgstr "eta"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11099 msgid "theta"
11100 msgstr "theta"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11103 msgid "vartheta"
11104 msgstr "vartheta"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11107 msgid "iota"
11108 msgstr "iota"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11111 msgid "kappa"
11112 msgstr "kappa"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11115 msgid "lambda"
11116 msgstr "lambda"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11119 msgid "mu"
11120 msgstr "mu"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11123 msgid "nu"
11124 msgstr "nu"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11127 msgid "xi"
11128 msgstr "xi"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11131 msgid "pi"
11132 msgstr "pi"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11135 msgid "varpi"
11136 msgstr "varpi"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11139 msgid "rho"
11140 msgstr "rho"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11143 msgid "varrho"
11144 msgstr "varrho"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11147 msgid "sigma"
11148 msgstr "sigma"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11151 msgid "varsigma"
11152 msgstr "varsigma"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11155 msgid "tau"
11156 msgstr "tau"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11159 msgid "upsilon"
11160 msgstr "upsilon"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11163 msgid "phi"
11164 msgstr "phi"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11167 msgid "varphi"
11168 msgstr "varphi"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11171 msgid "chi"
11172 msgstr "chi"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11175 msgid "psi"
11176 msgstr "psi"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11179 msgid "omega"
11180 msgstr "omega"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11183 msgid "Gamma"
11184 msgstr "Gamma"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11187 msgid "Delta"
11188 msgstr "Delta"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11191 msgid "Theta"
11192 msgstr "Theta"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11195 msgid "Lambda"
11196 msgstr "Lambda"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11199 msgid "Xi"
11200 msgstr "Xi"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11203 msgid "Pi"
11204 msgstr "Pi"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11207 msgid "Sigma"
11208 msgstr "Sigma"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11211 msgid "Upsilon"
11212 msgstr "Upsilon"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11215 msgid "Phi"
11216 msgstr "Phi"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11219 msgid "Psi"
11220 msgstr "Psi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11223 msgid "Omega"
11224 msgstr "Omega"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11227 msgid "Miscellaneous"
11228 msgstr "שונות"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11231 msgid "nabla"
11232 msgstr "nabla"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11235 msgid "partial"
11236 msgstr "partial"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11239 msgid "infty"
11240 msgstr "infty"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11243 msgid "prime"
11244 msgstr "prime"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11247 msgid "ell"
11248 msgstr "ell"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11251 msgid "emptyset"
11252 msgstr "emptyset"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11255 msgid "exists"
11256 msgstr "exists"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11259 msgid "forall"
11260 msgstr "forall"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11263 msgid "imath"
11264 msgstr "imath"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11267 msgid "jmath"
11268 msgstr "jmath"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11271 msgid "Re"
11272 msgstr "Re"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11275 msgid "Im"
11276 msgstr "Im"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11279 msgid "aleph"
11280 msgstr "aleph"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11283 msgid "wp"
11284 msgstr "wp"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11287 msgid "hbar"
11288 msgstr "hbar"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11291 msgid "angle"
11292 msgstr "angle"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11295 msgid "top"
11296 msgstr "top"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11299 msgid "bot"
11300 msgstr "bot"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11303 msgid "Vert"
11304 msgstr "Vert"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11307 msgid "neg"
11308 msgstr "neg"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11311 msgid "flat"
11312 msgstr "flat"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11315 msgid "natural"
11316 msgstr "natural"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11319 msgid "sharp"
11320 msgstr "sharp"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11323 msgid "surd"
11324 msgstr "surd"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11327 msgid "triangle"
11328 msgstr "triangle"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11331 msgid "diamondsuit"
11332 msgstr "diamondsuit"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11335 msgid "heartsuit"
11336 msgstr "heartsuit"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11339 msgid "clubsuit"
11340 msgstr "clubsuit"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11343 msgid "spadesuit"
11344 msgstr "spadesuit"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11347 msgid "textrm \\AA"
11348 msgstr "textrm \\AA"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11351 msgid "textrm \\O"
11352 msgstr "textrm \\O"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11355 msgid "mathcircumflex"
11356 msgstr "mathcircumflex"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11359 msgid "_"
11360 msgstr "_"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11363 msgid "mathrm T"
11364 msgstr "mathrm T"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11367 msgid "mathbb N"
11368 msgstr "mathbb N"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11371 msgid "mathbb Z"
11372 msgstr "mathbb Z"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11375 msgid "mathbb Q"
11376 msgstr "mathbb Q"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11379 msgid "mathbb R"
11380 msgstr "mathbb R"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11383 msgid "mathbb C"
11384 msgstr "mathbb C"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11387 msgid "mathbb H"
11388 msgstr "mathbb H"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11391 msgid "mathcal F"
11392 msgstr "mathcal F"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11395 msgid "mathcal L"
11396 msgstr "mathcal L"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11399 msgid "mathcal H"
11400 msgstr "mathcal H"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11403 msgid "mathcal O"
11404 msgstr "mathcal O"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11407 msgid "Big Operators"
11408 msgstr "אופרטורים גדולים"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11411 msgid "intop"
11412 msgstr "intop"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11415 msgid "int"
11416 msgstr "int"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11419 msgid "iint"
11420 msgstr "iint"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11423 msgid "iintop"
11424 msgstr "iintop"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11427 msgid "iiint"
11428 msgstr "iiint"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11431 msgid "iiintop"
11432 msgstr "iiintop"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11435 msgid "iiiint"
11436 msgstr "iiiint"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11439 msgid "iiiintop"
11440 msgstr "iiiintop"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11443 msgid "dotsint"
11444 msgstr "dotsint"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11447 msgid "dotsintop"
11448 msgstr "dotsintop"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11451 msgid "oint"
11452 msgstr "oint"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11455 msgid "ointop"
11456 msgstr "ointop"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11459 msgid "oiint"
11460 msgstr "oiint"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11463 msgid "oiintop"
11464 msgstr "oiintop"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11467 msgid "ointctrclockwiseop"
11468 msgstr "ointctrclockwiseop"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11471 msgid "ointctrclockwise"
11472 msgstr "ointctrclockwise"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11475 msgid "ointclockwiseop"
11476 msgstr "ointclockwiseop"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11479 msgid "ointclockwise"
11480 msgstr "ointclockwise"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11483 msgid "sqint"
11484 msgstr "sqint"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11487 msgid "sqintop"
11488 msgstr "sqintop"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11491 msgid "sqiint"
11492 msgstr "sqiint"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11495 msgid "sqiintop"
11496 msgstr "sqiintop"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11499 msgid "sum"
11500 msgstr "sum"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11503 msgid "prod"
11504 msgstr "prod"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11507 msgid "coprod"
11508 msgstr "coprod"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11511 msgid "bigsqcup"
11512 msgstr "bigsqcup"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11515 msgid "bigotimes"
11516 msgstr "bigotimes"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11519 msgid "bigodot"
11520 msgstr "bigodot"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11523 msgid "bigoplus"
11524 msgstr "bigoplus"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11527 msgid "bigcap"
11528 msgstr "bigcap"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11531 msgid "bigcup"
11532 msgstr "bigcup"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11535 msgid "biguplus"
11536 msgstr "biguplus"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11539 msgid "bigvee"
11540 msgstr "bigvee"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11543 msgid "bigwedge"
11544 msgstr "bigwedge"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11547 msgid "AMS Miscellaneous"
11548 msgstr "שונות - AMS"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11551 msgid "digamma"
11552 msgstr "digamma"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11555 msgid "varkappa"
11556 msgstr "varkappa"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11559 msgid "beth"
11560 msgstr "beth"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11563 msgid "daleth"
11564 msgstr "daleth"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11567 msgid "gimel"
11568 msgstr "gimel"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11571 msgid "ulcorner"
11572 msgstr "ulcorner"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11575 msgid "urcorner"
11576 msgstr "urcorner"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11579 msgid "llcorner"
11580 msgstr "llcorner"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11583 msgid "lrcorner"
11584 msgstr "lrcorner"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11587 msgid "hslash"
11588 msgstr "hslash"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11591 msgid "vartriangle"
11592 msgstr "vartriangle"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11595 msgid "triangledown"
11596 msgstr "triangledown"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11599 msgid "square"
11600 msgstr "square"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11603 msgid "lozenge"
11604 msgstr "lozenge"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11607 msgid "circledS"
11608 msgstr "circledS"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11611 msgid "measuredangle"
11612 msgstr "measuredangle"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11615 msgid "nexists"
11616 msgstr "nexists"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11619 msgid "mho"
11620 msgstr "mho"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11623 msgid "Finv"
11624 msgstr "Finv"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11627 msgid "Game"
11628 msgstr "Game"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11631 msgid "Bbbk"
11632 msgstr "Bbbk"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11635 msgid "backprime"
11636 msgstr "backprime"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11639 msgid "varnothing"
11640 msgstr "varnothing"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11643 msgid "blacktriangle"
11644 msgstr "blacktriangle"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11647 msgid "blacktriangledown"
11648 msgstr "blacktriangledown"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11651 msgid "blacksquare"
11652 msgstr "blacksquare"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11655 msgid "blacklozenge"
11656 msgstr "blacklozenge"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11659 msgid "bigstar"
11660 msgstr "bigstar"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11663 msgid "sphericalangle"
11664 msgstr "sphericalangle"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11667 msgid "complement"
11668 msgstr "complement"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11671 msgid "eth"
11672 msgstr "eth"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11675 msgid "diagup"
11676 msgstr "diagup"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11679 msgid "diagdown"
11680 msgstr "diagdown"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11683 msgid "AMS Arrows"
11684 msgstr "חצים - AMS"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11687 msgid "dashleftarrow"
11688 msgstr "dashleftarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11691 msgid "dashrightarrow"
11692 msgstr "dashrightarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11695 msgid "leftleftarrows"
11696 msgstr "leftleftarrows"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11699 msgid "leftrightarrows"
11700 msgstr "leftrightarrows"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11703 msgid "rightrightarrows"
11704 msgstr "rightrightarrows"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11707 msgid "rightleftarrows"
11708 msgstr "rightleftarrows"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11711 msgid "Lleftarrow"
11712 msgstr "Lleftarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11715 msgid "Rrightarrow"
11716 msgstr "Rrightarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11719 msgid "twoheadleftarrow"
11720 msgstr "twoheadleftarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11723 msgid "twoheadrightarrow"
11724 msgstr "twoheadrightarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11727 msgid "leftarrowtail"
11728 msgstr "leftarrowtail"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11731 msgid "rightarrowtail"
11732 msgstr "rightarrowtail"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11735 msgid "looparrowleft"
11736 msgstr "looparrowleft"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11739 msgid "looparrowright"
11740 msgstr "looparrowright"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11743 msgid "curvearrowleft"
11744 msgstr "curvearrowleft"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11747 msgid "curvearrowright"
11748 msgstr "curvearrowright"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11751 msgid "circlearrowleft"
11752 msgstr "circlearrowleft"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11755 msgid "circlearrowright"
11756 msgstr "circlearrowright"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11759 msgid "Lsh"
11760 msgstr "Lsh"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11763 msgid "Rsh"
11764 msgstr "Rsh"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11767 msgid "upuparrows"
11768 msgstr "upuparrows"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11771 msgid "downdownarrows"
11772 msgstr "downdownarrows"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11775 msgid "upharpoonleft"
11776 msgstr "upharpoonleft"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11779 msgid "upharpoonright"
11780 msgstr "upharpoonright"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11783 msgid "downharpoonleft"
11784 msgstr "downharpoonleft"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11787 msgid "downharpoonright"
11788 msgstr "downharpoonright"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11791 msgid "leftrightharpoons"
11792 msgstr "leftrightharpoons"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11795 msgid "rightsquigarrow"
11796 msgstr "rightsquigarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11799 msgid "leftrightsquigarrow"
11800 msgstr "leftrightsquigarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11803 msgid "nleftarrow"
11804 msgstr "nleftarrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11807 msgid "nrightarrow"
11808 msgstr "nrightarrow"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11811 msgid "nleftrightarrow"
11812 msgstr "nleftrightarrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11815 msgid "nLeftarrow"
11816 msgstr "nLeftarrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11819 msgid "nRightarrow"
11820 msgstr "nRightarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11823 msgid "nLeftrightarrow"
11824 msgstr "nLeftrightarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11827 msgid "multimap"
11828 msgstr "multimap"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11831 msgid "AMS Relations"
11832 msgstr "יחסים - AMS"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11835 msgid "leqq"
11836 msgstr "leqq"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11839 msgid "geqq"
11840 msgstr "geqq"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11843 msgid "leqslant"
11844 msgstr "leqslant"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11847 msgid "geqslant"
11848 msgstr "geqslant"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11851 msgid "eqslantless"
11852 msgstr "eqslantless"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11855 msgid "eqslantgtr"
11856 msgstr "eqslantgtr"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11859 msgid "lesssim"
11860 msgstr "lesssim"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11863 msgid "gtrsim"
11864 msgstr "gtrsim"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11867 msgid "lessapprox"
11868 msgstr "lessapprox"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11871 msgid "gtrapprox"
11872 msgstr "gtrapprox"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11875 msgid "approxeq"
11876 msgstr "approxeq"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11879 msgid "triangleq"
11880 msgstr "triangleq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11883 msgid "lessdot"
11884 msgstr "lessdot"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11887 msgid "gtrdot"
11888 msgstr "gtrdot"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11891 msgid "lll"
11892 msgstr "lll"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11895 msgid "ggg"
11896 msgstr "ggg"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11899 msgid "lessgtr"
11900 msgstr "lessgtr"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11903 msgid "gtrless"
11904 msgstr "gtrless"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11907 msgid "lesseqgtr"
11908 msgstr "lesseqgtr"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11911 msgid "gtreqless"
11912 msgstr "gtreqless"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11915 msgid "lesseqqgtr"
11916 msgstr "lesseqqgtr"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11919 msgid "gtreqqless"
11920 msgstr "gtreqqless"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11923 msgid "eqcirc"
11924 msgstr "eqcirc"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11927 msgid "circeq"
11928 msgstr "circeq"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11931 msgid "thicksim"
11932 msgstr "thicksim"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11935 msgid "thickapprox"
11936 msgstr "thickapprox"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11939 msgid "backsim"
11940 msgstr "backsim"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11943 msgid "backsimeq"
11944 msgstr "backsimeq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11947 msgid "subseteqq"
11948 msgstr "subseteqq"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11951 msgid "supseteqq"
11952 msgstr "supseteqq"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11955 msgid "Subset"
11956 msgstr "Subset"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11959 msgid "Supset"
11960 msgstr "Supset"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11963 msgid "sqsubset"
11964 msgstr "sqsubset"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11967 msgid "sqsupset"
11968 msgstr "sqsupset"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11971 msgid "preccurlyeq"
11972 msgstr "preccurlyeq"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11975 msgid "succcurlyeq"
11976 msgstr "succcurlyeq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11979 msgid "curlyeqprec"
11980 msgstr "curlyeqprec"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11983 msgid "curlyeqsucc"
11984 msgstr "curlyeqsucc"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11987 msgid "precsim"
11988 msgstr "precsim"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11991 msgid "succsim"
11992 msgstr "succsim"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11995 msgid "precapprox"
11996 msgstr "precapprox"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11999 msgid "succapprox"
12000 msgstr "succapprox"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12003 msgid "vartriangleleft"
12004 msgstr "vartriangleleft"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12007 msgid "vartriangleright"
12008 msgstr "vartriangleright"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12011 msgid "trianglelefteq"
12012 msgstr "trianglelefteq"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12015 msgid "trianglerighteq"
12016 msgstr "trianglerighteq"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12019 msgid "bumpeq"
12020 msgstr "bumpeq"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12023 msgid "Bumpeq"
12024 msgstr "Bumpeq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12027 msgid "doteqdot"
12028 msgstr "doteqdot"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12031 msgid "risingdotseq"
12032 msgstr "risingdotseq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12035 msgid "fallingdotseq"
12036 msgstr "fallingdotseq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12039 msgid "vDash"
12040 msgstr "vDash"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12043 msgid "Vvdash"
12044 msgstr "Vvdash"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12047 msgid "Vdash"
12048 msgstr "Vdash"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12051 msgid "shortmid"
12052 msgstr "shortmid"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12055 msgid "shortparallel"
12056 msgstr "shortparallel"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12059 msgid "smallsmile"
12060 msgstr "smallsmile"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12063 msgid "smallfrown"
12064 msgstr "smallfrown"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12067 msgid "blacktriangleleft"
12068 msgstr "blacktriangleleft"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12071 msgid "blacktriangleright"
12072 msgstr "blacktriangleright"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12075 msgid "because"
12076 msgstr "because"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12079 msgid "therefore"
12080 msgstr "therefore"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12083 msgid "backepsilon"
12084 msgstr "backepsilon"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12087 msgid "varpropto"
12088 msgstr "varpropto"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12091 msgid "between"
12092 msgstr "between"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12095 msgid "pitchfork"
12096 msgstr "pitchfork"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12099 msgid "AMS Negative Relations"
12100 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12103 msgid "nless"
12104 msgstr "nless"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12107 msgid "ngtr"
12108 msgstr "ngtr"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12111 msgid "nleq"
12112 msgstr "nleq"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12115 msgid "ngeq"
12116 msgstr "ngeq"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12119 msgid "nleqslant"
12120 msgstr "nleqslant"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12123 msgid "ngeqslant"
12124 msgstr "ngeqslant"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12127 msgid "nleqq"
12128 msgstr "nleqq"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12131 msgid "ngeqq"
12132 msgstr "ngeqq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12135 msgid "lneq"
12136 msgstr "lneq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12139 msgid "gneq"
12140 msgstr "gneq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12143 msgid "lneqq"
12144 msgstr "lneqq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12147 msgid "gneqq"
12148 msgstr "gneqq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12151 msgid "lvertneqq"
12152 msgstr "lvertneqq"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12155 msgid "gvertneqq"
12156 msgstr "gvertneqq"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12159 msgid "lnsim"
12160 msgstr "lnsim"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12163 msgid "gnsim"
12164 msgstr "gnsim"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12167 msgid "lnapprox"
12168 msgstr "lnapprox"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12171 msgid "gnapprox"
12172 msgstr "gnapprox"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12175 msgid "nprec"
12176 msgstr "nprec"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12179 msgid "nsucc"
12180 msgstr "nsucc"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12183 msgid "npreceq"
12184 msgstr "npreceq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12187 msgid "nsucceq"
12188 msgstr "nsucceq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12191 msgid "precnsim"
12192 msgstr "precnsim"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12195 msgid "succnsim"
12196 msgstr "succnsim"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12199 msgid "precnapprox"
12200 msgstr "precnapprox"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12203 msgid "succnapprox"
12204 msgstr "succnapprox"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12207 msgid "subsetneq"
12208 msgstr "subsetneq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12211 msgid "supsetneq"
12212 msgstr "supsetneq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12215 msgid "subsetneqq"
12216 msgstr "subsetneqq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12219 msgid "supsetneqq"
12220 msgstr "supsetneqq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12223 msgid "nsubseteq"
12224 msgstr "nsubseteq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12227 msgid "nsupseteq"
12228 msgstr "nsupseteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12231 msgid "nsupseteqq"
12232 msgstr "nsupseteqq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12235 msgid "nvdash"
12236 msgstr "nvdash"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12239 msgid "nvDash"
12240 msgstr "nvDash"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12243 msgid "nVDash"
12244 msgstr "nVDash"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12247 msgid "varsubsetneq"
12248 msgstr "varsubsetneq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12251 msgid "varsupsetneq"
12252 msgstr "varsupsetneq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12255 msgid "varsubsetneqq"
12256 msgstr "varsubsetneqq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12259 msgid "varsupsetneqq"
12260 msgstr "varsupsetneqq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12263 msgid "ntriangleleft"
12264 msgstr "ntriangleleft"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12267 msgid "ntriangleright"
12268 msgstr "ntriangleright"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12271 msgid "ntrianglelefteq"
12272 msgstr "ntrianglelefteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12275 msgid "ntrianglerighteq"
12276 msgstr "ntrianglerighteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12279 msgid "ncong"
12280 msgstr "ncong"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12283 msgid "nsim"
12284 msgstr "nsim"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12287 msgid "nmid"
12288 msgstr "nmid"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12291 msgid "nshortmid"
12292 msgstr "nshortmid"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12295 msgid "nparallel"
12296 msgstr "nparallel"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12299 msgid "nshortparallel"
12300 msgstr "nshortparallel"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12303 msgid "AMS Operators"
12304 msgstr "אופרטורים - AMS"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12307 msgid "dotplus"
12308 msgstr "dotplus"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12311 msgid "smallsetminus"
12312 msgstr "smallsetminus"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12315 msgid "Cap"
12316 msgstr "Cap"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12319 msgid "Cup"
12320 msgstr "Cup"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12323 msgid "barwedge"
12324 msgstr "barwedge"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12327 msgid "veebar"
12328 msgstr "veebar"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12331 msgid "doublebarwedge"
12332 msgstr "doublebarwedge"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12335 msgid "boxminus"
12336 msgstr "boxminus"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12339 msgid "boxtimes"
12340 msgstr "boxtimes"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12343 msgid "boxdot"
12344 msgstr "boxdot"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12347 msgid "boxplus"
12348 msgstr "boxplus"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12351 msgid "divideontimes"
12352 msgstr "divideontimes"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12355 msgid "ltimes"
12356 msgstr "ltimes"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12359 msgid "rtimes"
12360 msgstr "rtimes"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12363 msgid "leftthreetimes"
12364 msgstr "leftthreetimes"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12367 msgid "rightthreetimes"
12368 msgstr "rightthreetimes"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12371 msgid "curlywedge"
12372 msgstr "curlywedge"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12375 msgid "curlyvee"
12376 msgstr "curlyvee"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12379 msgid "circleddash"
12380 msgstr "circleddash"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12383 msgid "circledast"
12384 msgstr "circledast"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12387 msgid "circledcirc"
12388 msgstr "circledcirc"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12391 msgid "centerdot"
12392 msgstr "centerdot"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12395 msgid "intercal"
12396 msgstr "intercal"
12397
12398 #: lib/external_templates:37
12399 msgid "RasterImage"
12400 msgstr "מפת סיביות"
12401
12402 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12403 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/external_templates:45
12407 msgid "A bitmap file.\n"
12408 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12409
12410 #: lib/external_templates:102
12411 msgid "XFig"
12412 msgstr "XFig"
12413
12414 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12415 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/external_templates:105
12419 msgid "An Xfig figure.\n"
12420 msgstr "קובץ XFig.\n"
12421
12422 #: lib/external_templates:154
12423 msgid "ChessDiagram"
12424 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12425
12426 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12427 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/external_templates:157
12431 msgid ""
12432 "A chess position diagram.\n"
12433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12435 "the position that you want to display.\n"
12436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12437 "and remember to type in a relative path\n"
12438 "to the LyX document location.\n"
12439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12440 "to enable general editing of the board.\n"
12441 "You might also check out the\n"
12442 "'Options->Test legality' option, and\n"
12443 "remember to middle and right click to\n"
12444 "insert new material in the board.\n"
12445 "In order for this to work, you have to\n"
12446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12447 "that TeX will find it, and you will need\n"
12448 "to install the skak package from CTAN.\n"
12449 msgstr ""
12450 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12451 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12452 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12453 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12454 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12455 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12456 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12457 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12458 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12459 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12460 "דברים ללוח.\n"
12461 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12462 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12463 "מ- CTAN.\n"
12464
12465 #: lib/external_templates:199
12466 msgid "LilyPond"
12467 msgstr "LilyPond"
12468
12469 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12470 msgid "Lilypond typeset music"
12471 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12472
12473 #: lib/external_templates:202
12474 msgid ""
12475 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12476 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12477 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12478 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12479 msgstr ""
12480 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12481 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12482 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12483 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12484
12485 #: lib/external_templates:251
12486 msgid ""
12487 "Today's date.\n"
12488 "Read 'info date' for more information.\n"
12489 msgstr ""
12490 "התאריך של היום.\n"
12491 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12492
12493 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12494 #, c-format
12495 msgid "%1$s and %2$s"
12496 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12497
12498 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12499 #, c-format
12500 msgid "%1$s et al."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12504 msgid "No year"
12505 msgstr "אין שנה"
12506
12507 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Add to bibliography only."
12510 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12511
12512 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12513 msgid "before"
12514 msgstr "לפני"
12515
12516 #: src/Buffer.cpp:221
12517 msgid "Disk Error: "
12518 msgstr ""
12519
12520 #: src/Buffer.cpp:222
12521 #, fuzzy, c-format
12522 msgid ""
12523 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12524 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12525
12526 #: src/Buffer.cpp:275
12527 msgid "Could not remove temporary directory"
12528 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12529
12530 #: src/Buffer.cpp:276
12531 #, c-format
12532 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12533 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:506
12536 msgid "Unknown document class"
12537 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:507
12540 #, c-format
12541 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12542 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12545 #, c-format
12546 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12550 msgid "Document header error"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: src/Buffer.cpp:521
12554 msgid "\\begin_header is missing"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: src/Buffer.cpp:543
12558 msgid "\\begin_document is missing"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12562 #: src/BufferView.cpp:1085
12563 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12564 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12565
12566 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12567 msgid ""
12568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12569 "xcolor/soul are installed.\n"
12570 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12571 "LaTeX preamble."
12572 msgstr ""
12573 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12574 "מותקנות.\n"
12575 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12576 "LaTeX."
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12579 msgid ""
12580 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12581 "xcolor and soul are not installed.\n"
12582 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12583 "LaTeX preamble."
12584 msgstr ""
12585 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
12586 "soul לא מותקנות.\n"
12587 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
12588 "ה- LaTeX."
12589
12590 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12591 msgid "Document could not be read"
12592 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
12593
12594 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12595 #, c-format
12596 msgid "%1$s could not be read."
12597 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
12598
12599 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12600 msgid "Document format failure"
12601 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:736
12604 #, c-format
12605 msgid "%1$s is not a LyX document."
12606 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
12607
12608 #: src/Buffer.cpp:773
12609 msgid "Conversion failed"
12610 msgstr "המרה נכשלה"
12611
12612 #: src/Buffer.cpp:774
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12616 "it could not be created."
12617 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:783
12620 msgid "Conversion script not found"
12621 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
12622
12623 #: src/Buffer.cpp:784
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12627 "could not be found."
12628 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:803
12631 msgid "Conversion script failed"
12632 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
12633
12634 #: src/Buffer.cpp:804
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12638 "convert it."
12639 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:819
12642 #, c-format
12643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12644 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:852
12647 msgid "Backup failure"
12648 msgstr "כשלון בגיבוי"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:853
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12654 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: src/Buffer.cpp:863
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12661 "overwrite this file?"
12662 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:865
12665 msgid "Overwrite modified file?"
12666 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12669 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12672 msgid "&Overwrite"
12673 msgstr "החלף"
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:897
12676 #, c-format
12677 msgid "Saving document %1$s..."
12678 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:910
12681 #, fuzzy
12682 msgid " could not write file!."
12683 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:917
12686 msgid " writing embedded files!."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:921
12690 #, fuzzy
12691 msgid " could not write embedded files!."
12692 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12693
12694 #: src/Buffer.cpp:926
12695 msgid " done."
12696 msgstr "בוצע."
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:1005
12699 msgid "Iconv software exception Detected"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: src/Buffer.cpp:1005
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12706 "installed"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:1027
12710 #, c-format
12711 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:1030
12715 msgid ""
12716 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12717 "chosen encoding.\n"
12718 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12719 msgstr ""
12720 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
12721 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:1037
12724 msgid "iconv conversion failed"
12725 msgstr "המרת iconv נכשלה"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:1042
12728 msgid "conversion failed"
12729 msgstr "המרה נכשלה"
12730
12731 #: src/Buffer.cpp:1311
12732 msgid "Running chktex..."
12733 msgstr "מריץ chktex..."
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:1324
12736 msgid "chktex failure"
12737 msgstr "chktex נכשל"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:1325
12740 msgid "Could not run chktex successfully."
12741 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:2117
12744 msgid "Preview source code"
12745 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:2130
12748 #, c-format
12749 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12750 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:2134
12753 #, c-format
12754 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12755 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:2233
12758 #, c-format
12759 msgid "Auto-saving %1$s"
12760 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:2277
12763 msgid "Autosave failed!"
12764 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:2300
12767 msgid "Autosaving current document..."
12768 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:2394
12771 msgid "Couldn't export file"
12772 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:2395
12775 #, c-format
12776 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12777 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:2432
12780 msgid "File name error"
12781 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:2433
12784 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12785 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:2474
12788 msgid "Document export cancelled."
12789 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:2480
12792 #, c-format
12793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12794 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:2486
12797 #, c-format
12798 msgid "Document exported as %1$s"
12799 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:2556
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "The specified document\n"
12805 "%1$s\n"
12806 "could not be read."
12807 msgstr ""
12808 "הקובץ המצוין:\n"
12809 "%1$s\n"
12810 "לא ניתן לקריאה."
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2558
12813 msgid "Could not read document"
12814 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2568
12817 #, c-format
12818 msgid ""
12819 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12820 "\n"
12821 "Recover emergency save?"
12822 msgstr ""
12823 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
12824 "\n"
12825 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2571
12828 msgid "Load emergency save?"
12829 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2572
12832 msgid "&Recover"
12833 msgstr "&שחזר"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2572
12836 msgid "&Load Original"
12837 msgstr "טען &מקור"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2592
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12843 "\n"
12844 "Load the backup instead?"
12845 msgstr ""
12846 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
12847 "\n"
12848 "לטעון את הגיבוי במקום?"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:2595
12851 msgid "Load backup?"
12852 msgstr "לטעון גיבוי?"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:2596
12855 msgid "&Load backup"
12856 msgstr "טען &גיבוי"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2596
12859 msgid "Load &original"
12860 msgstr "טען &מקור"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2629
12863 #, c-format
12864 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12865 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2631
12868 msgid "Retrieve from version control?"
12869 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2632
12872 msgid "&Retrieve"
12873 msgstr "אחזר"
12874
12875 #: src/BufferList.cpp:218
12876 #, fuzzy
12877 msgid "No file open!"
12878 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
12879
12880 #: src/BufferList.cpp:228
12881 #, fuzzy, c-format
12882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12883 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
12884
12885 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12886 #, fuzzy
12887 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12888 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
12889
12890 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12891 #, fuzzy
12892 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12893 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
12894
12895 #: src/BufferList.cpp:269
12896 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12897 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
12898
12899 #: src/BufferParams.cpp:484
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "The layout file requested by this document,\n"
12903 "%1$s.layout,\n"
12904 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12905 "class or style file required by it is not\n"
12906 "available. See the Customization documentation\n"
12907 "for more information.\n"
12908 msgstr ""
12909 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
12910 "תצורת מסמך %1$s, \n"
12911 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
12912 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
12913 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
12914 "מידע נוסף.\n"
12915
12916 #: src/BufferParams.cpp:490
12917 msgid "Document class not available"
12918 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12919
12920 #: src/BufferParams.cpp:491
12921 msgid "LyX will not be able to produce output."
12922 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
12923
12924 #: src/BufferParams.cpp:1393
12925 #, fuzzy, c-format
12926 msgid "The document class %1$s could not be found."
12927 msgstr ""
12928 "הקובץ המצוין:\n"
12929 "%1$s\n"
12930 "לא ניתן לקריאה."
12931
12932 #: src/BufferParams.cpp:1395
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Class not found"
12935 msgstr "קובץ לא נמצא"
12936
12937 #: src/BufferParams.cpp:1405
12938 #, fuzzy, c-format
12939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12940 msgstr ""
12941 "הקובץ המצוין:\n"
12942 "%1$s\n"
12943 "לא ניתן לקריאה."
12944
12945 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Could not load class"
12948 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
12949
12950 #: src/BufferParams.cpp:1443
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "The module %1$s has been requested by\n"
12954 "this document but has not been found in the list of\n"
12955 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: src/BufferParams.cpp:1447
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Module not available"
12962 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12963
12964 #: src/BufferParams.cpp:1448
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Some layouts may not be available."
12967 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12968
12969 #: src/BufferParams.cpp:1456
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "The module %1$s requires a package that is\n"
12973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12974 "may not be possible.\n"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: src/BufferParams.cpp:1459
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Package not available"
12980 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12981
12982 #: src/BufferParams.cpp:1464
12983 #, c-format
12984 msgid "Error reading module %1$s\n"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1465
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Read Error"
12990 msgstr "שגיאת חיפוש"
12991
12992 #: src/BufferView.cpp:174
12993 msgid "No more insets"
12994 msgstr "אין עוד תוספים"
12995
12996 #: src/BufferView.cpp:651
12997 msgid "Save bookmark"
12998 msgstr "שמור סמנייה"
12999
13000 #: src/BufferView.cpp:984
13001 msgid "No further undo information"
13002 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13003
13004 #: src/BufferView.cpp:993
13005 msgid "No further redo information"
13006 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13007
13008 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13009 msgid "String not found!"
13010 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13011
13012 #: src/BufferView.cpp:1148
13013 msgid "Mark off"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: src/BufferView.cpp:1155
13017 msgid "Mark on"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: src/BufferView.cpp:1162
13021 msgid "Mark removed"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: src/BufferView.cpp:1165
13025 msgid "Mark set"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: src/BufferView.cpp:1212
13029 msgid "Statistics for the selection:"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/BufferView.cpp:1214
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Statistics for the document:"
13035 msgstr "עבור למסמך"
13036
13037 #: src/BufferView.cpp:1217
13038 #, fuzzy, c-format
13039 msgid "%1$d words"
13040 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13041
13042 #: src/BufferView.cpp:1219
13043 #, fuzzy
13044 msgid "One word"
13045 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1222
13048 #, c-format
13049 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1225
13053 msgid "One character (including blanks)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1228
13057 #, c-format
13058 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:1231
13062 msgid "One character (excluding blanks)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:1233
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Statistics"
13068 msgstr "מצב"
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:1880
13071 #, c-format
13072 msgid "Inserting document %1$s..."
13073 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1891
13076 #, c-format
13077 msgid "Document %1$s inserted."
13078 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:1893
13081 #, c-format
13082 msgid "Could not insert document %1$s"
13083 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13084
13085 #: src/BufferView.cpp:2119
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "Could not read the specified document\n"
13089 "%1$s\n"
13090 "due to the error: %2$s"
13091 msgstr ""
13092 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13093 "%1$s\n"
13094 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:2121
13097 msgid "Could not read file"
13098 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:2128
13101 #, fuzzy, c-format
13102 msgid ""
13103 "%1$s\n"
13104 " is not readable."
13105 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13108 msgid "Could not open file"
13109 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13110
13111 #: src/BufferView.cpp:2136
13112 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13113 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13114
13115 #: src/BufferView.cpp:2137
13116 msgid ""
13117 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13118 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13119 "If this does not give the correct result\n"
13120 "then please change the encoding of the file\n"
13121 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13122 msgstr ""
13123 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13124 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13125 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13126 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13127 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13128
13129 #: src/Chktex.cpp:63
13130 #, c-format
13131 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13132 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13133
13134 #: src/Chktex.cpp:65
13135 msgid "ChkTeX warning id # "
13136 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13137
13138 #: src/Color.cpp:92
13139 msgid "none"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: src/Color.cpp:93
13143 msgid "black"
13144 msgstr "שחור"
13145
13146 #: src/Color.cpp:94
13147 msgid "white"
13148 msgstr "לבן"
13149
13150 #: src/Color.cpp:95
13151 msgid "red"
13152 msgstr "אדום"
13153
13154 #: src/Color.cpp:96
13155 msgid "green"
13156 msgstr "ירוק"
13157
13158 #: src/Color.cpp:97
13159 msgid "blue"
13160 msgstr "כחול"
13161
13162 #: src/Color.cpp:98
13163 msgid "cyan"
13164 msgstr "ציאן"
13165
13166 #: src/Color.cpp:99
13167 msgid "magenta"
13168 msgstr "מגנטה"
13169
13170 #: src/Color.cpp:100
13171 msgid "yellow"
13172 msgstr "צהוב"
13173
13174 #: src/Color.cpp:101
13175 msgid "cursor"
13176 msgstr "סמן"
13177
13178 #: src/Color.cpp:102
13179 msgid "background"
13180 msgstr "רקע"
13181
13182 #: src/Color.cpp:103
13183 msgid "text"
13184 msgstr "טקסט"
13185
13186 #: src/Color.cpp:104
13187 msgid "selection"
13188 msgstr "בחירה"
13189
13190 #: src/Color.cpp:105
13191 msgid "LaTeX text"
13192 msgstr "טקסט LaTeX"
13193
13194 #: src/Color.cpp:106
13195 #, fuzzy
13196 msgid "inline completion"
13197 msgstr "&בתוך השורה"
13198
13199 #: src/Color.cpp:108
13200 msgid "non-unique inline completion"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: src/Color.cpp:110
13204 msgid "previewed snippet"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: src/Color.cpp:111
13208 #, fuzzy
13209 msgid "note label"
13210 msgstr "הערת תחתית"
13211
13212 #: src/Color.cpp:112
13213 msgid "note background"
13214 msgstr "רקע הערה"
13215
13216 #: src/Color.cpp:113
13217 #, fuzzy
13218 msgid "comment label"
13219 msgstr "הערה"
13220
13221 #: src/Color.cpp:114
13222 msgid "comment background"
13223 msgstr "רקע ההערה"
13224
13225 #: src/Color.cpp:115
13226 #, fuzzy
13227 msgid "greyedout inset label"
13228 msgstr "הוסף תווית"
13229
13230 #: src/Color.cpp:116
13231 msgid "greyedout inset background"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: src/Color.cpp:117
13235 msgid "shaded box"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: src/Color.cpp:118
13239 #, fuzzy
13240 msgid "branch label"
13241 msgstr "ענף"
13242
13243 #: src/Color.cpp:119
13244 #, fuzzy
13245 msgid "footnote label"
13246 msgstr "הערת תחתית"
13247
13248 #: src/Color.cpp:120
13249 #, fuzzy
13250 msgid "index label"
13251 msgstr "הוסף תווית"
13252
13253 #: src/Color.cpp:121
13254 #, fuzzy
13255 msgid "margin note label"
13256 msgstr "דלג לתווית"
13257
13258 #: src/Color.cpp:122
13259 #, fuzzy
13260 msgid "URL label"
13261 msgstr "תווית"
13262
13263 #: src/Color.cpp:123
13264 #, fuzzy
13265 msgid "URL text"
13266 msgstr "טקסט"
13267
13268 #: src/Color.cpp:124
13269 msgid "depth bar"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: src/Color.cpp:125
13273 msgid "language"
13274 msgstr "שפה"
13275
13276 #: src/Color.cpp:126
13277 msgid "command inset"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: src/Color.cpp:127
13281 msgid "command inset background"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: src/Color.cpp:128
13285 msgid "command inset frame"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: src/Color.cpp:129
13289 msgid "special character"
13290 msgstr "תו מיוחד"
13291
13292 #: src/Color.cpp:130
13293 msgid "math"
13294 msgstr "מתמטיקה"
13295
13296 #: src/Color.cpp:131
13297 msgid "math background"
13298 msgstr "רקע מתמטיקה"
13299
13300 #: src/Color.cpp:132
13301 msgid "graphics background"
13302 msgstr "רקע של תמונות"
13303
13304 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13305 msgid "Math macro background"
13306 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13307
13308 #: src/Color.cpp:134
13309 msgid "math frame"
13310 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13311
13312 #: src/Color.cpp:135
13313 msgid "math corners"
13314 msgstr "פינות מתמטיקה"
13315
13316 #: src/Color.cpp:136
13317 msgid "math line"
13318 msgstr "קו מתמטיקה"
13319
13320 #: src/Color.cpp:138
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Math macro hovered background"
13323 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13324
13325 #: src/Color.cpp:139
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Math macro label"
13328 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13329
13330 #: src/Color.cpp:140
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Math macro frame"
13333 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13334
13335 #: src/Color.cpp:141
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Math macro blended out"
13338 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13339
13340 #: src/Color.cpp:142
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Math macro old parameter"
13343 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13344
13345 #: src/Color.cpp:143
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Math macro new parameter"
13348 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13349
13350 #: src/Color.cpp:144
13351 msgid "caption frame"
13352 msgstr "מסגרת הכותרת"
13353
13354 #: src/Color.cpp:145
13355 msgid "collapsable inset text"
13356 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13357
13358 #: src/Color.cpp:146
13359 msgid "collapsable inset frame"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: src/Color.cpp:147
13363 msgid "inset background"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: src/Color.cpp:148
13367 msgid "inset frame"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: src/Color.cpp:149
13371 msgid "LaTeX error"
13372 msgstr "שגיאת LaTeX"
13373
13374 #: src/Color.cpp:150
13375 msgid "end-of-line marker"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: src/Color.cpp:151
13379 msgid "appendix marker"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: src/Color.cpp:152
13383 msgid "change bar"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: src/Color.cpp:153
13387 msgid "Deleted text"
13388 msgstr "טקסט מחוק"
13389
13390 #: src/Color.cpp:154
13391 msgid "Added text"
13392 msgstr "טקסט שנוסף"
13393
13394 #: src/Color.cpp:155
13395 msgid "added space markers"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: src/Color.cpp:156
13399 msgid "top/bottom line"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: src/Color.cpp:157
13403 msgid "table line"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: src/Color.cpp:158
13407 msgid "table on/off line"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: src/Color.cpp:160
13411 msgid "bottom area"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: src/Color.cpp:161
13415 #, fuzzy
13416 msgid "new page"
13417 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13418
13419 #: src/Color.cpp:162
13420 #, fuzzy
13421 msgid "page break / line break"
13422 msgstr "שבירת עמוד"
13423
13424 #: src/Color.cpp:163
13425 msgid "frame of button"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: src/Color.cpp:164
13429 msgid "button background"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: src/Color.cpp:165
13433 msgid "button background under focus"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: src/Color.cpp:166
13437 msgid "inherit"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/Color.cpp:167
13441 msgid "ignore"
13442 msgstr "התעלם"
13443
13444 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13445 #: src/Converter.cpp:515
13446 msgid "Cannot convert file"
13447 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13448
13449 #: src/Converter.cpp:307
13450 #, c-format
13451 msgid ""
13452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13453 "Define a converter in the preferences."
13454 msgstr ""
13455 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13456 "הגדר ממיר בהעדפות."
13457
13458 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13459 msgid "Executing command: "
13460 msgstr "מבצע פקודה: "
13461
13462 #: src/Converter.cpp:444
13463 msgid "Build errors"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: src/Converter.cpp:445
13467 msgid "There were errors during the build process."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13471 #, c-format
13472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13473 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13474
13475 #: src/Converter.cpp:473
13476 #, c-format
13477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13478 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13479
13480 #: src/Converter.cpp:517
13481 #, c-format
13482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13483 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13484
13485 #: src/Converter.cpp:518
13486 #, c-format
13487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13488 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13489
13490 #: src/Converter.cpp:574
13491 msgid "Running LaTeX..."
13492 msgstr "מריץ LaTeX..."
13493
13494 #: src/Converter.cpp:592
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13498 "log %1$s."
13499 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13500
13501 #: src/Converter.cpp:595
13502 msgid "LaTeX failed"
13503 msgstr "LaTeX נכשל"
13504
13505 #: src/Converter.cpp:597
13506 msgid "Output is empty"
13507 msgstr "הפלט ריק"
13508
13509 #: src/Converter.cpp:598
13510 msgid "An empty output file was generated."
13511 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13512
13513 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "Layout had to be changed from\n"
13517 "%1$s to %2$s\n"
13518 "because of class conversion from\n"
13519 "%3$s to %4$s"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13523 msgid "Changed Layout"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13530 "%2$s to %3$s"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Undefined flex inset"
13536 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13537
13538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Failed to extract file"
13541 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13542
13543 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13547 "Source file %2$s does not exist"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Overwrite external file?"
13553 msgstr "להחליף קובץ?"
13554
13555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13556 #, fuzzy, c-format
13557 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13558 msgstr ""
13559 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13560 "\n"
13561 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13562
13563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13564 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Copy file failure"
13567 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13568
13569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13573 "Please check whether the path is writeable."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13581 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Failed to embed file"
13587 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13588
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13590 #, c-format
13591 msgid ""
13592 "Failed to embed file %1$s.\n"
13593 "Please check whether this file exists and is readable."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13597 msgid "Update embedded file?"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13601 #, fuzzy, c-format
13602 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13603 msgstr ""
13604 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13605 "\n"
13606 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13607
13608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Sync file failure"
13611 msgstr "chktex נכשל"
13612
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "%1$d external files are ignored.\n"
13617 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Packing all files"
13623 msgstr "הדפס את כל הדפים"
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "%1$d external files are ignored.\n"
13629 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13633 msgid "Unpacking all files"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13637 msgid "Wrong embedding status."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13644 "status. Assuming embedding status."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Failed to write file"
13650 msgstr "להחליף קובץ?"
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Save failure"
13661 msgstr "כשלון בגיבוי"
13662
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Cannot create file %1$s.\n"
13667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "The file %1$s already exists.\n"
13674 "\n"
13675 "Do you want to overwrite that file?"
13676 msgstr ""
13677 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13678 "\n"
13679 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13680
13681 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13682 msgid "Overwrite file?"
13683 msgstr "להחליף קובץ?"
13684
13685 #: src/Exporter.cpp:49
13686 msgid "Overwrite &all"
13687 msgstr "החלף הכל"
13688
13689 #: src/Exporter.cpp:50
13690 msgid "&Cancel export"
13691 msgstr "בטל ייצוא"
13692
13693 #: src/Exporter.cpp:90
13694 msgid "Couldn't copy file"
13695 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
13696
13697 #: src/Exporter.cpp:91
13698 #, c-format
13699 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13700 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
13701
13702 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13705 msgid "Roman"
13706 msgstr "רומי"
13707
13708 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13711 msgid "Sans Serif"
13712 msgstr "נטול תגים"
13713
13714 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13717 msgid "Typewriter"
13718 msgstr "מכונת כתיבה"
13719
13720 #: src/Font.cpp:48
13721 msgid "Symbol"
13722 msgstr "סמל"
13723
13724 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13725 #: src/Font.cpp:65
13726 msgid "Inherit"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13730 #: src/Font.cpp:65
13731 msgid "Ignore"
13732 msgstr "התעלם"
13733
13734 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13735 msgid "Medium"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13739 msgid "Bold"
13740 msgstr "מובלט"
13741
13742 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13743 msgid "Upright"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13747 msgid "Italic"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13751 msgid "Slanted"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: src/Font.cpp:56
13755 msgid "Smallcaps"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13759 msgid "Increase"
13760 msgstr "הגדל"
13761
13762 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13763 msgid "Decrease"
13764 msgstr "הקטן"
13765
13766 #: src/Font.cpp:65
13767 msgid "Toggle"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: src/Font.cpp:170
13771 #, c-format
13772 msgid "Emphasis %1$s, "
13773 msgstr ""
13774
13775 #: src/Font.cpp:173
13776 #, c-format
13777 msgid "Underline %1$s, "
13778 msgstr ""
13779
13780 #: src/Font.cpp:176
13781 #, c-format
13782 msgid "Noun %1$s, "
13783 msgstr ""
13784
13785 #: src/Font.cpp:190
13786 #, c-format
13787 msgid "Language: %1$s, "
13788 msgstr "שפה: %1$s, "
13789
13790 #: src/Font.cpp:193
13791 #, c-format
13792 msgid "  Number %1$s"
13793 msgstr "מספר %1$s"
13794
13795 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13796 msgid "Cannot view file"
13797 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13798
13799 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13800 #, c-format
13801 msgid "File does not exist: %1$s"
13802 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
13803
13804 #: src/Format.cpp:267
13805 #, c-format
13806 msgid "No information for viewing %1$s"
13807 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
13808
13809 #: src/Format.cpp:277
13810 #, c-format
13811 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13812 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
13813
13814 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13815 #: src/Format.cpp:383
13816 msgid "Cannot edit file"
13817 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
13818
13819 #: src/Format.cpp:337
13820 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: src/Format.cpp:350
13824 #, c-format
13825 msgid "No information for editing %1$s"
13826 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
13827
13828 #: src/Format.cpp:361
13829 #, c-format
13830 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13831 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
13832
13833 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13834 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13838 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: src/ISpell.cpp:267
13842 msgid ""
13843 "Could not create an ispell process.\n"
13844 "You may not have the right languages installed."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: src/ISpell.cpp:290
13848 msgid ""
13849 "The ispell process returned an error.\n"
13850 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: src/ISpell.cpp:395
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13857 "$s'."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: src/ISpell.cpp:406
13861 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: src/ISpell.cpp:466
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13868 "2$s'."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: src/ISpell.cpp:481
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13875 "2$s'."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: src/KeySequence.cpp:169
13879 msgid "   options: "
13880 msgstr "   אפשרויות: "
13881
13882 #: src/LaTeX.cpp:61
13883 #, c-format
13884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13885 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
13886
13887 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13888 msgid "Running MakeIndex."
13889 msgstr "מריץ MakeIndex."
13890
13891 #: src/LaTeX.cpp:284
13892 msgid "Running BibTeX."
13893 msgstr "מריץ BibTeX."
13894
13895 #: src/LaTeX.cpp:418
13896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/LyX.cpp:99
13900 msgid "Could not read configuration file"
13901 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
13902
13903 #: src/LyX.cpp:100
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "Error while reading the configuration file\n"
13907 "%1$s.\n"
13908 "Please check your installation."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: src/LyX.cpp:109
13912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13913 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
13914
13915 #: src/LyX.cpp:113
13916 msgid "Done!"
13917 msgstr "בוצע!"
13918
13919 #: src/LyX.cpp:478
13920 #, c-format
13921 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13922 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13923
13924 #: src/LyX.cpp:480
13925 msgid "Unable to remove temporary directory"
13926 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
13927
13928 #: src/LyX.cpp:508
13929 #, c-format
13930 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13931 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13932
13933 #: src/LyX.cpp:581
13934 msgid "No textclass is found"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: src/LyX.cpp:582
13938 msgid ""
13939 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13940 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: src/LyX.cpp:586
13944 msgid "&Reconfigure"
13945 msgstr "הגדר מחדש"
13946
13947 #: src/LyX.cpp:587
13948 msgid "&Use Default"
13949 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
13950
13951 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13952 msgid "&Exit LyX"
13953 msgstr "צא מ- LyX"
13954
13955 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
13956 msgid "LyX: "
13957 msgstr "LyX: "
13958
13959 #: src/LyX.cpp:858
13960 msgid "Could not create temporary directory"
13961 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
13962
13963 #: src/LyX.cpp:859
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Could not create a temporary directory in\n"
13967 "%1$s. Make sure that this\n"
13968 "path exists and is writable and try again."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: src/LyX.cpp:968
13972 msgid "Missing user LyX directory"
13973 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
13974
13975 #: src/LyX.cpp:969
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13979 "It is needed to keep your own configuration."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/LyX.cpp:974
13983 msgid "&Create directory"
13984 msgstr "צור תיקייה"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:976
13987 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13988 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
13989
13990 #: src/LyX.cpp:980
13991 #, c-format
13992 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13993 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:985
13996 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13997 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
13998
13999 #: src/LyX.cpp:1153
14000 msgid "List of supported debug flags:"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: src/LyX.cpp:1157
14004 #, c-format
14005 msgid "Setting debug level to %1$s"
14006 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14007
14008 #: src/LyX.cpp:1168
14009 #, fuzzy
14010 msgid ""
14011 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14012 "Command line switches (case sensitive):\n"
14013 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14014 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14015 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14016 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14017 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14018 "                  select the features to debug.\n"
14019 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14020 "\t-x [--execute] command\n"
14021 "                  where command is a lyx command.\n"
14022 "\t-e [--export] fmt\n"
14023 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14024 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14025 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14029 "\t-version        summarize version and build info\n"
14030 "Check the LyX man page for more details."
14031 msgstr ""
14032 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14033 "Command line switches (case sensitive):\n"
14034 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14035 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14036 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14037 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14038 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14039 "                  select the features to debug.\n"
14040 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14041 "\t-x [--execute] command\n"
14042 "                  where command is a lyx command.\n"
14043 "\t-e [--export] fmt\n"
14044 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14045 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14046 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14047 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14048 "\t-version        summarize version and build info\n"
14049 "Check the LyX man page for more details."
14050
14051 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14052 msgid "No system directory"
14053 msgstr "No system directory"
14054
14055 #: src/LyX.cpp:1209
14056 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14057 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14058
14059 #: src/LyX.cpp:1220
14060 msgid "No user directory"
14061 msgstr "No user directory"
14062
14063 #: src/LyX.cpp:1221
14064 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14065 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:1232
14068 msgid "Incomplete command"
14069 msgstr "Incomplete command"
14070
14071 #: src/LyX.cpp:1233
14072 msgid "Missing command string after --execute switch"
14073 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14074
14075 #: src/LyX.cpp:1244
14076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14077 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14078
14079 #: src/LyX.cpp:1257
14080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14081 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14082
14083 #: src/LyX.cpp:1262
14084 msgid "Missing filename for --import"
14085 msgstr "Missing filename for --import"
14086
14087 #: src/LyXFunc.cpp:111
14088 msgid "Running configure..."
14089 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14090
14091 #: src/LyXFunc.cpp:121
14092 msgid "Reloading configuration..."
14093 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14094
14095 #: src/LyXFunc.cpp:127
14096 msgid "System reconfiguration failed"
14097 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14098
14099 #: src/LyXFunc.cpp:128
14100 msgid ""
14101 "The system reconfiguration has failed.\n"
14102 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14103 "Please reconfigure again if needed."
14104 msgstr ""
14105 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14106 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14107 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14108
14109 #: src/LyXFunc.cpp:134
14110 msgid "System reconfigured"
14111 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14112
14113 #: src/LyXFunc.cpp:135
14114 msgid ""
14115 "The system has been reconfigured.\n"
14116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14117 "updated document class specifications."
14118 msgstr ""
14119 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14120 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14121 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14122
14123 #: src/LyXFunc.cpp:358
14124 msgid "Unknown function."
14125 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14126
14127 #: src/LyXFunc.cpp:390
14128 msgid "Nothing to do"
14129 msgstr "אין מה לעשות"
14130
14131 #: src/LyXFunc.cpp:409
14132 msgid "Unknown action"
14133 msgstr "פעולה לא ידועה"
14134
14135 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14136 msgid "Command disabled"
14137 msgstr "פקודה לא פעילה"
14138
14139 #: src/LyXFunc.cpp:422
14140 msgid "Command not allowed without any document open"
14141 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14142
14143 #: src/LyXFunc.cpp:657
14144 msgid "Document is read-only"
14145 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14146
14147 #: src/LyXFunc.cpp:666
14148 msgid "This portion of the document is deleted."
14149 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14150
14151 #: src/LyXFunc.cpp:685
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14155 "\n"
14156 "Do you want to save the document?"
14157 msgstr ""
14158 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14159 "\n"
14160 "האם לשמור את המסמך?"
14161
14162 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14163 msgid "Save changed document?"
14164 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:703
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Could not print the document %1$s.\n"
14170 "Check that your printer is set up correctly."
14171 msgstr ""
14172 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14173 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14174
14175 #: src/LyXFunc.cpp:706
14176 msgid "Print document failed"
14177 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14178
14179 #: src/LyXFunc.cpp:721
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14182 msgstr ""
14183 "הקובץ המצוין:\n"
14184 "%1$s\n"
14185 "לא ניתן לקריאה."
14186
14187 #: src/LyXFunc.cpp:833
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14191 "version of the document %1$s?"
14192 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:835
14195 msgid "Revert to saved document?"
14196 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14199 msgid "&Revert"
14200 msgstr "חזור"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14203 msgid "Missing argument"
14204 msgstr "ארגומנט חסר"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14207 #, c-format
14208 msgid "Opening help file %1$s..."
14209 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14210
14211 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14212 #, c-format
14213 msgid "Opening child document %1$s..."
14214 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14217 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14218 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14219
14220 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14221 #, c-format
14222 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14223 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14226 #, c-format
14227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14228 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14231 msgid "Unable to save document defaults"
14232 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "Document %1$s reloaded."
14237 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14240 #, fuzzy, c-format
14241 msgid "Could not reload document %1$s"
14242 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14243
14244 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14245 msgid "Welcome to LyX!"
14246 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14249 msgid "Converting document to new document class..."
14250 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14251
14252 #: src/LyXRC.cpp:2585
14253 msgid ""
14254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14255 "legal words?"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: src/LyXRC.cpp:2590
14259 msgid ""
14260 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14261 "document."
14262 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14263
14264 #: src/LyXRC.cpp:2594
14265 msgid ""
14266 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14267 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14268 "specified, an internal routine is used."
14269 msgstr "ly"
14270
14271 #: src/LyXRC.cpp:2602
14272 msgid ""
14273 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14274 "automatically by what you type."
14275 msgstr ""
14276 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14277
14278 #: src/LyXRC.cpp:2606
14279 msgid ""
14280 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14281 "class change."
14282 msgstr ""
14283 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14284 "מחלקה."
14285
14286 #: src/LyXRC.cpp:2610
14287 msgid ""
14288 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14289 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14290
14291 #: src/LyXRC.cpp:2617
14292 msgid ""
14293 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14294 "the backup file in the same directory as the original file."
14295 msgstr ""
14296 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14297 "באותה תיקייה כמו המקור."
14298
14299 #: src/LyXRC.cpp:2621
14300 msgid ""
14301 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14302 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2625
14306 msgid ""
14307 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14308 "its global and local bind/ directories."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/LyXRC.cpp:2629
14312 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: src/LyXRC.cpp:2633
14316 msgid ""
14317 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14318 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: src/LyXRC.cpp:2643
14322 msgid ""
14323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: src/LyXRC.cpp:2647
14328 msgid ""
14329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14330 "inside."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: src/LyXRC.cpp:2658
14334 #, no-c-format
14335 msgid ""
14336 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14337 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/LyXRC.cpp:2662
14341 msgid ""
14342 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14343 "look in its global and local commands/ directories."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/LyXRC.cpp:2666
14347 msgid "New documents will be assigned this language."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2670
14351 msgid "Specify the default paper size."
14352 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14353
14354 #: src/LyXRC.cpp:2674
14355 msgid ""
14356 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14357 "shown after the change has been made.)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2678
14361 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14362 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14363
14364 #: src/LyXRC.cpp:2682
14365 msgid ""
14366 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14367 "LyX was started from."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2687
14371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: src/LyXRC.cpp:2691
14375 msgid ""
14376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14377 "value selects the directory LyX was started from."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2695
14381 msgid ""
14382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14383 "recommended for non-English languages."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: src/LyXRC.cpp:2702
14387 msgid ""
14388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14389 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14390 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/LyXRC.cpp:2711
14394 msgid ""
14395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14397 msgstr ""
14398 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14399 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2715
14402 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: src/LyXRC.cpp:2719
14406 msgid ""
14407 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14408 "document."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2723
14412 msgid ""
14413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/LyXRC.cpp:2727
14417 msgid ""
14418 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14419 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14420 "name of the second language."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: src/LyXRC.cpp:2731
14424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14425 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2735
14428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14429 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2739
14432 msgid ""
14433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14434 "\\documentclass."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/LyXRC.cpp:2743
14438 msgid ""
14439 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14440 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2747
14444 msgid ""
14445 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14446 "document is the default language."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: src/LyXRC.cpp:2751
14450 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: src/LyXRC.cpp:2755
14454 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/LyXRC.cpp:2759
14458 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14459 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14460
14461 #: src/LyXRC.cpp:2763
14462 msgid ""
14463 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14464 "of the document."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2767
14468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2772
14472 msgid "The completion popup delay."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: src/LyXRC.cpp:2776
14476 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2780
14480 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2784
14484 msgid ""
14485 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2788
14489 msgid "The inline completion delay."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2792
14493 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2796
14497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2800
14501 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2804
14505 #, c-format
14506 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14507 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2809
14510 msgid ""
14511 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14512 "variable. Use the OS native format."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2816
14516 msgid ""
14517 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2820
14521 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14522 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14523
14524 #: src/LyXRC.cpp:2824
14525 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14526 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14527
14528 #: src/LyXRC.cpp:2828
14529 msgid "Scale the preview size to suit."
14530 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2832
14533 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14534 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14535
14536 #: src/LyXRC.cpp:2836
14537 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14538 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14539
14540 #: src/LyXRC.cpp:2840
14541 msgid ""
14542 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14543 "environment variable PRINTER."
14544 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2844
14547 msgid "The option to print only even pages."
14548 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2848
14551 msgid ""
14552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14553 "the filename of the DVI file to be printed."
14554 msgstr ""
14555 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2852
14558 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14559 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2856
14562 msgid "The option to print out in landscape."
14563 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2860
14566 msgid "The option to print only odd pages."
14567 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2864
14570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14571 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2868
14574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14575 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2872
14578 msgid "The option to specify paper type."
14579 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2876
14582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14583 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2880
14586 msgid ""
14587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14589 "arguments."
14590 msgstr ""
14591 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
14592 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2884
14595 msgid ""
14596 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14597 "prepended along with the printer name after the spool command."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2888
14601 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2892
14605 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2896
14609 msgid ""
14610 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14611 "command."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2900
14615 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2908
14619 msgid ""
14620 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2912
14624 msgid ""
14625 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14626 "wrong, override the setting here."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2918
14630 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14631 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2927
14634 msgid ""
14635 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14636 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14637 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2931
14641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2936
14645 #, no-c-format
14646 msgid ""
14647 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14648 "roughly the same size as on paper."
14649 msgstr ""
14650 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
14651 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2940
14654 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2944
14658 msgid ""
14659 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14660 "\".out\". Only for advanced users."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2951
14664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2955
14668 msgid "What command runs the spellchecker?"
14669 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2959
14672 msgid ""
14673 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14674 "when you quit LyX."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2963
14678 msgid ""
14679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14680 "value selects the directory LyX was started from."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2973
14684 msgid ""
14685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14686 "will look in its global and local ui/ directories."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2986
14690 msgid ""
14691 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14692 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14693 "may not work with all dictionaries."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2990
14697 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2994
14701 msgid ""
14702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:3001
14706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: src/LyXVC.cpp:91
14710 msgid "Document not saved"
14711 msgstr "המסמך לא שמור"
14712
14713 #: src/LyXVC.cpp:92
14714 msgid "You must save the document before it can be registered."
14715 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
14716
14717 #: src/LyXVC.cpp:117
14718 msgid "LyX VC: Initial description"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/LyXVC.cpp:118
14722 msgid "(no initial description)"
14723 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
14724
14725 #: src/LyXVC.cpp:133
14726 msgid "LyX VC: Log Message"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/LyXVC.cpp:136
14730 msgid "(no log message)"
14731 msgstr "(אין הודעת יומן)"
14732
14733 #: src/LyXVC.cpp:156
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14737 "changes.\n"
14738 "\n"
14739 "Do you want to revert to the saved version?"
14740 msgstr ""
14741 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
14742 "\n"
14743 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
14744
14745 #: src/LyXVC.cpp:159
14746 msgid "Revert to stored version of document?"
14747 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
14748
14749 #: src/MenuBackend.cpp:492
14750 msgid "No Documents Open!"
14751 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
14752
14753 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14754 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14755 msgid "No Document Open!"
14756 msgstr "אין מסמך פתוח!"
14757
14758 #: src/MenuBackend.cpp:559
14759 msgid "Plain Text"
14760 msgstr "טקסט רגיל"
14761
14762 #: src/MenuBackend.cpp:561
14763 msgid "Plain Text, Join Lines"
14764 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14765
14766 #: src/MenuBackend.cpp:741
14767 msgid "Master Document"
14768 msgstr "מסמך ראשי"
14769
14770 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14771 #, fuzzy
14772 msgid "List of Equations"
14773 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
14774
14775 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14776 #, fuzzy
14777 msgid "List of Indexes"
14778 msgstr "רשימת טבלאות"
14779
14780 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14781 #, fuzzy
14782 msgid "List of Listings"
14783 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
14784
14785 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14786 #, fuzzy
14787 msgid "List of Marginal notes"
14788 msgstr "רשימת טבלאות"
14789
14790 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14791 #, fuzzy
14792 msgid "List of Notes"
14793 msgstr "רשימת טבלאות"
14794
14795 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14796 #, fuzzy
14797 msgid "List of Foot notes"
14798 msgstr "רשימת איורים"
14799
14800 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Labels and References"
14803 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
14804
14805 #: src/MenuBackend.cpp:786
14806 msgid "Other floats"
14807 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
14808
14809 #: src/MenuBackend.cpp:796
14810 msgid "No Table of contents"
14811 msgstr "אין תוכן עניינים"
14812
14813 #: src/MenuBackend.cpp:838
14814 msgid " (auto)"
14815 msgstr "(אוטומטי)"
14816
14817 #: src/MenuBackend.cpp:857
14818 msgid "No Branch in Document!"
14819 msgstr "אין ענף במסמך!"
14820
14821 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14822 msgid "Senseless with this layout!"
14823 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
14824
14825 #: src/Paragraph.cpp:1564
14826 msgid "Alignment not permitted"
14827 msgstr "יישור לא אפשרי"
14828
14829 #: src/Paragraph.cpp:1565
14830 msgid ""
14831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14832 "Setting to default."
14833 msgstr ""
14834 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
14835 "קובע יישור לברירת מחדל."
14836
14837 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14838 #, fuzzy
14839 msgid "LyX Warning: "
14840 msgstr "גרסת LyX"
14841
14842 #: src/Paragraph.cpp:2033
14843 #, fuzzy
14844 msgid "uncodable character"
14845 msgstr "תו מיוחד"
14846
14847 #: src/SpellBase.cpp:51
14848 msgid "Native OS API not yet supported."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/Text.cpp:120
14852 msgid "Unknown layout"
14853 msgstr "תצורה לא ידועה"
14854
14855 #: src/Text.cpp:121
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14859 "Trying to use the default instead.\n"
14860 msgstr ""
14861 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
14862 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
14863
14864 #: src/Text.cpp:150
14865 msgid "Unknown Inset"
14866 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
14867
14868 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14869 msgid "Change tracking error"
14870 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
14871
14872 #: src/Text.cpp:263
14873 #, c-format
14874 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/Text.cpp:276
14878 #, c-format
14879 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/Text.cpp:283
14883 msgid "Unknown token"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/Text.cpp:536
14887 msgid ""
14888 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14889 "Tutorial."
14890 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
14891
14892 #: src/Text.cpp:547
14893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14894 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
14895
14896 #: src/Text.cpp:1233
14897 msgid "[Change Tracking] "
14898 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
14899
14900 #: src/Text.cpp:1239
14901 msgid "Change: "
14902 msgstr "שינוי: "
14903
14904 #: src/Text.cpp:1243
14905 msgid " at "
14906 msgstr "בתוך "
14907
14908 #: src/Text.cpp:1253
14909 #, c-format
14910 msgid "Font: %1$s"
14911 msgstr "גופן: %1$s"
14912
14913 #: src/Text.cpp:1258
14914 #, c-format
14915 msgid ", Depth: %1$d"
14916 msgstr ", עומק: %1$d"
14917
14918 #: src/Text.cpp:1264
14919 msgid ", Spacing: "
14920 msgstr ", ריווח: "
14921
14922 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
14923 msgid "OneHalf"
14924 msgstr "אחד וחצי"
14925
14926 #: src/Text.cpp:1276
14927 msgid "Other ("
14928 msgstr "אחר ("
14929
14930 #: src/Text.cpp:1285
14931 msgid ", Inset: "
14932 msgstr ", תוסף טקסט: "
14933
14934 #: src/Text.cpp:1286
14935 msgid ", Paragraph: "
14936 msgstr ", פסקה: "
14937
14938 #: src/Text.cpp:1287
14939 msgid ", Id: "
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/Text.cpp:1288
14943 msgid ", Position: "
14944 msgstr ", מיקום:"
14945
14946 #: src/Text.cpp:1294
14947 msgid ", Char: 0x"
14948 msgstr ", תו: 0x"
14949
14950 #: src/Text.cpp:1296
14951 msgid ", Boundary: "
14952 msgstr ", גבול:"
14953
14954 #: src/Text2.cpp:391
14955 msgid "No font change defined."
14956 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
14957
14958 #: src/Text2.cpp:431
14959 msgid "Nothing to index!"
14960 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
14961
14962 #: src/Text2.cpp:433
14963 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14964 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
14965
14966 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
14967 msgid "Math editor mode"
14968 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
14969
14970 #: src/Text3.cpp:821
14971 msgid "Unknown spacing argument: "
14972 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
14973
14974 #: src/Text3.cpp:1035
14975 msgid "Layout "
14976 msgstr "פריסה"
14977
14978 #: src/Text3.cpp:1036
14979 msgid " not known"
14980 msgstr "לא ידוע"
14981
14982 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
14983 msgid "Character set"
14984 msgstr "סט תווים"
14985
14986 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
14987 msgid "Paragraph layout set"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/TextClass.cpp:133
14991 #, fuzzy
14992 msgid "PlainLayout"
14993 msgstr "הגדרות עמוד"
14994
14995 #: src/TextClass.cpp:522
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Missing File"
14998 msgstr "ארגומנט חסר"
14999
15000 #: src/TextClass.cpp:523
15001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/TextClass.cpp:526
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Corrupt File"
15007 msgstr "כותרת קצרה"
15008
15009 #: src/TextClass.cpp:527
15010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Thesaurus.cpp:60
15014 msgid "Thesaurus failure"
15015 msgstr "כשל באגרון"
15016
15017 #: src/Thesaurus.cpp:61
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15021 "\n"
15022 "%1$s."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/VSpace.cpp:469
15026 msgid "Default skip"
15027 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15028
15029 #: src/VSpace.cpp:472
15030 msgid "Small skip"
15031 msgstr "מרווח קטן"
15032
15033 #: src/VSpace.cpp:475
15034 msgid "Medium skip"
15035 msgstr "מרווח בינוני"
15036
15037 #: src/VSpace.cpp:478
15038 msgid "Big skip"
15039 msgstr "מרווח גדול"
15040
15041 #: src/VSpace.cpp:481
15042 msgid "Vertical fill"
15043 msgstr "מילוי אנכי"
15044
15045 #: src/VSpace.cpp:488
15046 msgid "protected"
15047 msgstr "מרווח מוגן"
15048
15049 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid ""
15052 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15053 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15054 msgstr ""
15055 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15056 "\n"
15057 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15058
15059 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Reload saved document?"
15062 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15063
15064 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15065 #, fuzzy
15066 msgid "&Reload"
15067 msgstr "החלף"
15068
15069 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15070 #, fuzzy
15071 msgid "&Keep Changes"
15072 msgstr "מזג שינויים"
15073
15074 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15075 #, c-format
15076 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15080 #, fuzzy
15081 msgid "File not readable!"
15082 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15083
15084 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15088 "\n"
15089 "Do you want to create a new document?"
15090 msgstr ""
15091 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15092 "\n"
15093 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15094
15095 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15096 msgid "Create new document?"
15097 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15098
15099 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15100 msgid "&Create"
15101 msgstr "צור"
15102
15103 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "The specified document template\n"
15107 "%1$s\n"
15108 "could not be read."
15109 msgstr ""
15110 "תבנית המסמך\n"
15111 "%1$s\n"
15112 "לא ניתנת לקריאה."
15113
15114 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15115 msgid "Could not read template"
15116 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15117
15118 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15119 msgid "\\arabic{enumi}."
15120 msgstr "\\arabic{enumi}."
15121
15122 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15123 msgid "\\roman{enumiii}."
15124 msgstr "\\roman{enumiii}."
15125
15126 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15127 msgid "\\Alph{enumiv}."
15128 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15129
15130 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15131 msgid "Senseless!!! "
15132 msgstr "חסר משמעות!!! "
15133
15134 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15135 msgid "No debugging message"
15136 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15137
15138 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15139 msgid "General information"
15140 msgstr "מידע כללי"
15141
15142 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15143 msgid "Developers' general debug messages"
15144 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15145
15146 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15147 msgid "All debugging messages"
15148 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15149
15150 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15151 #, c-format
15152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15153 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15156 msgid "Standard[[Bullets]]"
15157 msgstr "רגיל"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15160 msgid "Maths"
15161 msgstr "מתמטיקה"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15164 msgid "Dings 1"
15165 msgstr "Dings 1"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15168 msgid "Dings 2"
15169 msgstr "Dings 2"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15172 msgid "Dings 3"
15173 msgstr "Dings 3"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15176 msgid "Dings 4"
15177 msgstr "Dings 4"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15180 msgid "Directories"
15181 msgstr "תיקיות"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15185 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15186
15187 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15190 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15194 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15197 msgid ""
15198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15199 "1995-2006 LyX Team"
15200 msgstr ""
15201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15202 "1995-2006 LyX Team"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15205 msgid ""
15206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15209 "any later version."
15210 msgstr ""
15211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15214 "any later version."
15215
15216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15217 msgid ""
15218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15225 msgstr ""
15226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15235 msgid "LyX Version "
15236 msgstr "גרסת LyX"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15239 msgid "Library directory: "
15240 msgstr "תיקיית ספריה: "
15241
15242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15243 msgid "User directory: "
15244 msgstr "תיקיית משתמש: "
15245
15246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15249 #, c-format
15250 msgid "LyX: %1$s"
15251 msgstr "LyX: %1$s"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15254 msgid "About %1"
15255 msgstr "אודות %1"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15259 msgid "Preferences"
15260 msgstr "העדפות"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15263 msgid "Reconfigure"
15264 msgstr "הגדר מחדש"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15267 msgid "Quit %1"
15268 msgstr "יציאה %1"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15271 msgid "Exiting."
15272 msgstr "יוצא."
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15275 #, fuzzy
15276 msgid ""
15277 "\n"
15278 "The current document was closed."
15279 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15282 #, fuzzy
15283 msgid ""
15284 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15285 "documents and exit.\n"
15286 "\n"
15287 "Exception: "
15288 msgstr ""
15289 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15290 "\n"
15291 "חריגה: "
15292
15293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15295 msgid "Software exception Detected"
15296 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15299 #, fuzzy
15300 msgid ""
15301 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15302 "unsaved documents and exit."
15303 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15306 msgid "Bibliography Entry Settings"
15307 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15310 msgid "BibTeX Bibliography"
15311 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15315 #, fuzzy
15316 msgid "true"
15317 msgstr "רחוב"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15321 #, fuzzy
15322 msgid "false"
15323 msgstr "תנאי"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15330 msgid "Documents|#o#O"
15331 msgstr "מסמכים"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15338 msgid "Select a BibTeX database to add"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15346 msgid "Select a BibTeX style"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15350 #, fuzzy
15351 msgid "No frame"
15352 msgstr "שם"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15355 msgid "Simple rectangular frame"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15359 msgid "Oval frame, thin"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15363 msgid "Oval frame, thick"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15367 msgid "Drop shadow"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Shaded background"
15373 msgstr "רקע הערה"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15376 msgid "Double rectangular frame"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15381 msgid "Height"
15382 msgstr "גובה"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15386 msgid "Depth"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15392 msgid "Total Height"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15397 msgid "Width"
15398 msgstr "רוחב"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15401 msgid "Box Settings"
15402 msgstr "הגדרות תיבה"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15405 msgid "Branch Settings"
15406 msgstr "הגדרות ענף"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15409 msgid "Branch"
15410 msgstr "ענף"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15413 msgid "Activated"
15414 msgstr "מופעל"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15418 msgid "Yes"
15419 msgstr "כן"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15422 msgid "No"
15423 msgstr "לא"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15426 msgid "Merge Changes"
15427 msgstr "מזג שינויים"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Change by %1$s\n"
15433 "\n"
15434 msgstr ""
15435 "שונה ע\"י %1$s\n"
15436 "\n"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15439 #, c-format
15440 msgid "Change made at %1$s\n"
15441 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15448 msgid "No change"
15449 msgstr "ללא שינוי"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15452 msgid "Small Caps"
15453 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15461 msgid "Reset"
15462 msgstr "אתחל"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15465 msgid "Underbar"
15466 msgstr "קו תחתי"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15469 msgid "Noun"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15473 msgid "No color"
15474 msgstr "ללא צבע"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15477 msgid "Black"
15478 msgstr "שחור"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15481 msgid "White"
15482 msgstr "לבן"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15485 msgid "Red"
15486 msgstr "אדום"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15489 msgid "Green"
15490 msgstr "ירוק"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15493 msgid "Blue"
15494 msgstr "כחול"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15497 msgid "Cyan"
15498 msgstr "ציאן"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15501 msgid "Magenta"
15502 msgstr "מגנטה"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15505 msgid "Yellow"
15506 msgstr "צהוב"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15509 msgid "Text Style"
15510 msgstr "סגנון טקסט"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Keys"
15515 msgstr "מפתח:"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15518 msgid "LinkBack PDF"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15522 msgid "PDF"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15526 msgid "PNG"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15530 msgid "JPEG"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15534 #, fuzzy
15535 msgid "pasted"
15536 msgstr "הדבק"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15539 #, c-format
15540 msgid "%1$s Files"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15546 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15552 msgid "Canceled."
15553 msgstr "בוטל."
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15556 #, fuzzy, c-format
15557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15558 msgstr ""
15559 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15560 "\n"
15561 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15564 msgid "Next command"
15565 msgstr "פקודה הבאה"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15568 msgid "big[[delimiter size]]"
15569 msgstr "גדול"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15572 msgid "Big[[delimiter size]]"
15573 msgstr "יותר גדול"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15577 msgstr "גדול מאוד"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15581 msgstr "הכי גדול"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15584 msgid "Math Delimiter"
15585 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15589 msgid "(None)"
15590 msgstr "(ללא)"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15593 msgid "Variable"
15594 msgstr "משתנה"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15597 msgid "Computer Modern Roman"
15598 msgstr "Computer Modern Roman"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15601 msgid "Latin Modern Roman"
15602 msgstr "Latin Modern Roman"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15605 msgid "AE (Almost European)"
15606 msgstr "AE (Almost European)"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15609 msgid "Times Roman"
15610 msgstr "Times Roman"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15613 msgid "Palatino"
15614 msgstr "Palatino"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15617 msgid "Bitstream Charter"
15618 msgstr "Bitstream Charter"
15619
15620 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15622 msgid "New Century Schoolbook"
15623 msgstr "New Century Schoolbook"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15626 msgid "Bookman"
15627 msgstr "Bookman"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15630 msgid "Utopia"
15631 msgstr "Utopia"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15634 msgid "Bera Serif"
15635 msgstr "Bera Serif"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15638 msgid "Concrete Roman"
15639 msgstr "Concrete Roman"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15642 msgid "Zapf Chancery"
15643 msgstr "Zapf Chancery"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15646 msgid "Computer Modern Sans"
15647 msgstr "Computer Modern Sans"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15650 msgid "Latin Modern Sans"
15651 msgstr "Latin Modern Sans"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15654 msgid "Helvetica"
15655 msgstr "Helvetica"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15658 msgid "Avant Garde"
15659 msgstr "Avant Garde"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15662 msgid "Bera Sans"
15663 msgstr "Bera Sans"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15666 msgid "CM Bright"
15667 msgstr "CM Bright"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15670 msgid "Computer Modern Typewriter"
15671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15674 msgid "Latin Modern Typewriter"
15675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15678 msgid "Courier"
15679 msgstr "Courier"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15682 msgid "Bera Mono"
15683 msgstr "Bera Mono"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15686 msgid "LuxiMono"
15687 msgstr "LuxiMono"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15690 msgid "CM Typewriter Light"
15691 msgstr "CM Typewriter Light"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Module not found!"
15696 msgstr "קובץ לא נמצא"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15699 msgid "Document Settings"
15700 msgstr "הגדרות מסמך"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15704 msgid ""
15705 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15709 msgid "Length"
15710 msgstr "אורך"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15714 msgid " (not installed)"
15715 msgstr "(לא מותקן)"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15718 msgid "10"
15719 msgstr "10"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15722 msgid "11"
15723 msgstr "11"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15726 msgid "12"
15727 msgstr "12"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15730 msgid "empty"
15731 msgstr "ריק"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15734 msgid "plain"
15735 msgstr "פשוט"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15738 msgid "headings"
15739 msgstr "עם כותרת עליונה"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15742 msgid "fancy"
15743 msgstr "מהודר"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15746 msgid "B3"
15747 msgstr "B3"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15750 msgid "B4"
15751 msgstr "B4"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15754 msgid "LaTeX default"
15755 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15758 msgid "``text''"
15759 msgstr "``טקסט''"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15762 msgid "''text''"
15763 msgstr "''טקסט''"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15766 msgid ",,text``"
15767 msgstr ",,טקסט``"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15770 msgid ",,text''"
15771 msgstr ",,טקסט''"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15774 msgid "<<text>>"
15775 msgstr "<<טקסט>>"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15778 msgid ">>text<<"
15779 msgstr ">>טקסט<<"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15782 msgid "Numbered"
15783 msgstr "ממוספר"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15786 msgid "Appears in TOC"
15787 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15790 msgid "Author-year"
15791 msgstr "מחבר-שנה"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15794 msgid "Numerical"
15795 msgstr "מספרי"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15798 #, c-format
15799 msgid "Unavailable: %1$s"
15800 msgstr "לא זמין: %1$s"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15804 msgid "Document Class"
15805 msgstr "מחלקת מסמך"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15808 msgid "Text Layout"
15809 msgstr "הגדרות טקסט"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15812 msgid "Page Margins"
15813 msgstr "שוליים"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15816 msgid "Numbering & TOC"
15817 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15820 msgid "PDF Properties"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15824 msgid "Math Options"
15825 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15828 msgid "Float Placement"
15829 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15832 msgid "Bullets"
15833 msgstr "תבליטים"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15836 msgid "Branches"
15837 msgstr "ענפים"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Embedded Files"
15842 msgstr "עצמים משובצים"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15846 msgid "LaTeX Preamble"
15847 msgstr "הקדמת LaTeX"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
15850 msgid "Local layout file"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
15854 msgid ""
15855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15857 "document may not work with this layout if you do not\n"
15858 "keep the layout file in the same directory."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15862 #, fuzzy
15863 msgid "&Set Layout"
15864 msgstr "הגדרות טקסט"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Error"
15870 msgstr "חץ"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Unable to set document class."
15876 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Unapplied changes"
15882 msgstr "עקוב אחר שינויים"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
15885 msgid ""
15886 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15887 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
15892 msgid "&Dismiss"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "%1$s, %2$s"
15898 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15901 #, fuzzy, c-format
15902 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15903 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
15906 #, c-format
15907 msgid "Package(s) required: %1$s."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15911 #, fuzzy
15912 msgid "or"
15913 msgstr "יותר"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
15916 #, c-format
15917 msgid "Module required: %1$s."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
15921 #, c-format
15922 msgid "Modules excluded: %1$s."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15926 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
15930 msgid ""
15931 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15932 "they will be lost after this action."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
15936 msgid "Can't set layout!"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
15940 #, fuzzy, c-format
15941 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15942 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
15945 msgid "TeX Code Settings"
15946 msgstr "הגדרות קוד TeX"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Error List"
15951 msgstr "רישום קוד"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
15954 #, c-format
15955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15956 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15959 msgid "Top left"
15960 msgstr "שמאל למעלה"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15963 msgid "Bottom left"
15964 msgstr "שמאל למטה"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15967 msgid "Baseline left"
15968 msgstr "קו בסיס שמאלי"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15971 msgid "Top center"
15972 msgstr "למעלה במרכז"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15975 msgid "Bottom center"
15976 msgstr "למטה במרכז"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15979 msgid "Baseline center"
15980 msgstr "קו בסיס במרכז"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15983 msgid "Top right"
15984 msgstr "ימין למעלה"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15987 msgid "Bottom right"
15988 msgstr "ימין למטה"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15991 msgid "Baseline right"
15992 msgstr "קו בסיס ימני"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
15995 msgid "External Material"
15996 msgstr "חומר חיצוני"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15999 msgid "Scale%"
16000 msgstr "קנה מידה (%)"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16003 msgid "Select external file"
16004 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16007 msgid "Float Settings"
16008 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16011 msgid "Graphics"
16012 msgstr "תמונות"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16015 msgid "Select graphics file"
16016 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16019 msgid "Clipart|#C#c"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16023 msgid "Hyperlink"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16027 msgid "Child Document"
16028 msgstr "מסמך בת"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16033 msgid ""
16034 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16035 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16038 msgid "Select document to include"
16039 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16042 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16043 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16046 msgid "Label"
16047 msgstr "תווית"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16050 msgid "No language"
16051 msgstr "אין שפה"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16054 msgid "Program Listing Settings"
16055 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16058 msgid "No dialect"
16059 msgstr "אין דיאלקט"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16062 msgid "LaTeX Log"
16063 msgstr "תיעוד LaTeX"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16066 msgid "Literate Programming Build Log"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16070 msgid "lyx2lyx Error Log"
16071 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16074 msgid "Version Control Log"
16075 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16078 msgid "No LaTeX log file found."
16079 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16082 msgid "No literate programming build log file found."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16087 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16090 msgid "No version control log file found."
16091 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16094 msgid "Math Matrix"
16095 msgstr "מטריצה מתמטית"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16098 msgid "Nomenclature"
16099 msgstr "נומנקלטורה"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16102 msgid "Note Settings"
16103 msgstr "הגדרות הערה"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16106 msgid "Paragraph Settings"
16107 msgstr "הגדרות פסקה"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16110 msgid ""
16111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16113 "\n"
16114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16115 "the items is used."
16116 msgstr ""
16117 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16118 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16119 "\n"
16120 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16121 "משמשת לצורך זה."
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16124 msgid "Plain text"
16125 msgstr "טקסט רגיל"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16128 msgid "Date format"
16129 msgstr "תצורת תאריך"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Keyboard/Mouse"
16134 msgstr "מקלדת"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16137 msgid "Screen fonts"
16138 msgstr "גופני מסך"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16141 msgid "Colors"
16142 msgstr "צבעים"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16145 msgid "Paths"
16146 msgstr "תיקיות"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Select directory for example files"
16151 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16154 msgid "Select a document templates directory"
16155 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16158 msgid "Select a temporary directory"
16159 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16162 msgid "Select a backups directory"
16163 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16166 msgid "Select a document directory"
16167 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16170 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16171 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16174 msgid "Spellchecker"
16175 msgstr "בודק איות"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16178 msgid "ispell"
16179 msgstr "ispell"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16182 msgid "aspell"
16183 msgstr "aspell"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16186 msgid "hspell"
16187 msgstr "hspell"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16190 msgid "pspell (library)"
16191 msgstr "pspell (ספרייה)"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16194 msgid "aspell (library)"
16195 msgstr "aspell (ספרייה)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16198 msgid "Converters"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16202 msgid "File formats"
16203 msgstr "סוגי קבצים"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16206 msgid "Format in use"
16207 msgstr "פורמט בשימוש"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16210 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16214 msgid "Printer"
16215 msgstr "מדפסת"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16218 msgid "User interface"
16219 msgstr "ממשק משתמש"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Shortcuts"
16224 msgstr "&קיצור דרך:"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Function"
16229 msgstr "פונקציות"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Failed to create shortcut"
16235 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16240 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16243 msgid "Invalid or empty key sequence"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16247 msgid "Shortcut is already defined"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16253 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16256 msgid "Identity"
16257 msgstr "זהות המשתמש"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16260 msgid "Choose bind file"
16261 msgstr "בחר קובץ קישור"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16264 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16265 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16268 msgid "Choose UI file"
16269 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16272 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16273 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16276 msgid "Choose keyboard map"
16277 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16280 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16281 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16284 msgid "Choose personal dictionary"
16285 msgstr "בחר מילון אישי"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16288 msgid "*.pws"
16289 msgstr "*.pws"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16292 msgid "*.ispell"
16293 msgstr "*.ispell"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16296 msgid "Print Document"
16297 msgstr "הדפס מסמך"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16300 msgid "Print to file"
16301 msgstr "הדפס לקובץ"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16304 msgid "PostScript files (*.ps)"
16305 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16308 msgid "Cross-reference"
16309 msgstr "הפניה"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16312 msgid "&Go Back"
16313 msgstr "חזור"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16316 msgid "Jump back"
16317 msgstr "קפוץ אחורה"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16320 msgid "Jump to label"
16321 msgstr "קפוץ לתווית"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16324 msgid "Find and Replace"
16325 msgstr "חיפוש והחלפה"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16328 msgid "Send Document to Command"
16329 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16332 msgid "Show File"
16333 msgstr "הצג קובץ"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Error -> Cannot load file!"
16338 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16341 msgid "Spellchecker error"
16342 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16345 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16346 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16349 msgid ""
16350 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16351 "Maybe it has been killed."
16352 msgstr ""
16353 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16354 "יכול להיות שהוא נהרג."
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16357 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16358 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16361 msgid "The spellchecker has failed"
16362 msgstr "בודק האיות נכשל"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16365 #, c-format
16366 msgid "%1$d words checked."
16367 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16370 msgid "One word checked."
16371 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16374 msgid "Spelling check completed"
16375 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16378 msgid "Basic Latin"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16382 msgid "Latin-1 Supplement"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16386 msgid "Latin Extended-A"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16390 msgid "Latin Extended-B"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16394 #, fuzzy
16395 msgid "IPA Extensions"
16396 msgstr "&סיומת:"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16399 msgid "Spacing Modifier Letters"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16403 msgid "Combining Diacritical Marks"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16407 msgid "Cyrillic"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Arabic"
16413 msgstr "ערבית (Arabi)"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16416 msgid "Devanagari"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16420 msgid "Bengali"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16424 msgid "Gurmukhi"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16428 msgid "Gujarati"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16432 msgid "Oriya"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Tamil"
16438 msgstr "דואר"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16441 msgid "Telugu"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Kannada"
16447 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16450 msgid "Malayalam"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Lao"
16456 msgstr "פריסה"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Tibetan"
16461 msgstr "beta"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Georgian"
16466 msgstr "גרמנית"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16469 msgid "Hangul Jamo"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Phonetic Extensions"
16475 msgstr "&סיומת:"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16478 msgid "Latin Extended Additional"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16482 msgid "Greek Extended"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16486 #, fuzzy
16487 msgid "General Punctuation"
16488 msgstr "מידע כללי"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Superscripts and Subscripts"
16493 msgstr "כתב עילי"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16496 msgid "Currency Symbols"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Letterlike Symbols"
16506 msgstr "סמלים פונטיים"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Number Forms"
16511 msgstr "מספר שורות"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Mathematical Operators"
16516 msgstr "Mathematica|a"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Miscellaneous Technical"
16521 msgstr "שונות"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16524 msgid "Control Pictures"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16528 msgid "Optical Character Recognition"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16532 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Box Drawing"
16538 msgstr "הגדרות תיבה"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Block Elements"
16543 msgstr "תודות"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16546 msgid "Geometric Shapes"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Miscellaneous Symbols"
16552 msgstr "שונות"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Dingbats"
16557 msgstr "Dings 1"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16560 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16564 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16568 msgid "Hiragana"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Katakana"
16574 msgstr "קטלונית"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Bopomofo"
16579 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16582 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16586 msgid "Kanbun"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16594 msgid "CJK Compatibility"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16598 msgid "CJK Unified Ideographs"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16602 msgid "Hangul Syllables"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16606 msgid "High Surrogates"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16610 msgid "Private Use High Surrogates"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16614 msgid "Low Surrogates"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16618 msgid "Private Use Area"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16630 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16634 msgid "Combining Half Marks"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16638 msgid "CJK Compatibility Forms"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16642 msgid "Small Form Variants"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16646 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16650 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Specials"
16656 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16659 msgid "Linear B Syllabary"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16663 msgid "Linear B Ideograms"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Aegean Numbers"
16669 msgstr "מספר עמוד"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16672 msgid "Ancient Greek Numbers"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16676 msgid "Old Italic"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Gothic"
16682 msgstr "coth"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16685 msgid "Ugaritic"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16689 msgid "Old Persian"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Deseret"
16695 msgstr "אתחל"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Shavian"
16700 msgstr "לטבית"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16703 msgid "Osmanya"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Cypriot Syllabary"
16709 msgstr "מסקנה"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Kharoshthi"
16714 msgstr "varnothing"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16717 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Musical Symbols"
16723 msgstr "סמלים פונטיים"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16726 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16730 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16734 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16738 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16742 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Tags"
16748 msgstr "עמודים"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16751 msgid "Variation Selectors Supplement"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16755 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16759 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Symbols"
16765 msgstr "סמל"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Character: "
16770 msgstr "סט תווים"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16773 msgid "Code Point: "
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16777 msgid "Table Settings"
16778 msgstr "הגדרות טבלה"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16781 msgid "Insert Table"
16782 msgstr "הוסף טבלה"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16785 msgid "TeX Information"
16786 msgstr "מידע TeX"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16789 msgid "Outline"
16790 msgstr "ראשי פרקים"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16793 msgid "Table of Contents"
16794 msgstr "תוכן עניינים"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16797 msgid "Vertical Space Settings"
16798 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16801 msgid "unknown version"
16802 msgstr "גרסה לא ידועה"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16805 msgid "Small-sized icons"
16806 msgstr "סמלים קטנים"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16809 msgid "Normal-sized icons"
16810 msgstr "סמלים רגילים"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16813 msgid "Big-sized icons"
16814 msgstr "סמלים גדולים"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16818 msgid "LyX"
16819 msgstr "LyX"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16822 msgid "Select template file"
16823 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16826 msgid "Templates|#T#t"
16827 msgstr "תבניות"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16831 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16832 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16835 msgid "Document not loaded."
16836 msgstr "המסמך לא טעון."
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16839 msgid "Select document to open"
16840 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16844 msgid "Examples|#E#e"
16845 msgstr "דוגמאות"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16848 #, c-format
16849 msgid "Opening document %1$s..."
16850 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16853 #, c-format
16854 msgid "Document %1$s opened."
16855 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16858 #, c-format
16859 msgid "Could not open document %1$s"
16860 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16863 msgid "Couldn't import file"
16864 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16867 #, c-format
16868 msgid "No information for importing the format %1$s."
16869 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
16872 #, c-format
16873 msgid "Select %1$s file to import"
16874 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The document %1$s already exists.\n"
16880 "\n"
16881 "Do you want to overwrite that document?"
16882 msgstr ""
16883 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16884 "\n"
16885 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
16888 msgid "Overwrite document?"
16889 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16892 #, c-format
16893 msgid "Importing %1$s..."
16894 msgstr "מייבא %1$s..."
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16897 msgid "imported."
16898 msgstr "יובא."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16901 #, fuzzy
16902 msgid "file not imported!"
16903 msgstr "קובץ לא נמצא"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16906 msgid "Select LyX document to insert"
16907 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
16910 msgid "Select file to insert"
16911 msgstr "בחר קובץ להוספה"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
16914 msgid "Choose a filename to save document as"
16915 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16918 msgid "&Rename"
16919 msgstr "שנה שם"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The document %1$s could not be saved.\n"
16925 "\n"
16926 "Do you want to rename the document and try again?"
16927 msgstr ""
16928 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
16929 "\n"
16930 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16933 msgid "Rename and save?"
16934 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16937 #, fuzzy
16938 msgid "&Retry"
16939 msgstr "שחזר"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16945 "\n"
16946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16947 msgstr ""
16948 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16949 "\n"
16950 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
16953 msgid "&Discard"
16954 msgstr "הסר"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
16957 msgid "Saving all documents..."
16958 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
16961 msgid "All documents saved."
16962 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
16965 #, c-format
16966 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16967 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
16970 msgid "off"
16971 msgstr "כבוי"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
16974 msgid "auto"
16975 msgstr "אוטומטי"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
16978 #, c-format
16979 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16980 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
16983 #, c-format
16984 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
16988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
16989 msgid "LaTeX Source"
16990 msgstr "מקור LaTeX"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16993 msgid "DocBook Source"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Literate Source"
16999 msgstr "מקור LaTeX"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17002 msgid " (changed)"
17003 msgstr "(שונה)"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17006 msgid " (read only)"
17007 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Close File"
17012 msgstr "סגור"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Hide tab"
17017 msgstr "delta"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Wrap Float Settings"
17022 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17025 msgid "Click to detach"
17026 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17029 msgid "space"
17030 msgstr "רווח"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17035 msgid "Invalid filename"
17036 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17039 msgid ""
17040 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17041 "characters:\n"
17042 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17045 msgid "System files|#S#s"
17046 msgstr "קבצי מערכת"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17049 msgid "User files|#U#u"
17050 msgstr "קבצי משתמש"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17053 msgid "Could not update TeX information"
17054 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17057 #, c-format
17058 msgid "The script `%s' failed."
17059 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17060
17061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17063 msgid ""
17064 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17065 "file through LaTeX: "
17066 msgstr ""
17067 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17068
17069 #: src/insets/Inset.cpp:301
17070 msgid "Opened inset"
17071 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17072
17073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17074 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17075 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17076
17077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17078 msgid "Export Warning!"
17079 msgstr "אזהרת יצוא!"
17080
17081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17082 msgid ""
17083 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17084 "BibTeX will be unable to find them."
17085 msgstr ""
17086 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17087
17088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17089 msgid ""
17090 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17091 "BibTeX will be unable to find it."
17092 msgstr ""
17093 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17094 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17095
17096 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17097 #, fuzzy
17098 msgid "simple frame"
17099 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17100
17101 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17102 #, fuzzy
17103 msgid "frameless"
17104 msgstr "חסר מסגרת"
17105
17106 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17107 msgid "simple frame, page breaks"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17111 #, fuzzy
17112 msgid "oval, thin"
17113 msgstr "varnothing"
17114
17115 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17116 msgid "oval, thick"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17120 msgid "drop shadow"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17124 #, fuzzy
17125 msgid "shaded background"
17126 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17127
17128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17129 #, fuzzy
17130 msgid "double frame"
17131 msgstr "כפול"
17132
17133 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17134 msgid "Opened Box Inset"
17135 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17136
17137 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17138 msgid "Box"
17139 msgstr "תיבה"
17140
17141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17142 msgid "Opened Branch Inset"
17143 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17144
17145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17146 msgid "Branch: "
17147 msgstr "ענף: "
17148
17149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17150 msgid "Undef: "
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17154 msgid "branch"
17155 msgstr "ענף"
17156
17157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17158 msgid "Opened Caption Inset"
17159 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17160
17161 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17162 #, c-format
17163 msgid "Sub-%1$s"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17167 #, fuzzy
17168 msgid "not cited"
17169 msgstr "מרווח מוגן"
17170
17171 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17172 msgid "Left-click to collapse the inset"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17176 msgid "Left-click to open the inset"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17180 msgid "LaTeX Command: "
17181 msgstr "פקודת LaTeX: "
17182
17183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17184 #, fuzzy
17185 msgid "InsetCommand Error: "
17186 msgstr "פקודת תוסף: "
17187
17188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Incompatible command name."
17191 msgstr "Incomplete command"
17192
17193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17194 #, fuzzy
17195 msgid "InsetCommandParams Error: "
17196 msgstr "פקודת תוסף: "
17197
17198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17199 msgid "Attempt to change type of parameters."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17203 #, fuzzy
17204 msgid "InsetCommandParams error:"
17205 msgstr "פקודת תוסף: "
17206
17207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17208 msgid "Can't find LatexCommand line."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17212 #, fuzzy
17213 msgid "InsetCommandParams: "
17214 msgstr "פקודת תוסף: "
17215
17216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17217 msgid "Unknown parameter name: "
17218 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17219
17220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17221 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17222 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17223
17224 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17225 msgid "Opened ERT Inset"
17226 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17227
17228 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17229 msgid "Opened Environment Inset: "
17230 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17231
17232 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17233 #, c-format
17234 msgid "External template %1$s is not installed"
17235 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17236
17237 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Opened Flex Inset"
17240 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17241
17242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17244 msgid "float: "
17245 msgstr "אובייקט צף: "
17246
17247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17248 msgid "Opened Float Inset"
17249 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17250
17251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17252 msgid "float"
17253 msgstr "אובייקט צף"
17254
17255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17256 msgid " (sideways)"
17257 msgstr "(לצדדים)"
17258
17259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17260 #, fuzzy
17261 msgid "subfloat: "
17262 msgstr "אובייקט צף: "
17263
17264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17265 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17266 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17267
17268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17269 #, c-format
17270 msgid "List of %1$s"
17271 msgstr "רשימה של %1$s"
17272
17273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17274 msgid "Opened Footnote Inset"
17275 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17276
17277 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17278 msgid "footnote"
17279 msgstr "הערת תחתית"
17280
17281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Could not copy the file\n"
17285 "%1$s\n"
17286 "into the temporary directory."
17287 msgstr ""
17288 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17289 "%1$s\n"
17290 "לתיקייה הזמנית."
17291
17292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17293 #, c-format
17294 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17295 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17296
17297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17298 #, c-format
17299 msgid "Graphics file: %1$s"
17300 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17301
17302 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17303 msgid "Horizontal Fill"
17304 msgstr "מילוי אופקי"
17305
17306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17307 msgid "Verbatim Input"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17311 msgid "Verbatim Input*"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17315 msgid " (embedded)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17319 msgid "Recursive input"
17320 msgstr "קלט רקורסיבי"
17321
17322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17323 #, c-format
17324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17325 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17326
17327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "Included file `%1$s'\n"
17331 "has textclass `%2$s'\n"
17332 "while parent file has textclass `%3$s'."
17333 msgstr ""
17334 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17335 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17336 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17337
17338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17339 msgid "Different textclasses"
17340 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17341
17342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid ""
17345 "Included file `%1$s'\n"
17346 "uses module `%2$s'\n"
17347 "which is not used in parent file."
17348 msgstr ""
17349 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17350 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17351 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17352
17353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Module not found"
17356 msgstr "קובץ לא נמצא"
17357
17358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17359 msgid "Index"
17360 msgstr "אינדקס"
17361
17362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Information regarding "
17365 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17366
17367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17368 msgid " "
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Unknown Info: "
17374 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17375
17376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17377 #, fuzzy
17378 msgid "yes"
17379 msgstr "סגנון"
17380
17381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17382 #, fuzzy
17383 msgid "no"
17384 msgstr "בטל"
17385
17386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17387 #, fuzzy
17388 msgid "No menu entry for "
17389 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17390
17391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Unknown buffer info"
17394 msgstr "משתמש לא מוכר"
17395
17396 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17397 msgid "Opened Listing Inset"
17398 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17399
17400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17401 msgid "A value is expected."
17402 msgstr "מצפה לערך."
17403
17404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17410 msgid "Unbalanced braces!"
17411 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17412
17413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17414 msgid "Please specify true or false."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17418 msgid "Only true or false is allowed."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17422 msgid "Please specify an integer value."
17423 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17424
17425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17426 msgid "An integer is expected."
17427 msgstr "מצפה למספר שלם."
17428
17429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17431 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17432
17433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17435 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17436
17437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17438 #, c-format
17439 msgid "Please specify one of %1$s."
17440 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17441
17442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17443 #, c-format
17444 msgid "Try one of %1$s."
17445 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17446
17447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17448 #, c-format
17449 msgid "I guess you mean %1$s."
17450 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17451
17452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17453 #, c-format
17454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17455 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
17456
17457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17458 #, c-format
17459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17460 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
17461
17462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17463 msgid ""
17464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17468 msgid ""
17469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17470 "trblTRBL"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17474 msgid ""
17475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17476 "right, bottom left and top left corner."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17480 msgid "Enter something like \\color{white}"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17484 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17488 msgid "auto, last or a number"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17492 msgid ""
17493 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17495 "defining a listing inset)"
17496 msgstr ""
17497 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
17498 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
17499 "\"רישום קוד\")"
17500
17501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17502 msgid ""
17503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17505 "a listing inset)"
17506 msgstr ""
17507 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
17508 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
17509 "תוסף \"רישום קוד\")"
17510
17511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17513 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
17514
17515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17516 #, c-format
17517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17518 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
17519
17520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17521 #, c-format
17522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17523 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
17524
17525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17526 #, c-format
17527 msgid "Parameter %1$s: "
17528 msgstr "פרמטר %1$s: "
17529
17530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17531 #, c-format
17532 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17533 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
17534
17535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17536 #, c-format
17537 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17538 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
17539
17540 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17541 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17542 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
17543
17544 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17545 #, fuzzy
17546 msgid "line break"
17547 msgstr "שורה חדשה"
17548
17549 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17550 #, fuzzy
17551 msgid "New Page"
17552 msgstr "עמוד ריק"
17553
17554 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17555 msgid "Clear Page"
17556 msgstr "עמוד ריק"
17557
17558 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17559 msgid "Clear Double Page"
17560 msgstr "עמוד כפול ריק"
17561
17562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17563 msgid "Nom"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17567 msgid "Note[[InsetNote]]"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17571 msgid "Greyed out"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17575 msgid "Opened Note Inset"
17576 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
17577
17578 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17579 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17580 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
17581
17582 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17583 msgid "Ref: "
17584 msgstr "הפנייה"
17585
17586 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17587 msgid "Equation"
17588 msgstr "משוואה"
17589
17590 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17591 msgid "EqRef: "
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17595 msgid "Page Number"
17596 msgstr "מספר עמוד"
17597
17598 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17599 msgid "Page: "
17600 msgstr "עמוד: "
17601
17602 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17603 msgid "Textual Page Number"
17604 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
17605
17606 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17607 msgid "TextPage: "
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17611 msgid "Standard+Textual Page"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17615 msgid "Ref+Text: "
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17619 msgid "PrettyRef"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17623 msgid "FormatRef: "
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17627 msgid "Unknown TOC type"
17628 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
17629
17630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17631 msgid "Opened table"
17632 msgstr "טבלה פתוחה"
17633
17634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17635 msgid "Error setting multicolumn"
17636 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
17637
17638 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17639 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17640 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
17641
17642 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17643 msgid "Opened Text Inset"
17644 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17645
17646 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17647 msgid "Vertical Space"
17648 msgstr "מרווח אנכי"
17649
17650 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17651 msgid "wrap: "
17652 msgstr "עטוף:"
17653
17654 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17655 msgid "Opened Wrap Inset"
17656 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
17657
17658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17659 msgid "wrap"
17660 msgstr "עטוף"
17661
17662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17663 msgid "Not shown."
17664 msgstr "לא מוצג."
17665
17666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17667 msgid "Loading..."
17668 msgstr "טוען..."
17669
17670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17671 msgid "Converting to loadable format..."
17672 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
17673
17674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17675 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17676 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
17677
17678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17679 msgid "Scaling etc..."
17680 msgstr "קנה מידה וכו'..."
17681
17682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17683 msgid "Ready to display"
17684 msgstr "מוכן לתצוגה"
17685
17686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17687 msgid "No file found!"
17688 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
17689
17690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17691 msgid "Error converting to loadable format"
17692 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
17693
17694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17695 msgid "Error loading file into memory"
17696 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
17697
17698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17699 msgid "Error generating the pixmap"
17700 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
17701
17702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17703 msgid "No image"
17704 msgstr "אין תמונה"
17705
17706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17707 msgid "Preview loading"
17708 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
17709
17710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17711 msgid "Preview ready"
17712 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
17713
17714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17715 msgid "Preview failed"
17716 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
17717
17718 #: src/lengthcommon.cpp:37
17719 msgid "sp"
17720 msgstr "sp"
17721
17722 #: src/lengthcommon.cpp:37
17723 msgid "pt"
17724 msgstr "pt"
17725
17726 #: src/lengthcommon.cpp:37
17727 msgid "bp"
17728 msgstr "bp"
17729
17730 #: src/lengthcommon.cpp:37
17731 msgid "dd"
17732 msgstr "dd"
17733
17734 #: src/lengthcommon.cpp:37
17735 msgid "mm"
17736 msgstr "מ\"מ"
17737
17738 #: src/lengthcommon.cpp:37
17739 msgid "pc"
17740 msgstr "pc"
17741
17742 #: src/lengthcommon.cpp:38
17743 msgid "cc[[unit of measure]]"
17744 msgstr "cc"
17745
17746 #: src/lengthcommon.cpp:38
17747 msgid "cm"
17748 msgstr "ס\"מ"
17749
17750 #: src/lengthcommon.cpp:38
17751 msgid "ex"
17752 msgstr "ex"
17753
17754 #: src/lengthcommon.cpp:38
17755 msgid "em"
17756 msgstr "em"
17757
17758 #: src/lengthcommon.cpp:39
17759 msgid "Text Width %"
17760 msgstr "רוחב טקסט %"
17761
17762 #: src/lengthcommon.cpp:39
17763 msgid "Column Width %"
17764 msgstr "רוחב עמודה %"
17765
17766 #: src/lengthcommon.cpp:39
17767 msgid "Page Width %"
17768 msgstr "רוחב עמוד %"
17769
17770 #: src/lengthcommon.cpp:39
17771 msgid "Line Width %"
17772 msgstr "רוחב שורה%"
17773
17774 #: src/lengthcommon.cpp:40
17775 msgid "Text Height %"
17776 msgstr "גובה טקסט %"
17777
17778 #: src/lengthcommon.cpp:40
17779 msgid "Page Height %"
17780 msgstr "גובה עמוד %"
17781
17782 #: src/lyxfind.cpp:115
17783 msgid "Search error"
17784 msgstr "שגיאת חיפוש"
17785
17786 #: src/lyxfind.cpp:115
17787 msgid "Search string is empty"
17788 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
17789
17790 #: src/lyxfind.cpp:299
17791 msgid "String has been replaced."
17792 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
17793
17794 #: src/lyxfind.cpp:302
17795 msgid " strings have been replaced."
17796 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
17797
17798 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17799 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17800 #, c-format
17801 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17802 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
17803
17804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17805 #, c-format
17806 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17807 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
17808
17809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17810 msgid "Only one row"
17811 msgstr "שורה אחת בלבד"
17812
17813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17814 msgid "Only one column"
17815 msgstr "עמודה אחת בלבד"
17816
17817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17818 msgid "No hline to delete"
17819 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
17820
17821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17822 msgid "No vline to delete"
17823 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
17824
17825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17826 #, c-format
17827 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17828 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
17829
17830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17831 msgid "No number"
17832 msgstr "אין מספר"
17833
17834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17835 msgid "Number"
17836 msgstr "מספר"
17837
17838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17839 #, c-format
17840 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17841 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
17842
17843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17844 #, c-format
17845 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17846 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
17847
17848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17849 #, c-format
17850 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17851 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
17852
17853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17854 msgid "create new math text environment ($...$)"
17855 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
17856
17857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17858 msgid "entered math text mode (textrm)"
17859 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
17860
17861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17862 msgid "Standard[[mathref]]"
17863 msgstr "רגיל"
17864
17865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
17866 #, fuzzy
17867 msgid "optional"
17868 msgstr "אופקי"
17869
17870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
17871 #, fuzzy
17872 msgid "TeX"
17873 msgstr "LaTeX"
17874
17875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
17876 msgid "math macro"
17877 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
17878
17879 #: src/output.cpp:37
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "Could not open the specified document\n"
17883 "%1$s."
17884 msgstr ""
17885 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
17886 "%1$s."
17887
17888 #: src/output_plaintext.cpp:136
17889 msgid "Abstract: "
17890 msgstr "תקציר: "
17891
17892 #: src/output_plaintext.cpp:148
17893 msgid "References: "
17894 msgstr "הפניות: "
17895
17896 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17897 msgid "All files (*)"
17898 msgstr "כל הקבצים (*)"
17899
17900 #: src/support/Package.cpp:441
17901 msgid "LyX binary not found"
17902 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
17903
17904 #: src/support/Package.cpp:442
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17908 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
17909
17910 #: src/support/Package.cpp:561
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17914 "\t%1$s\n"
17915 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17916 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17917 msgstr ""
17918 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
17919 "\t%1$s\n"
17920 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
17921 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
17922
17923 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17924 msgid "File not found"
17925 msgstr "קובץ לא נמצא"
17926
17927 #: src/support/Package.cpp:643
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Invalid %1$s switch.\n"
17931 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17932 msgstr ""
17933 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
17934 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
17935
17936 #: src/support/Package.cpp:670
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17940 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17941 msgstr ""
17942 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
17943 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
17944
17945 #: src/support/Package.cpp:694
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17949 "%2$s is not a directory."
17950 msgstr ""
17951 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
17952 "%2$s היא לא תקייה."
17953
17954 #: src/support/Package.cpp:696
17955 msgid "Directory not found"
17956 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
17957
17958 #: src/support/debug.cpp:40
17959 msgid "Program initialisation"
17960 msgstr "אתחול תוכנית"
17961
17962 #: src/support/debug.cpp:41
17963 msgid "Keyboard events handling"
17964 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
17965
17966 #: src/support/debug.cpp:42
17967 msgid "GUI handling"
17968 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
17969
17970 #: src/support/debug.cpp:43
17971 msgid "Lyxlex grammar parser"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/support/debug.cpp:44
17975 msgid "Configuration files reading"
17976 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
17977
17978 #: src/support/debug.cpp:45
17979 msgid "Custom keyboard definition"
17980 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
17981
17982 #: src/support/debug.cpp:46
17983 msgid "LaTeX generation/execution"
17984 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
17985
17986 #: src/support/debug.cpp:47
17987 msgid "Math editor"
17988 msgstr "עורך מתמטיקה"
17989
17990 #: src/support/debug.cpp:48
17991 msgid "Font handling"
17992 msgstr "ניהול גופנים"
17993
17994 #: src/support/debug.cpp:49
17995 msgid "Textclass files reading"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/support/debug.cpp:50
17999 msgid "Version control"
18000 msgstr "בקרת גרסה"
18001
18002 #: src/support/debug.cpp:51
18003 msgid "External control interface"
18004 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18005
18006 #: src/support/debug.cpp:52
18007 msgid "Keep *roff temporary files"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/support/debug.cpp:53
18011 msgid "User commands"
18012 msgstr "פקודות משתמש"
18013
18014 #: src/support/debug.cpp:54
18015 msgid "The LyX Lexxer"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/support/debug.cpp:55
18019 msgid "Dependency information"
18020 msgstr "מידע תלויות"
18021
18022 #: src/support/debug.cpp:56
18023 msgid "LyX Insets"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/support/debug.cpp:57
18027 msgid "Files used by LyX"
18028 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18029
18030 #: src/support/debug.cpp:58
18031 msgid "Workarea events"
18032 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18033
18034 #: src/support/debug.cpp:59
18035 msgid "Insettext/tabular messages"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/support/debug.cpp:60
18039 msgid "Graphics conversion and loading"
18040 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18041
18042 #: src/support/debug.cpp:61
18043 msgid "Change tracking"
18044 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18045
18046 #: src/support/debug.cpp:62
18047 msgid "External template/inset messages"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/support/debug.cpp:63
18051 msgid "RowPainter profiling"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/support/debug.cpp:64
18055 msgid "scrolling debugging"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/support/debug.cpp:65
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Math macros"
18061 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18062
18063 #: src/support/debug.cpp:66
18064 msgid "RTL/Bidi"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/support/filetools.cpp:247
18068 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18069 msgstr "he"
18070
18071 #: src/support/os_win32.cpp:297
18072 msgid "System file not found"
18073 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18074
18075 #: src/support/os_win32.cpp:298
18076 msgid ""
18077 "Unable to load shfolder.dll\n"
18078 "Please install."
18079 msgstr ""
18080 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18081 "אנא התקן קובץ זה."
18082
18083 #: src/support/os_win32.cpp:303
18084 msgid "System function not found"
18085 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18086
18087 #: src/support/os_win32.cpp:304
18088 msgid ""
18089 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18090 "Don't know how to proceed. Sorry."
18091 msgstr ""
18092 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18093 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18094
18095 #: src/support/userinfo.cpp:45
18096 msgid "Unknown user"
18097 msgstr "משתמש לא מוכר"
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "Float"
18101 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18102
18103 #~ msgid "S&ubfigure"
18104 #~ msgstr "תת-איור"
18105
18106 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18107 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18108
18109 #~ msgid "Ca&ption:"
18110 #~ msgstr "כותרת:"
18111
18112 #~ msgid "Databa&ses"
18113 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18114
18115 #~ msgid "Show ERT inline"
18116 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18117
18118 #~ msgid "&Inline"
18119 #~ msgstr "בתוך השורה"
18120
18121 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18122 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18123
18124 #~ msgid "Framed in box"
18125 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18126
18127 #~ msgid "&Shaded"
18128 #~ msgstr "&צבועה"
18129
18130 #~ msgid "Paper Size"
18131 #~ msgstr "גודל דף"
18132
18133 #~ msgid "C&enter"
18134 #~ msgstr "מ&רכז"
18135
18136 #~ msgid "&Colors"
18137 #~ msgstr "&צבעים"
18138
18139 #~ msgid "C&opiers"
18140 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18141
18142 #~ msgid "&File formats"
18143 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18144
18145 #~ msgid "F&ormat:"
18146 #~ msgstr "פו&רמט:"
18147
18148 #~ msgid "&GUI name:"
18149 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18150
18151 #~ msgid "External Applications"
18152 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18153
18154 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18155 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18156
18157 #~ msgid "Save/restore window position"
18158 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18159
18160 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18161 #~ msgid " every"
18162 #~ msgstr "דקות"
18163
18164 #~ msgid "Scrolling"
18165 #~ msgstr "גלילה"
18166
18167 #~ msgid "Pixmap Cache"
18168 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18169
18170 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18171 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18172
18173 #~ msgid "&URL:"
18174 #~ msgstr "URL:"
18175
18176 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18177 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18178
18179 #~ msgid "&Units:"
18180 #~ msgstr "יחידות:"
18181
18182 #~ msgid "Bahasa"
18183 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18184
18185 #~ msgid "Magyar"
18186 #~ msgstr "הונגרית"
18187
18188 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18189 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18190
18191 #~ msgid "Count Words|W"
18192 #~ msgstr "ספירת מילים"
18193
18194 #~ msgid "Framed|F"
18195 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18196
18197 #~ msgid "Shaded|S"
18198 #~ msgstr "צבועה|צ"
18199
18200 #~ msgid "Insert URL"
18201 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18202
18203 #~ msgid "Can't load document class"
18204 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18205
18206 #~ msgid ""
18207 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18208 #~ "loaded."
18209 #~ msgstr ""
18210 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18211
18212 #~ msgid ""
18213 #~ "The document could not be converted\n"
18214 #~ "into the document class %1$s."
18215 #~ msgstr ""
18216 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18217 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18218
18219 #~ msgid "&Switch to document"
18220 #~ msgstr "עבור למסמך"
18221
18222 #~ msgid ""
18223 #~ "Could not open the specified document\n"
18224 #~ "%1$s\n"
18225 #~ "due to the error: %2$s"
18226 #~ msgstr ""
18227 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18228 #~ "%1$s\n"
18229 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18230
18231 #~ msgid "Formatting document..."
18232 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18233
18234 #~ msgid "Index Entry"
18235 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18236
18237 #~ msgid "Previous command"
18238 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18239
18240 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18241 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18242
18243 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18244 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18245
18246 #~ msgid "Look and feel"
18247 #~ msgstr "מראה ומרגש"
18248
18249 #~ msgid "Language settings"
18250 #~ msgstr "הגדרות שפה"
18251
18252 #~ msgid "Outputs"
18253 #~ msgstr "פלט"
18254
18255 #~ msgid "Unknown inset name: "
18256 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18257
18258 #~ msgid "Program Listing "
18259 #~ msgstr "רישום קוד"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "theorem"
18263 #~ msgstr "משפט"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18267 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18268
18269 #~ msgid "Url: "
18270 #~ msgstr "קישור: "
18271
18272 #~ msgid "HtmlUrl: "
18273 #~ msgstr "קישור Html:"
18274
18275 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18276 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18277
18278 #~ msgid "Default (outer)"
18279 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18280
18281 #~ msgid "Outer"
18282 #~ msgstr "צד חיצוני"
18283
18284 #~ msgid "%1$d words in selection."
18285 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18286
18287 #~ msgid "%1$d words in document."
18288 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18289
18290 #~ msgid "One word in selection."
18291 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18292
18293 #~ msgid "One word in document."
18294 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18295
18296 #~ msgid "Count words"
18297 #~ msgstr "ספירת מילים"
18298
18299 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18300 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18301
18302 #~ msgid "CharStyle: "
18303 #~ msgstr "סגנון תו: "