]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Fix bug http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=5421
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #, fuzzy
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "חץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Description:"
895 msgstr "&תיאור:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "F&ile"
900 msgstr "קובץ"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "שם קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "קובץ:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "בחר קובץ"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "טיוטה"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
922 #, fuzzy
923 msgid "&Template"
924 msgstr "תבנית"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "תבניות זמינות"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
932 msgid "LaTe&X and LyX options"
933 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 #, fuzzy
937 msgid "LaTeX Options"
938 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 msgid "O&ption:"
942 msgstr "אפשרויות:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 msgid "Forma&t:"
946 msgstr "פורמט:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgid "&Show in LyX"
950 msgstr "הצג ב- LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
956 msgid "Percentage to scale by in LyX"
957 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
961 msgid "Sca&le on Screen (%):"
962 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 #, fuzzy
966 msgid "Si&ze and Rotation"
967 msgstr "כיוון הדף"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "Rotate"
971 msgstr "סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "זווית סיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "ציר הסיבוב"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
988 #, fuzzy
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "ציר:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "זווית:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgid "Scale"
998 msgstr "קנה מידה"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "שמור יחס"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "חתוך"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "שמאל למטה:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "ימין למעלה:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "השג מקובץ"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "&תחתית העמוד"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&סובב לצדדים"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "ממשק גופנים"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1111 #, fuzzy
1112 msgid "C&JK:"
1113 msgstr "מפתח:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1116 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1120 msgid "Use old style instead of lining figures"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1124 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1128 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1132 msgid "Use true S&mall Caps"
1133 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgid "&Base Size:"
1142 msgstr "גודל בסיס:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "נטול תגים:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1166 msgid "&Roman:"
1167 msgstr "רומי:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "מכונת כתיבה:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgid "Sc&ale (%):"
1183 msgstr "הגדלה (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "תמונות"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "גודל פלט"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "קבע אורך:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "קבע רוחב:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "סובב תמונות"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "ציר:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "זווית (מעלות):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "שם קובץ התמונה"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "הצמדה"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "מצב טיוטה"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "מצב &טיוטה"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1282 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1283 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1290 msgid ""
1291 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "הצג ב- LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "&מרווח:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Inter-word space"
1346 msgstr "רווח בין מילים"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Thin space"
1351 msgstr "רווח דק\t\\,"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Negative thin space"
1356 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1363 msgid "Quad (1 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1367 msgid "Double Quad (2 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1371 msgid "Horizontal Fill"
1372 msgstr "מילוי אופקי"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1380 msgid "Custom"
1381 msgstr "מותאם אישית"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 msgid "&Value:"
1385 msgstr "&ערך:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1388 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1389 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Fill Pattern:"
1394 msgstr "קובץ:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1397 msgid "&Protect:"
1398 msgstr "מו&גן:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1403 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Specify the link target"
1408 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1411 msgid "Link type"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1415 msgid "Link to the web or to every other target"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Web"
1421 msgstr "NoWeb"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to an email address"
1426 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Email"
1431 msgstr "דוא\"ל"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Link to a file"
1436 msgstr "הדפס לקובץ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&File"
1441 msgstr "קובץ:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1447 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1448 msgid "URL"
1449 msgstr "URL"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1453 msgid "Name associated with the URL"
1454 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Target:"
1459 msgstr "גדול אף יותר:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1463 msgid "&Name:"
1464 msgstr "שם:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1467 msgid "Listing Parameters"
1468 msgstr "רישום קוד"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1477 msgid "&Bypass validation"
1478 msgstr "&עקוף אימות"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1481 msgid "C&aption:"
1482 msgstr "&כותרת:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1485 msgid "La&bel:"
1486 msgstr "&תווית:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1489 msgid "Mo&re parameters"
1490 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1493 msgid "Underline spaces in generated output"
1494 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1497 msgid "&Mark spaces in output"
1498 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1501 msgid "Show LaTeX preview"
1502 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1505 msgid "&Show preview"
1506 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1509 msgid "File name to include"
1510 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1513 msgid "&Include Type:"
1514 msgstr "סו&ג קובץ:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1517 msgid "Include"
1518 msgstr "כלול"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1521 msgid "Input"
1522 msgstr "קלט"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1525 msgid "Verbatim"
1526 msgstr "מילה במילה"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1530 msgid "Program Listing"
1531 msgstr "רישום קוד"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1534 msgid "Edit the file"
1535 msgstr "ערוך את הקובץ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1538 msgid "&Edit"
1539 msgstr "&עריכה"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Information Type:"
1544 msgstr "מידע TeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Information Name:"
1549 msgstr "מידע TeX"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&New"
1554 msgstr "&חדש:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Document &class"
1559 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1562 msgid "Click to select a local document class definition file"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1566 msgid "&Local Layout..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Class options"
1572 msgstr "כותרת"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1575 msgid ""
1576 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1577 "select/deselect."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1581 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1585 #, fuzzy
1586 msgid "P&redefined:"
1587 msgstr "מדפסת:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Cust&om:"
1592 msgstr "מותאם אישית"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1600 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select de&fault master document"
1606 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Master:"
1611 msgstr "&חיצוניים:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enter the name of the default master document"
1616 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Encoding"
1621 msgstr "&קידוד:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Language &Default"
1626 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "&חיצוניים:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1639 msgid "Listing"
1640 msgstr "רישום קוד"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "מיקום"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr ""
1653 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1654 "צף"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1665 msgid "Check for inline listings"
1666 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1669 msgid "&Inline listing"
1670 msgstr "&בתוך השורה"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 msgid "&Placement:"
1674 msgstr "&מיקום:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1677 msgid "Line numbering"
1678 msgstr "מספור שורות"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1685 msgid "Choose the font size for line numbers"
1686 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1689 msgid "Font si&ze:"
1690 msgstr "גודל גופן:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 msgid "S&tep:"
1694 msgstr "הפרש:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1697 msgid "Difference between two numbered lines"
1698 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 msgid "&Side:"
1702 msgstr "צד:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1706 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 msgid "&Dialect:"
1710 msgstr "דיאלקט:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 msgid "Lan&guage:"
1714 msgstr "שפה:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "בחר שפת תכנות"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 msgid "Range"
1722 msgstr "טווח"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1725 msgid "&Last line:"
1726 msgstr "שורה אחרונה:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1729 msgid "The last line to be printed"
1730 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1733 msgid "The first line to be printed"
1734 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1737 msgid "Fi&rst line:"
1738 msgstr "שורה ראשונה:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 msgid "Style"
1743 msgstr "סגנון"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1746 msgid "F&ont size:"
1747 msgstr "&גודל גופן:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1750 msgid "The content's base font size"
1751 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1754 msgid "Font Famil&y:"
1755 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1758 msgid "The content's base font style"
1759 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1763 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1766 msgid "&Break long lines"
1767 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1771 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "&רווח כסמל"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "טבלה|ט"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 msgid "Ad&vanced"
1800 msgstr "מתקדם"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1803 msgid "More Parameters"
1804 msgstr "פרמטרים נוספים"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1808 msgid "Feedback window"
1809 msgstr "חלון משוב"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1812 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "עדכן את התצוגה"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "עדכן"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&עליונים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&תחתונים:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&פנימיים:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&חיצוניים:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "עמודות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "מספר שורות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "שורות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "מספר עמודות"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "עמודות:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "יישור אנכי"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "אנכי:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "אופקי:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable:"
1932 msgstr "ענפים זמינים:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1937 msgid "A&dd"
1938 msgstr "הוסף"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1941 #, fuzzy
1942 msgid "De&lete"
1943 msgstr "מחק"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1946 #, fuzzy
1947 msgid "S&elected:"
1948 msgstr "מחק"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "&מיין בתור:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&תיאור:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "&סמל:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "סוג"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "ה&ערת LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "&הערה"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "ב&אפור"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "מספור"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1999 msgid "&Use hyperref support"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&General"
2005 msgstr "כללי"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2008 msgid ""
2009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Header Information"
2027 msgstr "מידע TeX"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Title:"
2032 msgstr "כותרת:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Author:"
2037 msgstr "מחבר:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Subject:"
2042 msgstr "Subset"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Keywords:"
2047 msgstr "מילת מפתח:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2050 #, fuzzy
2051 msgid "H&yperlinks"
2052 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2055 msgid "Allows link text to break across lines."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2059 #, fuzzy
2060 msgid "B&reak links over lines"
2061 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2064 msgid "No &frames around links"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2068 #, fuzzy
2069 msgid "C&olor links"
2070 msgstr "צבעים"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2073 msgid "Bibliographical backreferences"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2077 #, fuzzy
2078 msgid "B&ackreferences:"
2079 msgstr "העדפות"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Bookmarks"
2084 msgstr "סימניות"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2087 #, fuzzy
2088 msgid "G&enerate Bookmarks"
2089 msgstr "מחק סמניות"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Numbered bookmarks"
2094 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Number of levels"
2099 msgstr "מספר עותקים"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "שמור סמנייה"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Additional o&ptions"
2109 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2117 msgid "Page Layout"
2118 msgstr "הגדרות עמוד"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Paper Format"
2123 msgstr "תצורת תאריך"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2126 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2127 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2130 msgid "Style used for the page header and footer"
2131 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Headings &style:"
2136 msgstr "סגנון עמוד:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2139 msgid "&Landscape"
2140 msgstr "לרוחב"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2143 msgid "&Portrait"
2144 msgstr "לאורך"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2149 msgid "&Format:"
2150 msgstr "ת&סדיר:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Orientation:"
2155 msgstr "כיוון הדף"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2159 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2162 msgid "&Two-sided document"
2163 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2166 msgid "I&mmediate Apply"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2171 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Paragraph's &Default"
2176 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2179 msgid "Ri&ght"
2180 msgstr "&ימין"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2183 msgid "C&enter"
2184 msgstr "מ&רכז"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2187 msgid "&Left"
2188 msgstr "ל&שמאל"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2191 msgid "&Justified"
2192 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Indent Paragraph"
2197 msgstr "הזח פסקה"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2200 msgid "Label Width"
2201 msgstr "רוחב תווית"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2206 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2209 msgid "Lo&ngest label"
2210 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Line &spacing"
2215 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2219 msgid "Single"
2220 msgstr "יחיד"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2223 msgid "1.5"
2224 msgstr "1.5"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2228 msgid "Double"
2229 msgstr "כפול"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "שנה..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "מתמטיקה"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 msgid "Automatic in&line completion"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "עדכון אוטומטי"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #, fuzzy
2261 msgid "In Text"
2262 msgstr "טקסט:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2265 msgid ""
2266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2267 "delay."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2271 msgid "Automatic &inline completion"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic &popup"
2281 msgstr "עדכון אוטומטי"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2284 msgid ""
2285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2286 "mode."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 msgid "General"
2296 msgstr "כללי"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2305 msgid "s inline completion dela&y"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 msgid ""
2310 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2311 "if it is available."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2337 msgid "C&onverter:"
2338 msgstr "&ממיר:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2341 msgid "E&xtra flag:"
2342 msgstr "דגל נוסף:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2345 msgid "&From format:"
2346 msgstr "מפורמט:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2349 msgid "&To format:"
2350 msgstr "לפורמט:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2354 msgid "&Modify"
2355 msgstr "שנה"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2360 msgid "Remo&ve"
2361 msgstr "הסר"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2364 msgid "Converter Defi&nitions"
2365 msgstr "המר הגדרות"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2368 msgid "Converter File Cache"
2369 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 msgid "&Enabled"
2373 msgstr "מופעל"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2376 msgid "&Maximum Age (in days):"
2377 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2380 msgid "&Date format:"
2381 msgstr "תצורת תאריך:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2384 msgid "Date format for strftime output"
2385 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Display &Graphics"
2390 msgstr "הצג תמונות:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2393 msgid "Instant &Preview:"
2394 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2398 msgid "Off"
2399 msgstr "כבוי"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2402 msgid "No math"
2403 msgstr "ללא מתמטיקה"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2406 msgid "On"
2407 msgstr "פועל"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Editing"
2412 msgstr "יוצא."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Hide tabba&r"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&New..."
2466 msgstr "&חדש:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "S&hort Name:"
2471 msgstr "&מיין בתור:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&פורמט מסמך"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2482 msgid "&Viewer:"
2483 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 msgid "Ed&itor:"
2487 msgstr "&עורך:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2490 msgid "S&hortcut:"
2491 msgstr "&קיצור דרך:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2494 msgid "E&xtension:"
2495 msgstr "&סיומת:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co&pier:"
2500 msgstr "&מתעתק:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 msgid "&E-mail:"
2504 msgstr "דוא\"ל:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2507 msgid "Your name"
2508 msgstr "שמך"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 msgid "Keyboard"
2516 msgstr "מקלדת"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 msgid "&First:"
2524 msgstr "ראשונה:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2529 msgid "Br&owse..."
2530 msgstr "עיין..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 msgid "S&econd:"
2534 msgstr "שנייה:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2537 msgid "B&rowse..."
2538 msgstr "עיון..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "יותר"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "חבילת שפה:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "פקודת התחלה:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "פקודת סיום:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2601 msgid "Use b&abel"
2602 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&גלובלי"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "התחל אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "&סיים אוטומטית"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "סמן &שפות זרות"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2653 msgid "Enable &RTL support"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "הערה"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "&טבלה ארוכה"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2667 msgid "&Visual"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Nomenclature command:"
2673 msgstr "נומנקלטורה"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2678 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Index command:"
2683 msgstr "פקודת אינדקס:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2691 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2699 msgid ""
2700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2702 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 msgstr ""
2704 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2705 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2706 "של teTeX."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2710 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2713 msgid "Set class options to default on class change"
2714 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2717 msgid "&Reset class options when document class changes"
2718 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2722 msgid "US letter"
2723 msgstr "US letter"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2727 msgid "US legal"
2728 msgstr "US legal"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2732 msgid "US executive"
2733 msgstr "US executive"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2737 msgid "A3"
2738 msgstr "A3"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2742 msgid "A4"
2743 msgstr "A4"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2752 msgid "B5"
2753 msgstr "B5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2760 msgid "Chec&kTeX command:"
2761 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2764 msgid "&BibTeX command:"
2765 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2768 msgid "CheckTeX start options and flags"
2769 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2772 msgid "Te&X encoding:"
2773 msgstr "&קידוד TeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "תיקיית עבודה:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 msgid "Browse..."
2790 msgstr "עיין..."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "תבניות מסמך:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "דוגמה #:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "תיקייה זמנית:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "קידומת נתיב:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2818 msgid ""
2819 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2820 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2821 "paragraphs are separated by a blank line."
2822 msgstr ""
2823 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2824 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2825 "\"י שורה ריקה."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&פקודת roff:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2837 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2840 msgid "Printer Command Options"
2841 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2844 msgid "Extension to be used when printing to file."
2845 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2848 msgid "File ex&tension:"
2849 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2852 msgid "Option used to print to a file."
2853 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2856 msgid "Print to &file:"
2857 msgstr "הדפס לקובץ:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2860 msgid "Option used to print to non-default printer."
2861 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2864 msgid "Set p&rinter:"
2865 msgstr "קבע מדפסת:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2868 msgid "Option used with spool command to set printer."
2869 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2872 msgid "Spool pr&inter:"
2873 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2876 msgid ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879 msgstr ""
2880 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2881 "האמיתית."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgid "Lan&dscape:"
2897 msgstr "לרוחב:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "מספר עותקים:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgid "Co&llated:"
2913 msgstr "אסוף:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "טווח עמודים:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgid "&Odd pages:"
2925 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "עמודים זוגיים:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "סוג נייר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "גודל הדף:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2958 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "פקודת הדפסה:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "נטול תגים:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "מכונת כתיבה:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "DPI של המסך:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2989 msgid "&Zoom %:"
2990 msgstr "הגדלה (%):"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2993 msgid "Font Sizes"
2994 msgstr "גדלי גופן"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2997 msgid "Larger:"
2998 msgstr "גדול יותר:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3001 msgid "Largest:"
3002 msgstr "גדול אף יותר:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3005 msgid "Huge:"
3006 msgstr "ענק:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3009 msgid "Hugest:"
3010 msgstr "יותר ענק:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3013 msgid "Smallest:"
3014 msgstr "קטן אף יותר:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3017 msgid "Smaller:"
3018 msgstr "קטן יותר:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3021 msgid "Small:"
3022 msgstr "קטן:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3025 msgid "Normal:"
3026 msgstr "רגיל:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3029 msgid "Tiny:"
3030 msgstr "זעיר:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3033 msgid "Large:"
3034 msgstr "גדול:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&חדש:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "קובץ קשירה:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&שפה חלופית:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&מילון אישי:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "תווי &חילוף:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3088
3089 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3092 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3095 msgid "Accept compound &words"
3096 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3099 msgid "Session"
3100 msgstr "הפעלה"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3103 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "מידע TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "מסמכים"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3130
3131 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "כל"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "גבה מסמכים"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "פתח מסמך"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "עדכון אוטומטי"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "עיון..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "שמור"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "עמודים"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "עד עמוד"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "מעמוד"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "הכל"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "עותקים"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "מספר עותקים"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "אסוף עותקים"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "אסוף"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "הדפס"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "יעד הדפסה"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "מדפסת:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "הפניות בקובץ:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<הפניה>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<הפניה>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<עמוד>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "הפניה מעוצבת"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "דלג לתווית"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "לך לתווית"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "מצא:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "החלף עם:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "חפש הבא"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "החלף"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "החלף הכל"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "חפש אחורנית"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&תבניות יצוא:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&פקודה:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "&קיצור דרך:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Delete Key"
3372 msgstr "מחק"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&נקה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&קיצור דרך:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "פונקציות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "הצעות:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "התעלם ממילה זו"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "התעלם"
3418
3419 # איך מתרגמים session?
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3421 msgid "Ignore this word throughout this session"
3422 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3425 msgid "I&gnore All"
3426 msgstr "התעלם מהכל"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3429 msgid "Replacement:"
3430 msgstr "החלפה:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3433 msgid "Current word"
3434 msgstr "מילה נוכחית"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3437 msgid "Unknown word:"
3438 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3441 msgid "Replace with selected word"
3442 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3445 msgid ""
3446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 "full range."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Ca&tegory:"
3453 msgstr "כותרת:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3456 msgid "Select this to display all available characters at once"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Display all"
3462 msgstr "תצוגה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3465 msgid "&Table Settings"
3466 msgstr "&הגדרות טבלה"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3469 msgid "Column Width"
3470 msgstr "רוחב עמודה"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3473 msgid "Fixed width of the column"
3474 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3480 "the row."
3481 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Vertical alignment in row:"
3486 msgstr "יישור א&נכי:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3489 msgid "&Horizontal alignment:"
3490 msgstr "יישור או&פקי:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3493 msgid "Horizontal alignment in column"
3494 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "אחד תאים"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&גבולות"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "כל הגבולות"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&קבע"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "&רשמי"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "ברירת &מחדל"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "קבע גבולות"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "מרווח נוסף"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "&בין השורות:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "&טבלה ארוכה"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "הגדרות"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "מצב"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "גבול מלמעלה"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "גבול מלמטה"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "תוכן"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "שורת כותרת:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3639 msgid "on"
3640 msgstr "פועל"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3650 msgid "double"
3651 msgstr "כפול"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3658 msgid "This row is the header of the first page"
3659 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3662 msgid "Don't output the first header"
3663 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3667 msgid "is empty"
3668 msgstr "הוא ריק"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3671 msgid "Footer:"
3672 msgstr "שורת תחתית:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3676 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3679 msgid "Last footer:"
3680 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3683 msgid "This row is the footer of the last page"
3684 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3687 msgid "Don't output the last footer"
3688 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "כותרת:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "תא נוכחי:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&סרוק מחדש"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid ""
3729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "&הצג"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "מחלקות LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "סגנונות LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "סגנונות BibTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "הצג &כתובת"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "ריווח"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "מרווח אנכי"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "הזחה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "מרווח בין שורות:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "ערך באינדקס"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "מילת מפתח:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "ערך"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "הערך הנבחר"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "&בחירה:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3826 "tables, and others)"
3827 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3839 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Keep"
3845 msgstr "Cap"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3848 msgid "Update navigation tree"
3849 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3854 msgid "..."
3855 msgstr "..."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3859 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3863 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3866 msgid "Move selected item down by one"
3867 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3870 msgid "Move selected item up by one"
3871 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3875 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgid "DefSkip"
3879 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3886 msgid "MedSkip"
3887 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3890 msgid "BigSkip"
3891 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgid "VFill"
3895 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3898 msgid "Complete source"
3899 msgstr "מקור מלא"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3902 msgid "Automatic update"
3903 msgstr "עדכון אוטומטי"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of width value"
3908 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "מספר עותקים"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "מספר עותקים"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "מרווח בין שורות:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3930 msgid "Inner"
3931 msgstr "פנימי"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3938 msgid "Over&hang:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Overhang value"
3944 msgstr "מידת האורך"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Unit of overhang value"
3949 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3952 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3956 msgid "Allow &floating"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3962 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3963 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3965 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3968 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "רגיל"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "תבנית-משפט"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3995 msgid "Proof"
3996 msgstr "הוכחה"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 msgid "Proof:"
4000 msgstr "הוכחה:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 msgid "Theorem"
4015 msgstr "משפט"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 msgid "Theorem #:"
4019 msgstr "משפט #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4028 msgid "Lemma"
4029 msgstr "למה"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4032 msgid "Lemma #:"
4033 msgstr "למה #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4042 msgid "Corollary"
4043 msgstr "מסקנה"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4046 msgid "Corollary #:"
4047 msgstr "מסקנה #:"
4048
4049 # לבדוק מה זה
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4056 msgid "Proposition"
4057 msgstr "הצעה"
4058
4059 # לבדוק מה זה
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4061 msgid "Proposition #:"
4062 msgstr "הצעה #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4070 msgid "Conjecture"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 msgid "Criterion"
4080 msgstr "קריטריון"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4084 msgstr "קריטריון #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4088 msgid "Fact"
4089 msgstr "עובדה"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 msgid "Fact #:"
4093 msgstr "עובדה #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 msgid "Axiom"
4097 msgstr "אקסיומה"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 msgid "Axiom #:"
4101 msgstr "אקסיומה #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4111 msgid "Definition"
4112 msgstr "הגדרה"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "הגדרה #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4125 msgid "Example"
4126 msgstr "דוגמה"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 msgid "Example #:"
4130 msgstr "דוגמה #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 msgid "Condition"
4135 msgstr "תנאי"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "תנאי #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4146 msgid "Problem"
4147 msgstr "בעיה"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgid "Problem #:"
4151 msgstr "בעיה #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4158 msgid "Exercise"
4159 msgstr "תרגיל"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4162 msgid "Exercise #:"
4163 msgstr "תרגיל #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4171 msgid "Remark"
4172 msgstr "הערה"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4175 msgid "Remark #:"
4176 msgstr "הערה #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4185 msgid "Claim"
4186 msgstr "טענה"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4189 msgid "Claim #:"
4190 msgstr "טענה #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 msgid "Note"
4198 msgstr "הערה"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 msgid "Note #:"
4202 msgstr "הערה #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 msgid "Notation"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4210 msgid "Notation #:"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 msgid "Case"
4217 msgstr "תנאי"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4220 msgid "Case #:"
4221 msgstr "תנאי #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4224 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4228 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4246 msgid "Section"
4247 msgstr "קטע"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4266 msgid "Subsection"
4267 msgstr "תת-קטע"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4270 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4283 msgid "Subsubsection"
4284 msgstr "תת-תת-קטע"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4287 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4289 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4291 msgid "Section*"
4292 msgstr "קטע*"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4295 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4298 msgid "Subsection*"
4299 msgstr "תת-קטע*"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4303 msgid "Subsubsection*"
4304 msgstr "תת-תת-קטע*"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4307 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4310 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4318 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4320 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4329 msgid "Abstract"
4330 msgstr "תקציר"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4333 msgid "Abstract---"
4334 msgstr "תקציר--"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4346 msgid "Keywords"
4347 msgstr "מילות מפתח"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4350 msgid "Index Terms---"
4351 msgstr "מונחי אינדקס---"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4354 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4363 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4364 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4365 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4366 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4373 msgid "Bibliography"
4374 msgstr "ביבליוגרפיה"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4380 #: src/rowpainter.cpp:472
4381 msgid "Appendix"
4382 msgstr "נספח"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4385 msgid "Appendices"
4386 msgstr "נספחים"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4389 msgid "Biography"
4390 msgstr "ביוגרפיה"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4393 msgid "BiographyNoPhoto"
4394 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4397 msgid "Footernote"
4398 msgstr "הערת תחתית"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4401 msgid "MarkBoth"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4408 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4410 msgid "Itemize"
4411 msgstr "רשימת תבליטים"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4419 msgid "Enumerate"
4420 msgstr "רשימה ממוספרת"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4430 msgid "Description"
4431 msgstr "תיאור"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4436 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4441 msgid "List"
4442 msgstr "רשימה"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4466 msgid "Title"
4467 msgstr "כותרת"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4474 msgid "Subtitle"
4475 msgstr "תת-כותרת"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4480 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4482 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4484 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4486 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4495 msgid "Author"
4496 msgstr "מחבר"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4500 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4504 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4505 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4509 msgid "Address"
4510 msgstr "כתובת"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4514 msgid "Offprint"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4519 msgid "Mail"
4520 msgstr "דואר"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4526 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4533 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4535 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4536 #: lib/external_templates:305
4537 msgid "Date"
4538 msgstr "תאריך"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4544 msgid "Acknowledgement"
4545 msgstr "הכרת תודה"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4548 msgid "Offprint Requests to:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:178
4552 msgid "Correspondence to:"
4553 msgstr "התכתבויות אל:"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4557 msgid "Acknowledgements."
4558 msgstr "הכרת תודות."
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:327
4561 msgid "Key words."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:349
4565 #, fuzzy
4566 msgid "CharStyle:Institute"
4567 msgstr "מכון"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:359
4570 msgid "CharStyle:E-Mail"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4575 msgid "LaTeX"
4576 msgstr "LaTeX"
4577
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4583 msgid "Email"
4584 msgstr "דוא\"ל"
4585
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4588 msgid "Thesaurus"
4589 msgstr "אגרון"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4592 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4595 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4599 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4600 msgid "Paragraph"
4601 msgstr "פסקה"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4604 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4605 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4606 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4607 msgid "Affiliation"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4611 msgid "And"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4615 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4618 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4619 msgid "Acknowledgements"
4620 msgstr "הכרת תודות"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4628 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4631 msgid "References"
4632 msgstr "הפניות"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4635 msgid "PlaceFigure"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4639 msgid "PlaceTable"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4643 msgid "TableComments"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4647 msgid "TableRefs"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4651 msgid "MathLetters"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4655 msgid "NoteToEditor"
4656 msgstr "הערה לעורך"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4659 msgid "Facility"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4663 msgid "Objectname"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4667 msgid "Dataset"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4679 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4686 msgid "FrontMatter"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4690 msgid "Altaffilation"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Alternative affiliation:"
4696 msgstr "&שפה חלופית:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4699 msgid "altaffilmark"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4703 msgid "altaffiliation mark"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4707 msgid "Subject headings:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4711 msgid "[Acknowledgements]"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4718 msgid "and"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4722 msgid "Place Figure here:"
4723 msgstr "מקם איור כאן:"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4726 msgid "Place Table here:"
4727 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4731 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4732 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4734 msgid "BackMatter"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4738 msgid "[Appendix]"
4739 msgstr "[נספח]"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4742 msgid "Note to Editor:"
4743 msgstr "הערה לעורך:"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4746 msgid "References. ---"
4747 msgstr "הפניות. ---"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4750 msgid "Note. ---"
4751 msgstr "הערה. ---"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Table note"
4756 msgstr "טבלה"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Table note:"
4761 msgstr "הערת תחתית"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4764 #, fuzzy
4765 msgid "tablenotemark"
4766 msgstr "טבלה"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4769 msgid "tablenote mark"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4773 msgid "FigCaption"
4774 msgstr "כותרת-איור"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4777 msgid "Fig. ---"
4778 msgstr "איור. ---"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4781 msgid "Facility:"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4785 msgid "Obj:"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4789 msgid "Dataset:"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4800 #, fuzzy
4801 msgid "MainText"
4802 msgstr "טקסט רגיל"
4803
4804 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4806 msgid "\\arabic{section}"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4810 msgid "Chapter Exercises"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:50
4814 msgid "RightHeader"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:59
4818 msgid "Right header:"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:82
4822 msgid "Abstract:"
4823 msgstr "תקציר:"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:91
4826 msgid "ShortTitle"
4827 msgstr "כותרת קצרה"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:99
4830 msgid "Short title:"
4831 msgstr "כותרת קצרה:"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:128
4834 msgid "TwoAuthors"
4835 msgstr "שני מחברים"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:135
4838 msgid "ThreeAuthors"
4839 msgstr "שלושה מחברים"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:142
4842 msgid "FourAuthors"
4843 msgstr "ארבעה מחברים"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4847 msgid "Affiliation:"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:170
4851 msgid "TwoAffiliations"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:177
4855 msgid "ThreeAffiliations"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:184
4859 msgid "FourAffiliations"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4863 msgid "Journal"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:205
4867 msgid "CopNum"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:233
4871 msgid "Acknowledgements:"
4872 msgstr "הכרת תודות:"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4877 #: lib/layouts/spie.layout:88
4878 msgid "Acknowledgments"
4879 msgstr "תודות"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:247
4882 msgid "ThickLine"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:257
4886 msgid "CenteredCaption"
4887 msgstr "כותרת ממורכזת"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4890 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4891 msgid "Senseless!"
4892 msgstr "חסר משמעות!"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:277
4895 msgid "FitFigure"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:283
4899 msgid "FitBitmap"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4904 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4906 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4908 msgid "Subparagraph"
4909 msgstr "תת-פסקה"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4912 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4913 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4914 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4915 msgid "*"
4916 msgstr "*"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:390
4919 msgid "Seriate"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4923 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4924 msgid "(\\alph{enumii})"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4928 msgid "LatinOn"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4932 msgid "Latin on"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4936 msgid "LatinOff"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4940 msgid "Latin off"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4944 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4945 msgid "BeginFrame"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4950 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4952 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4953 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4954 msgid "Part"
4955 msgstr "חלק"
4956
4957 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4958 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4960 msgid "Part*"
4961 msgstr "חלק*"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4964 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4965 msgid "MM"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4969 msgid "Section \\arabic{section}"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4973 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4974 msgid "\\Alph{section}"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Unnumbered"
4984 msgstr "ממוספר"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4987 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4991 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Frames"
4999 msgstr "במסגרת"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5002 msgid "Frame"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5006 msgid "BeginPlainFrame"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5010 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5014 msgid "AgainFrame"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5018 msgid "Again frame with label"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5022 msgid "EndFrame"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5026 msgid "________________________________"
5027 msgstr "________________________________"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5030 msgid "FrameSubtitle"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5034 msgid "Column"
5035 msgstr "עמודה"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5040 msgid "Columns"
5041 msgstr "עמודות"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5044 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5048 msgid "ColumnsCenterAligned"
5049 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5052 msgid "Columns (center aligned)"
5053 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5056 msgid "ColumnsTopAligned"
5057 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5060 msgid "Columns (top aligned)"
5061 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5064 msgid "Pause"
5065 msgstr "השהייה"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Overlays"
5072 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5079 msgid "Overprint"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5083 msgid "OverlayArea"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5087 msgid "Overlayarea"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5091 msgid "Uncover"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5095 msgid "Uncovered on slides"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5099 msgid "Only"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5103 msgid "Only on slides"
5104 msgstr "רק בשקופיות"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5107 msgid "Block"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Blocks"
5114 msgstr "שחור"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5117 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5121 msgid "ExampleBlock"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5125 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5129 msgid "AlertBlock"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5133 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Titling"
5141 msgstr "רישום קוד"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5144 msgid "Title (Plain Frame)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5149 msgid "Institute"
5150 msgstr "מכון"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5153 #, fuzzy
5154 msgid "InstituteMark"
5155 msgstr "מכון"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Institute mark"
5160 msgstr "מכון"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5165 msgid "Quotation"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5169 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5171 msgid "Quote"
5172 msgstr "ציטוט"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5176 msgid "Verse"
5177 msgstr "שירה"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5180 msgid "TitleGraphic"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Theorems"
5186 msgstr "משפט"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5190 msgid "Corollary."
5191 msgstr "מסקנה."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5195 msgid "Definition."
5196 msgstr "הגדרה."
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5199 msgid "Definitions"
5200 msgstr "הגדרות"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5203 msgid "Definitions."
5204 msgstr "הגדרות."
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5207 msgid "Example."
5208 msgstr "דוגמה."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5211 msgid "Examples"
5212 msgstr "דוגמאות"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5215 msgid "Examples."
5216 msgstr "דוגמאות."
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5219 msgid "Fact."
5220 msgstr "עובדה."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5226 msgid "Proof."
5227 msgstr "הוכחה."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5231 msgid "Theorem."
5232 msgstr "משפט."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5235 msgid "Separator"
5236 msgstr "מפריד"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5239 msgid "___"
5240 msgstr "___"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5244 msgid "LyX-Code"
5245 msgstr "קוד LyX"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5248 msgid "NoteItem"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5252 msgid "Note:"
5253 msgstr "הערה:"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5256 msgid "CharStyle:Alert"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Alert"
5262 msgstr "Vert"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5265 msgid "CharStyle:Structure"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5269 msgid "Structure"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5273 msgid "Custom:ArticleMode"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Article"
5279 msgstr "אנכי"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5282 msgid "Custom:PresentationMode"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Presentation"
5288 msgstr "כיוון הדף"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5293 msgid "Table"
5294 msgstr "טבלה"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5298 msgid "List of Tables"
5299 msgstr "רשימת טבלאות"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5303 msgid "Figure"
5304 msgstr "איור"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5308 msgid "List of Figures"
5309 msgstr "רשימת איורים"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5312 msgid "Dialogue"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5316 msgid "Narrative"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5320 msgid "ACT"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5324 msgid "ACT \\arabic{act}"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5328 msgid "SCENE"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5332 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5336 msgid "SCENE*"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5340 msgid "AT RISE:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5344 msgid "Speaker"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5348 msgid "Parenthetical"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5352 msgid "("
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5356 msgid ")"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5360 msgid "CURTAIN"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5366 msgid "Right Address"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:35
5370 msgid "Mainline"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:42
5374 msgid "Mainline:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:60
5378 msgid "Variation"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:64
5382 msgid "Variation:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:70
5386 msgid "SubVariation"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:73
5390 msgid "Subvariation:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:79
5394 msgid "SubVariation2"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:82
5398 msgid "Subvariation(2):"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:88
5402 msgid "SubVariation3"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:91
5406 msgid "Subvariation(3):"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:97
5410 msgid "SubVariation4"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:100
5414 msgid "Subvariation(4):"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:106
5418 msgid "SubVariation5"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:109
5422 msgid "Subvariation(5):"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:116
5426 msgid "HideMoves"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:121
5430 msgid "HideMoves:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:126
5434 msgid "ChessBoard"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:130
5438 msgid "[chessboard]"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:139
5442 msgid "BoardCentered"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:144
5446 msgid "[centered board]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:154
5450 msgid "HighLight"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:159
5454 msgid "Highlights:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:174
5458 msgid "Arrow"
5459 msgstr "חץ"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:179
5462 msgid "Arrow:"
5463 msgstr "חץ:"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:185
5466 msgid "KnightMove"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:190
5470 msgid "KnightMove:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5474 msgid "DinBrief"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5479 msgid "Send To Address"
5480 msgstr "כתובת הנמען"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5483 msgid "Anschrift:"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5488 msgid "My Address"
5489 msgstr "כתובת המוען"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5492 msgid "Briefkopf:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Return address"
5498 msgstr "כתובת נוכחית:"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Absender:"
5503 msgstr "שורת כותרת:"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Postal comment"
5508 msgstr "הערה"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5511 msgid "Postvermerk:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Handling"
5517 msgstr "הערת שוליים"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5520 msgid "Zusatz:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5525 msgid "YourRef"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5529 msgid "Ihre Zeichen:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5534 msgid "MyRef"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5538 msgid "Unsere Zeichen:"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Writer"
5544 msgstr "מדפסת"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5547 msgid "Sachbearbeiter:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5553 msgid "Signature"
5554 msgstr "חתימה"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5557 msgid "Unterschrift:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Bottomtext"
5563 msgstr "שמאל למטה"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5566 msgid "Fusszeile(n):"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Area code"
5572 msgstr "מצב טיוטה"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Vorwahl:"
5577 msgstr "רגיל:"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5581 msgid "Telephone"
5582 msgstr "טלפון"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5585 msgid "Telefon:"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5590 msgid "Location"
5591 msgstr "מיקום"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5594 msgid "Ort:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5598 msgid "Datum:"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5603 msgid "Subject"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5607 msgid "Betreff:"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5613 msgid "Opening"
5614 msgstr "פתיחה"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5617 msgid "Anrede:"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5623 msgid "Closing"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5627 msgid "Gruss:"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5631 msgid "encl"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5635 msgid "Anlage(n):"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5640 msgid "cc"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5644 msgid "Verteiler:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5649 msgid "PS"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5653 msgid "PS:"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5657 msgid "SenderAddress"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5662 msgid "Backaddress"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5666 msgid "RetourAdresse"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5670 msgid "Adresse"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5674 msgid "Postvermerk"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5678 msgid "Zusatz"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5682 msgid "IhrZeichen"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5687 msgid "YourMail"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5691 msgid "IhrSchreiben"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5695 msgid "MeinZeichen"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5699 msgid "Unterschrift"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5703 msgid "Phone"
5704 msgstr "טלפון"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5707 msgid "Telefon"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5712 msgid "Place"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Stadt"
5718 msgstr "מחוז"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5721 msgid "Town"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5725 msgid "Ort"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5729 msgid "Datum"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5734 msgid "Reference"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5738 msgid "Betreff"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5742 msgid "Anrede"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5748 msgid "Letter"
5749 msgstr "מכתב"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5752 msgid "Brieftext"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5756 msgid "Gruss"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5760 msgid "ps"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5765 msgid "Encl."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5769 msgid "Anlagen"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5774 msgid "CC"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5778 msgid "Verteiler"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5782 msgid "00.00.0000"
5783 msgstr "00.00.0000"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:268
5786 msgid "LaTeX Title"
5787 msgstr "כותרת LaTeX"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:301
5790 msgid "Author:"
5791 msgstr "מחבר:"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:310
5794 msgid "Affil"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:323
5798 msgid "Affilation:"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:345
5802 msgid "Journal:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:354
5806 msgid "msnumber"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:368
5810 msgid "MS_number:"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:378
5814 msgid "FirstAuthor"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:391
5818 msgid "1st_author_surname:"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5823 msgid "Received"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5828 msgid "Received:"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5833 msgid "Accepted"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5838 msgid "Accepted:"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:444
5842 msgid "Offsets"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:457
5846 msgid "reprint_reqs_to:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5854 msgid "Abstract."
5855 msgstr "תקציר."
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "הכרת תודה."
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5863 msgid "Author Address"
5864 msgstr "מען הכותב"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5871 msgid "Address:"
5872 msgstr "כתובת:"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5875 msgid "Author Email"
5876 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5879 msgid "Email:"
5880 msgstr "דוא\"ל:"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5883 msgid "Author URL"
5884 msgstr "אתר המחבר"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5888 msgid "URL:"
5889 msgstr "קישור:"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5893 msgid "Thanks"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5901 msgid "PROOF."
5902 msgstr "הוכחה."
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5905 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5909 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5913 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5923 msgid "Algorithm"
5924 msgstr "אלגוריתם"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5927 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5931 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5935 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5939 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5947 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5951 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5959 msgid "Summary"
5960 msgstr "סיכום"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5967 msgid "Case \\arabic{case}"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Titlenotemark"
5973 msgstr "הערת תחתית"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Titlenote mark"
5978 msgstr "הערת תחתית"
5979
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Title footnote"
5983 msgstr "הערת תחתית"
5984
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Title footnote:"
5988 msgstr "הערת תחתית"
5989
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Authormark"
5993 msgstr "מחבר-שנה"
5994
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Author mark"
5998 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5999
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Author footnote"
6003 msgstr "הערת תחתית"
6004
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Author footnote:"
6008 msgstr "הערת תחתית"
6009
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6011 #, fuzzy
6012 msgid "CorAuthormark"
6013 msgstr "ארבעה מחברים"
6014
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6016 #, fuzzy
6017 msgid "CorAuthor mark"
6018 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6019
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Corresponding author"
6023 msgstr "התכתבויות אל:"
6024
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Corresponding author text:"
6028 msgstr "התכתבויות אל:"
6029
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6034 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6035 msgid "Keywords:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6039 msgid "Keyword"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6044 msgid "Key words:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6048 msgid "Item"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6052 msgid "Item:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6056 msgid "BulletedItem"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6060 msgid "Bulleted Item:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6064 msgid "Begin"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6068 msgid "Begin of CV"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6072 msgid "PersonalInfo"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6076 msgid "Personal Info"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6080 msgid "MotherTongue"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6084 msgid "Mother Tongue:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6088 msgid "LangHeader"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6092 msgid "Language Header:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6096 msgid "Language:"
6097 msgstr "שפה:"
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6100 msgid "LastLanguage"
6101 msgstr "שפה אחרונה"
6102
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6104 msgid "Last Language:"
6105 msgstr "שפה אחרונה:"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6108 msgid "LangFooter"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6112 msgid "Language Footer:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6116 msgid "End"
6117 msgstr "סוף"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6120 msgid "End of CV"
6121 msgstr "סוף קורות חיים"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:42
6124 msgid "Foilhead"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:61
6128 msgid "ShortFoilhead"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:67
6132 msgid "Rotatefoilhead"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:73
6136 msgid "ShortRotatefoilhead"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:82
6140 msgid "TickList"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:97
6144 msgid "_/"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:101
6148 msgid "CrossList"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:116
6152 msgid "><"
6153 msgstr "><"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:160
6156 msgid "My Logo"
6157 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:168
6160 msgid "My Logo:"
6161 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:177
6164 msgid "Restriction"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:181
6168 msgid "Restriction:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6173 msgid "Left Header"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6177 msgid "Left Header:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6182 msgid "Right Header"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6186 msgid "Right Header:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:201
6190 msgid "Right Footer"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:205
6194 msgid "Right Footer:"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6199 msgid "Theorem #."
6200 msgstr "משפט #."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6204 msgid "Lemma #."
6205 msgstr "למה #."
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6209 msgid "Corollary #."
6210 msgstr "מסקנה #."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6214 msgid "Proposition #."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6219 msgid "Definition #."
6220 msgstr "הגדרה #."
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6224 msgid "Theorem*"
6225 msgstr "משפט*"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6229 msgid "Lemma*"
6230 msgstr "למה*"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6233 msgid "Lemma."
6234 msgstr "למה."
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6238 msgid "Corollary*"
6239 msgstr "מסקנה*"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6243 msgid "Proposition*"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6247 msgid "Proposition."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6252 msgid "Definition*"
6253 msgstr "הגדרה*"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6256 msgid "Text:"
6257 msgstr "טקסט:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6263 msgid "Name"
6264 msgstr "שם"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6269 msgid "Name:"
6270 msgstr "שם:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6273 msgid "Strasse"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6277 msgid "Strasse:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6281 msgid "Land"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6285 msgid "Land:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6289 msgid "RetourAdresse:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6293 msgid "MeinZeichen:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6297 msgid "IhrZeichen:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6301 msgid "IhrSchreiben:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6305 msgid "Telefax"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6309 msgid "Telefax:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6313 msgid "Telex"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6317 msgid "Telex:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6321 msgid "EMail"
6322 msgstr "דוא\"ל"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6325 msgid "EMail:"
6326 msgstr "דוא\"ל:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6329 msgid "HTTP"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6333 msgid "HTTP:"
6334 msgstr "HTTP:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6338 msgid "Bank"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6343 msgid "Bank:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6347 msgid "BLZ"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6351 msgid "BLZ:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6355 msgid "Konto"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6359 msgid "Konto:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6363 msgid "Adresse:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6367 msgid "Anlagen:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6371 msgid "Letter:"
6372 msgstr "מכתב:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6377 msgid "Signature:"
6378 msgstr "חתימה:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6381 msgid "Street"
6382 msgstr "רחוב"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6385 msgid "Street:"
6386 msgstr "רחוב:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6389 msgid "Addition"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6393 msgid "Addition:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6397 msgid "Town:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6401 msgid "State"
6402 msgstr "מחוז"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6405 msgid "State:"
6406 msgstr "מחוז:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6409 msgid "ReturnAddress"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6413 msgid "ReturnAddress:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6417 msgid "MyRef:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6421 msgid "YourRef:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6425 msgid "YourMail:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6429 msgid "Phone:"
6430 msgstr "טלפון:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6433 msgid "BankCode"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6437 msgid "BankCode:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6441 msgid "BankAccount"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6445 msgid "BankAccount:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6449 msgid "PostalComment"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6453 msgid "PostalComment:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6460 msgid "Date:"
6461 msgstr "תאריך:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6464 msgid "Reference:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6469 msgid "Opening:"
6470 msgstr "פתיחה:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6473 msgid "Encl.:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6479 msgid "cc:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6484 msgid "Closing:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6488 msgid "NameRowA"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6492 msgid "NameRowA:"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6496 msgid "NameRowB"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6500 msgid "NameRowB:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6504 msgid "NameRowC"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6508 msgid "NameRowC:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6512 msgid "NameRowD"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6516 msgid "NameRowD:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6520 msgid "NameRowE"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6524 msgid "NameRowE:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6528 msgid "NameRowF"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6532 msgid "NameRowF:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6536 msgid "NameRowG"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6540 msgid "NameRowG:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6544 msgid "AddressRowA"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6548 msgid "AddressRowA:"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6552 msgid "AddressRowB"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6556 msgid "AddressRowB:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6560 msgid "AddressRowC"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6564 msgid "AddressRowC:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6568 msgid "AddressRowD"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6572 msgid "AddressRowD:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6576 msgid "AddressRowE"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6580 msgid "AddressRowE:"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6584 msgid "AddressRowF"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6588 msgid "AddressRowF:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6592 msgid "TelephoneRowA"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6596 msgid "TelephoneRowA:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6600 msgid "TelephoneRowB"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6604 msgid "TelephoneRowB:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6608 msgid "TelephoneRowC"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6612 msgid "TelephoneRowC:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6616 msgid "TelephoneRowD"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6620 msgid "TelephoneRowD:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6624 msgid "TelephoneRowE"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6628 msgid "TelephoneRowE:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6632 msgid "TelephoneRowF"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6636 msgid "TelephoneRowF:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6640 msgid "InternetRowA"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6644 msgid "InternetRowA:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6648 msgid "InternetRowB"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6652 msgid "InternetRowB:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6656 msgid "InternetRowC"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6660 msgid "InternetRowC:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6664 msgid "InternetRowD"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6668 msgid "InternetRowD:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6672 msgid "InternetRowE"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6676 msgid "InternetRowE:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6680 msgid "InternetRowF"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6684 msgid "InternetRowF:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6688 msgid "BankRowA"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6692 msgid "BankRowA:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6696 msgid "BankRowB"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6700 msgid "BankRowB:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6704 msgid "BankRowC"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6708 msgid "BankRowC:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6712 msgid "BankRowD"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6716 msgid "BankRowD:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6720 msgid "BankRowE"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6724 msgid "BankRowE:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6728 msgid "BankRowF"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6732 msgid "BankRowF:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6736 msgid "Claim #."
6737 msgstr "טענה #."
6738
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6740 msgid "Remarks"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6744 msgid "Remarks #."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6748 msgid "More"
6749 msgstr "יותר"
6750
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6752 msgid "(MORE)"
6753 msgstr "(יותר)"
6754
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6756 msgid "FADE IN:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6760 msgid "INT."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6764 msgid "EXT."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6768 msgid "Continuing"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6772 msgid "(continuing)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6776 msgid "Transition"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6780 msgid "TITLE OVER:"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6784 msgid "INTERCUT"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6788 msgid "INTERCUT WITH:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6792 msgid "FADE OUT"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6796 msgid "Scene"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6800 msgid "Classification Codes"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Definition \\thedefinition."
6806 msgstr "הגדרה #."
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6809 msgid "Step"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6813 msgid "Step \\thestep."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Example \\theexample."
6819 msgstr "דוגמה #."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6822 msgid "Remark \\theremark."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6826 msgid "Notation \\thenotation."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Theorem \\thetheorem."
6833 msgstr "משפט #."
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Corollary \\thecorollary."
6838 msgstr "מסקנה #."
6839
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6841 msgid "Lemma \\thelemma."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6845 msgid "Proposition \\theproposition."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6849 msgid "Prop"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6853 msgid "Prop \\theprop."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6858 msgid "Question"
6859 msgstr "שאלה"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Question \\thequestion."
6864 msgstr "שאלה #."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6867 msgid "Claim \\theclaim."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6871 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6875 msgid "Appendices Section"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6879 msgid "--- Appendices ---"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6887 msgid "Review"
6888 msgstr "סקירה"
6889
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6891 msgid "Topical"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6895 msgid "Comment"
6896 msgstr "הערה"
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6899 msgid "Paper"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6903 msgid "Prelim"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6907 msgid "Rapid"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6911 msgid "PACS"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6919 msgid "MSC"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6923 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6924 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6927 msgid "submitto"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6931 msgid "submit to paper:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6935 msgid "Bibliography (plain)"
6936 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6939 msgid "Bibliography heading"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6943 msgid "ABSTRACT:"
6944 msgstr "תקציר:"
6945
6946 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6947 msgid "KEY WORDS:"
6948 msgstr "מילות מפתח:"
6949
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6951 msgid "Commission"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6956 msgstr "הכרת תודות"
6957
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6959 msgid "AddressForOffprints"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6963 msgid "Address for Offprints:"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6967 msgid "RunningTitle"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6971 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6972 msgid "Running title:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6976 msgid "RunningAuthor"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6980 msgid "Running author:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6984 msgid "E-mail:"
6985 msgstr "דוא\"ל:"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6988 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6991 msgid "Chapter"
6992 msgstr "פרק"
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6995 msgid "Running LaTeX Title"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6999 msgid "TOC Title"
7000 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7003 msgid "TOC title:"
7004 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7007 msgid "Author Running"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7011 msgid "Author Running:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7015 msgid "TOC Author"
7016 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7019 msgid "TOC Author:"
7020 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7024 msgid "Case #."
7025 msgstr "תנאי #."
7026
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7029 msgid "Claim."
7030 msgstr "טענה."
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7033 msgid "Conjecture #."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7037 msgid "Example #."
7038 msgstr "דוגמה #."
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7041 msgid "Exercise #."
7042 msgstr "תרגיל #."
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7045 msgid "Note #."
7046 msgstr "הערה #."
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7049 msgid "Problem #."
7050 msgstr "בעיה #."
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7053 msgid "Property"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7057 msgid "Property #."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7061 msgid "Question #."
7062 msgstr "שאלה #."
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7065 msgid "Remark #."
7066 msgstr "הערה #."
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7069 msgid "Solution"
7070 msgstr "פתרון"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7073 msgid "Solution #."
7074 msgstr "פתרון #."
7075
7076 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7078 msgid "Code"
7079 msgstr "קוד"
7080
7081 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7082 msgid "SGML"
7083 msgstr "SGML"
7084
7085 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7086 msgid "Chapterprecis"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7090 msgid "Epigraph"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7094 msgid "Poemtitle"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7098 msgid "Poemtitle*"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7102 msgid "Legend"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7106 msgid "Entry:"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7110 msgid "ListItem"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7114 msgid "List Item:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7118 msgid "DoubleItem"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7122 msgid "Double Item:"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7126 msgid "Space"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7130 msgid "Space:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7134 msgid "Computer"
7135 msgstr "מחשב"
7136
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7138 msgid "Computer:"
7139 msgstr "מחשב:"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7142 msgid "EmptySection"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7146 msgid "Empty Section"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7150 msgid "CloseSection"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7154 msgid "Close Section"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/paper.layout:141
7158 msgid "SubTitle"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/paper.layout:152
7162 msgid "Institution"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7166 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7167 msgid "Slide"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7171 msgid "    "
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7175 msgid "EndSlide"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7179 msgid "~=~"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7183 msgid "WideSlide"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7187 msgid "EmptySlide"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7191 msgid "Empty slide:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7195 msgid "ItemizeType1"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7199 msgid "EnumerateType1"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7203 msgid "List of Algorithms"
7204 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7205
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7207 msgid "Preprint"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7211 msgid "AltAffiliation"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7215 msgid "Thanks:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7219 msgid "Electronic Address:"
7220 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7223 msgid "acknowledgments"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7227 msgid "PACS number:"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7231 #, fuzzy
7232 msgid "\\thechapter"
7233 msgstr "פרק"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7237 msgid "Labeling"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7241 msgid "L"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7245 msgid "O"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7249 msgid "Encl"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7254 msgid "encl:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7258 msgid "Telephone:"
7259 msgstr "טלפון:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7262 msgid "Place:"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7266 msgid "Backaddress:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7270 msgid "Specialmail"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7274 msgid "Specialmail:"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7279 msgid "Location:"
7280 msgstr "מיקום:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7283 msgid "Title:"
7284 msgstr "כותרת:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7287 msgid "Subject:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7291 msgid "Yourref"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7295 msgid "Your ref.:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7299 msgid "Yourmail"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7303 msgid "Your letter of:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7307 msgid "Myref"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7311 msgid "Our ref.:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7315 msgid "Customer"
7316 msgstr "לקוח"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7319 msgid "Customer no.:"
7320 msgstr "מספר לקוח:"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7323 msgid "Invoice"
7324 msgstr "חשבונית"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7327 msgid "Invoice no.:"
7328 msgstr "מספר חשבונית:"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7331 msgid "NextAddress"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7335 msgid "Next Address:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7339 msgid "Post Scriptum:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7343 msgid "Sender Name:"
7344 msgstr "שם המוען:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7347 msgid "Sender Address:"
7348 msgstr "כתובת המוען:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7351 msgid "Sender Phone:"
7352 msgstr "טלפון של השולח:"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7355 msgid "Fax"
7356 msgstr "פקס"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7359 msgid "Sender Fax:"
7360 msgstr "הפקס של המוען:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7363 msgid "E-Mail"
7364 msgstr "דוא\"|ל"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7367 msgid "Sender E-Mail:"
7368 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7371 msgid "Sender URL:"
7372 msgstr ""
7373
7374 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7376 msgid "Logo"
7377 msgstr "Logo"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7380 msgid "Logo:"
7381 msgstr "לוגו:"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7384 msgid "EndLetter"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7388 msgid "End of letter"
7389 msgstr "סוף המכתב"
7390
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7392 msgid "LandscapeSlide"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Landscape Slide:"
7398 msgstr "לרוחב:"
7399
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7401 msgid "PortraitSlide"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Portrait Slide:"
7407 msgstr "לאורך"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7410 msgid "Slide*"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7414 msgid "EndOfSlide"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7418 msgid "SlideHeading"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7422 msgid "SlideSubHeading"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7426 msgid "ListOfSlides"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7430 #, fuzzy
7431 msgid "[List Of Slides]"
7432 msgstr "רשימת טבלאות"
7433
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7435 msgid "SlideContents"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7439 #, fuzzy
7440 msgid "[Slide Contents]"
7441 msgstr "תוכן"
7442
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7444 msgid "ProgressContents"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7448 #, fuzzy
7449 msgid "[Progress Contents]"
7450 msgstr "תוכן"
7451
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7454 msgid "Conjecture*"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7458 msgid "Algorithm*"
7459 msgstr "אלגוריתם*"
7460
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7462 msgid "AMS"
7463 msgstr "AMS"
7464
7465 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7466 msgid "Subjectclass"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7470 #, fuzzy
7471 msgid "AMS subject classifications:"
7472 msgstr "מיון נושא של AMS."
7473
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Conference"
7477 msgstr "הפניה"
7478
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Conference:"
7482 msgstr "הפניות: "
7483
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7485 #, fuzzy
7486 msgid "CopyrightYear"
7487 msgstr "זכויות יוצרים"
7488
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Copyright year:"
7492 msgstr "זכויות יוצרים:"
7493
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Copyrightdata"
7497 msgstr "זכויות יוצרים"
7498
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Copyright data:"
7502 msgstr "זכויות יוצרים:"
7503
7504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Terms"
7507 msgstr "משפט"
7508
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Terms:"
7512 msgstr "משפט"
7513
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7515 msgid "Topic"
7516 msgstr "נושא"
7517
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7519 msgid "MMMMM"
7520 msgstr "MMMMM"
7521
7522 #: lib/layouts/slides.layout:105
7523 msgid "New Slide:"
7524 msgstr "שקופית חדשה:"
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:127
7527 msgid "Overlay"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/slides.layout:142
7531 msgid "New Overlay:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/slides.layout:182
7535 msgid "New Note:"
7536 msgstr "הערה חדשה:"
7537
7538 #: lib/layouts/slides.layout:207
7539 msgid "InvisibleText"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/slides.layout:214
7543 msgid "<Invisible Text Follows>"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/slides.layout:231
7547 msgid "VisibleText"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/slides.layout:238
7551 msgid "<Visible Text Follows>"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/spie.layout:53
7555 msgid "Authorinfo"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/spie.layout:65
7559 msgid "Authorinfo:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/spie.layout:78
7563 msgid "ABSTRACT"
7564 msgstr "תקציר"
7565
7566 #: lib/layouts/spie.layout:93
7567 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7571 msgid "email:"
7572 msgstr "דוא\"ל:"
7573
7574 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7575 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7579 msgid "Element:Firstname"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Firstname"
7585 msgstr "שם קובץ"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7588 msgid "Element:Fname"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Fname"
7594 msgstr "שם קובץ"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7597 msgid "Element:Surname"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7602 msgid "Surname"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Filename"
7608 msgstr "שם קובץ"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7611 msgid "Element:Literal"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7616 msgid "Literal"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Emph"
7622 msgstr "&מיקום:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7625 msgid "Emph"
7626 msgstr "הדגש"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7629 msgid "Element:Abbrev"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Abbrev"
7635 msgstr "breve"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Citation-number"
7640 msgstr "מספר מובאה"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7643 msgid "Citation-number"
7644 msgstr "מספר מובאה"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7647 msgid "Element:Volume"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Volume"
7653 msgstr "עמודה"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Day"
7658 msgstr "&מיקום:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Day"
7663 msgstr "תצוגה"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7666 msgid "Element:Month"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Month"
7672 msgstr "מתמטיקה"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Year"
7677 msgstr "&מיקום:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Year"
7682 msgstr "&נקה"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7685 msgid "Element:Issue-number"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7689 msgid "Issue-number"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7693 msgid "Element:Issue-day"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7697 msgid "Issue-day"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7701 msgid "Element:Issue-months"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7705 msgid "Issue-months"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7709 msgid "Subsubparagraph"
7710 msgstr "תת-תת-פסקה"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7713 msgid "Header"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7717 msgid "-- Header --"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7721 msgid "Special-section"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7725 msgid "Special-section:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7729 msgid "AGU-journal"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7733 msgid "AGU-journal:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7737 msgid "Citation-number:"
7738 msgstr "מספר מובאה:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7741 msgid "AGU-volume"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7745 msgid "AGU-volume:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7749 msgid "AGU-issue"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7753 msgid "AGU-issue:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7757 msgid "Copyright:"
7758 msgstr "זכויות יוצרים:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7761 msgid "Index-terms"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7765 msgid "Index-terms..."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7769 msgid "Index-term"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7773 msgid "Index-term:"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7777 msgid "Cross-term"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7781 msgid "Cross-term:"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7785 msgid "Supplementary"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7789 msgid "Supplementary..."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7793 msgid "Supp-note"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7797 msgid "Sup-mat-note:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7801 msgid "Cite-other"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7805 msgid "Cite-other:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7809 msgid "Revised"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7813 msgid "Revised:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7817 msgid "Ident-line"
7818 msgstr "הזח שורה"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7821 msgid "Ident-line:"
7822 msgstr "הזח שורה:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7825 msgid "Runhead"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7829 msgid "Runhead:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7833 msgid "Published-online:"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7837 msgid "Citation"
7838 msgstr "מובאה"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7841 msgid "Citation:"
7842 msgstr "מובאה:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7845 msgid "Posting-order"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7849 msgid "Posting-order:"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7853 msgid "AGU-pages"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7857 msgid "AGU-pages:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7861 msgid "Words"
7862 msgstr "מילים"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7865 msgid "Words:"
7866 msgstr "מילים:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7869 msgid "Figures"
7870 msgstr "איורים"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7873 msgid "Figures:"
7874 msgstr "איורים:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7877 msgid "Tables"
7878 msgstr "טבלאות"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7881 msgid "Tables:"
7882 msgstr "רשימת טבלאות:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7885 msgid "Datasets"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7889 msgid "Datasets:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:ISSN"
7895 msgstr "&מיקום:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7898 msgid "ISSN"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7902 msgid "Element:CODEN"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7906 msgid "CODEN"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7910 msgid "Element:SS-Code"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7914 #, fuzzy
7915 msgid "SS-Code"
7916 msgstr "קוד"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7919 msgid "Element:SS-Title"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7923 #, fuzzy
7924 msgid "SS-Title"
7925 msgstr "כותרת"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7928 msgid "Element:CCC-Code"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7932 #, fuzzy
7933 msgid "CCC-Code"
7934 msgstr "קוד CCC:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Code"
7939 msgstr "&מיקום:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:Dscr"
7944 msgstr "&מיקום:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Dscr"
7949 msgstr "הסר"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Keyword"
7954 msgstr "מילות מפתח"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7957 msgid "Element:Orgdiv"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Orgdiv"
7963 msgstr "div"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7966 msgid "Element:Orgname"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Orgname"
7972 msgstr "שמך"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Element:Street"
7977 msgstr "רחוב"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:City"
7982 msgstr "&מיקום:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7985 #, fuzzy
7986 msgid "City"
7987 msgstr "infty"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7990 msgid "Element:State"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7994 msgid "Element:Postcode"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Postcode"
8000 msgstr "הדבק"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8003 msgid "Element:Country"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Country"
8009 msgstr "ערך"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8013 msgid "Paragraph*"
8014 msgstr "פסקה*"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8017 msgid "CCC"
8018 msgstr "CCC"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8021 msgid "CCC code:"
8022 msgstr "קוד CCC:"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8025 msgid "PaperId"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8029 msgid "Paper Id:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8033 msgid "AuthorAddr"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8037 msgid "Author Address:"
8038 msgstr "מען הכותב:"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8041 msgid "SlugComment"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8045 msgid "Slug Comment:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8049 msgid "Plate"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8053 msgid "Planotable"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8057 msgid "Table Caption"
8058 msgstr "כותרת טבלה"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8061 msgid "TableCaption"
8062 msgstr "כותרת טבלה"
8063
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8065 msgid "Current Address"
8066 msgstr "כתובת נוכחית"
8067
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8069 msgid "Current address:"
8070 msgstr "כתובת נוכחית:"
8071
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8073 msgid "E-mail address:"
8074 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8075
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8077 msgid "Key words and phrases:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8081 msgid "Dedicatory"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8085 msgid "Dedication:"
8086 msgstr "הקדשה:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8089 msgid "Translator"
8090 msgstr "מתרגם"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8093 msgid "Translator:"
8094 msgstr "מתרגם:"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8097 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8098 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Element:Directory"
8103 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Directory"
8108 msgstr "תיקיות"
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8111 msgid "Element:Email"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8115 msgid "Element:KeyCombo"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8119 #, fuzzy
8120 msgid "KeyCombo"
8121 msgstr "מקלדת"
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8124 msgid "Element:KeyCap"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8128 #, fuzzy
8129 msgid "KeyCap"
8130 msgstr "Cap"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8133 msgid "Element:GuiMenu"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8137 msgid "GuiMenu"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8141 msgid "Element:GuiMenuItem"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8145 msgid "GuiMenuItem"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8149 msgid "Element:GuiButton"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8153 msgid "GuiButton"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8157 msgid "Element:MenuChoice"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8161 msgid "MenuChoice"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8165 msgid "Chapter*"
8166 msgstr "פרק*"
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8169 msgid "Subparagraph*"
8170 msgstr "תת-פסקה*"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8173 msgid "Authorgroup"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8177 msgid "RevisionHistory"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8181 msgid "Revision History"
8182 msgstr "היסטוריית שינויים"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8185 msgid "Revision"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8189 msgid "RevisionRemark"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8193 msgid "FirstName"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8197 msgid "Scrap"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8201 msgid "\\arabic{chapter}"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8205 msgid "\\Alph{chapter}"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8209 #, fuzzy
8210 msgid "\\arabic{footnote}"
8211 msgstr "הערת תחתית"
8212
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8214 msgid "\\Roman{section}."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8218 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8222 msgid "\\Alph{subsection}."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8226 msgid "\\arabic{subsection}."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8230 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8234 msgid "\\alph{subsubsection}."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8238 msgid "\\alph{paragraph}."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8242 msgid "Addpart"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8246 msgid "Addchap"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8250 msgid "Addsec"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8254 msgid "Addchap*"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8258 msgid "Addsec*"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8262 msgid "Minisec"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8266 msgid "Publishers"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8270 msgid "Dedication"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8274 msgid "Titlehead"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8278 msgid "Uppertitleback"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8282 msgid "Lowertitleback"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8286 msgid "Extratitle"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8290 msgid "Captionabove"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8294 msgid "Captionbelow"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8298 msgid "Dictum"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8302 #, fuzzy
8303 msgid "CharStyle"
8304 msgstr "סגנון"
8305
8306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8307 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8308 msgid "UNDEFINED"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8312 #, fuzzy
8313 msgid "\\Roman{part}"
8314 msgstr "רומנית"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Marginal"
8319 msgstr "הערת שוליים"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8322 msgid "margin"
8323 msgstr "הערת שוליים"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Foot"
8328 msgstr "odot"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8331 msgid "foot"
8332 msgstr "הערת תחתית"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Note:Comment"
8337 msgstr "הערה"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8340 msgid "comment"
8341 msgstr "הערה"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Note:Note"
8346 msgstr "הערה:"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8349 msgid "note"
8350 msgstr "הערה"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Note:Greyedout"
8355 msgstr "באפור"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8358 #, fuzzy
8359 msgid "greyedout"
8360 msgstr "באפור"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8363 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8364 msgid "ERT"
8365 msgstr "טא\"ם"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Listings"
8370 msgstr "רישום קוד"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8374 msgid "Branch"
8375 msgstr "ענף"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8379 msgid "Index"
8380 msgstr "אינדקס"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Idx"
8385 msgstr "אינדקס:"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8388 msgid "Box"
8389 msgstr "תיבה"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Box:Shaded"
8394 msgstr "צבועה"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8397 #, fuzzy
8398 msgid "figure"
8399 msgstr "איור"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8402 #, fuzzy
8403 msgid "table"
8404 msgstr "טבלה"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8407 #, fuzzy
8408 msgid "algorithm"
8409 msgstr "אלגוריתם"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8412 msgid "OptArg"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8416 msgid "opt"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Info"
8422 msgstr "התעלם"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Info:menu"
8427 msgstr "mu"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Info:shortcut"
8432 msgstr "&קיצור דרך:"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Info:shortcuts"
8437 msgstr "&קיצור דרך:"
8438
8439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8440 msgid "--Separator--"
8441 msgstr "--מפריד--"
8442
8443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8444 msgid "--- Separate Environment ---"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8448 msgid "Part \\thepart"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Chapter \\thechapter"
8454 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8455
8456 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Appendix \\thechapter"
8459 msgstr "נספחים"
8460
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8462 msgid "Headnote"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8466 msgid "Headnote (optional):"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8470 msgid "Corr Author:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8474 msgid "Offprints"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8478 msgid "Offprints:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Corollary \\thetheorem."
8484 msgstr "מסקנה #."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8487 msgid "Lemma \\thetheorem."
8488 msgstr ""
8489
8490 # לבדוק מה זה
8491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Proposition \\thetheorem."
8494 msgstr "הצעה #:"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8501 msgid "Fact \\thetheorem."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Definition \\thetheorem."
8507 msgstr "הגדרה #."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Example \\thetheorem."
8512 msgstr "דוגמה #."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Problem \\thetheorem."
8517 msgstr "בעיה #."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "תרגיל #."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8525 msgid "Remark \\thetheorem."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8529 msgid "Claim \\thetheorem."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8533 msgid "Example*"
8534 msgstr "דוגמה*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8537 msgid "Problem*"
8538 msgstr "בעיה*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8541 msgid "Exercise*"
8542 msgstr "תרגיל*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8545 msgid "Remark*"
8546 msgstr "הערה*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8549 msgid "Claim*"
8550 msgstr "טענה*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8553 msgid "Conjecture."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8557 msgid "Fact*"
8558 msgstr "עובדה*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8561 msgid "Problem."
8562 msgstr "בעיה."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8565 msgid "Exercise."
8566 msgstr "תרגיל."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8569 msgid "Remark."
8570 msgstr "הערה."
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:2
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Braille"
8575 msgstr "parallel"
8576
8577 #: lib/layouts/braille.module:6
8578 msgid ""
8579 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8580 "in examples."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:22
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Braille (default)"
8586 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Braille:"
8591 msgstr "קטן יותר:"
8592
8593 #: lib/layouts/braille.module:45
8594 msgid "Braille (textsize)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/braille.module:68
8598 msgid "Braille (dots on)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/braille.module:83
8602 msgid "Braille_dots_on"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:92
8606 msgid "Braille (dots off)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:107
8610 msgid "Braille_dots_off"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/braille.module:116
8614 msgid "Braille (mirror on)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/braille.module:131
8618 msgid "Braille_mirror_on"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/braille.module:140
8622 msgid "Braille (mirror off)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/braille.module:155
8626 msgid "Braille_mirror_off"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/braille.module:163
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Braillebox"
8632 msgstr "parallel"
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:167
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Braille box"
8637 msgstr "parallel"
8638
8639 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Endnote"
8642 msgstr "הערה"
8643
8644 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8645 msgid ""
8646 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8647 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Custom:Endnote"
8653 msgstr "לקוח"
8654
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8656 #, fuzzy
8657 msgid "endnote"
8658 msgstr "הערה"
8659
8660 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Foot to End"
8663 msgstr "הערה לעורך:"
8664
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8666 msgid ""
8667 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8668 "where you want the endnotes to appear."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Hanging"
8674 msgstr "הערת שוליים"
8675
8676 #: lib/layouts/hanging.module:6
8677 msgid ""
8678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8680 "are indented."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8684 msgid "Linguistics"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8688 msgid ""
8689 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8690 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8691 "examples."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8695 msgid "Numbered Example (multiline)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Example:"
8701 msgstr "דוגמה"
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8704 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Examples:"
8710 msgstr "דוגמאות"
8711
8712 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Subexample"
8715 msgstr "דוגמה"
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Subexample:"
8720 msgstr "דוגמה"
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Custom:Glosse"
8725 msgstr "לקוח"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Glosse"
8730 msgstr "סגור"
8731
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8733 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8737 msgid "Tri-Glosse"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8741 #, fuzzy
8742 msgid "CharStyle:Expression"
8743 msgstr "ביטוי רגולרי"
8744
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8746 #, fuzzy
8747 msgid "expr."
8748 msgstr "exp"
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8751 msgid "CharStyle:Concepts"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8755 #, fuzzy
8756 msgid "concept"
8757 msgstr "אשר"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8760 msgid "CharStyle:Meaning"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8764 #, fuzzy
8765 msgid "meaning"
8766 msgstr "פתיחה"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Tableau"
8771 msgstr "טבלה"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8774 #, fuzzy
8775 msgid "List of Tableaux"
8776 msgstr "רשימת טבלאות"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8779 #, fuzzy
8780 msgid "tableau"
8781 msgstr "טבלה"
8782
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Logical Markup"
8786 msgstr "לטעון גיבוי?"
8787
8788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8789 msgid ""
8790 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8791 "code."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8795 msgid "CharStyle:Noun"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8799 #, fuzzy
8800 msgid "noun"
8801 msgstr "סגנון שם עצם"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8804 msgid "CharStyle:Emph"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8808 #, fuzzy
8809 msgid "emph"
8810 msgstr "הדגש"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8813 msgid "CharStyle:Strong"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8817 #, fuzzy
8818 msgid "strong"
8819 msgstr "רישום קוד"
8820
8821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8822 msgid "CharStyle:Code"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8826 #, fuzzy
8827 msgid "code"
8828 msgstr "קוד"
8829
8830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8831 msgid "Minimalistic"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8843 msgid ""
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Criterion \\thetheorem."
8853 msgstr "קריטריון."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8856 msgid "Criterion*"
8857 msgstr "קריטריון*"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8860 msgid "Criterion."
8861 msgstr "קריטריון."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8866 msgstr "אלגוריתם."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8869 msgid "Algorithm."
8870 msgstr "אלגוריתם."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8873 msgid "Axiom \\thetheorem."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8877 msgid "Axiom*"
8878 msgstr "אקסיומה*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8881 msgid "Axiom."
8882 msgstr "אקסיומה."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Condition \\thetheorem."
8887 msgstr "תנאי."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8890 msgid "Condition*"
8891 msgstr "תנאי*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8894 msgid "Condition."
8895 msgstr "תנאי."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8898 msgid "Note \\thetheorem."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8902 msgid "Note*"
8903 msgstr "הערה*"
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8906 msgid "Note."
8907 msgstr "הערה."
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8910 msgid "Notation \\thetheorem."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8914 msgid "Notation*"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8918 msgid "Notation."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8922 msgid "Summary \\thetheorem."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8926 msgid "Summary*"
8927 msgstr "סיכום*"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8930 msgid "Summary."
8931 msgstr "סיכום."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8936 msgstr "הכרת תודה."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8939 msgid "Acknowledgement*"
8940 msgstr "הכרת תודה*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8943 msgid "Conclusion"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8947 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8951 msgid "Conclusion*"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8955 msgid "Conclusion."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8959 msgid "Assumption"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8963 msgid "Assumption \\thetheorem."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8967 msgid "Assumption*"
8968 msgstr "הנחה*"
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8971 msgid "Assumption."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Theorems (AMS)"
8977 msgstr "משפט"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8980 msgid ""
8981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8984 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Theorems (By Chapter)"
8990 msgstr "משפט"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8993 msgid ""
8994 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8995 "that provide a chapter environment."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Theorems (By Section)"
9001 msgstr "משפט"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9004 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9008 msgid "Theorems (Starred)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9012 msgid ""
9013 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9014 "using the extended AMS machinery."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9018 msgid ""
9019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9025 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9026 msgid "Ignore"
9027 msgstr "התעלם"
9028
9029 #: lib/languages:4
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Latex"
9032 msgstr "תאריך"
9033
9034 #: lib/languages:6
9035 msgid "Afrikaans"
9036 msgstr "אפריקאנס"
9037
9038 #: lib/languages:7
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Albanian"
9041 msgstr "ארמנית"
9042
9043 #: lib/languages:8
9044 #, fuzzy
9045 msgid "English (USA)"
9046 msgstr "אנגלית"
9047
9048 #: lib/languages:10
9049 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9050 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9051
9052 #: lib/languages:11
9053 msgid "Arabic (Arabi)"
9054 msgstr "ערבית (Arabi)"
9055
9056 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9057 msgid "Armenian"
9058 msgstr "ארמנית"
9059
9060 #: lib/languages:14
9061 msgid "German (Austria)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/languages:15
9065 msgid "Indonesian"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/languages:16
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Malay"
9071 msgstr "דואר"
9072
9073 #: lib/languages:17
9074 msgid "Basque"
9075 msgstr "באסקית"
9076
9077 #: lib/languages:18
9078 msgid "Belarusian"
9079 msgstr "בלרוסית"
9080
9081 #: lib/languages:19
9082 msgid "Portuguese (Brazil)"
9083 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9084
9085 #: lib/languages:20
9086 msgid "Breton"
9087 msgstr "ברטון"
9088
9089 #: lib/languages:21
9090 #, fuzzy
9091 msgid "English (UK)"
9092 msgstr "אנגלית"
9093
9094 #: lib/languages:22
9095 msgid "Bulgarian"
9096 msgstr "בולגרית"
9097
9098 #: lib/languages:23
9099 #, fuzzy
9100 msgid "English (Canada)"
9101 msgstr "אנגלית"
9102
9103 #: lib/languages:24
9104 #, fuzzy
9105 msgid "French (Canada)"
9106 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9107
9108 #: lib/languages:25
9109 msgid "Catalan"
9110 msgstr "קטלונית"
9111
9112 #: lib/languages:26
9113 msgid "Chinese (simplified)"
9114 msgstr "סינית (פשוטה)"
9115
9116 #: lib/languages:27
9117 msgid "Chinese (traditional)"
9118 msgstr "סינית (מסורתית)"
9119
9120 #: lib/languages:28
9121 msgid "Croatian"
9122 msgstr "קרואטית"
9123
9124 #: lib/languages:29
9125 msgid "Czech"
9126 msgstr "צ'כית"
9127
9128 #: lib/languages:30
9129 msgid "Danish"
9130 msgstr "דנית"
9131
9132 #: lib/languages:31
9133 msgid "Dutch"
9134 msgstr "הולנדית"
9135
9136 #: lib/languages:32
9137 msgid "English"
9138 msgstr "אנגלית"
9139
9140 #: lib/languages:34
9141 msgid "Esperanto"
9142 msgstr "אספרנטו"
9143
9144 #: lib/languages:35
9145 msgid "Estonian"
9146 msgstr "אסטונית"
9147
9148 #: lib/languages:37
9149 msgid "Farsi"
9150 msgstr "פרסית"
9151
9152 #: lib/languages:38
9153 msgid "Finnish"
9154 msgstr "פינית"
9155
9156 #: lib/languages:40
9157 msgid "French"
9158 msgstr "צרפתית"
9159
9160 #: lib/languages:41
9161 msgid "Galician"
9162 msgstr "גליסית"
9163
9164 #: lib/languages:42
9165 #, fuzzy
9166 msgid "German (old spelling)"
9167 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9168
9169 #: lib/languages:43
9170 msgid "German"
9171 msgstr "גרמנית"
9172
9173 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9175 msgid "Greek"
9176 msgstr "יוונית"
9177
9178 #: lib/languages:45
9179 msgid "Greek (polytonic)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9183 msgid "Hebrew"
9184 msgstr "עברית"
9185
9186 #: lib/languages:50
9187 msgid "Icelandic"
9188 msgstr "איסלנדית"
9189
9190 #: lib/languages:52
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Interlingua"
9193 msgstr "הכנס אינטגרל"
9194
9195 #: lib/languages:53
9196 msgid "Irish"
9197 msgstr "אירית"
9198
9199 #: lib/languages:54
9200 msgid "Italian"
9201 msgstr "איטלקית"
9202
9203 #: lib/languages:55
9204 msgid "Japanese"
9205 msgstr "יפנית"
9206
9207 #: lib/languages:56
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Japanese (CJK)"
9210 msgstr "יפנית"
9211
9212 #: lib/languages:57
9213 msgid "Kazakh"
9214 msgstr "קזחית"
9215
9216 #: lib/languages:59
9217 msgid "Korean"
9218 msgstr "קוראנית"
9219
9220 #: lib/languages:61
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Latin"
9223 msgstr "לטבית"
9224
9225 #: lib/languages:62
9226 msgid "Latvian"
9227 msgstr "לטבית"
9228
9229 #: lib/languages:63
9230 msgid "Lithuanian"
9231 msgstr "ליטאית"
9232
9233 #: lib/languages:64
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Lower Sorbian"
9236 msgstr "סורבית עליונה"
9237
9238 #: lib/languages:65
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Hungarian"
9241 msgstr "בולגרית"
9242
9243 #: lib/languages:66
9244 msgid "Mongolian"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/languages:67
9248 msgid "Norsk"
9249 msgstr "נורווגית"
9250
9251 #: lib/languages:68
9252 msgid "Nynorsk"
9253 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9254
9255 #: lib/languages:69
9256 msgid "Polish"
9257 msgstr "פולנית"
9258
9259 #: lib/languages:70
9260 msgid "Portuguese"
9261 msgstr "פורטוגזית"
9262
9263 #: lib/languages:71
9264 msgid "Romanian"
9265 msgstr "רומנית"
9266
9267 #: lib/languages:72
9268 msgid "Russian"
9269 msgstr "רוסית"
9270
9271 #: lib/languages:73
9272 msgid "North Sami"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/languages:74
9276 msgid "Scottish"
9277 msgstr "סקוטית"
9278
9279 #: lib/languages:75
9280 msgid "Serbian"
9281 msgstr "סרבית"
9282
9283 #: lib/languages:76
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Serbian (Latin)"
9286 msgstr "סרבית"
9287
9288 #: lib/languages:77
9289 msgid "Slovak"
9290 msgstr "סלובקית"
9291
9292 #: lib/languages:78
9293 msgid "Slovene"
9294 msgstr "סלובנית"
9295
9296 #: lib/languages:79
9297 msgid "Spanish"
9298 msgstr "ספרדית"
9299
9300 #: lib/languages:80
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Spanish (Mexico)"
9303 msgstr "ספרדית"
9304
9305 #: lib/languages:81
9306 msgid "Swedish"
9307 msgstr "שבדית"
9308
9309 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9310 msgid "Thai"
9311 msgstr "תאילנדית"
9312
9313 #: lib/languages:83
9314 msgid "Turkish"
9315 msgstr "תורכית"
9316
9317 #: lib/languages:84
9318 msgid "Ukrainian"
9319 msgstr "אוקראינית"
9320
9321 #: lib/languages:85
9322 msgid "Upper Sorbian"
9323 msgstr "סורבית עליונה"
9324
9325 #: lib/languages:86
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Vietnamese"
9328 msgstr "שם קובץ"
9329
9330 #: lib/languages:87
9331 msgid "Welsh"
9332 msgstr "וולשית"
9333
9334 #: lib/encodings:14
9335 msgid "Unicode (utf8)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:19
9339 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/encodings:23
9343 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:26
9347 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:29
9351 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:32
9355 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:35
9359 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:38
9363 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:42
9367 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:45
9371 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:48
9375 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:51
9379 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:55
9383 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:58
9387 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:61
9391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:64
9395 msgid "DOS (CP 437)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/encodings:68
9399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:71
9403 msgid "Western European (CP 850)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:74
9407 msgid "Central European (CP 852)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/encodings:77
9411 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:80
9415 msgid "Western European (CP 858)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:83
9419 msgid "Hebrew (CP 862)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:86
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9425 msgstr "אין שפה"
9426
9427 #: lib/encodings:89
9428 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:92
9432 msgid "Central European (CP 1250)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:95
9436 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:98
9440 msgid "Western European (CP 1252)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:101
9444 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:105
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Arabic (CP 1256)"
9450 msgstr "ערבית (Arabi)"
9451
9452 #: lib/encodings:108
9453 msgid "Baltic (CP 1257)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/encodings:111
9457 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/encodings:114
9461 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:117
9465 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:120
9469 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:145
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9475 msgstr "סינית (פשוטה)"
9476
9477 #: lib/encodings:149
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9480 msgstr "סינית (פשוטה)"
9481
9482 #: lib/encodings:153
9483 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:157
9487 msgid "Korean (EUC-KR)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:161
9491 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:165
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9497 msgstr "סינית (מסורתית)"
9498
9499 #: lib/encodings:169
9500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:176
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9506 msgstr "יפנית"
9507
9508 #: lib/encodings:178
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9511 msgstr "יפנית"
9512
9513 #: lib/encodings:180
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9516 msgstr "יפנית"
9517
9518 #: lib/encodings:187
9519 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:192
9523 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:196
9527 msgid "ASCII"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9531 msgid "File|F"
9532 msgstr "קובץ|ק"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9535 msgid "Edit|E"
9536 msgstr "עריכה|ע"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9539 msgid "Insert|I"
9540 msgstr "הוספה|ה"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:35
9543 msgid "Layout|L"
9544 msgstr "תצורה|צ"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9547 msgid "View|V"
9548 msgstr "תצוגה|ת"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9551 msgid "Navigate|N"
9552 msgstr "ניווט|נ"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:38
9555 msgid "Documents|D"
9556 msgstr "מסמכים|מ"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9559 msgid "Help|H"
9560 msgstr "עזרה|ז"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9563 msgid "New|N"
9564 msgstr "חדש|ח"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:48
9567 msgid "New from Template...|T"
9568 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9571 msgid "Open...|O"
9572 msgstr "פתח...|פ"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9575 msgid "Close|C"
9576 msgstr "סגור|ס"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9579 msgid "Save|S"
9580 msgstr "שמור|ש"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9583 msgid "Save As...|A"
9584 msgstr "שמור בשם|ב"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:54
9587 msgid "Revert|R"
9588 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9591 msgid "Version Control|V"
9592 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9595 msgid "Import|I"
9596 msgstr "יבוא|א"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9599 msgid "Export|E"
9600 msgstr "יצוא|י"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9603 msgid "Print...|P"
9604 msgstr "הדפס|ד"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9607 msgid "Fax...|F"
9608 msgstr "פקס...|פ"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9611 msgid "Exit|x"
9612 msgstr "יציאה|צ"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9615 msgid "Register...|R"
9616 msgstr "רשום"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9619 msgid "Check In Changes...|I"
9620 msgstr "בדוק בשינויים..."
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9623 msgid "Check Out for Edit|O"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Show History...|H"
9638 msgstr "הצג היסטוריה"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9641 msgid "Custom...|C"
9642 msgstr "מותאם אישית"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9645 msgid "Undo|U"
9646 msgstr "בטל"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:91
9649 msgid "Redo|d"
9650 msgstr "בצע שוב"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:93
9653 msgid "Cut|C"
9654 msgstr "גזור"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:94
9657 msgid "Copy|o"
9658 msgstr "העתק"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:95
9661 msgid "Paste|a"
9662 msgstr "הדבק"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:96
9665 msgid "Paste External Selection|x"
9666 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9669 msgid "Find & Replace...|F"
9670 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:100
9673 msgid "Tabular|T"
9674 msgstr "טבלה|ט"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9677 msgid "Math|M"
9678 msgstr "מתמטיקה"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9681 msgid "Spellchecker...|S"
9682 msgstr "בודק איות..."
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:105
9685 msgid "Thesaurus..."
9686 msgstr "אגרון..."
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:106
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Statistics...|i"
9691 msgstr "סטטיסטיקות"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9694 msgid "Check TeX|h"
9695 msgstr "בדוק TeX"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:108
9698 msgid "Change Tracking|g"
9699 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9702 msgid "Preferences...|P"
9703 msgstr "העדפות..."
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9706 msgid "Reconfigure|R"
9707 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:115
9710 msgid "Selection as Lines|L"
9711 msgstr "בחירה כשורות"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:116
9714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9715 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9718 msgid "Multicolumn|M"
9719 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:122
9722 msgid "Line Top|T"
9723 msgstr "קו עליון|ק"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:123
9726 msgid "Line Bottom|B"
9727 msgstr "קו תחתון|ת"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:124
9730 msgid "Line Left|L"
9731 msgstr "קו שמאלי|ש"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:125
9734 msgid "Line Right|R"
9735 msgstr "קו ימני|מ"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:127
9738 msgid "Alignment|i"
9739 msgstr "יישור|י"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9742 msgid "Add Row|A"
9743 msgstr "הוסף שורה|ה"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:130
9746 msgid "Delete Row|w"
9747 msgstr "מחק שורה|ח"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9750 msgid "Copy Row"
9751 msgstr "העתק שורה"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9754 msgid "Swap Rows"
9755 msgstr "החלף שורות"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9758 msgid "Add Column|u"
9759 msgstr "הוסף עמו&דה"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:135
9762 msgid "Delete Column|D"
9763 msgstr "מחק עמ&ודה"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9766 msgid "Copy Column"
9767 msgstr "העתק עמודה"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9770 msgid "Swap Columns"
9771 msgstr "החלף עמודה"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9774 msgid "Left|L"
9775 msgstr "שמאל|ש"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9778 msgid "Center|C"
9779 msgstr "מרכז|ר"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9782 msgid "Right|R"
9783 msgstr "ימין|מ"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9786 msgid "Top|T"
9787 msgstr "למעלה|ע"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9790 msgid "Middle|M"
9791 msgstr "אמצע|א"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9794 msgid "Bottom|B"
9795 msgstr "למטה|ט"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:159
9798 msgid "Toggle Numbering|N"
9799 msgstr "הצג מספור"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:160
9802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9803 msgstr "הצג מספרי שורות"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9806 msgid "Change Limits Type|L"
9807 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9810 msgid "Change Formula Type|F"
9811 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9815 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:168
9818 msgid "Alignment|A"
9819 msgstr "יישור"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:170
9822 msgid "Add Row|R"
9823 msgstr "הוסף שורה"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9826 msgid "Delete Row|D"
9827 msgstr "מחק שורה"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:175
9830 msgid "Add Column|C"
9831 msgstr "הוסף עמודה"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9834 msgid "Delete Column|e"
9835 msgstr "מחק עמודה"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9838 msgid "Default|t"
9839 msgstr "ברירת מחדל"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9842 msgid "Display|D"
9843 msgstr "סגנון תצוגה"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9846 msgid "Inline|I"
9847 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:188
9850 msgid "Octave"
9851 msgstr "Octave"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:189
9854 msgid "Maxima"
9855 msgstr "Maxima"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:190
9858 msgid "Mathematica"
9859 msgstr "Mathematica"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:192
9862 msgid "Maple, simplify"
9863 msgstr "Maple, simplify"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:193
9866 msgid "Maple, factor"
9867 msgstr "Maple, factor"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:194
9870 msgid "Maple, evalm"
9871 msgstr "Maple, evalm"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:195
9874 msgid "Maple, evalf"
9875 msgstr "Maple, evalf"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9879 msgid "Inline Formula|I"
9880 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9883 msgid "Displayed Formula|D"
9884 msgstr "נוסחת תצוגה"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:201
9887 msgid "Eqnarray Environment|q"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:202
9891 msgid "Align Environment|A"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:203
9895 msgid "AlignAt Environment"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:204
9899 msgid "Flalign Environment|F"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:207
9903 msgid "Gather Environment"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:208
9907 msgid "Multline Environment"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9911 msgid "Math|h"
9912 msgstr "מתמטיקה"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:216
9915 msgid "Special Character|S"
9916 msgstr "תווים מיוחדים"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9919 msgid "Citation...|C"
9920 msgstr "מובאה..."
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:218
9923 msgid "Cross-reference...|r"
9924 msgstr "הפניה..."
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9927 msgid "Label...|L"
9928 msgstr "תווית..."
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9931 msgid "Footnote|F"
9932 msgstr "הערת תחתית"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9935 msgid "Marginal Note|M"
9936 msgstr "הערת שוליים"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:222
9939 msgid "Short Title"
9940 msgstr "כותרת קצרה"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:223
9943 msgid "Index Entry|I"
9944 msgstr "ערך באינדקס"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:224
9947 msgid "Nomenclature Entry"
9948 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:225
9951 msgid "URL...|U"
9952 msgstr "קישור אינטרנט"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9955 msgid "Note|N"
9956 msgstr "הערה"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:227
9959 msgid "Lists & TOC|O"
9960 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:229
9963 msgid "TeX Code|T"
9964 msgstr "קוד TeX"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:230
9967 msgid "Minipage|p"
9968 msgstr "מיני-עמוד"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9971 msgid "Graphics...|G"
9972 msgstr "תמונות..."
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:232
9975 msgid "Tabular Material...|b"
9976 msgstr "טבלה..."
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:233
9979 msgid "Floats|a"
9980 msgstr "אובייקט צף"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:235
9983 msgid "Include File...|d"
9984 msgstr "כלול קובץ..."
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:236
9987 msgid "Insert File|e"
9988 msgstr "הוסף קובץ"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:237
9991 msgid "External Material...|x"
9992 msgstr "חומר חיצוני..."
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Symbols...|b"
9997 msgstr "סמל"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10000 msgid "Superscript|S"
10001 msgstr "כתב עילי"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10004 msgid "Subscript|u"
10005 msgstr "כתב תחתי"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:244
10008 msgid "Hyphenation Point|P"
10009 msgstr "נקודת מיקוף"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Protected Hyphen|y"
10014 msgstr "רווח מוגן"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10017 msgid "Ligature Break|k"
10018 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:247
10021 msgid "Protected Space|r"
10022 msgstr "רווח מוגן"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10025 msgid "Inter-word Space|w"
10026 msgstr "רווח בין מילים"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10029 msgid "Thin Space|T"
10030 msgstr "רווח דק"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Horizontal Space...|o"
10035 msgstr "רווח אנכי..."
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:251
10038 msgid "Vertical Space..."
10039 msgstr "מרווח אנכי..."
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:252
10042 msgid "Line Break|L"
10043 msgstr "שורה חדשה"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10046 msgid "Ellipsis|i"
10047 msgstr "השמט (...)"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10050 msgid "End of Sentence|E"
10051 msgstr "סוף משפט"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:255
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Protected Dash|D"
10056 msgstr "רווח מוגן"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10059 msgid "Breakable Slash|a"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:257
10063 msgid "Single Quote|Q"
10064 msgstr "גרשיים"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:258
10067 msgid "Ordinary Quote|O"
10068 msgstr "מירכאות"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10071 msgid "Menu Separator|M"
10072 msgstr "מפריד תפריטים"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:260
10075 msgid "Horizontal Line"
10076 msgstr "קו אופקי"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10079 msgid "Page Break"
10080 msgstr "עמוד חדש"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10083 msgid "Display Formula|D"
10084 msgstr "נוסחת תצוגה"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10088 msgid "Eqnarray Environment|E"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10093 msgid "AMS align Environment|a"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10098 msgid "AMS alignat Environment|t"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10103 msgid "AMS flalign Environment|f"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10108 msgid "AMS gather Environment|g"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10113 msgid "AMS multline Environment|m"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10117 msgid "Array Environment|y"
10118 msgstr "סביבת מערך"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10121 msgid "Cases Environment|C"
10122 msgstr "סביבה מוטלאת"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10125 msgid "Split Environment|S"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:280
10129 msgid "Font Change|o"
10130 msgstr "שנה גופן"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:284
10133 msgid "Math Normal Font"
10134 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:286
10137 msgid "Math Calligraphic Family"
10138 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:287
10141 msgid "Math Fraktur Family"
10142 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:288
10145 msgid "Math Roman Family"
10146 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:289
10149 msgid "Math Sans Serif Family"
10150 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:291
10153 msgid "Math Bold Series"
10154 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:293
10157 msgid "Text Normal Font"
10158 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10161 msgid "Text Roman Family"
10162 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10165 msgid "Text Sans Serif Family"
10166 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10169 msgid "Text Typewriter Family"
10170 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10173 msgid "Text Bold Series"
10174 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10177 msgid "Text Medium Series"
10178 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10181 msgid "Text Italic Shape"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10185 msgid "Text Small Caps Shape"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10189 msgid "Text Slanted Shape"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10193 msgid "Text Upright Shape"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:310
10197 msgid "Floatflt Figure"
10198 msgstr "איור צף"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10201 msgid "Table of Contents|C"
10202 msgstr "תוכן עניינים"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10205 msgid "Index List|I"
10206 msgstr "רשימת אינדקס"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10209 msgid "Nomenclature|N"
10210 msgstr "נומנקלטורה"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10213 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10214 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10217 msgid "LyX Document...|X"
10218 msgstr "מסמך LyX..."
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10221 msgid "Plain Text...|T"
10222 msgstr "טקסט רגיל..."
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10225 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10226 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10229 msgid "Track Changes|T"
10230 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10233 msgid "Merge Changes...|M"
10234 msgstr "מזג שינויים..."
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:330
10237 msgid "Accept All Changes|A"
10238 msgstr "אשר את כל השינויים"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:331
10241 msgid "Reject All Changes|R"
10242 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10245 msgid "Show Changes in Output|S"
10246 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:339
10249 msgid "Character...|C"
10250 msgstr "תו...|ת"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:340
10253 msgid "Paragraph...|P"
10254 msgstr "פסקה...|פ"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:341
10257 msgid "Document...|D"
10258 msgstr "מסמך...|מ"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:342
10261 msgid "Tabular...|T"
10262 msgstr "טבלה...|ט"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:344
10265 msgid "Emphasize Style|E"
10266 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:345
10269 msgid "Noun Style|N"
10270 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:346
10273 msgid "Bold Style|B"
10274 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:349
10277 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10278 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:350
10281 msgid "Increase Environment Depth|i"
10282 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:351
10285 msgid "Start Appendix Here|S"
10286 msgstr "התחל נספח פה"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10289 msgid "Build Program|B"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10293 msgid "Update|U"
10294 msgstr "עדכן"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10297 msgid "LaTeX Log|L"
10298 msgstr "תיעוד LaTeX"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10301 msgid "Outline|O"
10302 msgstr "ראשי פרקים"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:365
10305 msgid "TeX Information|X"
10306 msgstr "מידע על TeX"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10309 msgid "Next Note|N"
10310 msgstr "הערה הבאה"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10313 msgid "Go to Label|L"
10314 msgstr "לך לתווית"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10317 msgid "Bookmarks|B"
10318 msgstr "סימניות"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10321 msgid "Save Bookmark 1|S"
10322 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10325 msgid "Save Bookmark 2"
10326 msgstr "שמור סמנייה 2"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10329 msgid "Save Bookmark 3"
10330 msgstr "שמור סמנייה 3"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10333 msgid "Save Bookmark 4"
10334 msgstr "שמור סמנייה 4"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10337 msgid "Save Bookmark 5"
10338 msgstr "שמור סמנייה 5"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:390
10341 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10342 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:391
10345 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10346 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:392
10349 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10350 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:393
10353 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10354 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:394
10357 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10358 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10361 msgid "Introduction|I"
10362 msgstr "מבוא"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10365 msgid "Tutorial|T"
10366 msgstr "השיעור המודרך"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10369 msgid "User's Guide|U"
10370 msgstr "המדריך למשתמש"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:412
10373 msgid "Extended Features|E"
10374 msgstr "תכונות נוספות"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:413
10377 msgid "Embedded Objects|m"
10378 msgstr "עצמים משובצים"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10381 msgid "Customization|C"
10382 msgstr "התאמה אישית"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10385 msgid "LaTeX Configuration|L"
10386 msgstr "תצורת LaTeX"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10389 msgid "About LyX|X"
10390 msgstr "אודות LyX"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10393 msgid "About LyX"
10394 msgstr "אודות LyX"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:426
10397 msgid "Preferences..."
10398 msgstr "העדפות..."
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:427
10401 msgid "Quit LyX"
10402 msgstr "צא מ- LyX"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10405 msgid "Aligned Environment|l"
10406 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10409 msgid "AlignedAt Environment|v"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10413 msgid "Gathered Environment|h"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Delimiters...|r"
10419 msgstr "תוחמים"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Matrix...|x"
10424 msgstr "מטריצה"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10427 msgid "Macro|o"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10431 #, fuzzy
10432 msgid "AMS Environment|A"
10433 msgstr "סביבת מערך"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Equation Label|L"
10438 msgstr "לך לתווית"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10443 msgstr "הצג מספור"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10446 msgid "Split Cell|C"
10447 msgstr "פצל תא"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Insert|n"
10452 msgstr "הוספה|ה"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Add Line Above|o"
10457 msgstr "הוסף קו למעלה"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10460 msgid "Add Line Below|B"
10461 msgstr "הוסף קו למטה"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10464 msgid "Delete Line Above|D"
10465 msgstr "מחק קו למעלה"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10468 msgid "Delete Line Below|e"
10469 msgstr "מחק קו למטה"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10472 msgid "Add Line to Left"
10473 msgstr "הוסף קו משמאל"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10476 msgid "Add Line to Right"
10477 msgstr "הוסף קו מימין"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10480 msgid "Delete Line to Left"
10481 msgstr "מחק קו משמאל"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10484 msgid "Delete Line to Right"
10485 msgstr "מחק קו מימין"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10488 msgid "Toggle Math Toolbar"
10489 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10494 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10497 msgid "Toggle Table Toolbar"
10498 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Next Cross-Reference|N"
10503 msgstr "ההפניה הבאה"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Go to Label|G"
10508 msgstr "לך לתווית"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10511 #, fuzzy
10512 msgid "<reference>|r"
10513 msgstr "<הפניה>"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10516 #, fuzzy
10517 msgid "(<reference>)|e"
10518 msgstr "(<הפניה>)"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10521 #, fuzzy
10522 msgid "<page>|p"
10523 msgstr "<עמוד>"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10526 #, fuzzy
10527 msgid "on page <page>|o"
10528 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10531 #, fuzzy
10532 msgid "<reference> on page <page>|f"
10533 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Formatted reference|t"
10538 msgstr "הפניה מעוצבת"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10547 msgid "Settings...|S"
10548 msgstr "הגדרות..."
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10551 msgid "Go back to Reference|G"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10557 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10558
10559 # הכוונה להערות למיניהן
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Open Inset|O"
10563 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10564
10565 # הכוונה להערות למיניהן
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Close Inset|C"
10569 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Dissolve Inset|D"
10576 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Toggle Label|L"
10581 msgstr "החלף הכל"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Frameless|l"
10586 msgstr "חסר מסגרת"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10589 msgid "Simple frame|f"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10593 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Oval, thin|O"
10599 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Oval, thick|v"
10604 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10607 msgid "Drop Shadow|w"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Shaded background|b"
10613 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Double frame|D"
10618 msgstr "נקה עמוד כפול"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10621 msgid "LyX Note|N"
10622 msgstr "הערת LyX|ה"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10625 msgid "Comment|C"
10626 msgstr "הערה|ע"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10629 msgid "Greyed Out|G"
10630 msgstr "אפורה|א"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Interword Space|w"
10635 msgstr "רווח בין מילים"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Protected Space|o"
10640 msgstr "רווח מוגן"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Negative Thin Space|N"
10645 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10648 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10652 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10656 msgid "Quad Space|Q"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Double Quad Space|u"
10662 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10665 msgid "Horizontal Fill|F"
10666 msgstr "מילוי אופקי"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10671 msgstr "מילוי אופקי"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10676 msgstr "מילוי אופקי"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10681 msgstr "מילוי אופקי"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10686 msgstr "מילוי אופקי"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10691 msgstr "מילוי אופקי"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10696 msgstr "מילוי אופקי"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10701 msgstr "מילוי אופקי"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Custom Length|C"
10706 msgstr "הערה|ע"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10709 #, fuzzy
10710 msgid "DefSkip|D"
10711 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10714 #, fuzzy
10715 msgid "SmallSkip|S"
10716 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10719 #, fuzzy
10720 msgid "MedSkip|M"
10721 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10724 #, fuzzy
10725 msgid "BigSkip|B"
10726 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10729 #, fuzzy
10730 msgid "VFill|F"
10731 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Custom|C"
10736 msgstr "מותאם אישית"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Settings...|e"
10741 msgstr "הגדרות..."
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Include|c"
10746 msgstr "כלול"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Input|p"
10751 msgstr "קלט"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Verbatim|V"
10756 msgstr "מילה במילה"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10759 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Listing|L"
10765 msgstr "רישום קוד"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Edit included file...|E"
10770 msgstr "כלול קובץ..."
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10773 #, fuzzy
10774 msgid "New Page|N"
10775 msgstr "חדש|ח"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10778 msgid "Page Break|a"
10779 msgstr "שבירת עמוד"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10782 msgid "Clear Page|C"
10783 msgstr "נקה עמוד"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10786 msgid "Clear Double Page|D"
10787 msgstr "נקה עמוד כפול"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Ragged Line Break|R"
10792 msgstr "שורה חדשה"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Justified Line Break|J"
10797 msgstr "שורה חדשה"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10802 msgid "Cut"
10803 msgstr "גזור"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10808 msgid "Copy"
10809 msgstr "העתק"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10814 msgid "Paste"
10815 msgstr "הדבק"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10818 msgid "Paste Recent|e"
10819 msgstr "הדבקות אחרונות"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10824 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10827 msgid "Move Paragraph Up|o"
10828 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10831 msgid "Move Paragraph Down|v"
10832 msgstr "הזז פסקה למטה"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Promote Section|r"
10837 msgstr "הגדרות הערה"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Demote Section|m"
10842 msgstr "הגדרות הערה"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Move Section down|d"
10847 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Move Section up|u"
10852 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Insert Short Title|T"
10857 msgstr "כותרת קצרה"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Apply Last Text Style|A"
10862 msgstr "סגנון טקסט"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10865 msgid "Text Style|S"
10866 msgstr "סגנון טקסט"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10869 msgid "Paragraph Settings...|P"
10870 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10873 msgid "Fullscreen Mode"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Append Parameter"
10880 msgstr "פרמטרים נוספים"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Remove Last Parameter"
10886 msgstr "רישום קוד"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10890 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10895 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Insert Optional Parameter"
10902 msgstr "רישום קוד"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Remove Optional Parameter"
10908 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10912 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10917 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10922 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Edit externally...|x"
10928 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10931 msgid "Top Line|T"
10932 msgstr "קו עליון"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10935 msgid "Bottom Line|B"
10936 msgstr "קו תחתון"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10939 msgid "Left Line|L"
10940 msgstr "קון שמאלי"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10943 msgid "Right Line|R"
10944 msgstr "קו ימיני"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10947 msgid "Copy Row|o"
10948 msgstr "העתק טור"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10951 msgid "Copy Column|p"
10952 msgstr "העתק עמודה"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10955 msgid "Document|D"
10956 msgstr "מסמך|מ"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10959 msgid "Tools|T"
10960 msgstr "כלים|כ"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10963 msgid "New from Template...|m"
10964 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10967 msgid "Open Recent|t"
10968 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10971 msgid "Save All|l"
10972 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10975 msgid "Revert to Saved|R"
10976 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10979 msgid "New Window|W"
10980 msgstr "חלון חדש"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10983 msgid "Close Window|d"
10984 msgstr "סגור חלון"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10987 msgid "Redo|R"
10988 msgstr "בצע שוב"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10991 msgid "Paste Special"
10992 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10995 msgid "Select All"
10996 msgstr "בחר הכל"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10999 msgid "Table|T"
11000 msgstr "טבלה"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11003 msgid "Rows & Columns|C"
11004 msgstr "שורות ועמודות"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11007 msgid "Increase List Depth|I"
11008 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11011 msgid "Decrease List Depth|D"
11012 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11015 msgid "Dissolve Inset|l"
11016 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11019 msgid "TeX Code Settings...|C"
11020 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11023 msgid "Float Settings...|a"
11024 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11027 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11028 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11031 msgid "Note Settings...|N"
11032 msgstr "הגדרות הערה..."
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11035 msgid "Branch Settings...|B"
11036 msgstr "הגדרות ענף..."
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11039 msgid "Box Settings...|x"
11040 msgstr "הגדרות תיבה..."
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11043 msgid "Table Settings...|a"
11044 msgstr "הגדרות טבלה"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11047 msgid "Plain Text|T"
11048 msgstr "טקסט רגיל"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11051 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11052 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11055 msgid "Selection|S"
11056 msgstr "בחירה"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11059 msgid "Selection, Join Lines|i"
11060 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11063 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11067 msgid "Paste As PDF"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11071 msgid "Paste As PNG"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11075 msgid "Paste As JPEG"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Dissolve CharStyle"
11081 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11084 msgid "Customized...|C"
11085 msgstr "מותאם אישית..."
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11088 msgid "Capitalize|a"
11089 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11092 msgid "Uppercase|U"
11093 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11096 msgid "Lowercase|L"
11097 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11100 msgid "Number whole Formula|N"
11101 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11104 msgid "Number this Line|u"
11105 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Macro Definition"
11110 msgstr "הגדרה"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11113 msgid "Text Style|T"
11114 msgstr "סגנון טקסט"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11117 msgid "Add Line Above|A"
11118 msgstr "הוסף קו למעלה"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11121 msgid "Math Normal Font|N"
11122 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11126 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11129 msgid "Math Fraktur Family|F"
11130 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11133 msgid "Math Roman Family|R"
11134 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11138 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11141 msgid "Math Bold Series|B"
11142 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11145 msgid "Text Normal Font|T"
11146 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11149 msgid "Octave|O"
11150 msgstr "Octave|O"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11153 msgid "Maxima|M"
11154 msgstr "Maxima|M"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11157 msgid "Mathematica|a"
11158 msgstr "Mathematica|a"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11161 msgid "Maple, simplify|s"
11162 msgstr "Maple, simplify|s"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11165 msgid "Maple, factor|f"
11166 msgstr "Maple, factor|f"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11169 msgid "Maple, evalm|e"
11170 msgstr "Maple, evalm|e"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11173 msgid "Maple, evalf|v"
11174 msgstr "Maple, evalf|v"
11175
11176 # הכוונה להערות למיניהן
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11178 msgid "Open All Insets|O"
11179 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11180
11181 # הכוונה להערות למיניהן
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11183 msgid "Close All Insets|C"
11184 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11187 msgid "Unfold Math Macro"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Fold Math Macro"
11193 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11196 msgid "View Source|S"
11197 msgstr "הצג קוד מקור"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11200 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11204 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11208 msgid "Close Tab Group|G"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11212 msgid "Fullscreen|l"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11216 msgid "Toolbars|b"
11217 msgstr "סרגלי כלים"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11220 msgid "Special Character|p"
11221 msgstr "תו מיוחד"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11224 msgid "Formatting|o"
11225 msgstr "עיצוב"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11228 msgid "List / TOC|i"
11229 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11232 msgid "Float|a"
11233 msgstr "אובייקט צף"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11236 msgid "Branch|B"
11237 msgstr "ענף|ע"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Custom insets"
11242 msgstr "לקוח"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11245 msgid "File|e"
11246 msgstr "קובץ"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11249 msgid "Box[[Menu]]"
11250 msgstr "תיבה"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11253 msgid "Cross-Reference...|R"
11254 msgstr "הפניה"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11257 msgid "Caption"
11258 msgstr "כותרת"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11261 msgid "Index Entry|d"
11262 msgstr "ערך באינדקס"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11266 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11269 msgid "Table...|T"
11270 msgstr "טבלה..."
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11273 msgid "Hyperlink|k"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11277 msgid "Short Title|S"
11278 msgstr "כותרת קצרה"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11281 msgid "TeX Code|X"
11282 msgstr "קוד TeX"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11285 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11286 msgstr "רישום קוד"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11289 msgid "Ordinary Quote|Q"
11290 msgstr "מירכאות"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11293 msgid "Single Quote|S"
11294 msgstr "גרשיים"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Phonetic Symbols|P"
11299 msgstr "סמלים פונטיים"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11302 msgid "Protected Space|P"
11303 msgstr "רווח מוגן"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11306 msgid "Horizontal Line|L"
11307 msgstr "קו אופקי"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11310 msgid "Vertical Space...|V"
11311 msgstr "רווח אנכי..."
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11314 msgid "Hyphenation Point|H"
11315 msgstr "נקודת מיקוף"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11318 msgid "Numbered Formula|N"
11319 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Figure Wrap Float|F"
11324 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Table Wrap Float|T"
11329 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11332 msgid "External Material...|M"
11333 msgstr "חומר חיצוני..."
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11336 msgid "Child Document...|d"
11337 msgstr "מסמך בת..."
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11340 msgid "Change Tracking|C"
11341 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11344 msgid "Start Appendix Here|A"
11345 msgstr "התחל נספח פה"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11348 msgid "Save in Bundled Format|F"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11352 msgid "Compressed|m"
11353 msgstr "דחוס"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11356 msgid "Accept Change|A"
11357 msgstr "אשר שינוי"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11360 msgid "Reject Change|R"
11361 msgstr "דחה שינוי"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11364 msgid "Accept All Changes|c"
11365 msgstr "אשר את כל השינויים"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11368 msgid "Reject All Changes|e"
11369 msgstr "דחה את כל השינויים"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11372 msgid "Next Change|C"
11373 msgstr "השינוי הבא"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11376 msgid "Next Cross-Reference|R"
11377 msgstr "ההפניה הבאה"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11380 msgid "Clear Bookmarks|C"
11381 msgstr "מחק סמניות"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11384 msgid "Thesaurus...|T"
11385 msgstr "אגרון"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Statistics...|a"
11390 msgstr "סטטיסטיקות"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11393 msgid "TeX Information|I"
11394 msgstr "מידע על TeX"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Additional Features|F"
11399 msgstr "מרווח נוסף"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Embedded Objects|O"
11404 msgstr "עצמים משובצים"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Shortcuts|S"
11409 msgstr "&קיצור דרך:"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11412 #, fuzzy
11413 msgid "LyX Functions|y"
11414 msgstr "פונקציות"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Specific Manuals|p"
11419 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11422 msgid "Linguistics Manual|L"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Braille Manual|B"
11428 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11431 #, fuzzy
11432 msgid "XY-pic Manual|X"
11433 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Multicolumn Manual|M"
11438 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11441 msgid "New document"
11442 msgstr "מסמך חדש"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11445 msgid "Open document"
11446 msgstr "פתח מסמך"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11449 msgid "Save document"
11450 msgstr "שמור מסמך"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11453 msgid "Print document"
11454 msgstr "הדפס מסמך"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11457 msgid "Check spelling"
11458 msgstr "בדיקת איות"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11461 msgid "Undo"
11462 msgstr "בטל"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11465 msgid "Redo"
11466 msgstr "בצע שוב"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11469 msgid "Find and replace"
11470 msgstr "חיפוש והחלפה"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11473 msgid "Toggle emphasis"
11474 msgstr "הפעל הדגשה"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11477 msgid "Toggle noun"
11478 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11481 msgid "Apply last"
11482 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11485 msgid "Insert math"
11486 msgstr "הוסף נוסחה"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11489 msgid "Insert graphics"
11490 msgstr "הוסף תמונה"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11493 msgid "Insert table"
11494 msgstr "הוסף טבלה"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11497 msgid "Toggle Outline"
11498 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11501 msgid "Extra"
11502 msgstr "אפשרויות נוספות"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11505 msgid "Numbered list"
11506 msgstr "רשימה ממוספרת"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11509 msgid "Itemized list"
11510 msgstr "רשימת תבליטים"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11513 msgid "Increase depth"
11514 msgstr "הגדל עומק"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11517 msgid "Decrease depth"
11518 msgstr "הקטן עומק"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11521 msgid "Insert figure float"
11522 msgstr "הוסף איור צף"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11525 msgid "Insert table float"
11526 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11529 msgid "Insert label"
11530 msgstr "הוסף תווית"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11533 msgid "Insert cross-reference"
11534 msgstr "הכנס הפניה"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11537 msgid "Insert citation"
11538 msgstr "הכנס מובאה"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11541 msgid "Insert index entry"
11542 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11545 msgid "Insert nomenclature entry"
11546 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11549 msgid "Insert footnote"
11550 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11553 msgid "Insert margin note"
11554 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11557 msgid "Insert note"
11558 msgstr "הכנס הערה"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11561 msgid "Insert box"
11562 msgstr "הכנס תיבה"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "הכנס קוד TeX"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Insert math macro"
11576 msgstr "הוסף נוסחה"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11579 msgid "Include file"
11580 msgstr "כלול קובץ"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11583 msgid "Text style"
11584 msgstr "סגנון טקסט"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11587 msgid "Paragraph settings"
11588 msgstr "הגדרות פסקה"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11591 msgid "Add row"
11592 msgstr "הוסף שורה"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11595 msgid "Add column"
11596 msgstr "הוסף עמודה"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11599 msgid "Delete row"
11600 msgstr "מחק שורה"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11603 msgid "Delete column"
11604 msgstr "מחק עמודה"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11607 msgid "Set top line"
11608 msgstr "קבע קו עליון"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11611 msgid "Set bottom line"
11612 msgstr "קבע קו תחתון"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11615 msgid "Set left line"
11616 msgstr "קבע קו שמאלי"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11619 msgid "Set right line"
11620 msgstr "קו קו ימיני"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Set border lines"
11625 msgstr "קבע גבולות"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11628 msgid "Set all lines"
11629 msgstr "קבע את כל הקווים"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11632 msgid "Unset all lines"
11633 msgstr "בטל את כל הקווים"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11636 msgid "Align left"
11637 msgstr "ישר לשמאל"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11640 msgid "Align center"
11641 msgstr "יישר למרכז"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11644 msgid "Align right"
11645 msgstr "יישר לימין"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11648 msgid "Align top"
11649 msgstr "יישר למעלה"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11652 msgid "Align middle"
11653 msgstr "יישר לאמצע"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11656 msgid "Align bottom"
11657 msgstr "יישר לתחתית"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11660 msgid "Rotate cell"
11661 msgstr "סובב תא"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11664 msgid "Rotate table"
11665 msgstr "סובב טבלה"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11668 msgid "Set multi-column"
11669 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11672 msgid "Math"
11673 msgstr "מתמטיקה"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11676 msgid "Set display mode"
11677 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11680 msgid "Subscript"
11681 msgstr "כתב תחתי"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11684 msgid "Superscript"
11685 msgstr "כתב עילי"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11688 msgid "Insert square root"
11689 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11692 msgid "Insert root"
11693 msgstr "הכנס שורש"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11696 msgid "Insert standard fraction"
11697 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11700 msgid "Insert sum"
11701 msgstr "הכנס סכום"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11704 msgid "Insert integral"
11705 msgstr "הכנס אינטגרל"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11708 msgid "Insert product"
11709 msgstr "הכנס מכפלה"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11712 msgid "Insert ( )"
11713 msgstr "הכנס ( )"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11716 msgid "Insert [ ]"
11717 msgstr "הכנס [ ]"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11720 msgid "Insert { }"
11721 msgstr "הכנס { }"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11724 msgid "Insert delimiters"
11725 msgstr "הכנס תוחמים"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11728 msgid "Insert matrix"
11729 msgstr "הכנס מטריצה"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11732 msgid "Insert cases environment"
11733 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11736 msgid "Toggle Math Panels"
11737 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Math Macros"
11742 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11745 msgid "Command Buffer"
11746 msgstr "שורת פקודה"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11749 msgid "Review[[Toolbar]]"
11750 msgstr "סקירה"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11753 msgid "Track changes"
11754 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11757 msgid "Show changes in output"
11758 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11761 msgid "Next change"
11762 msgstr "השינוי הבא"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Accept change inside selection"
11767 msgstr "אשר שינוי"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Reject change inside selection"
11772 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11775 msgid "Merge changes"
11776 msgstr "מזג שינויים"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11779 msgid "Accept all changes"
11780 msgstr "אשר את כל השינויים"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11783 msgid "Reject all changes"
11784 msgstr "דחה את כל השינויים"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11787 msgid "Next note"
11788 msgstr "הערה הבאה"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11791 msgid "View/Update"
11792 msgstr "תצוגה/עדכון"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11795 msgid "View DVI"
11796 msgstr "הצג DVI"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11799 msgid "Update DVI"
11800 msgstr "עדכן DVI"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11803 msgid "View PDF (pdflatex)"
11804 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11807 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11808 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11811 msgid "View PostScript"
11812 msgstr "הצג PostScript"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11815 msgid "Update PostScript"
11816 msgstr "עדכן PostScript"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Version Control"
11821 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Register"
11826 msgstr "רשום"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Check-out for edit"
11831 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Check-in changes"
11836 msgstr "בדוק בשינויים..."
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11839 #, fuzzy
11840 msgid "View revision log"
11841 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Revert changes"
11846 msgstr "דחה שינוי"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11849 msgid "Math Panels"
11850 msgstr "לוח מתמטיקה"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11853 msgid "Math Spacings"
11854 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11857 msgid "Styles"
11858 msgstr "סגנון"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11861 msgid "Fractions"
11862 msgstr "שברים"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11866 msgid "Fonts"
11867 msgstr "גופנים"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11870 msgid "Functions"
11871 msgstr "פונקציות"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11874 msgid "arccos"
11875 msgstr "arccos"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11878 msgid "arcsin"
11879 msgstr "arcsin"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11882 msgid "arctan"
11883 msgstr "arctan"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11886 msgid "arg"
11887 msgstr "arg"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11890 msgid "bmod"
11891 msgstr "bmod"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11894 msgid "cos"
11895 msgstr "cos"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11898 msgid "cosh"
11899 msgstr "cosh"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11902 msgid "cot"
11903 msgstr "cot"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11906 msgid "coth"
11907 msgstr "coth"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11910 msgid "csc"
11911 msgstr "csc"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11914 msgid "deg"
11915 msgstr "deg"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11918 msgid "det"
11919 msgstr "det"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11922 msgid "dim"
11923 msgstr "dim"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11926 msgid "exp"
11927 msgstr "exp"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11930 msgid "gcd"
11931 msgstr "gcd"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11934 msgid "hom"
11935 msgstr "hom"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11938 msgid "inf"
11939 msgstr "inf"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11942 msgid "ker"
11943 msgstr "ker"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11946 msgid "lg"
11947 msgstr "lg"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11950 msgid "lim"
11951 msgstr "lim"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11954 msgid "liminf"
11955 msgstr "liminf"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11958 msgid "limsup"
11959 msgstr "limsup"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11962 msgid "ln"
11963 msgstr "ln"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11966 msgid "log"
11967 msgstr "log"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11970 msgid "max"
11971 msgstr "max"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11974 msgid "min"
11975 msgstr "min"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11978 msgid "sec"
11979 msgstr "sec"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11982 msgid "sin"
11983 msgstr "sin"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11986 msgid "sinh"
11987 msgstr "sinh"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11990 msgid "sup"
11991 msgstr "sup"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11994 msgid "tan"
11995 msgstr "tan"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11998 msgid "tanh"
11999 msgstr "tanh"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12002 msgid "Pr"
12003 msgstr "Pr"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12006 msgid "Spacings"
12007 msgstr "מרווחים"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12010 msgid "Thin space\t\\,"
12011 msgstr "רווח דק\t\\,"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12014 msgid "Medium space\t\\:"
12015 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12018 msgid "Thick space\t\\;"
12019 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12023 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12026 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12027 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12030 msgid "Negative space\t\\!"
12031 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12034 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12038 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12042 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12046 msgid "Roots"
12047 msgstr "שורשים"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12050 msgid "Square root\t\\sqrt"
12051 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12054 msgid "Other root\t\\root"
12055 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12058 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12059 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12062 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12063 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12066 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12067 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12070 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12071 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12074 msgid "Standard\t\\frac"
12075 msgstr "רגיל\t\\frac"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12078 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12079 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12082 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12083 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12086 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12090 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12096 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12101 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12104 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12105 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12108 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12109 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Binomial\t\\binom"
12114 msgstr "בינום\t\\choose"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12117 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12121 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12125 msgid "Roman\t\\mathrm"
12126 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12129 msgid "Bold\t\\mathbf"
12130 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12134 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12137 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12138 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12141 msgid "Italic\t\\mathit"
12142 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12145 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12146 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12153 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12158 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12161 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12162 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12165 msgid "Dots"
12166 msgstr "נקודות"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12169 msgid "ldots"
12170 msgstr "ldots"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12173 msgid "cdots"
12174 msgstr "cdots"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12177 msgid "vdots"
12178 msgstr "vdots"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12181 msgid "ddots"
12182 msgstr "ddots"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12185 msgid "Frame Decorations"
12186 msgstr "עיטורי מסגרת"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12189 msgid "hat"
12190 msgstr "hat"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12193 msgid "tilde"
12194 msgstr "tilde"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12197 msgid "bar"
12198 msgstr "bar"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12201 msgid "grave"
12202 msgstr "grave"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12205 msgid "dot"
12206 msgstr "dot"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12209 msgid "check"
12210 msgstr "check"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12213 msgid "widehat"
12214 msgstr "widehat"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12217 msgid "widetilde"
12218 msgstr "widetilde"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12221 msgid "vec"
12222 msgstr "vec"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12225 msgid "acute"
12226 msgstr "acute"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12229 msgid "ddot"
12230 msgstr "ddot"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12233 msgid "breve"
12234 msgstr "breve"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12237 msgid "overline"
12238 msgstr "overline"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12241 msgid "overbrace"
12242 msgstr "overbrace"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12245 msgid "overleftarrow"
12246 msgstr "overleftarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12249 msgid "overrightarrow"
12250 msgstr "overrightarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12253 msgid "overleftrightarrow"
12254 msgstr "overleftrightarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12257 msgid "overset"
12258 msgstr "overset"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12261 msgid "underline"
12262 msgstr "underline"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12265 msgid "underbrace"
12266 msgstr "underbrace"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12269 msgid "underleftarrow"
12270 msgstr "underleftarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12273 msgid "underrightarrow"
12274 msgstr "underrightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12277 msgid "underleftrightarrow"
12278 msgstr "underleftrightarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12281 msgid "underset"
12282 msgstr "underset"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12285 msgid "Arrows"
12286 msgstr "חצים "
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12289 msgid "leftarrow"
12290 msgstr "חץ שמאלה"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12293 msgid "rightarrow"
12294 msgstr "rightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12297 msgid "downarrow"
12298 msgstr "downarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12301 msgid "uparrow"
12302 msgstr "uparrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12305 msgid "updownarrow"
12306 msgstr "updownarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12309 msgid "leftrightarrow"
12310 msgstr "leftrightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12313 msgid "Leftarrow"
12314 msgstr "Leftarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12317 msgid "Rightarrow"
12318 msgstr "Rightarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12321 msgid "Downarrow"
12322 msgstr "Downarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12325 msgid "Uparrow"
12326 msgstr "Uparrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12329 msgid "Updownarrow"
12330 msgstr "Updownarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12333 msgid "Leftrightarrow"
12334 msgstr "Leftrightarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12337 msgid "Longleftrightarrow"
12338 msgstr " Longleftrightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12341 msgid "Longleftarrow"
12342 msgstr "Longleftarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12345 msgid "Longrightarrow"
12346 msgstr "Longrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12349 msgid "longleftrightarrow"
12350 msgstr "longleftrightarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12353 msgid "longleftarrow"
12354 msgstr "longleftarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12357 msgid "longrightarrow"
12358 msgstr "longrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12361 msgid "leftharpoondown"
12362 msgstr "leftharpoondown"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12365 msgid "rightharpoondown"
12366 msgstr "rightharpoondown"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12369 msgid "mapsto"
12370 msgstr "mapsto"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12373 msgid "longmapsto"
12374 msgstr "longmapsto"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12377 msgid "nwarrow"
12378 msgstr "nwarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12381 msgid "nearrow"
12382 msgstr "nearrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12385 msgid "leftharpoonup"
12386 msgstr "leftharpoonup"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12389 msgid "rightharpoonup"
12390 msgstr "rightharpoonup"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12393 msgid "hookleftarrow"
12394 msgstr "hookleftarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12397 msgid "hookrightarrow"
12398 msgstr "hookrightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12401 msgid "swarrow"
12402 msgstr "swarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12405 msgid "searrow"
12406 msgstr "searrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12409 msgid "rightleftharpoons"
12410 msgstr "rightleftharpoons"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12413 msgid "Operators"
12414 msgstr "אופרטורים"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12417 msgid "pm"
12418 msgstr "pm"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12421 msgid "cap"
12422 msgstr "cap"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12425 msgid "diamond"
12426 msgstr "diamond"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12429 msgid "oplus"
12430 msgstr "oplus"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12433 msgid "mp"
12434 msgstr "mp"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12437 msgid "cup"
12438 msgstr "cup"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12441 msgid "bigtriangleup"
12442 msgstr "bigtriangleup"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12445 msgid "ominus"
12446 msgstr "ominus"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12449 msgid "times"
12450 msgstr "times"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12453 msgid "uplus"
12454 msgstr "uplus"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12457 msgid "bigtriangledown"
12458 msgstr "bigtriangledown"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12461 msgid "otimes"
12462 msgstr "otimes"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12465 msgid "div"
12466 msgstr "div"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12469 msgid "sqcap"
12470 msgstr "sqcap"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12473 msgid "triangleright"
12474 msgstr "triangleright"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12477 msgid "oslash"
12478 msgstr "oslash"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12481 msgid "cdot"
12482 msgstr "cdot"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12485 msgid "sqcup"
12486 msgstr "sqcup"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12489 msgid "triangleleft"
12490 msgstr "triangleleft"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12493 msgid "odot"
12494 msgstr "odot"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12497 msgid "star"
12498 msgstr "star"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12501 msgid "vee"
12502 msgstr "vee"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12505 msgid "amalg"
12506 msgstr "amalg"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12509 msgid "bigcirc"
12510 msgstr "bigcirc"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12513 msgid "setminus"
12514 msgstr "setminus"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12517 msgid "wedge"
12518 msgstr "wedge"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12521 msgid "dagger"
12522 msgstr "dagger"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12525 msgid "circ"
12526 msgstr "circ"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12529 msgid "bullet"
12530 msgstr "bullet"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12533 msgid "wr"
12534 msgstr "wr"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12537 msgid "ddagger"
12538 msgstr "ddagger"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12541 msgid "Relations"
12542 msgstr "יחסים"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12545 msgid "leq"
12546 msgstr "leq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12549 msgid "geq"
12550 msgstr "geq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12553 msgid "equiv"
12554 msgstr "equiv"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12557 msgid "models"
12558 msgstr "models"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12561 msgid "prec"
12562 msgstr "prec"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12565 msgid "succ"
12566 msgstr "succ"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12569 msgid "sim"
12570 msgstr "sim"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12573 msgid "perp"
12574 msgstr "perp"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12577 msgid "preceq"
12578 msgstr "preceq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12581 msgid "succeq"
12582 msgstr "succeq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12585 msgid "simeq"
12586 msgstr "simeq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12589 msgid "mid"
12590 msgstr "mid"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12593 msgid "ll"
12594 msgstr "ll"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12597 msgid "gg"
12598 msgstr "gg"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12601 msgid "asymp"
12602 msgstr "asymp"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12605 msgid "parallel"
12606 msgstr "parallel"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12609 msgid "subset"
12610 msgstr "subset"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12613 msgid "supset"
12614 msgstr "supset"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12617 msgid "approx"
12618 msgstr "approx"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12621 msgid "smile"
12622 msgstr "smile"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12625 msgid "subseteq"
12626 msgstr "subseteq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12629 msgid "supseteq"
12630 msgstr "supseteq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12633 msgid "cong"
12634 msgstr "cong"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12637 msgid "frown"
12638 msgstr "frown"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12641 msgid "sqsubseteq"
12642 msgstr "sqsubseteq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12645 msgid "sqsupseteq"
12646 msgstr "sqsupseteq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12649 msgid "doteq"
12650 msgstr "doteq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12653 msgid "neq"
12654 msgstr "neq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12657 msgid "in"
12658 msgstr "in"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12661 msgid "ni"
12662 msgstr "ni"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12665 msgid "propto"
12666 msgstr "propto"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12669 msgid "notin"
12670 msgstr "notin"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12673 msgid "vdash"
12674 msgstr "vdash"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12677 msgid "dashv"
12678 msgstr "dashv"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12681 msgid "bowtie"
12682 msgstr "bowtie"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12685 msgid "alpha"
12686 msgstr "alpha"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12689 msgid "beta"
12690 msgstr "beta"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12693 msgid "gamma"
12694 msgstr "gamma"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12697 msgid "delta"
12698 msgstr "delta"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12701 msgid "epsilon"
12702 msgstr "epsilon"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12705 msgid "varepsilon"
12706 msgstr "varepsilon"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12709 msgid "zeta"
12710 msgstr "zeta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12713 msgid "eta"
12714 msgstr "eta"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12717 msgid "theta"
12718 msgstr "theta"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12721 msgid "vartheta"
12722 msgstr "vartheta"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12725 msgid "iota"
12726 msgstr "iota"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12729 msgid "kappa"
12730 msgstr "kappa"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12733 msgid "lambda"
12734 msgstr "lambda"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12737 msgid "mu"
12738 msgstr "mu"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12741 msgid "nu"
12742 msgstr "nu"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12745 msgid "xi"
12746 msgstr "xi"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12749 msgid "pi"
12750 msgstr "pi"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12753 msgid "varpi"
12754 msgstr "varpi"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12757 msgid "rho"
12758 msgstr "rho"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12761 msgid "varrho"
12762 msgstr "varrho"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12765 msgid "sigma"
12766 msgstr "sigma"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12769 msgid "varsigma"
12770 msgstr "varsigma"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12773 msgid "tau"
12774 msgstr "tau"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12777 msgid "upsilon"
12778 msgstr "upsilon"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12781 msgid "phi"
12782 msgstr "phi"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12785 msgid "varphi"
12786 msgstr "varphi"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12789 msgid "chi"
12790 msgstr "chi"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12793 msgid "psi"
12794 msgstr "psi"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12797 msgid "omega"
12798 msgstr "omega"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12801 msgid "Gamma"
12802 msgstr "Gamma"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12805 msgid "Delta"
12806 msgstr "Delta"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12809 msgid "Theta"
12810 msgstr "Theta"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12813 msgid "Lambda"
12814 msgstr "Lambda"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12817 msgid "Xi"
12818 msgstr "Xi"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12821 msgid "Pi"
12822 msgstr "Pi"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12825 msgid "Sigma"
12826 msgstr "Sigma"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12829 msgid "Upsilon"
12830 msgstr "Upsilon"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12833 msgid "Phi"
12834 msgstr "Phi"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12837 msgid "Psi"
12838 msgstr "Psi"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12841 msgid "Omega"
12842 msgstr "Omega"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12845 msgid "Miscellaneous"
12846 msgstr "שונות"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12849 msgid "nabla"
12850 msgstr "nabla"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12853 msgid "partial"
12854 msgstr "partial"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12857 msgid "infty"
12858 msgstr "infty"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12861 msgid "prime"
12862 msgstr "prime"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12865 msgid "ell"
12866 msgstr "ell"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12869 msgid "emptyset"
12870 msgstr "emptyset"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12873 msgid "exists"
12874 msgstr "exists"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12877 msgid "forall"
12878 msgstr "forall"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12881 msgid "imath"
12882 msgstr "imath"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12885 msgid "jmath"
12886 msgstr "jmath"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12889 msgid "Re"
12890 msgstr "Re"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12893 msgid "Im"
12894 msgstr "Im"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12897 msgid "aleph"
12898 msgstr "aleph"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12901 msgid "wp"
12902 msgstr "wp"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12905 msgid "hbar"
12906 msgstr "hbar"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12909 msgid "angle"
12910 msgstr "angle"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12913 msgid "top"
12914 msgstr "top"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12917 msgid "bot"
12918 msgstr "bot"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12921 msgid "Vert"
12922 msgstr "Vert"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12925 msgid "neg"
12926 msgstr "neg"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12929 msgid "flat"
12930 msgstr "flat"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12933 msgid "natural"
12934 msgstr "natural"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12937 msgid "sharp"
12938 msgstr "sharp"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12941 msgid "surd"
12942 msgstr "surd"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12945 msgid "triangle"
12946 msgstr "triangle"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12949 msgid "diamondsuit"
12950 msgstr "diamondsuit"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12953 msgid "heartsuit"
12954 msgstr "heartsuit"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12957 msgid "clubsuit"
12958 msgstr "clubsuit"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12961 msgid "spadesuit"
12962 msgstr "spadesuit"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12965 msgid "textrm \\AA"
12966 msgstr "textrm \\AA"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12969 msgid "textrm \\O"
12970 msgstr "textrm \\O"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12973 msgid "mathcircumflex"
12974 msgstr "mathcircumflex"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12977 msgid "_"
12978 msgstr "_"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12981 msgid "mathrm T"
12982 msgstr "mathrm T"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12985 msgid "mathbb N"
12986 msgstr "mathbb N"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12989 msgid "mathbb Z"
12990 msgstr "mathbb Z"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12993 msgid "mathbb Q"
12994 msgstr "mathbb Q"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12997 msgid "mathbb R"
12998 msgstr "mathbb R"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13001 msgid "mathbb C"
13002 msgstr "mathbb C"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13005 msgid "mathbb H"
13006 msgstr "mathbb H"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13009 msgid "mathcal F"
13010 msgstr "mathcal F"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13013 msgid "mathcal L"
13014 msgstr "mathcal L"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13017 msgid "mathcal H"
13018 msgstr "mathcal H"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13021 msgid "mathcal O"
13022 msgstr "mathcal O"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13025 msgid "Big Operators"
13026 msgstr "אופרטורים גדולים"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13029 msgid "intop"
13030 msgstr "intop"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13033 msgid "int"
13034 msgstr "int"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13037 msgid "iint"
13038 msgstr "iint"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13041 msgid "iintop"
13042 msgstr "iintop"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13045 msgid "iiint"
13046 msgstr "iiint"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13049 msgid "iiintop"
13050 msgstr "iiintop"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13053 msgid "iiiint"
13054 msgstr "iiiint"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13057 msgid "iiiintop"
13058 msgstr "iiiintop"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13061 msgid "dotsint"
13062 msgstr "dotsint"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13065 msgid "dotsintop"
13066 msgstr "dotsintop"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13069 msgid "oint"
13070 msgstr "oint"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13073 msgid "ointop"
13074 msgstr "ointop"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13077 msgid "oiint"
13078 msgstr "oiint"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13081 msgid "oiintop"
13082 msgstr "oiintop"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13085 msgid "ointctrclockwiseop"
13086 msgstr "ointctrclockwiseop"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13089 msgid "ointctrclockwise"
13090 msgstr "ointctrclockwise"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13093 msgid "ointclockwiseop"
13094 msgstr "ointclockwiseop"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13097 msgid "ointclockwise"
13098 msgstr "ointclockwise"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13101 msgid "sqint"
13102 msgstr "sqint"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13105 msgid "sqintop"
13106 msgstr "sqintop"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13109 msgid "sqiint"
13110 msgstr "sqiint"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13113 msgid "sqiintop"
13114 msgstr "sqiintop"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13117 msgid "sum"
13118 msgstr "sum"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13121 msgid "prod"
13122 msgstr "prod"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13125 msgid "coprod"
13126 msgstr "coprod"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13129 msgid "bigsqcup"
13130 msgstr "bigsqcup"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13133 msgid "bigotimes"
13134 msgstr "bigotimes"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13137 msgid "bigodot"
13138 msgstr "bigodot"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13141 msgid "bigoplus"
13142 msgstr "bigoplus"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13145 msgid "bigcap"
13146 msgstr "bigcap"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13149 msgid "bigcup"
13150 msgstr "bigcup"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13153 msgid "biguplus"
13154 msgstr "biguplus"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13157 msgid "bigvee"
13158 msgstr "bigvee"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13161 msgid "bigwedge"
13162 msgstr "bigwedge"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13165 msgid "AMS Miscellaneous"
13166 msgstr "שונות - AMS"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13169 msgid "digamma"
13170 msgstr "digamma"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13173 msgid "varkappa"
13174 msgstr "varkappa"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13177 msgid "beth"
13178 msgstr "beth"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13181 msgid "daleth"
13182 msgstr "daleth"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13185 msgid "gimel"
13186 msgstr "gimel"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13189 msgid "ulcorner"
13190 msgstr "ulcorner"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13193 msgid "urcorner"
13194 msgstr "urcorner"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13197 msgid "llcorner"
13198 msgstr "llcorner"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13201 msgid "lrcorner"
13202 msgstr "lrcorner"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13205 msgid "hslash"
13206 msgstr "hslash"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13209 msgid "vartriangle"
13210 msgstr "vartriangle"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13213 msgid "triangledown"
13214 msgstr "triangledown"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13217 msgid "square"
13218 msgstr "square"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13221 msgid "lozenge"
13222 msgstr "lozenge"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13225 msgid "circledS"
13226 msgstr "circledS"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13229 msgid "measuredangle"
13230 msgstr "measuredangle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13233 msgid "nexists"
13234 msgstr "nexists"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13237 msgid "mho"
13238 msgstr "mho"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13241 msgid "Finv"
13242 msgstr "Finv"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13245 msgid "Game"
13246 msgstr "Game"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13249 msgid "Bbbk"
13250 msgstr "Bbbk"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13253 msgid "backprime"
13254 msgstr "backprime"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13257 msgid "varnothing"
13258 msgstr "varnothing"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13261 msgid "blacktriangle"
13262 msgstr "blacktriangle"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13265 msgid "blacktriangledown"
13266 msgstr "blacktriangledown"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13269 msgid "blacksquare"
13270 msgstr "blacksquare"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13273 msgid "blacklozenge"
13274 msgstr "blacklozenge"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13277 msgid "bigstar"
13278 msgstr "bigstar"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13281 msgid "sphericalangle"
13282 msgstr "sphericalangle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13285 msgid "complement"
13286 msgstr "complement"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13289 msgid "eth"
13290 msgstr "eth"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13293 msgid "diagup"
13294 msgstr "diagup"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13297 msgid "diagdown"
13298 msgstr "diagdown"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13301 msgid "AMS Arrows"
13302 msgstr "חצים - AMS"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13305 msgid "dashleftarrow"
13306 msgstr "dashleftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13309 msgid "dashrightarrow"
13310 msgstr "dashrightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13313 msgid "leftleftarrows"
13314 msgstr "leftleftarrows"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13317 msgid "leftrightarrows"
13318 msgstr "leftrightarrows"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13321 msgid "rightrightarrows"
13322 msgstr "rightrightarrows"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13325 msgid "rightleftarrows"
13326 msgstr "rightleftarrows"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13329 msgid "Lleftarrow"
13330 msgstr "Lleftarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13333 msgid "Rrightarrow"
13334 msgstr "Rrightarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13337 msgid "twoheadleftarrow"
13338 msgstr "twoheadleftarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13341 msgid "twoheadrightarrow"
13342 msgstr "twoheadrightarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13345 msgid "leftarrowtail"
13346 msgstr "leftarrowtail"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13349 msgid "rightarrowtail"
13350 msgstr "rightarrowtail"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13353 msgid "looparrowleft"
13354 msgstr "looparrowleft"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13357 msgid "looparrowright"
13358 msgstr "looparrowright"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13361 msgid "curvearrowleft"
13362 msgstr "curvearrowleft"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13365 msgid "curvearrowright"
13366 msgstr "curvearrowright"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13369 msgid "circlearrowleft"
13370 msgstr "circlearrowleft"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13373 msgid "circlearrowright"
13374 msgstr "circlearrowright"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13377 msgid "Lsh"
13378 msgstr "Lsh"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13381 msgid "Rsh"
13382 msgstr "Rsh"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13385 msgid "upuparrows"
13386 msgstr "upuparrows"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13389 msgid "downdownarrows"
13390 msgstr "downdownarrows"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13393 msgid "upharpoonleft"
13394 msgstr "upharpoonleft"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13397 msgid "upharpoonright"
13398 msgstr "upharpoonright"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13401 msgid "downharpoonleft"
13402 msgstr "downharpoonleft"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13405 msgid "downharpoonright"
13406 msgstr "downharpoonright"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13409 msgid "leftrightharpoons"
13410 msgstr "leftrightharpoons"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13413 msgid "rightsquigarrow"
13414 msgstr "rightsquigarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13417 msgid "leftrightsquigarrow"
13418 msgstr "leftrightsquigarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13421 msgid "nleftarrow"
13422 msgstr "nleftarrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13425 msgid "nrightarrow"
13426 msgstr "nrightarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13429 msgid "nleftrightarrow"
13430 msgstr "nleftrightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13433 msgid "nLeftarrow"
13434 msgstr "nLeftarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13437 msgid "nRightarrow"
13438 msgstr "nRightarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13441 msgid "nLeftrightarrow"
13442 msgstr "nLeftrightarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13445 msgid "multimap"
13446 msgstr "multimap"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13449 msgid "AMS Relations"
13450 msgstr "יחסים - AMS"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13453 msgid "leqq"
13454 msgstr "leqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13457 msgid "geqq"
13458 msgstr "geqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13461 msgid "leqslant"
13462 msgstr "leqslant"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13465 msgid "geqslant"
13466 msgstr "geqslant"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13469 msgid "eqslantless"
13470 msgstr "eqslantless"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13473 msgid "eqslantgtr"
13474 msgstr "eqslantgtr"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13477 msgid "lesssim"
13478 msgstr "lesssim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13481 msgid "gtrsim"
13482 msgstr "gtrsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13485 msgid "lessapprox"
13486 msgstr "lessapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13489 msgid "gtrapprox"
13490 msgstr "gtrapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13493 msgid "approxeq"
13494 msgstr "approxeq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13497 msgid "triangleq"
13498 msgstr "triangleq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13501 msgid "lessdot"
13502 msgstr "lessdot"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13505 msgid "gtrdot"
13506 msgstr "gtrdot"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13509 msgid "lll"
13510 msgstr "lll"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13513 msgid "ggg"
13514 msgstr "ggg"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13517 msgid "lessgtr"
13518 msgstr "lessgtr"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13521 msgid "gtrless"
13522 msgstr "gtrless"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13525 msgid "lesseqgtr"
13526 msgstr "lesseqgtr"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13529 msgid "gtreqless"
13530 msgstr "gtreqless"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13533 msgid "lesseqqgtr"
13534 msgstr "lesseqqgtr"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13537 msgid "gtreqqless"
13538 msgstr "gtreqqless"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13541 msgid "eqcirc"
13542 msgstr "eqcirc"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13545 msgid "circeq"
13546 msgstr "circeq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13549 msgid "thicksim"
13550 msgstr "thicksim"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13553 msgid "thickapprox"
13554 msgstr "thickapprox"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13557 msgid "backsim"
13558 msgstr "backsim"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13561 msgid "backsimeq"
13562 msgstr "backsimeq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13565 msgid "subseteqq"
13566 msgstr "subseteqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13569 msgid "supseteqq"
13570 msgstr "supseteqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13573 msgid "Subset"
13574 msgstr "Subset"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13577 msgid "Supset"
13578 msgstr "Supset"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13581 msgid "sqsubset"
13582 msgstr "sqsubset"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13585 msgid "sqsupset"
13586 msgstr "sqsupset"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13589 msgid "preccurlyeq"
13590 msgstr "preccurlyeq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13593 msgid "succcurlyeq"
13594 msgstr "succcurlyeq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13597 msgid "curlyeqprec"
13598 msgstr "curlyeqprec"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13601 msgid "curlyeqsucc"
13602 msgstr "curlyeqsucc"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13605 msgid "precsim"
13606 msgstr "precsim"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13609 msgid "succsim"
13610 msgstr "succsim"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13613 msgid "precapprox"
13614 msgstr "precapprox"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13617 msgid "succapprox"
13618 msgstr "succapprox"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13621 msgid "vartriangleleft"
13622 msgstr "vartriangleleft"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13625 msgid "vartriangleright"
13626 msgstr "vartriangleright"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13629 msgid "trianglelefteq"
13630 msgstr "trianglelefteq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13633 msgid "trianglerighteq"
13634 msgstr "trianglerighteq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13637 msgid "bumpeq"
13638 msgstr "bumpeq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13641 msgid "Bumpeq"
13642 msgstr "Bumpeq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13645 msgid "doteqdot"
13646 msgstr "doteqdot"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13649 msgid "risingdotseq"
13650 msgstr "risingdotseq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13653 msgid "fallingdotseq"
13654 msgstr "fallingdotseq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13657 msgid "vDash"
13658 msgstr "vDash"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13661 msgid "Vvdash"
13662 msgstr "Vvdash"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13665 msgid "Vdash"
13666 msgstr "Vdash"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13669 msgid "shortmid"
13670 msgstr "shortmid"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13673 msgid "shortparallel"
13674 msgstr "shortparallel"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13677 msgid "smallsmile"
13678 msgstr "smallsmile"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13681 msgid "smallfrown"
13682 msgstr "smallfrown"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13685 msgid "blacktriangleleft"
13686 msgstr "blacktriangleleft"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13689 msgid "blacktriangleright"
13690 msgstr "blacktriangleright"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13693 msgid "because"
13694 msgstr "because"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13697 msgid "therefore"
13698 msgstr "therefore"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13701 msgid "backepsilon"
13702 msgstr "backepsilon"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13705 msgid "varpropto"
13706 msgstr "varpropto"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13709 msgid "between"
13710 msgstr "between"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13713 msgid "pitchfork"
13714 msgstr "pitchfork"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13717 msgid "AMS Negative Relations"
13718 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13721 msgid "nless"
13722 msgstr "nless"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13725 msgid "ngtr"
13726 msgstr "ngtr"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13729 msgid "nleq"
13730 msgstr "nleq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13733 msgid "ngeq"
13734 msgstr "ngeq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13737 msgid "nleqslant"
13738 msgstr "nleqslant"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13741 msgid "ngeqslant"
13742 msgstr "ngeqslant"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13745 msgid "nleqq"
13746 msgstr "nleqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13749 msgid "ngeqq"
13750 msgstr "ngeqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13753 msgid "lneq"
13754 msgstr "lneq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13757 msgid "gneq"
13758 msgstr "gneq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13761 msgid "lneqq"
13762 msgstr "lneqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13765 msgid "gneqq"
13766 msgstr "gneqq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13769 msgid "lvertneqq"
13770 msgstr "lvertneqq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13773 msgid "gvertneqq"
13774 msgstr "gvertneqq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13777 msgid "lnsim"
13778 msgstr "lnsim"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13781 msgid "gnsim"
13782 msgstr "gnsim"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13785 msgid "lnapprox"
13786 msgstr "lnapprox"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13789 msgid "gnapprox"
13790 msgstr "gnapprox"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13793 msgid "nprec"
13794 msgstr "nprec"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13797 msgid "nsucc"
13798 msgstr "nsucc"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13801 msgid "npreceq"
13802 msgstr "npreceq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13805 msgid "nsucceq"
13806 msgstr "nsucceq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13809 msgid "precnsim"
13810 msgstr "precnsim"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13813 msgid "succnsim"
13814 msgstr "succnsim"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13817 msgid "precnapprox"
13818 msgstr "precnapprox"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13821 msgid "succnapprox"
13822 msgstr "succnapprox"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13825 msgid "subsetneq"
13826 msgstr "subsetneq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13829 msgid "supsetneq"
13830 msgstr "supsetneq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13833 msgid "subsetneqq"
13834 msgstr "subsetneqq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13837 msgid "supsetneqq"
13838 msgstr "supsetneqq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13841 msgid "nsubseteq"
13842 msgstr "nsubseteq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13845 msgid "nsupseteq"
13846 msgstr "nsupseteq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13849 msgid "nsupseteqq"
13850 msgstr "nsupseteqq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13853 msgid "nvdash"
13854 msgstr "nvdash"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13857 msgid "nvDash"
13858 msgstr "nvDash"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13861 msgid "nVDash"
13862 msgstr "nVDash"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13865 msgid "varsubsetneq"
13866 msgstr "varsubsetneq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13869 msgid "varsupsetneq"
13870 msgstr "varsupsetneq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13873 msgid "varsubsetneqq"
13874 msgstr "varsubsetneqq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13877 msgid "varsupsetneqq"
13878 msgstr "varsupsetneqq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13881 msgid "ntriangleleft"
13882 msgstr "ntriangleleft"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13885 msgid "ntriangleright"
13886 msgstr "ntriangleright"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13889 msgid "ntrianglelefteq"
13890 msgstr "ntrianglelefteq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13893 msgid "ntrianglerighteq"
13894 msgstr "ntrianglerighteq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13897 msgid "ncong"
13898 msgstr "ncong"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13901 msgid "nsim"
13902 msgstr "nsim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13905 msgid "nmid"
13906 msgstr "nmid"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13909 msgid "nshortmid"
13910 msgstr "nshortmid"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13913 msgid "nparallel"
13914 msgstr "nparallel"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13917 msgid "nshortparallel"
13918 msgstr "nshortparallel"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13921 msgid "AMS Operators"
13922 msgstr "אופרטורים - AMS"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13925 msgid "dotplus"
13926 msgstr "dotplus"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13929 msgid "smallsetminus"
13930 msgstr "smallsetminus"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13933 msgid "Cap"
13934 msgstr "Cap"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13937 msgid "Cup"
13938 msgstr "Cup"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13941 msgid "barwedge"
13942 msgstr "barwedge"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13945 msgid "veebar"
13946 msgstr "veebar"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13949 msgid "doublebarwedge"
13950 msgstr "doublebarwedge"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13953 msgid "boxminus"
13954 msgstr "boxminus"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13957 msgid "boxtimes"
13958 msgstr "boxtimes"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13961 msgid "boxdot"
13962 msgstr "boxdot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13965 msgid "boxplus"
13966 msgstr "boxplus"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13969 msgid "divideontimes"
13970 msgstr "divideontimes"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13973 msgid "ltimes"
13974 msgstr "ltimes"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13977 msgid "rtimes"
13978 msgstr "rtimes"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13981 msgid "leftthreetimes"
13982 msgstr "leftthreetimes"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13985 msgid "rightthreetimes"
13986 msgstr "rightthreetimes"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13989 msgid "curlywedge"
13990 msgstr "curlywedge"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13993 msgid "curlyvee"
13994 msgstr "curlyvee"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13997 msgid "circleddash"
13998 msgstr "circleddash"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14001 msgid "circledast"
14002 msgstr "circledast"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14005 msgid "circledcirc"
14006 msgstr "circledcirc"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14009 msgid "centerdot"
14010 msgstr "centerdot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14013 msgid "intercal"
14014 msgstr "intercal"
14015
14016 #: lib/external_templates:37
14017 msgid "RasterImage"
14018 msgstr "מפת סיביות"
14019
14020 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14021 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/external_templates:45
14025 msgid "A bitmap file.\n"
14026 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14027
14028 #: lib/external_templates:109
14029 msgid "XFig"
14030 msgstr "XFig"
14031
14032 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14033 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/external_templates:112
14037 msgid "An Xfig figure.\n"
14038 msgstr "קובץ XFig.\n"
14039
14040 #: lib/external_templates:162
14041 msgid "ChessDiagram"
14042 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14043
14044 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14045 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/external_templates:165
14049 msgid ""
14050 "A chess position diagram.\n"
14051 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14052 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14053 "the position that you want to display.\n"
14054 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14055 "and remember to type in a relative path\n"
14056 "to the LyX document location.\n"
14057 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14058 "to enable general editing of the board.\n"
14059 "You might also check out the\n"
14060 "'Options->Test legality' option, and\n"
14061 "remember to middle and right click to\n"
14062 "insert new material in the board.\n"
14063 "In order for this to work, you have to\n"
14064 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14065 "that TeX will find it, and you will need\n"
14066 "to install the skak package from CTAN.\n"
14067 msgstr ""
14068 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14069 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14070 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14071 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14072 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14073 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14074 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14075 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14076 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14077 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14078 "דברים ללוח.\n"
14079 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14080 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14081 "מ- CTAN.\n"
14082
14083 #: lib/external_templates:212
14084 msgid "LilyPond"
14085 msgstr "LilyPond"
14086
14087 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14088 msgid "Lilypond typeset music"
14089 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14090
14091 #: lib/external_templates:215
14092 msgid ""
14093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14097 msgstr ""
14098 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14099 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14100 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14101 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14102
14103 #: lib/external_templates:261
14104 #, fuzzy
14105 msgid "PDFPages"
14106 msgstr "עמודים"
14107
14108 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/external_templates:264
14113 msgid ""
14114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14117 "Examples:\n"
14118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14120 "* pages=- (to include all pages)\n"
14121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14122 "for further options and details.\n"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/external_templates:303
14126 msgid ""
14127 "Today's date.\n"
14128 "Read 'info date' for more information.\n"
14129 msgstr ""
14130 "התאריך של היום.\n"
14131 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14132
14133 #: lib/configure.py:252
14134 msgid "Tgif"
14135 msgstr "Tgif"
14136
14137 #: lib/configure.py:255
14138 msgid "FIG"
14139 msgstr "FIG"
14140
14141 #: lib/configure.py:258
14142 msgid "Grace"
14143 msgstr "Grace"
14144
14145 #: lib/configure.py:261
14146 msgid "FEN"
14147 msgstr "FEN"
14148
14149 #: lib/configure.py:265
14150 msgid "BMP"
14151 msgstr "BMP"
14152
14153 #: lib/configure.py:266
14154 msgid "GIF"
14155 msgstr "GIF"
14156
14157 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14158 msgid "JPEG"
14159 msgstr "JPEG"
14160
14161 #: lib/configure.py:268
14162 msgid "PBM"
14163 msgstr "PBM"
14164
14165 #: lib/configure.py:269
14166 msgid "PGM"
14167 msgstr "PGM"
14168
14169 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14170 msgid "PNG"
14171 msgstr "PNG"
14172
14173 #: lib/configure.py:271
14174 msgid "PPM"
14175 msgstr "PPM"
14176
14177 #: lib/configure.py:272
14178 msgid "TIFF"
14179 msgstr "TIFF"
14180
14181 #: lib/configure.py:273
14182 msgid "XBM"
14183 msgstr "XBM"
14184
14185 #: lib/configure.py:274
14186 msgid "XPM"
14187 msgstr "XPM"
14188
14189 #: lib/configure.py:279
14190 msgid "Plain text (chess output)"
14191 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14192
14193 #: lib/configure.py:280
14194 msgid "Plain text (image)"
14195 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14196
14197 #: lib/configure.py:281
14198 msgid "Plain text (Xfig output)"
14199 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14200
14201 #: lib/configure.py:282
14202 msgid "date (output)"
14203 msgstr "תאריך (פלט)"
14204
14205 #: lib/configure.py:283
14206 msgid "DocBook"
14207 msgstr "DocBook"
14208
14209 #: lib/configure.py:283
14210 msgid "DocBook|B"
14211 msgstr "DocBook|B"
14212
14213 #: lib/configure.py:284
14214 msgid "Docbook (XML)"
14215 msgstr "Docbook (XML)"
14216
14217 #: lib/configure.py:285
14218 msgid "Graphviz Dot"
14219 msgstr "Graphviz Dot"
14220
14221 #: lib/configure.py:286
14222 #, fuzzy
14223 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14224 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14225
14226 #: lib/configure.py:287
14227 msgid "NoWeb"
14228 msgstr "NoWeb"
14229
14230 #: lib/configure.py:287
14231 msgid "NoWeb|N"
14232 msgstr "NoWeb|N"
14233
14234 #: lib/configure.py:288
14235 msgid "LilyPond music"
14236 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14237
14238 #: lib/configure.py:289
14239 msgid "LaTeX (plain)"
14240 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14241
14242 #: lib/configure.py:289
14243 msgid "LaTeX (plain)|L"
14244 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14245
14246 #: lib/configure.py:290
14247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14249
14250 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14251 msgid "Plain text"
14252 msgstr "טקסט רגיל"
14253
14254 #: lib/configure.py:291
14255 msgid "Plain text|a"
14256 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14257
14258 #: lib/configure.py:292
14259 msgid "Plain text (pstotext)"
14260 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14261
14262 #: lib/configure.py:293
14263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14264 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14265
14266 #: lib/configure.py:294
14267 msgid "Plain text (catdvi)"
14268 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14269
14270 #: lib/configure.py:295
14271 msgid "Plain Text, Join Lines"
14272 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14273
14274 #: lib/configure.py:302
14275 #, fuzzy
14276 msgid "BibTeX"
14277 msgstr "סגנונות BibTeX"
14278
14279 #: lib/configure.py:307
14280 msgid "EPS"
14281 msgstr "EPS"
14282
14283 #: lib/configure.py:308
14284 msgid "Postscript"
14285 msgstr "Postscript"
14286
14287 #: lib/configure.py:308
14288 msgid "Postscript|t"
14289 msgstr "Postscript|t"
14290
14291 #: lib/configure.py:312
14292 msgid "PDF (ps2pdf)"
14293 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14294
14295 #: lib/configure.py:312
14296 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14297 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14298
14299 #: lib/configure.py:313
14300 msgid "PDF (pdflatex)"
14301 msgstr "PDF (pdflatex)"
14302
14303 #: lib/configure.py:313
14304 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14305 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14306
14307 #: lib/configure.py:314
14308 msgid "PDF (dvipdfm)"
14309 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14310
14311 #: lib/configure.py:314
14312 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14313 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14314
14315 #: lib/configure.py:317
14316 msgid "DVI"
14317 msgstr "DVI"
14318
14319 #: lib/configure.py:317
14320 msgid "DVI|D"
14321 msgstr "DVI|D"
14322
14323 #: lib/configure.py:320
14324 msgid "DraftDVI"
14325 msgstr "טיוטת DVI"
14326
14327 #: lib/configure.py:323
14328 msgid "HTML"
14329 msgstr "HTML"
14330
14331 #: lib/configure.py:323
14332 msgid "HTML|H"
14333 msgstr "HTML|H"
14334
14335 #: lib/configure.py:326
14336 msgid "Noteedit"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/configure.py:329
14340 msgid "OpenDocument"
14341 msgstr "OpenDocument"
14342
14343 #: lib/configure.py:332
14344 msgid "date command"
14345 msgstr "פקודת תאריך"
14346
14347 #: lib/configure.py:333
14348 msgid "Table (CSV)"
14349 msgstr "טבלה (CSV)"
14350
14351 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14353 msgid "LyX"
14354 msgstr "LyX"
14355
14356 #: lib/configure.py:336
14357 msgid "LyX 1.3.x"
14358 msgstr "LyX 1.3.x"
14359
14360 #: lib/configure.py:337
14361 msgid "LyX 1.4.x"
14362 msgstr "LyX 1.4.x"
14363
14364 #: lib/configure.py:338
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LyX 1.5.x"
14367 msgstr "LyX 1.3.x"
14368
14369 #: lib/configure.py:339
14370 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14371 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14372
14373 #: lib/configure.py:340
14374 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14376
14377 #: lib/configure.py:341
14378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14380
14381 #: lib/configure.py:342
14382 msgid "LyX Preview"
14383 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14384
14385 #: lib/configure.py:343
14386 #, fuzzy
14387 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14388 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14389
14390 #: lib/configure.py:344
14391 msgid "PDFTEX"
14392 msgstr "PDFTEX"
14393
14394 #: lib/configure.py:345
14395 msgid "Program"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/configure.py:346
14399 msgid "PSTEX"
14400 msgstr "PSTEX"
14401
14402 #: lib/configure.py:347
14403 msgid "Rich Text Format"
14404 msgstr "Rich Text Format"
14405
14406 #: lib/configure.py:348
14407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14409
14410 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14411 msgid "Windows Metafile"
14412 msgstr "Windows Metafile"
14413
14414 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14415 msgid "Enhanced Metafile"
14416 msgstr "Enhanced Metafile"
14417
14418 #: lib/configure.py:351
14419 msgid "MS Word"
14420 msgstr "MS Word"
14421
14422 #: lib/configure.py:351
14423 msgid "MS Word|W"
14424 msgstr "MS Word|W"
14425
14426 #: lib/configure.py:352
14427 msgid "HTML (MS Word)"
14428 msgstr "HTML (MS Word)"
14429
14430 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14431 #, c-format
14432 msgid "%1$s and %2$s"
14433 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14434
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14436 #, c-format
14437 msgid "%1$s et al."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14441 msgid "No year"
14442 msgstr "אין שנה"
14443
14444 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Add to bibliography only."
14447 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14448
14449 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14450 msgid "before"
14451 msgstr "לפני"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:239
14454 msgid "Disk Error: "
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:240
14458 #, fuzzy, c-format
14459 msgid ""
14460 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14461 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:297
14464 msgid "Could not remove temporary directory"
14465 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:298
14468 #, c-format
14469 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14470 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:513
14473 msgid "Unknown document class"
14474 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:514
14477 #, c-format
14478 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14479 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14482 #, c-format
14483 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14487 msgid "Document header error"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:528
14491 msgid "\\begin_header is missing"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:548
14495 msgid "\\begin_document is missing"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14499 #: src/BufferView.cpp:1146
14500 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14501 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14504 msgid ""
14505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14506 "xcolor/soul are installed.\n"
14507 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14508 "LaTeX preamble."
14509 msgstr ""
14510 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14511 "מותקנות.\n"
14512 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14513 "LaTeX."
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14516 msgid ""
14517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14518 "xcolor and soul are not installed.\n"
14519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14520 "LaTeX preamble."
14521 msgstr ""
14522 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14523 "soul לא מותקנות.\n"
14524 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14525 "ה- LaTeX."
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14528 msgid "Document format failure"
14529 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:710
14532 #, fuzzy, c-format
14533 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14534 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:747
14537 msgid "Conversion failed"
14538 msgstr "המרה נכשלה"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:748
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14544 "it could not be created."
14545 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:757
14548 msgid "Conversion script not found"
14549 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:758
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14555 "could not be found."
14556 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:777
14559 msgid "Conversion script failed"
14560 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:778
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14566 "convert it."
14567 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:793
14570 #, c-format
14571 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14572 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:826
14575 msgid "Backup failure"
14576 msgstr "כשלון בגיבוי"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:827
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14582 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:837
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14589 "overwrite this file?"
14590 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:839
14593 msgid "Overwrite modified file?"
14594 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14599 msgid "&Overwrite"
14600 msgstr "החלף"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:864
14603 #, c-format
14604 msgid "Saving document %1$s..."
14605 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:877
14608 #, fuzzy
14609 msgid " could not write file!"
14610 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:884
14613 msgid " done."
14614 msgstr "בוצע."
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:963
14617 msgid "Iconv software exception Detected"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:963
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14624 "installed"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:985
14628 #, c-format
14629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:988
14633 msgid ""
14634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14635 "chosen encoding.\n"
14636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14637 msgstr ""
14638 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14639 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:995
14642 msgid "iconv conversion failed"
14643 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:1000
14646 msgid "conversion failed"
14647 msgstr "המרה נכשלה"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:1277
14650 msgid "Running chktex..."
14651 msgstr "מריץ chktex..."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:1290
14654 msgid "chktex failure"
14655 msgstr "chktex נכשל"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:1291
14658 msgid "Could not run chktex successfully."
14659 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2121
14662 msgid "Preview source code"
14663 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2134
14666 #, c-format
14667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14668 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2138
14671 #, c-format
14672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14673 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2245
14676 #, c-format
14677 msgid "Auto-saving %1$s"
14678 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2289
14681 msgid "Autosave failed!"
14682 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2312
14685 msgid "Autosaving current document..."
14686 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2362
14689 msgid "Couldn't export file"
14690 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2363
14693 #, c-format
14694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14695 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2400
14698 msgid "File name error"
14699 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2401
14702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14703 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2443
14706 msgid "Document export cancelled."
14707 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2449
14710 #, c-format
14711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14712 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2455
14715 #, c-format
14716 msgid "Document exported as %1$s"
14717 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2525
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "The specified document\n"
14723 "%1$s\n"
14724 "could not be read."
14725 msgstr ""
14726 "הקובץ המצוין:\n"
14727 "%1$s\n"
14728 "לא ניתן לקריאה."
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:2527
14731 msgid "Could not read document"
14732 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2537
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14738 "\n"
14739 "Recover emergency save?"
14740 msgstr ""
14741 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14742 "\n"
14743 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2540
14746 msgid "Load emergency save?"
14747 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2541
14750 msgid "&Recover"
14751 msgstr "&שחזר"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2541
14754 msgid "&Load Original"
14755 msgstr "טען &מקור"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2561
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14761 "\n"
14762 "Load the backup instead?"
14763 msgstr ""
14764 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14765 "\n"
14766 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2564
14769 msgid "Load backup?"
14770 msgstr "לטעון גיבוי?"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2565
14773 msgid "&Load backup"
14774 msgstr "טען &גיבוי"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2565
14777 msgid "Load &original"
14778 msgstr "טען &מקור"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2598
14781 #, c-format
14782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14783 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2600
14786 msgid "Retrieve from version control?"
14787 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2601
14790 msgid "&Retrieve"
14791 msgstr "אחזר"
14792
14793 #: src/BufferList.cpp:233
14794 #, fuzzy
14795 msgid "No file open!"
14796 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14797
14798 #: src/BufferList.cpp:243
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14801 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14802
14803 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14804 #, fuzzy
14805 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14806 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14807
14808 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14809 #, fuzzy
14810 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14811 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14812
14813 #: src/BufferList.cpp:284
14814 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14815 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14816
14817 #: src/BufferParams.cpp:479
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "The layout file requested by this document,\n"
14821 "%1$s.layout,\n"
14822 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14823 "class or style file required by it is not\n"
14824 "available. See the Customization documentation\n"
14825 "for more information.\n"
14826 msgstr ""
14827 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14828 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14829 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14830 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14831 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14832 "מידע נוסף.\n"
14833
14834 #: src/BufferParams.cpp:485
14835 msgid "Document class not available"
14836 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14837
14838 #: src/BufferParams.cpp:486
14839 msgid "LyX will not be able to produce output."
14840 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14841
14842 #: src/BufferParams.cpp:1611
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14846 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14847 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/BufferParams.cpp:1616
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Document class not found"
14853 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14856 #, fuzzy, c-format
14857 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14858 msgstr ""
14859 "הקובץ המצוין:\n"
14860 "%1$s\n"
14861 "לא ניתן לקריאה."
14862
14863 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Could not load class"
14866 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14867
14868 #: src/BufferParams.cpp:1668
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "The module %1$s has been requested by\n"
14872 "this document but has not been found in the list of\n"
14873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1672
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Module not available"
14880 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14881
14882 #: src/BufferParams.cpp:1673
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Some layouts may not be available."
14885 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14886
14887 #: src/BufferParams.cpp:1680
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "The module %1$s requires a package that is\n"
14891 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14892 "may not be possible.\n"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/BufferParams.cpp:1683
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Package not available"
14898 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14899
14900 #: src/BufferParams.cpp:1688
14901 #, c-format
14902 msgid "Error reading module %1$s\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Read Error"
14908 msgstr "שגיאת חיפוש"
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1694
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Error reading internal layout information"
14913 msgstr "מידע כללי"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:178
14916 msgid "No more insets"
14917 msgstr "אין עוד תוספים"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:673
14920 msgid "Save bookmark"
14921 msgstr "שמור סמנייה"
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:1024
14924 msgid "No further undo information"
14925 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:1033
14928 msgid "No further redo information"
14929 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14932 msgid "String not found!"
14933 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:1226
14936 msgid "Mark off"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:1233
14940 msgid "Mark on"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1240
14944 msgid "Mark removed"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1243
14948 msgid "Mark set"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1290
14952 msgid "Statistics for the selection:"
14953 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1292
14956 msgid "Statistics for the document:"
14957 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1295
14960 #, c-format
14961 msgid "%1$d words"
14962 msgstr "%1$d מילים"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1297
14965 msgid "One word"
14966 msgstr "מילה אחת"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1300
14969 #, c-format
14970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14971 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1303
14974 msgid "One character (including blanks)"
14975 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14976
14977 #: src/BufferView.cpp:1306
14978 #, c-format
14979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14980 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14981
14982 #: src/BufferView.cpp:1309
14983 msgid "One character (excluding blanks)"
14984 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1311
14987 msgid "Statistics"
14988 msgstr "סטטיסטיקות"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:2061
14991 #, c-format
14992 msgid "Inserting document %1$s..."
14993 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:2072
14996 #, c-format
14997 msgid "Document %1$s inserted."
14998 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:2074
15001 #, c-format
15002 msgid "Could not insert document %1$s"
15003 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:2302
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "Could not read the specified document\n"
15009 "%1$s\n"
15010 "due to the error: %2$s"
15011 msgstr ""
15012 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15013 "%1$s\n"
15014 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2304
15017 msgid "Could not read file"
15018 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:2311
15021 #, fuzzy, c-format
15022 msgid ""
15023 "%1$s\n"
15024 " is not readable."
15025 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15028 msgid "Could not open file"
15029 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2319
15032 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15033 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:2320
15036 msgid ""
15037 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15038 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15039 "If this does not give the correct result\n"
15040 "then please change the encoding of the file\n"
15041 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15042 msgstr ""
15043 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15044 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15045 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15046 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15047 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15048
15049 #: src/Chktex.cpp:63
15050 #, c-format
15051 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15052 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15053
15054 #: src/Chktex.cpp:65
15055 msgid "ChkTeX warning id # "
15056 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15057
15058 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15060 msgid "none"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/Color.cpp:96
15064 msgid "black"
15065 msgstr "שחור"
15066
15067 #: src/Color.cpp:97
15068 msgid "white"
15069 msgstr "לבן"
15070
15071 #: src/Color.cpp:98
15072 msgid "red"
15073 msgstr "אדום"
15074
15075 #: src/Color.cpp:99
15076 msgid "green"
15077 msgstr "ירוק"
15078
15079 #: src/Color.cpp:100
15080 msgid "blue"
15081 msgstr "כחול"
15082
15083 #: src/Color.cpp:101
15084 msgid "cyan"
15085 msgstr "ציאן"
15086
15087 #: src/Color.cpp:102
15088 msgid "magenta"
15089 msgstr "מגנטה"
15090
15091 #: src/Color.cpp:103
15092 msgid "yellow"
15093 msgstr "צהוב"
15094
15095 #: src/Color.cpp:104
15096 msgid "cursor"
15097 msgstr "סמן"
15098
15099 #: src/Color.cpp:105
15100 msgid "background"
15101 msgstr "רקע"
15102
15103 #: src/Color.cpp:106
15104 msgid "text"
15105 msgstr "טקסט"
15106
15107 #: src/Color.cpp:107
15108 msgid "selection"
15109 msgstr "בחירה"
15110
15111 #: src/Color.cpp:108
15112 #, fuzzy
15113 msgid "selected text"
15114 msgstr "טקסט מחוק"
15115
15116 #: src/Color.cpp:110
15117 msgid "LaTeX text"
15118 msgstr "טקסט LaTeX"
15119
15120 #: src/Color.cpp:111
15121 #, fuzzy
15122 msgid "inline completion"
15123 msgstr "&בתוך השורה"
15124
15125 #: src/Color.cpp:113
15126 msgid "non-unique inline completion"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/Color.cpp:115
15130 msgid "previewed snippet"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/Color.cpp:116
15134 #, fuzzy
15135 msgid "note label"
15136 msgstr "הוסף תווית"
15137
15138 #: src/Color.cpp:117
15139 msgid "note background"
15140 msgstr "רקע הערה"
15141
15142 #: src/Color.cpp:118
15143 #, fuzzy
15144 msgid "comment label"
15145 msgstr "הערה"
15146
15147 #: src/Color.cpp:119
15148 msgid "comment background"
15149 msgstr "רקע ההערה"
15150
15151 #: src/Color.cpp:120
15152 #, fuzzy
15153 msgid "greyedout inset label"
15154 msgstr "הוסף תווית"
15155
15156 #: src/Color.cpp:121
15157 msgid "greyedout inset background"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/Color.cpp:122
15161 msgid "shaded box"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/Color.cpp:123
15165 #, fuzzy
15166 msgid "listings background"
15167 msgstr "רקע הערה"
15168
15169 #: src/Color.cpp:124
15170 #, fuzzy
15171 msgid "branch label"
15172 msgstr "ענף"
15173
15174 #: src/Color.cpp:125
15175 #, fuzzy
15176 msgid "footnote label"
15177 msgstr "הערת תחתית"
15178
15179 #: src/Color.cpp:126
15180 #, fuzzy
15181 msgid "index label"
15182 msgstr "הוסף תווית"
15183
15184 #: src/Color.cpp:127
15185 #, fuzzy
15186 msgid "margin note label"
15187 msgstr "דלג לתווית"
15188
15189 #: src/Color.cpp:128
15190 #, fuzzy
15191 msgid "URL label"
15192 msgstr "תווית"
15193
15194 #: src/Color.cpp:129
15195 #, fuzzy
15196 msgid "URL text"
15197 msgstr "טקסט"
15198
15199 #: src/Color.cpp:130
15200 msgid "depth bar"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Color.cpp:131
15204 msgid "language"
15205 msgstr "שפה"
15206
15207 #: src/Color.cpp:132
15208 msgid "command inset"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/Color.cpp:133
15212 msgid "command inset background"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/Color.cpp:134
15216 msgid "command inset frame"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/Color.cpp:135
15220 msgid "special character"
15221 msgstr "תו מיוחד"
15222
15223 #: src/Color.cpp:136
15224 msgid "math"
15225 msgstr "מתמטיקה"
15226
15227 #: src/Color.cpp:137
15228 msgid "math background"
15229 msgstr "רקע מתמטיקה"
15230
15231 #: src/Color.cpp:138
15232 msgid "graphics background"
15233 msgstr "רקע של תמונות"
15234
15235 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15236 #, fuzzy
15237 msgid "math macro background"
15238 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15239
15240 #: src/Color.cpp:140
15241 msgid "math frame"
15242 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15243
15244 #: src/Color.cpp:141
15245 msgid "math corners"
15246 msgstr "פינות מתמטיקה"
15247
15248 #: src/Color.cpp:142
15249 msgid "math line"
15250 msgstr "קו מתמטיקה"
15251
15252 #: src/Color.cpp:144
15253 #, fuzzy
15254 msgid "math macro hovered background"
15255 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15256
15257 #: src/Color.cpp:145
15258 #, fuzzy
15259 msgid "math macro label"
15260 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15261
15262 #: src/Color.cpp:146
15263 #, fuzzy
15264 msgid "math macro frame"
15265 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15266
15267 #: src/Color.cpp:147
15268 #, fuzzy
15269 msgid "math macro blended out"
15270 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15271
15272 #: src/Color.cpp:148
15273 #, fuzzy
15274 msgid "math macro old parameter"
15275 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15276
15277 #: src/Color.cpp:149
15278 #, fuzzy
15279 msgid "math macro new parameter"
15280 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15281
15282 #: src/Color.cpp:150
15283 msgid "caption frame"
15284 msgstr "מסגרת הכותרת"
15285
15286 #: src/Color.cpp:151
15287 msgid "collapsable inset text"
15288 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15289
15290 #: src/Color.cpp:152
15291 msgid "collapsable inset frame"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/Color.cpp:153
15295 msgid "inset background"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: src/Color.cpp:154
15299 msgid "inset frame"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/Color.cpp:155
15303 msgid "LaTeX error"
15304 msgstr "שגיאת LaTeX"
15305
15306 #: src/Color.cpp:156
15307 msgid "end-of-line marker"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/Color.cpp:157
15311 msgid "appendix marker"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/Color.cpp:158
15315 msgid "change bar"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/Color.cpp:159
15319 #, fuzzy
15320 msgid "deleted text"
15321 msgstr "טקסט מחוק"
15322
15323 #: src/Color.cpp:160
15324 #, fuzzy
15325 msgid "added text"
15326 msgstr "טקסט שנוסף"
15327
15328 #: src/Color.cpp:161
15329 msgid "changed text 1st author"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/Color.cpp:162
15333 msgid "changed text 2nd author"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/Color.cpp:163
15337 msgid "changed text 3rd author"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/Color.cpp:164
15341 msgid "changed text 4th author"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Color.cpp:165
15345 msgid "changed text 5th author"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/Color.cpp:166
15349 msgid "added space markers"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/Color.cpp:167
15353 msgid "top/bottom line"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Color.cpp:168
15357 msgid "table line"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/Color.cpp:169
15361 msgid "table on/off line"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/Color.cpp:171
15365 msgid "bottom area"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Color.cpp:172
15369 #, fuzzy
15370 msgid "new page"
15371 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15372
15373 #: src/Color.cpp:173
15374 #, fuzzy
15375 msgid "page break / line break"
15376 msgstr "שבירת עמוד"
15377
15378 #: src/Color.cpp:174
15379 msgid "frame of button"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/Color.cpp:175
15383 msgid "button background"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/Color.cpp:176
15387 msgid "button background under focus"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/Color.cpp:177
15391 msgid "inherit"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/Color.cpp:178
15395 msgid "ignore"
15396 msgstr "התעלם"
15397
15398 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15399 #: src/Converter.cpp:514
15400 msgid "Cannot convert file"
15401 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15402
15403 #: src/Converter.cpp:306
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15407 "Define a converter in the preferences."
15408 msgstr ""
15409 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15410 "הגדר ממיר בהעדפות."
15411
15412 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15413 msgid "Executing command: "
15414 msgstr "מבצע פקודה: "
15415
15416 #: src/Converter.cpp:443
15417 msgid "Build errors"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/Converter.cpp:444
15421 msgid "There were errors during the build process."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15425 #, c-format
15426 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15427 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15428
15429 #: src/Converter.cpp:472
15430 #, c-format
15431 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15432 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15433
15434 #: src/Converter.cpp:516
15435 #, c-format
15436 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15437 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15438
15439 #: src/Converter.cpp:517
15440 #, c-format
15441 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15442 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15443
15444 #: src/Converter.cpp:573
15445 msgid "Running LaTeX..."
15446 msgstr "מריץ LaTeX..."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:591
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15452 "log %1$s."
15453 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15454
15455 #: src/Converter.cpp:594
15456 msgid "LaTeX failed"
15457 msgstr "LaTeX נכשל"
15458
15459 #: src/Converter.cpp:596
15460 msgid "Output is empty"
15461 msgstr "הפלט ריק"
15462
15463 #: src/Converter.cpp:597
15464 msgid "An empty output file was generated."
15465 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15466
15467 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15471 "%2$s to %3$s"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Undefined flex inset"
15477 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15478
15479 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The file %1$s already exists.\n"
15483 "\n"
15484 "Do you want to overwrite that file?"
15485 msgstr ""
15486 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15487 "\n"
15488 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15489
15490 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15491 msgid "Overwrite file?"
15492 msgstr "להחליף קובץ?"
15493
15494 #: src/Exporter.cpp:49
15495 msgid "Overwrite &all"
15496 msgstr "החלף הכל"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:50
15499 msgid "&Cancel export"
15500 msgstr "בטל ייצוא"
15501
15502 #: src/Exporter.cpp:90
15503 msgid "Couldn't copy file"
15504 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15505
15506 #: src/Exporter.cpp:91
15507 #, c-format
15508 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15509 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15510
15511 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15514 msgid "Roman"
15515 msgstr "רומי"
15516
15517 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15520 msgid "Sans Serif"
15521 msgstr "נטול תגים"
15522
15523 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15526 msgid "Typewriter"
15527 msgstr "מכונת כתיבה"
15528
15529 #: src/Font.cpp:49
15530 msgid "Symbol"
15531 msgstr "סמל"
15532
15533 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15534 #: src/Font.cpp:66
15535 msgid "Inherit"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15539 msgid "Medium"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15543 msgid "Bold"
15544 msgstr "מובלט"
15545
15546 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15547 msgid "Upright"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15551 msgid "Italic"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15555 msgid "Slanted"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/Font.cpp:57
15559 msgid "Smallcaps"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15563 msgid "Increase"
15564 msgstr "הגדל"
15565
15566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15567 msgid "Decrease"
15568 msgstr "הקטן"
15569
15570 #: src/Font.cpp:66
15571 msgid "Toggle"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/Font.cpp:173
15575 #, c-format
15576 msgid "Emphasis %1$s, "
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/Font.cpp:176
15580 #, c-format
15581 msgid "Underline %1$s, "
15582 msgstr ""
15583
15584 #: src/Font.cpp:179
15585 #, c-format
15586 msgid "Noun %1$s, "
15587 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15588
15589 #: src/Font.cpp:193
15590 #, c-format
15591 msgid "Language: %1$s, "
15592 msgstr "שפה: %1$s, "
15593
15594 #: src/Font.cpp:196
15595 #, c-format
15596 msgid "  Number %1$s"
15597 msgstr "מספר %1$s"
15598
15599 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15600 msgid "Cannot view file"
15601 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15602
15603 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15604 #, c-format
15605 msgid "File does not exist: %1$s"
15606 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15607
15608 #: src/Format.cpp:267
15609 #, c-format
15610 msgid "No information for viewing %1$s"
15611 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15612
15613 #: src/Format.cpp:277
15614 #, c-format
15615 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15616 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15617
15618 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15619 #: src/Format.cpp:383
15620 msgid "Cannot edit file"
15621 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15622
15623 #: src/Format.cpp:337
15624 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/Format.cpp:350
15628 #, c-format
15629 msgid "No information for editing %1$s"
15630 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15631
15632 #: src/Format.cpp:361
15633 #, c-format
15634 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15635 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15636
15637 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15638 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15642 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/ISpell.cpp:267
15646 msgid ""
15647 "Could not create an ispell process.\n"
15648 "You may not have the right languages installed."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/ISpell.cpp:290
15652 msgid ""
15653 "The ispell process returned an error.\n"
15654 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/ISpell.cpp:395
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15661 "$s'."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/ISpell.cpp:406
15665 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/ISpell.cpp:466
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15672 "2$s'."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/ISpell.cpp:481
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15679 "2$s'."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/KeySequence.cpp:166
15683 msgid "   options: "
15684 msgstr "   אפשרויות: "
15685
15686 #: src/LaTeX.cpp:61
15687 #, c-format
15688 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15689 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15690
15691 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Running Index Processor."
15694 msgstr "מריץ MakeIndex."
15695
15696 #: src/LaTeX.cpp:284
15697 msgid "Running BibTeX."
15698 msgstr "מריץ BibTeX."
15699
15700 #: src/LaTeX.cpp:417
15701 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/LyX.cpp:101
15705 msgid "Could not read configuration file"
15706 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Error while reading the configuration file\n"
15712 "%1$s.\n"
15713 "Please check your installation."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/LyX.cpp:111
15717 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15718 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15719
15720 #: src/LyX.cpp:115
15721 msgid "Done!"
15722 msgstr "בוצע!"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:374
15725 #, fuzzy, c-format
15726 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15727 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:376
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Cannot remove temporary directory"
15732 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:382
15735 #, c-format
15736 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15737 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:384
15740 msgid "Unable to remove temporary directory"
15741 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:413
15744 #, c-format
15745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15746 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15747
15748 #: src/LyX.cpp:487
15749 msgid "No textclass is found"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/LyX.cpp:488
15753 msgid ""
15754 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15755 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/LyX.cpp:492
15759 msgid "&Reconfigure"
15760 msgstr "הגדר מחדש"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:493
15763 msgid "&Use Default"
15764 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15767 msgid "&Exit LyX"
15768 msgstr "צא מ- LyX"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15771 msgid "LyX: "
15772 msgstr "LyX: "
15773
15774 #: src/LyX.cpp:766
15775 msgid "Could not create temporary directory"
15776 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:767
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Could not create a temporary directory in\n"
15782 "\"%1$s\"\n"
15783 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyX.cpp:850
15787 msgid "Missing user LyX directory"
15788 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:851
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15794 "It is needed to keep your own configuration."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyX.cpp:856
15798 msgid "&Create directory"
15799 msgstr "צור תיקייה"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:858
15802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15803 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15804
15805 #: src/LyX.cpp:862
15806 #, c-format
15807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15808 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:867
15811 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15812 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15813
15814 #: src/LyX.cpp:939
15815 msgid "List of supported debug flags:"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/LyX.cpp:943
15819 #, c-format
15820 msgid "Setting debug level to %1$s"
15821 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:954
15824 #, fuzzy
15825 msgid ""
15826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15827 "Command line switches (case sensitive):\n"
15828 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15829 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15830 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15831 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15833 "                  select the features to debug.\n"
15834 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15835 "\t-x [--execute] command\n"
15836 "                  where command is a lyx command.\n"
15837 "\t-e [--export] fmt\n"
15838 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15839 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15840 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15842 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15843 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15844 "\t-version        summarize version and build info\n"
15845 "Check the LyX man page for more details."
15846 msgstr ""
15847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15848 "Command line switches (case sensitive):\n"
15849 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15850 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15851 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15852 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15854 "                  select the features to debug.\n"
15855 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15856 "\t-x [--execute] command\n"
15857 "                  where command is a lyx command.\n"
15858 "\t-e [--export] fmt\n"
15859 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15860 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15861 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15862 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15863 "\t-version        summarize version and build info\n"
15864 "Check the LyX man page for more details."
15865
15866 #: src/LyX.cpp:994
15867 msgid "No system directory"
15868 msgstr "No system directory"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:995
15871 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15872 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15873
15874 #: src/LyX.cpp:1006
15875 msgid "No user directory"
15876 msgstr "No user directory"
15877
15878 #: src/LyX.cpp:1007
15879 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15880 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:1018
15883 msgid "Incomplete command"
15884 msgstr "Incomplete command"
15885
15886 #: src/LyX.cpp:1019
15887 msgid "Missing command string after --execute switch"
15888 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:1030
15891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15892 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:1043
15895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15896 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:1048
15899 msgid "Missing filename for --import"
15900 msgstr "Missing filename for --import"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:113
15903 msgid "Running configure..."
15904 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15905
15906 #: src/LyXFunc.cpp:124
15907 msgid "Reloading configuration..."
15908 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:130
15911 msgid "System reconfiguration failed"
15912 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:131
15915 msgid ""
15916 "The system reconfiguration has failed.\n"
15917 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15918 "Please reconfigure again if needed."
15919 msgstr ""
15920 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15921 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15922 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:137
15925 msgid "System reconfigured"
15926 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:138
15929 msgid ""
15930 "The system has been reconfigured.\n"
15931 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15932 "updated document class specifications."
15933 msgstr ""
15934 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15935 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15936 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:362
15939 msgid "Unknown function."
15940 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:391
15943 msgid "Nothing to do"
15944 msgstr "אין מה לעשות"
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:410
15947 msgid "Unknown action"
15948 msgstr "פעולה לא ידועה"
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15951 msgid "Command disabled"
15952 msgstr "פקודה לא פעילה"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:423
15955 msgid "Command not allowed without any document open"
15956 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:650
15959 msgid "Document is read-only"
15960 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:659
15963 msgid "This portion of the document is deleted."
15964 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:678
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15970 "\n"
15971 "Do you want to save the document?"
15972 msgstr ""
15973 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15974 "\n"
15975 "האם לשמור את המסמך?"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15978 msgid "Save changed document?"
15979 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:696
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "Could not print the document %1$s.\n"
15985 "Check that your printer is set up correctly."
15986 msgstr ""
15987 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15988 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:699
15991 msgid "Print document failed"
15992 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:819
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15998 "version of the document %1$s?"
15999 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:821
16002 msgid "Revert to saved document?"
16003 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16006 msgid "&Revert"
16007 msgstr "חזור"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16010 msgid "Missing argument"
16011 msgstr "ארגומנט חסר"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16014 #, c-format
16015 msgid "Opening help file %1$s..."
16016 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16019 #, c-format
16020 msgid "Opening child document %1$s..."
16021 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16024 #, c-format
16025 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16026 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16029 msgid "Unable to save document defaults"
16030 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid "Document %1$s reloaded."
16035 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16038 #, fuzzy, c-format
16039 msgid "Could not reload document %1$s"
16040 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16043 msgid "Welcome to LyX!"
16044 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16047 msgid "Converting document to new document class..."
16048 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2429
16051 msgid ""
16052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16053 "legal words?"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2434
16057 msgid ""
16058 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16059 "document."
16060 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2438
16063 msgid ""
16064 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16065 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16066 "specified, an internal routine is used."
16067 msgstr "ly"
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2446
16070 msgid ""
16071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16072 "automatically by what you type."
16073 msgstr ""
16074 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2450
16077 msgid ""
16078 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16079 "class change."
16080 msgstr ""
16081 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16082 "מחלקה."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2454
16085 msgid ""
16086 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16087 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2461
16090 msgid ""
16091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16092 "the backup file in the same directory as the original file."
16093 msgstr ""
16094 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16095 "באותה תיקייה כמו המקור."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2465
16098 msgid ""
16099 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16100 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2469
16104 msgid ""
16105 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16106 "its global and local bind/ directories."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2473
16110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2477
16114 msgid ""
16115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2487
16120 msgid ""
16121 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16122 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2491
16126 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2495
16130 msgid ""
16131 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16132 "inside."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2506
16136 #, no-c-format
16137 msgid ""
16138 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16139 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2510
16143 msgid ""
16144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16145 "look in its global and local commands/ directories."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2514
16149 msgid "New documents will be assigned this language."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2518
16153 msgid "Specify the default paper size."
16154 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2522
16157 msgid ""
16158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16159 "shown after the change has been made.)"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2526
16163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16164 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2530
16167 msgid ""
16168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16169 "LyX was started from."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2535
16173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2539
16177 msgid ""
16178 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16179 "value selects the directory LyX was started from."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2543
16183 msgid ""
16184 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16185 "recommended for non-English languages."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2550
16189 msgid ""
16190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16191 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2554
16196 msgid ""
16197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16198 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2563
16202 msgid ""
16203 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16204 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16205 msgstr ""
16206 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16207 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2567
16210 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2571
16214 msgid ""
16215 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16216 "document."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2575
16220 msgid ""
16221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2579
16225 msgid ""
16226 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16227 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16228 "name of the second language."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2583
16232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16233 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2587
16236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16237 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2591
16240 msgid ""
16241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16242 "\\documentclass."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2595
16246 msgid ""
16247 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16248 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2599
16252 msgid ""
16253 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16254 "document is the default language."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2603
16258 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2607
16262 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2611
16266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16267 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2615
16270 msgid ""
16271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16272 "of the document."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2619
16276 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2624
16280 msgid "The completion popup delay."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2628
16284 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2632
16288 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2636
16292 msgid ""
16293 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2640
16297 msgid ""
16298 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16299 "available."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2644
16303 msgid "The inline completion delay."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2648
16307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2652
16311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2656
16315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2660
16319 #, c-format
16320 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16321 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2665
16324 msgid ""
16325 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16326 "variable. Use the OS native format."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2672
16330 msgid ""
16331 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2676
16335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16336 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2680
16339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16340 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2684
16343 msgid "Scale the preview size to suit."
16344 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2688
16347 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16348 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2692
16351 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16352 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2696
16355 msgid ""
16356 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16357 "environment variable PRINTER."
16358 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2700
16361 msgid "The option to print only even pages."
16362 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2704
16365 msgid ""
16366 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16367 "the filename of the DVI file to be printed."
16368 msgstr ""
16369 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2708
16372 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16373 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2712
16376 msgid "The option to print out in landscape."
16377 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2716
16380 msgid "The option to print only odd pages."
16381 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2720
16384 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16385 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2724
16388 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16389 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2728
16392 msgid "The option to specify paper type."
16393 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2732
16396 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16397 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2736
16400 msgid ""
16401 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16402 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16403 "arguments."
16404 msgstr ""
16405 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16406 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2740
16409 msgid ""
16410 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16411 "prepended along with the printer name after the spool command."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2744
16415 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2748
16419 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2752
16423 msgid ""
16424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16425 "command."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2756
16429 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2764
16433 msgid ""
16434 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2768
16438 msgid ""
16439 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16440 "wrong, override the setting here."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2774
16444 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16445 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2783
16448 msgid ""
16449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2787
16455 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2792
16459 #, no-c-format
16460 msgid ""
16461 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16462 "roughly the same size as on paper."
16463 msgstr ""
16464 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16465 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2796
16468 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2800
16472 msgid ""
16473 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16474 "\".out\". Only for advanced users."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2807
16478 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2811
16482 msgid "What command runs the spellchecker?"
16483 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2815
16486 msgid ""
16487 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16488 "when you quit LyX."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2819
16492 msgid ""
16493 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16494 "value selects the directory LyX was started from."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2829
16498 msgid ""
16499 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16500 "will look in its global and local ui/ directories."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2842
16504 msgid ""
16505 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16506 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16507 "may not work with all dictionaries."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2846
16511 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2850
16515 msgid ""
16516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2857
16520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXVC.cpp:100
16524 msgid "Document not saved"
16525 msgstr "המסמך לא שמור"
16526
16527 #: src/LyXVC.cpp:101
16528 msgid "You must save the document before it can be registered."
16529 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16530
16531 #: src/LyXVC.cpp:133
16532 msgid "LyX VC: Initial description"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXVC.cpp:134
16536 msgid "(no initial description)"
16537 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16538
16539 #: src/LyXVC.cpp:150
16540 msgid "LyX VC: Log Message"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXVC.cpp:153
16544 msgid "(no log message)"
16545 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16546
16547 #: src/LyXVC.cpp:177
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16551 "changes.\n"
16552 "\n"
16553 "Do you want to revert to the older version?"
16554 msgstr ""
16555 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16556 "\n"
16557 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16558
16559 #: src/LyXVC.cpp:180
16560 msgid "Revert to stored version of document?"
16561 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16562
16563 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16564 msgid "Senseless with this layout!"
16565 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16566
16567 #: src/Paragraph.cpp:1643
16568 msgid "Alignment not permitted"
16569 msgstr "יישור לא אפשרי"
16570
16571 #: src/Paragraph.cpp:1644
16572 msgid ""
16573 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16574 "Setting to default."
16575 msgstr ""
16576 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16577 "קובע יישור לברירת מחדל."
16578
16579 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16580 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16581 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16582 msgid "LyX Warning: "
16583 msgstr "אזהרת LyX:"
16584
16585 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16586 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16587 msgid "uncodable character"
16588 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16589
16590 #: src/Paragraph.cpp:2484
16591 msgid "Memory problem"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/Paragraph.cpp:2484
16595 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/SpellBase.cpp:51
16599 msgid "Native OS API not yet supported."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/Text.cpp:146
16603 msgid "Unknown Inset"
16604 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16605
16606 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16607 msgid "Change tracking error"
16608 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16609
16610 #: src/Text.cpp:220
16611 #, c-format
16612 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Text.cpp:233
16616 #, c-format
16617 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/Text.cpp:240
16621 msgid "Unknown token"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/Text.cpp:522
16625 msgid ""
16626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16627 "Tutorial."
16628 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16629
16630 #: src/Text.cpp:533
16631 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16632 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16633
16634 #: src/Text.cpp:1344
16635 msgid "[Change Tracking] "
16636 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16637
16638 #: src/Text.cpp:1350
16639 msgid "Change: "
16640 msgstr "שינוי: "
16641
16642 #: src/Text.cpp:1354
16643 msgid " at "
16644 msgstr "בתוך "
16645
16646 #: src/Text.cpp:1364
16647 #, c-format
16648 msgid "Font: %1$s"
16649 msgstr "גופן: %1$s"
16650
16651 #: src/Text.cpp:1369
16652 #, c-format
16653 msgid ", Depth: %1$d"
16654 msgstr ", עומק: %1$d"
16655
16656 #: src/Text.cpp:1375
16657 msgid ", Spacing: "
16658 msgstr ", ריווח: "
16659
16660 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16661 msgid "OneHalf"
16662 msgstr "אחד וחצי"
16663
16664 #: src/Text.cpp:1387
16665 msgid "Other ("
16666 msgstr "אחר ("
16667
16668 #: src/Text.cpp:1396
16669 msgid ", Inset: "
16670 msgstr ", תוסף טקסט: "
16671
16672 #: src/Text.cpp:1397
16673 msgid ", Paragraph: "
16674 msgstr ", פסקה: "
16675
16676 #: src/Text.cpp:1398
16677 msgid ", Id: "
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/Text.cpp:1399
16681 msgid ", Position: "
16682 msgstr ", מיקום:"
16683
16684 #: src/Text.cpp:1405
16685 msgid ", Char: 0x"
16686 msgstr ", תו: 0x"
16687
16688 #: src/Text.cpp:1407
16689 msgid ", Boundary: "
16690 msgstr ", גבול:"
16691
16692 #: src/Text2.cpp:388
16693 msgid "No font change defined."
16694 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16695
16696 #: src/Text2.cpp:428
16697 msgid "Nothing to index!"
16698 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16699
16700 #: src/Text2.cpp:430
16701 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16702 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16703
16704 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16705 msgid "Math editor mode"
16706 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16707
16708 #: src/Text3.cpp:188
16709 msgid "No valid math formula"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/Text3.cpp:814
16713 msgid "Unknown spacing argument: "
16714 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16715
16716 #: src/Text3.cpp:1056
16717 msgid "Layout "
16718 msgstr "פריסה"
16719
16720 #: src/Text3.cpp:1057
16721 msgid " not known"
16722 msgstr "לא ידוע"
16723
16724 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16725 msgid "Character set"
16726 msgstr "סט תווים"
16727
16728 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16729 msgid "Paragraph layout set"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/TextClass.cpp:140
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Plain Layout"
16735 msgstr "הגדרות עמוד"
16736
16737 #: src/TextClass.cpp:618
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Missing File"
16740 msgstr "ארגומנט חסר"
16741
16742 #: src/TextClass.cpp:619
16743 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/TextClass.cpp:622
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Corrupt File"
16749 msgstr "כותרת קצרה"
16750
16751 #: src/TextClass.cpp:623
16752 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/Thesaurus.cpp:60
16756 msgid "Thesaurus failure"
16757 msgstr "כשל באגרון"
16758
16759 #: src/Thesaurus.cpp:61
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16763 "\n"
16764 "%1$s."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Revision control error."
16770 msgstr "בקרת גרסה"
16771
16772 #: src/VCBackend.cpp:53
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid ""
16775 "Some problem occured while running the command:\n"
16776 "'%1$s'."
16777 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16778
16779 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Error: Could not generate logfile."
16782 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16783
16784 #: src/VCBackend.cpp:483
16785 msgid ""
16786 "Error when commiting to repository.\n"
16787 "You have to manually resolve the problem.\n"
16788 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/VCBackend.cpp:534
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Error when updating from repository.\n"
16795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16796 "'%1$s'.\n"
16797 "\n"
16798 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/VSpace.cpp:472
16802 msgid "Default skip"
16803 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16804
16805 #: src/VSpace.cpp:475
16806 msgid "Small skip"
16807 msgstr "מרווח קטן"
16808
16809 #: src/VSpace.cpp:478
16810 msgid "Medium skip"
16811 msgstr "מרווח בינוני"
16812
16813 #: src/VSpace.cpp:481
16814 msgid "Big skip"
16815 msgstr "מרווח גדול"
16816
16817 #: src/VSpace.cpp:484
16818 msgid "Vertical fill"
16819 msgstr "מילוי אנכי"
16820
16821 #: src/VSpace.cpp:491
16822 msgid "protected"
16823 msgstr "מרווח מוגן"
16824
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid ""
16828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16830 msgstr ""
16831 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16832 "\n"
16833 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16834
16835 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Reload saved document?"
16838 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16839
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16841 #, fuzzy
16842 msgid "&Reload"
16843 msgstr "החלף"
16844
16845 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16846 #, fuzzy
16847 msgid "&Keep Changes"
16848 msgstr "מזג שינויים"
16849
16850 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16851 #, c-format
16852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16856 #, fuzzy
16857 msgid "File not readable!"
16858 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16859
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16864 "\n"
16865 "Do you want to create a new document?"
16866 msgstr ""
16867 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16868 "\n"
16869 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16870
16871 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16872 msgid "Create new document?"
16873 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16874
16875 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16876 msgid "&Create"
16877 msgstr "צור"
16878
16879 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The specified document template\n"
16883 "%1$s\n"
16884 "could not be read."
16885 msgstr ""
16886 "תבנית המסמך\n"
16887 "%1$s\n"
16888 "לא ניתנת לקריאה."
16889
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16891 msgid "Could not read template"
16892 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16893
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16895 msgid "\\arabic{enumi}."
16896 msgstr "\\arabic{enumi}."
16897
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16899 msgid "\\roman{enumiii}."
16900 msgstr "\\roman{enumiii}."
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16903 msgid "\\Alph{enumiv}."
16904 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16907 msgid "Senseless!!! "
16908 msgstr "חסר משמעות!!! "
16909
16910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16911 msgid "Standard[[Bullets]]"
16912 msgstr "רגיל"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16915 msgid "Maths"
16916 msgstr "מתמטיקה"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16919 msgid "Dings 1"
16920 msgstr "Dings 1"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16923 msgid "Dings 2"
16924 msgstr "Dings 2"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16927 msgid "Dings 3"
16928 msgstr "Dings 3"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16931 msgid "Dings 4"
16932 msgstr "Dings 4"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16935 msgid "Directories"
16936 msgstr "תיקיות"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16940 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16941
16942 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16944 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16945 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16948 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16949 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16952 msgid ""
16953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16954 "1995-2008 LyX Team"
16955 msgstr ""
16956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16957 "1995-2006 LyX Team"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16960 msgid ""
16961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16964 "any later version."
16965 msgstr ""
16966 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16967 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16968 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16969 "any later version."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16972 msgid ""
16973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16980 msgstr ""
16981 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16982 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16983 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16984 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16985 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16986 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16987 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16990 msgid "LyX Version "
16991 msgstr "גרסת LyX"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16994 msgid "Library directory: "
16995 msgstr "תיקיית ספריה: "
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16998 msgid "User directory: "
16999 msgstr "תיקיית משתמש: "
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17004 #, c-format
17005 msgid "LyX: %1$s"
17006 msgstr "LyX: %1$s"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17009 msgid "About %1"
17010 msgstr "אודות %1"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17014 msgid "Preferences"
17015 msgstr "העדפות"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17018 msgid "Reconfigure"
17019 msgstr "הגדר מחדש"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17022 msgid "Quit %1"
17023 msgstr "יציאה %1"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17026 msgid "Exiting."
17027 msgstr "יוצא."
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17031 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17034 #, c-format
17035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17036 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17039 #, fuzzy
17040 msgid "The current document was closed."
17041 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17044 #, fuzzy
17045 msgid ""
17046 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17047 "documents and exit.\n"
17048 "\n"
17049 "Exception: "
17050 msgstr ""
17051 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17052 "\n"
17053 "חריגה: "
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17057 msgid "Software exception Detected"
17058 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17061 #, fuzzy
17062 msgid ""
17063 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17064 "unsaved documents and exit."
17065 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Could not find UI definition file"
17070 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17073 msgid "Bibliography Entry Settings"
17074 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17077 msgid "BibTeX Bibliography"
17078 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17086 msgid "Documents|#o#O"
17087 msgstr "מסמכים"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17091 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17094 msgid "Select a BibTeX database to add"
17095 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17099 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17102 msgid "Select a BibTeX style"
17103 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17106 #, fuzzy
17107 msgid "No frame"
17108 msgstr "שם"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17111 msgid "Simple rectangular frame"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Oval frame, thin"
17117 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Oval frame, thick"
17122 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17125 msgid "Drop shadow"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Shaded background"
17131 msgstr "רקע הערה"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17134 msgid "Double rectangular frame"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17139 msgid "Height"
17140 msgstr "גובה"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17144 msgid "Depth"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17150 msgid "Total Height"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17155 msgid "Width"
17156 msgstr "רוחב"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17159 msgid "Box Settings"
17160 msgstr "הגדרות תיבה"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17163 msgid "Branch Settings"
17164 msgstr "הגדרות ענף"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17167 msgid "Activated"
17168 msgstr "מופעל"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17171 msgid "Color"
17172 msgstr "צבע"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17176 msgid "Yes"
17177 msgstr "כן"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17180 msgid "No"
17181 msgstr "לא"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17184 msgid "Merge Changes"
17185 msgstr "מזג שינויים"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Change by %1$s\n"
17191 "\n"
17192 msgstr ""
17193 "שונה ע\"י %1$s\n"
17194 "\n"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17197 #, c-format
17198 msgid "Change made at %1$s\n"
17199 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17206 msgid "No change"
17207 msgstr "ללא שינוי"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17210 msgid "Small Caps"
17211 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17218 msgid "Reset"
17219 msgstr "אתחל"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17222 msgid "Underbar"
17223 msgstr "קו תחתי"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17226 msgid "Noun"
17227 msgstr "סגנון שם עצם"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17230 msgid "No color"
17231 msgstr "ללא צבע"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17234 msgid "Black"
17235 msgstr "שחור"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17238 msgid "White"
17239 msgstr "לבן"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17242 msgid "Red"
17243 msgstr "אדום"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17246 msgid "Green"
17247 msgstr "ירוק"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17250 msgid "Blue"
17251 msgstr "כחול"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17254 msgid "Cyan"
17255 msgstr "ציאן"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17258 msgid "Magenta"
17259 msgstr "מגנטה"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17262 msgid "Yellow"
17263 msgstr "צהוב"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17266 msgid "Text Style"
17267 msgstr "סגנון טקסט"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Keys"
17272 msgstr "מפתח:"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17275 msgid "LinkBack PDF"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17279 msgid "PDF"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17283 #, fuzzy
17284 msgid "pasted"
17285 msgstr "הדבק"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid "%1$s Files"
17290 msgstr "כל הקבצים"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17295 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17301 msgid "Canceled."
17302 msgstr "בוטל."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Overwrite external file?"
17307 msgstr "להחליף קובץ?"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17312 msgstr ""
17313 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17314 "\n"
17315 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17318 msgid "Next command"
17319 msgstr "פקודה הבאה"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17322 msgid "big[[delimiter size]]"
17323 msgstr "גדול"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17326 msgid "Big[[delimiter size]]"
17327 msgstr "יותר גדול"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17331 msgstr "גדול מאוד"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17335 msgstr "הכי גדול"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17338 msgid "Math Delimiter"
17339 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17343 msgid "(None)"
17344 msgstr "(ללא)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17347 msgid "Variable"
17348 msgstr "משתנה"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17351 msgid "Computer Modern Roman"
17352 msgstr "Computer Modern Roman"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17355 msgid "Latin Modern Roman"
17356 msgstr "Latin Modern Roman"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17359 msgid "AE (Almost European)"
17360 msgstr "AE (Almost European)"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17363 msgid "Times Roman"
17364 msgstr "Times Roman"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17367 msgid "Palatino"
17368 msgstr "Palatino"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17371 msgid "Bitstream Charter"
17372 msgstr "Bitstream Charter"
17373
17374 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17376 msgid "New Century Schoolbook"
17377 msgstr "New Century Schoolbook"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17380 msgid "Bookman"
17381 msgstr "Bookman"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17384 msgid "Utopia"
17385 msgstr "Utopia"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17388 msgid "Bera Serif"
17389 msgstr "Bera Serif"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17392 msgid "Concrete Roman"
17393 msgstr "Concrete Roman"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17396 msgid "Zapf Chancery"
17397 msgstr "Zapf Chancery"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17400 msgid "Computer Modern Sans"
17401 msgstr "Computer Modern Sans"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17404 msgid "Latin Modern Sans"
17405 msgstr "Latin Modern Sans"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17408 msgid "Helvetica"
17409 msgstr "Helvetica"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17412 msgid "Avant Garde"
17413 msgstr "Avant Garde"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17416 msgid "Bera Sans"
17417 msgstr "Bera Sans"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17420 msgid "CM Bright"
17421 msgstr "CM Bright"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17424 msgid "Computer Modern Typewriter"
17425 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17428 msgid "Latin Modern Typewriter"
17429 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17432 msgid "Courier"
17433 msgstr "Courier"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17436 msgid "Bera Mono"
17437 msgstr "Bera Mono"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17440 msgid "LuxiMono"
17441 msgstr "LuxiMono"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17444 msgid "CM Typewriter Light"
17445 msgstr "CM Typewriter Light"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Page"
17450 msgstr "עמודים"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Module not found!"
17455 msgstr "קובץ לא נמצא"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17458 msgid "Document Settings"
17459 msgstr "הגדרות מסמך"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17463 msgid ""
17464 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17465 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17468 msgid "Length"
17469 msgstr "אורך"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17473 msgid " (not installed)"
17474 msgstr "(לא מותקן)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17477 msgid "10"
17478 msgstr "10"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17481 msgid "11"
17482 msgstr "11"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17485 msgid "12"
17486 msgstr "12"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17489 msgid "empty"
17490 msgstr "ריק"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17493 msgid "plain"
17494 msgstr "פשוט"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17497 msgid "headings"
17498 msgstr "עם כותרת עליונה"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17501 msgid "fancy"
17502 msgstr "מהודר"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17505 msgid "B3"
17506 msgstr "B3"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17509 msgid "B4"
17510 msgstr "B4"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Language Default (no inputenc)"
17515 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17518 msgid "``text''"
17519 msgstr "“טקסט”"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17522 msgid "''text''"
17523 msgstr "”טקסט”"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17526 msgid ",,text``"
17527 msgstr "„טקסט“"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17530 msgid ",,text''"
17531 msgstr "„טקסט”"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17534 msgid "<<text>>"
17535 msgstr "«טקסט»"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17538 msgid ">>text<<"
17539 msgstr "»טקסט«"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17542 msgid "Numbered"
17543 msgstr "ממוספר"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17546 msgid "Appears in TOC"
17547 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17550 msgid "Author-year"
17551 msgstr "מחבר-שנה"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17554 msgid "Numerical"
17555 msgstr "מספרי"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17558 #, c-format
17559 msgid "Unavailable: %1$s"
17560 msgstr "לא זמין: %1$s"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17563 msgid "Document Class"
17564 msgstr "מחלקת מסמך"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Modules"
17569 msgstr "לאמצע"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17572 msgid "Text Layout"
17573 msgstr "הגדרות טקסט"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17576 msgid "Page Margins"
17577 msgstr "שוליים"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17580 msgid "Numbering & TOC"
17581 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17584 msgid "PDF Properties"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17588 msgid "Math Options"
17589 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17592 msgid "Float Placement"
17593 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17596 msgid "Bullets"
17597 msgstr "תבליטים"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17600 msgid "Branches"
17601 msgstr "ענפים"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17605 msgid "LaTeX Preamble"
17606 msgstr "הקדמת LaTeX"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Layouts|#o#O"
17611 msgstr "תצורה|צ"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17614 #, fuzzy
17615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17616 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17620 msgid "Local layout file"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17624 msgid ""
17625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17627 "document may not work with this layout if you do not\n"
17628 "keep the layout file in the document directory."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17632 #, fuzzy
17633 msgid "&Set Layout"
17634 msgstr "הגדרות טקסט"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Error"
17641 msgstr "חץ"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17644 msgid "Unable to read local layout file."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Select master document"
17650 msgstr "מסמך ראשי"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17653 #, fuzzy
17654 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17655 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17659 msgid "Unapplied changes"
17660 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17664 msgid ""
17665 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17666 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17671 msgid "&Dismiss"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Unable to set document class."
17678 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid "%1$s, %2$s"
17683 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17688 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Module provided by document class."
17693 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17696 #, c-format
17697 msgid "Package(s) required: %1$s."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17701 #, fuzzy
17702 msgid "or"
17703 msgstr "יותר"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17706 #, c-format
17707 msgid "Module required: %1$s."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17711 #, c-format
17712 msgid "Modules excluded: %1$s."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17716 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17720 #, fuzzy
17721 msgid "[No options predefined]"
17722 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17725 msgid "Can't set layout!"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17729 #, c-format
17730 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Not Found"
17736 msgstr "לא מוצג."
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17739 msgid "TeX Code Settings"
17740 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Error List"
17745 msgstr "רישום קוד"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17748 #, c-format
17749 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17750 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17753 msgid "Top left"
17754 msgstr "שמאל למעלה"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17757 msgid "Bottom left"
17758 msgstr "שמאל למטה"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17761 msgid "Baseline left"
17762 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17765 msgid "Top center"
17766 msgstr "למעלה במרכז"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17769 msgid "Bottom center"
17770 msgstr "למטה במרכז"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17773 msgid "Baseline center"
17774 msgstr "קו בסיס במרכז"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17777 msgid "Top right"
17778 msgstr "ימין למעלה"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17781 msgid "Bottom right"
17782 msgstr "ימין למטה"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17785 msgid "Baseline right"
17786 msgstr "קו בסיס ימני"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17789 msgid "External Material"
17790 msgstr "חומר חיצוני"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17793 msgid "Scale%"
17794 msgstr "קנה מידה (%)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17797 msgid "Select external file"
17798 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17801 msgid "Float Settings"
17802 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17805 msgid "Graphics"
17806 msgstr "תמונות"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17809 msgid "Select graphics file"
17810 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17813 msgid "Clipart|#C#c"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Horizontal Space Settings"
17819 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17822 msgid ""
17823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17829 msgid "Hyperlink"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17833 msgid "Child Document"
17834 msgstr "מסמך בת"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17839 msgid ""
17840 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17841 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17844 msgid "Select document to include"
17845 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17848 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17849 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17852 #, fuzzy
17853 msgid "unknown"
17854 msgstr "לא ידוע"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17857 #, fuzzy
17858 msgid "shortcut"
17859 msgstr "&קיצור דרך:"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17862 #, fuzzy
17863 msgid "shortcuts"
17864 msgstr "&קיצור דרך:"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17867 msgid "lyxrc"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17871 #, fuzzy
17872 msgid "package"
17873 msgstr "רווח"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17876 #, fuzzy
17877 msgid "textclass"
17878 msgstr "טקסט"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17881 #, fuzzy
17882 msgid "menu"
17883 msgstr "mu"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17886 #, fuzzy
17887 msgid "icon"
17888 msgstr "cong"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17891 #, fuzzy
17892 msgid "buffer"
17893 msgstr "כחול"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17896 msgid "Label"
17897 msgstr "תווית"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17900 msgid "No language"
17901 msgstr "אין שפה"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17904 msgid "Program Listing Settings"
17905 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17908 msgid "No dialect"
17909 msgstr "אין דיאלקט"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17912 msgid "LaTeX Log"
17913 msgstr "תיעוד LaTeX"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17916 msgid "Literate Programming Build Log"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17920 msgid "lyx2lyx Error Log"
17921 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17924 msgid "Version Control Log"
17925 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17928 msgid "No LaTeX log file found."
17929 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17932 msgid "No literate programming build log file found."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17936 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17937 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17940 msgid "No version control log file found."
17941 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17944 msgid "Math Matrix"
17945 msgstr "מטריצה מתמטית"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17948 msgid "Nomenclature"
17949 msgstr "נומנקלטורה"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17952 msgid "Note Settings"
17953 msgstr "הגדרות הערה"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17956 msgid "Paragraph Settings"
17957 msgstr "הגדרות פסקה"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17960 msgid ""
17961 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17962 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17963 "\n"
17964 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17965 "the items is used."
17966 msgstr ""
17967 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17968 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17969 "\n"
17970 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17971 "משמשת לצורך זה."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17974 msgid "System files|#S#s"
17975 msgstr "קבצי מערכת"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17978 msgid "User files|#U#u"
17979 msgstr "קבצי משתמש"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Look & Feel"
17984 msgstr "מראה ומרגש"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Language Settings"
17989 msgstr "הגדרות שפה"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Output"
17994 msgstr "פלט"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17997 #, fuzzy
17998 msgid "File Handling"
17999 msgstr "ניהול גופנים"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18002 msgid "Date format"
18003 msgstr "תצורת תאריך"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Keyboard/Mouse"
18008 msgstr "מקלדת"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18011 msgid "Input Completion"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18015 msgid "Screen fonts"
18016 msgstr "גופני מסך"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18019 msgid "Colors"
18020 msgstr "צבעים"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18023 msgid "Paths"
18024 msgstr "תיקיות"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Select directory for example files"
18029 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18032 msgid "Select a document templates directory"
18033 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18036 msgid "Select a temporary directory"
18037 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18040 msgid "Select a backups directory"
18041 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18044 msgid "Select a document directory"
18045 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18048 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18049 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18053 msgid "Spellchecker"
18054 msgstr "בודק איות"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18057 msgid "ispell"
18058 msgstr "ispell"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18061 msgid "aspell"
18062 msgstr "aspell"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18065 msgid "hspell"
18066 msgstr "hspell"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18069 msgid "pspell (library)"
18070 msgstr "pspell (ספרייה)"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18073 msgid "aspell (library)"
18074 msgstr "aspell (ספרייה)"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18077 msgid "Converters"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18081 msgid "File formats"
18082 msgstr "סוגי קבצים"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18085 msgid "Format in use"
18086 msgstr "פורמט בשימוש"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18089 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18093 msgid "LyX needs to be restarted!"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18097 msgid ""
18098 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18099 "restart."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18103 msgid "Printer"
18104 msgstr "מדפסת"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18107 msgid "User interface"
18108 msgstr "ממשק משתמש"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Control"
18113 msgstr "מסקנה"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Shortcuts"
18118 msgstr "&קיצור דרך:"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Function"
18123 msgstr "פונקציות"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Shortcut"
18128 msgstr "&קיצור דרך:"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18131 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Mathematical Symbols"
18137 msgstr "Mathematica"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Document and Window"
18142 msgstr "המסמך לא שמור"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18145 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18149 #, fuzzy
18150 msgid "System and Miscellaneous"
18151 msgstr "שונות - AMS"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Res&tore"
18156 msgstr "שחזר"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Failed to create shortcut"
18163 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18168 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18171 msgid "Invalid or empty key sequence"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18178 "%2$s"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18185 "%2$s\n"
18186 "You need to remove that binding before creating a new one."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18192 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18195 msgid "Identity"
18196 msgstr "זהות המשתמש"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18199 msgid "Choose bind file"
18200 msgstr "בחר קובץ קישור"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18204 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18207 msgid "Choose UI file"
18208 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18212 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18215 msgid "Choose keyboard map"
18216 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18220 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18223 msgid "Choose personal dictionary"
18224 msgstr "בחר מילון אישי"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18227 msgid "*.pws"
18228 msgstr "*.pws"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18231 msgid "*.ispell"
18232 msgstr "*.ispell"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18235 msgid "Print Document"
18236 msgstr "הדפס מסמך"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18239 msgid "Print to file"
18240 msgstr "הדפס לקובץ"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18243 msgid "PostScript files (*.ps)"
18244 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18247 msgid "Cross-reference"
18248 msgstr "הפניה"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18251 msgid "&Go Back"
18252 msgstr "חזור"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18255 msgid "Jump back"
18256 msgstr "קפוץ אחורה"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18259 msgid "Jump to label"
18260 msgstr "קפוץ לתווית"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18263 msgid "Find and Replace"
18264 msgstr "חיפוש והחלפה"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18267 msgid "Send Document to Command"
18268 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18271 msgid "Show File"
18272 msgstr "הצג קובץ"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Error -> Cannot load file!"
18277 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18280 msgid "Spellchecker error"
18281 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18284 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18285 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18288 msgid ""
18289 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18290 "Maybe it has been killed."
18291 msgstr ""
18292 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18293 "יכול להיות שהוא נהרג."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18296 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18297 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18300 msgid "The spellchecker has failed"
18301 msgstr "בודק האיות נכשל"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18304 #, c-format
18305 msgid "%1$d words checked."
18306 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18309 msgid "One word checked."
18310 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18313 msgid "Spelling check completed"
18314 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18317 msgid "Basic Latin"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18321 msgid "Latin-1 Supplement"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18325 msgid "Latin Extended-A"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18329 msgid "Latin Extended-B"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18333 #, fuzzy
18334 msgid "IPA Extensions"
18335 msgstr "&סיומת:"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18338 msgid "Spacing Modifier Letters"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18342 msgid "Combining Diacritical Marks"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18346 msgid "Cyrillic"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Arabic"
18352 msgstr "ערבית (Arabi)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18355 msgid "Devanagari"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18359 msgid "Bengali"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18363 msgid "Gurmukhi"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18367 msgid "Gujarati"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18371 msgid "Oriya"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Tamil"
18377 msgstr "דואר"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18380 msgid "Telugu"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Kannada"
18386 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18389 msgid "Malayalam"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Lao"
18395 msgstr "פריסה"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Tibetan"
18400 msgstr "beta"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Georgian"
18405 msgstr "גרמנית"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18408 msgid "Hangul Jamo"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Phonetic Extensions"
18414 msgstr "&סיומת:"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18417 msgid "Latin Extended Additional"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18421 msgid "Greek Extended"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18425 #, fuzzy
18426 msgid "General Punctuation"
18427 msgstr "מידע כללי"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Superscripts and Subscripts"
18432 msgstr "כתב עילי"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18435 msgid "Currency Symbols"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18439 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Letterlike Symbols"
18445 msgstr "סמלים פונטיים"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Number Forms"
18450 msgstr "מספר שורות"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Mathematical Operators"
18455 msgstr "Mathematica|a"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Miscellaneous Technical"
18460 msgstr "שונות"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18463 msgid "Control Pictures"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18467 msgid "Optical Character Recognition"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18471 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Box Drawing"
18477 msgstr "הגדרות תיבה"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Block Elements"
18482 msgstr "תודות"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18485 msgid "Geometric Shapes"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Miscellaneous Symbols"
18491 msgstr "שונות"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Dingbats"
18496 msgstr "Dings 1"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18499 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18503 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18507 msgid "Hiragana"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Katakana"
18513 msgstr "קטלונית"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Bopomofo"
18518 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18521 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18525 msgid "Kanbun"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18529 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18533 msgid "CJK Compatibility"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18537 msgid "CJK Unified Ideographs"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18541 msgid "Hangul Syllables"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18545 msgid "High Surrogates"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18549 msgid "Private Use High Surrogates"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18553 msgid "Low Surrogates"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18557 msgid "Private Use Area"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18561 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18565 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18569 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18573 msgid "Combining Half Marks"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18577 msgid "CJK Compatibility Forms"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18581 msgid "Small Form Variants"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18585 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18589 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Specials"
18595 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18598 msgid "Linear B Syllabary"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18602 msgid "Linear B Ideograms"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Aegean Numbers"
18608 msgstr "מספר עמוד"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18611 msgid "Ancient Greek Numbers"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18615 msgid "Old Italic"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Gothic"
18621 msgstr "coth"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18624 msgid "Ugaritic"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18628 msgid "Old Persian"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Deseret"
18634 msgstr "אתחל"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Shavian"
18639 msgstr "לטבית"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18642 msgid "Osmanya"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Cypriot Syllabary"
18648 msgstr "מסקנה"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Kharoshthi"
18653 msgstr "varnothing"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Musical Symbols"
18662 msgstr "סמלים פונטיים"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18665 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18669 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18673 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18677 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18681 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Tags"
18687 msgstr "עמודים"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18690 msgid "Variation Selectors Supplement"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18694 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18698 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Character: "
18704 msgstr "סט תווים"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18707 msgid "Code Point: "
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Symbols"
18713 msgstr "סמל"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18716 msgid "Table Settings"
18717 msgstr "הגדרות טבלה"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18720 msgid "Insert Table"
18721 msgstr "הוסף טבלה"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18724 msgid "TeX Information"
18725 msgstr "מידע TeX"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18728 msgid "Outline"
18729 msgstr "ראשי פרקים"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18732 msgid "Filtering layouts with \""
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18736 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18740 #, fuzzy
18741 msgid " (unknown)"
18742 msgstr "לא ידוע"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18745 msgid "auto"
18746 msgstr "אוטומטי"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18749 msgid "off"
18750 msgstr "כבוי"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18753 #, c-format
18754 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18755 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18758 msgid "Vertical Space Settings"
18759 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18762 #, fuzzy
18763 msgid "version "
18764 msgstr "גירסה"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18767 msgid "unknown version"
18768 msgstr "גרסה לא ידועה"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18771 msgid "Small-sized icons"
18772 msgstr "סמלים קטנים"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18775 msgid "Normal-sized icons"
18776 msgstr "סמלים רגילים"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18779 msgid "Big-sized icons"
18780 msgstr "סמלים גדולים"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18783 #, c-format
18784 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18785 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18788 msgid "Select template file"
18789 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18792 msgid "Templates|#T#t"
18793 msgstr "תבניות"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18797 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18798 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18801 msgid "Document not loaded."
18802 msgstr "המסמך לא טעון."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18805 msgid "Select document to open"
18806 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18810 msgid "Examples|#E#e"
18811 msgstr "דוגמאות"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18814 #, fuzzy
18815 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18816 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18819 #, fuzzy
18820 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18821 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18824 #, fuzzy
18825 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18826 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18831 msgid "Invalid filename"
18832 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "The directory in the given path\n"
18838 "%1$s\n"
18839 "does not exists."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18843 #, c-format
18844 msgid "Opening document %1$s..."
18845 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18848 #, c-format
18849 msgid "Document %1$s opened."
18850 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Version control detected."
18855 msgstr "בקרת גרסה"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18858 #, c-format
18859 msgid "Could not open document %1$s"
18860 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18863 msgid "Couldn't import file"
18864 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18867 #, c-format
18868 msgid "No information for importing the format %1$s."
18869 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18872 #, c-format
18873 msgid "Select %1$s file to import"
18874 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The document %1$s already exists.\n"
18880 "\n"
18881 "Do you want to overwrite that document?"
18882 msgstr ""
18883 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18884 "\n"
18885 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18888 msgid "Overwrite document?"
18889 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18892 #, c-format
18893 msgid "Importing %1$s..."
18894 msgstr "מייבא %1$s..."
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18897 msgid "imported."
18898 msgstr "יובא."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18901 #, fuzzy
18902 msgid "file not imported!"
18903 msgstr "קובץ לא נמצא"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18906 msgid "Select LyX document to insert"
18907 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18910 msgid "Select file to insert"
18911 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18914 msgid "Choose a filename to save document as"
18915 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18918 msgid "&Rename"
18919 msgstr "שנה שם"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "The document %1$s could not be saved.\n"
18925 "\n"
18926 "Do you want to rename the document and try again?"
18927 msgstr ""
18928 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18929 "\n"
18930 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18933 msgid "Rename and save?"
18934 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18937 #, fuzzy
18938 msgid "&Retry"
18939 msgstr "שחזר"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18945 "\n"
18946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18947 msgstr ""
18948 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18949 "\n"
18950 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18953 msgid "&Discard"
18954 msgstr "הסר"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18957 msgid "Saving all documents..."
18958 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18961 msgid "All documents saved."
18962 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18965 #, c-format
18966 msgid "%1$s unknown command!"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18971 msgid "LaTeX Source"
18972 msgstr "מקור LaTeX"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18975 #, fuzzy
18976 msgid "DocBook Source"
18977 msgstr "DocBook"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Literate Source"
18982 msgstr "מקור LaTeX"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18985 #, fuzzy
18986 msgid " (version control)"
18987 msgstr "בקרת גרסה"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18990 msgid " (changed)"
18991 msgstr "(שונה)"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18994 msgid " (read only)"
18995 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Close File"
19000 msgstr "סגור"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Hide tab"
19005 msgstr "delta"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Close tab"
19010 msgstr "סגור"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19013 msgid "Wrap Float Settings"
19014 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19017 msgid "Click to detach"
19018 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19021 msgid "No Group"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19025 msgid "No Documents Open!"
19026 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19032 msgid "No Document Open!"
19033 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19036 #, fuzzy
19037 msgid "No custom insets defined!"
19038 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19041 msgid "Master Document"
19042 msgstr "מסמך ראשי"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19045 msgid "Open Navigator..."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Other Lists"
19051 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19054 msgid "No Table of contents"
19055 msgstr "אין תוכן עניינים"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Other Toolbars"
19060 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19063 msgid "No Branch in Document!"
19064 msgstr "אין ענף במסמך!"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19067 #, fuzzy
19068 msgid "No Citation in Scope!"
19069 msgstr "סגנון מובאה"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19072 #, fuzzy
19073 msgid "No action defined!"
19074 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19077 msgid "space"
19078 msgstr "רווח"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19081 msgid ""
19082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19083 "characters:\n"
19084 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19087 msgid "Could not update TeX information"
19088 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19091 #, c-format
19092 msgid "The script `%s' failed."
19093 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19096 msgid "All Files "
19097 msgstr "כל הקבצים"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19100 msgid "Table of Contents"
19101 msgstr "תוכן עניינים"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Child Documents"
19106 msgstr "מסמך בת"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19109 #, fuzzy
19110 msgid "List of Graphics"
19111 msgstr "רשימת טבלאות"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19114 #, fuzzy
19115 msgid "List of Equations"
19116 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19119 #, fuzzy
19120 msgid "List of Footnotes"
19121 msgstr "רשימת איורים"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19124 #, fuzzy
19125 msgid "List of Listings"
19126 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19129 #, fuzzy
19130 msgid "List of Indexes"
19131 msgstr "רשימת טבלאות"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19134 #, fuzzy
19135 msgid "List of Marginal notes"
19136 msgstr "רשימת טבלאות"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19139 #, fuzzy
19140 msgid "List of Notes"
19141 msgstr "רשימת טבלאות"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19144 #, fuzzy
19145 msgid "List of Citations"
19146 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Labels and References"
19151 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19154 #, fuzzy
19155 msgid "List of Branches"
19156 msgstr "רשימת טבלאות"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19159 #, fuzzy
19160 msgid "List of Changes"
19161 msgstr "רשימת טבלאות"
19162
19163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19165 msgid ""
19166 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19167 "file through LaTeX: "
19168 msgstr ""
19169 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19170
19171 #: src/insets/Inset.cpp:333
19172 msgid "Opened inset"
19173 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19174
19175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19176 msgid "Keys must be unique!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The key %1$s already exists,\n"
19183 "it will be changed to %2$s."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19190 "If you proceed, all of them will be opened."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Open Databases?"
19196 msgstr "מסדי-נתונים"
19197
19198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19199 msgid "&Proceed"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19203 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19204 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19205
19206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Databases:"
19209 msgstr "מסדי-נתונים"
19210
19211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Style File:"
19214 msgstr "סגנון"
19215
19216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Lists:"
19219 msgstr "רשימה"
19220
19221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19222 msgid "included in TOC"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19226 msgid "Export Warning!"
19227 msgstr "אזהרת יצוא!"
19228
19229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19230 msgid ""
19231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19232 "BibTeX will be unable to find them."
19233 msgstr ""
19234 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19235
19236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19237 msgid ""
19238 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19239 "BibTeX will be unable to find it."
19240 msgstr ""
19241 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19242 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19243
19244 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19245 #, fuzzy
19246 msgid "simple frame"
19247 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19248
19249 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19250 #, fuzzy
19251 msgid "frameless"
19252 msgstr "חסר מסגרת"
19253
19254 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19255 msgid "simple frame, page breaks"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19259 #, fuzzy
19260 msgid "oval, thin"
19261 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19262
19263 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19264 #, fuzzy
19265 msgid "oval, thick"
19266 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19267
19268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19269 msgid "drop shadow"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19273 #, fuzzy
19274 msgid "shaded background"
19275 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19276
19277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19278 #, fuzzy
19279 msgid "double frame"
19280 msgstr "כפול"
19281
19282 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19283 msgid "Opened Box Inset"
19284 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19285
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19287 #, fuzzy, c-format
19288 msgid "%1$s (%2$s)"
19289 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19290
19291 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19292 #, fuzzy, c-format
19293 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19294 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19295
19296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19297 msgid "Opened Branch Inset"
19298 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19299
19300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19301 msgid "Branch: "
19302 msgstr "ענף: "
19303
19304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19305 msgid "Undef: "
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19309 msgid "branch"
19310 msgstr "ענף"
19311
19312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19313 msgid "Opened Caption Inset"
19314 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19315
19316 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19317 #, c-format
19318 msgid "Sub-%1$s"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19322 #, fuzzy
19323 msgid "not cited"
19324 msgstr "מרווח מוגן"
19325
19326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19327 msgid "LaTeX Command: "
19328 msgstr "פקודת LaTeX: "
19329
19330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19331 #, fuzzy
19332 msgid "InsetCommand Error: "
19333 msgstr "פקודת תוסף: "
19334
19335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Incompatible command name."
19338 msgstr "Incomplete command"
19339
19340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19341 #, fuzzy
19342 msgid "InsetCommandParams Error: "
19343 msgstr "פקודת תוסף: "
19344
19345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19346 #, fuzzy
19347 msgid "InsetCommandParams: "
19348 msgstr "פקודת תוסף: "
19349
19350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19351 msgid "Unknown parameter name: "
19352 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19353
19354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19355 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19356 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19357
19358 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19359 msgid "Opened ERT Inset"
19360 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19361
19362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19363 #, c-format
19364 msgid "External template %1$s is not installed"
19365 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19366
19367 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Opened Flex Inset"
19370 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19371
19372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19373 msgid "float: "
19374 msgstr "אובייקט צף: "
19375
19376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19377 msgid "Opened Float Inset"
19378 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19379
19380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19381 msgid "float"
19382 msgstr "אובייקט צף"
19383
19384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19385 #, fuzzy
19386 msgid "subfloat: "
19387 msgstr "אובייקט צף: "
19388
19389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19390 msgid " (sideways)"
19391 msgstr "(לצדדים)"
19392
19393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19394 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19395 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19396
19397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19398 #, c-format
19399 msgid "List of %1$s"
19400 msgstr "רשימה של %1$s"
19401
19402 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19403 msgid "Opened Footnote Inset"
19404 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19405
19406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19407 msgid "footnote"
19408 msgstr "הערת תחתית"
19409
19410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Could not copy the file\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "into the temporary directory."
19416 msgstr ""
19417 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "לתיקייה הזמנית."
19420
19421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19422 #, c-format
19423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19424 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19425
19426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19427 #, c-format
19428 msgid "Graphics file: %1$s"
19429 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19430
19431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19432 msgid "Verbatim Input"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19436 msgid "Verbatim Input*"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19440 msgid "Recursive input"
19441 msgstr "קלט רקורסיבי"
19442
19443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19444 #, c-format
19445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19446 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19447
19448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "Included file `%1$s'\n"
19452 "has textclass `%2$s'\n"
19453 "while parent file has textclass `%3$s'."
19454 msgstr ""
19455 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19456 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19457 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19458
19459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19460 msgid "Different textclasses"
19461 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19462
19463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19464 #, fuzzy, c-format
19465 msgid ""
19466 "Included file `%1$s'\n"
19467 "uses module `%2$s'\n"
19468 "which is not used in parent file."
19469 msgstr ""
19470 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19471 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19472 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19473
19474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Module not found"
19477 msgstr "קובץ לא נמצא"
19478
19479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Index sorting failed"
19482 msgstr "המרה נכשלה"
19483
19484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19488 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19489 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19490 "explained in the User Guide."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Information regarding "
19496 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19497
19498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19499 #, fuzzy
19500 msgid "undefined"
19501 msgstr "underline"
19502
19503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19504 #, fuzzy
19505 msgid "yes"
19506 msgstr "סגנון"
19507
19508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19509 #, fuzzy
19510 msgid "no"
19511 msgstr "בטל"
19512
19513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Unknown buffer info"
19516 msgstr "משתמש לא מוכר"
19517
19518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19519 msgid "Label names must be unique!"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "The label %1$s already exists,\n"
19526 "it will be changed to %2$s."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19530 msgid "DUPLICATE: "
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19534 msgid "Opened Listing Inset"
19535 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19536
19537 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19538 msgid "no more lstline delimiters available"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Running out of delimiters"
19544 msgstr "הכנס תוחמים"
19545
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19547 msgid ""
19548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19552 "must investigate!"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19558 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19559
19560 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The following characters in one of the program listings are\n"
19564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19565 "%1$s."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19569 msgid "A value is expected."
19570 msgstr "מצפה לערך."
19571
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19578 msgid "Unbalanced braces!"
19579 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19580
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19582 msgid "Please specify true or false."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19586 msgid "Only true or false is allowed."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19590 msgid "Please specify an integer value."
19591 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19594 msgid "An integer is expected."
19595 msgstr "מצפה למספר שלם."
19596
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19598 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19599 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19600
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19602 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19603 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19604
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19606 #, c-format
19607 msgid "Please specify one of %1$s."
19608 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19609
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19611 #, c-format
19612 msgid "Try one of %1$s."
19613 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19616 #, c-format
19617 msgid "I guess you mean %1$s."
19618 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19619
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19621 #, c-format
19622 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19623 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19624
19625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19626 #, c-format
19627 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19628 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19629
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19631 msgid ""
19632 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19636 msgid ""
19637 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19638 "trblTRBL"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19642 msgid ""
19643 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19644 "right, bottom left and top left corner."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19648 msgid "Enter something like \\color{white}"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19656 msgid "auto, last or a number"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19660 msgid ""
19661 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19663 "defining a listing inset)"
19664 msgstr ""
19665 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19666 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19667 "\"רישום קוד\")"
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19670 msgid ""
19671 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19672 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19673 "a listing inset)"
19674 msgstr ""
19675 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19676 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19677 "תוסף \"רישום קוד\")"
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19681 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19682
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19684 #, c-format
19685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19686 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19689 #, c-format
19690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19691 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19694 #, c-format
19695 msgid "Parameter %1$s: "
19696 msgstr "פרמטר %1$s: "
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19699 #, c-format
19700 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19701 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19704 #, c-format
19705 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19706 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19707
19708 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19709 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19710 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19711
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19713 #, fuzzy
19714 msgid "New Page"
19715 msgstr "עמוד ריק"
19716
19717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19718 msgid "Clear Page"
19719 msgstr "עמוד ריק"
19720
19721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19722 msgid "Clear Double Page"
19723 msgstr "עמוד כפול ריק"
19724
19725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Nom: "
19728 msgstr "רגיל:"
19729
19730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Nomenclature Symbol: "
19733 msgstr "נומנקלטורה"
19734
19735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Description: "
19738 msgstr "&תיאור:"
19739
19740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Sorting: "
19743 msgstr "עיצוב"
19744
19745 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19746 msgid "Note[[InsetNote]]"
19747 msgstr "הערה"
19748
19749 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19750 msgid "Greyed out"
19751 msgstr "באפור"
19752
19753 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19754 msgid "Opened Note Inset"
19755 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19756
19757 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19758 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19759 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19760
19761 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19762 msgid "BROKEN: "
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19766 msgid "Ref: "
19767 msgstr "הפנייה: "
19768
19769 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19770 msgid "Equation"
19771 msgstr "משוואה"
19772
19773 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19774 msgid "EqRef: "
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19778 msgid "Page Number"
19779 msgstr "מספר עמוד"
19780
19781 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19782 msgid "Page: "
19783 msgstr "עמוד: "
19784
19785 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19786 msgid "Textual Page Number"
19787 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19788
19789 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19790 msgid "TextPage: "
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19794 msgid "Standard+Textual Page"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19798 msgid "Ref+Text: "
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19802 msgid "PrettyRef"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19806 msgid "FormatRef: "
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Interword Space"
19812 msgstr "רווח בין מילים"
19813
19814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Protected Space"
19817 msgstr "רווח מוגן"
19818
19819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Thin Space"
19822 msgstr "רווח דק"
19823
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19825 msgid "Quad Space"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19829 msgid "QQuad Space"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Enspace"
19835 msgstr "רווח"
19836
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Enskip"
19840 msgstr "nsim"
19841
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Negative Thin Space"
19845 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19846
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Protected Horizontal Fill"
19850 msgstr "מילוי אופקי"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19855 msgstr "מילוי אופקי"
19856
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19860 msgstr "מילוי אופקי"
19861
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19865 msgstr "מילוי אופקי"
19866
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19870 msgstr "מילוי אופקי"
19871
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19875 msgstr "מילוי אופקי"
19876
19877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19880 msgstr "מילוי אופקי"
19881
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19883 #, fuzzy, c-format
19884 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19885 msgstr "קו אופקי"
19886
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19890 msgstr "רווח מוגן"
19891
19892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19893 msgid "Unknown TOC type"
19894 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19895
19896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19897 msgid "Opened table"
19898 msgstr "טבלה פתוחה"
19899
19900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19901 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19905 msgid "Opened Text Inset"
19906 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19907
19908 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19909 msgid "Vertical Space"
19910 msgstr "מרווח אנכי"
19911
19912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19913 msgid "wrap: "
19914 msgstr "עטוף:"
19915
19916 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19917 msgid "Opened Wrap Inset"
19918 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19919
19920 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19921 msgid "wrap"
19922 msgstr "עטוף"
19923
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19925 msgid "Not shown."
19926 msgstr "לא מוצג."
19927
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19929 msgid "Loading..."
19930 msgstr "טוען..."
19931
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19933 msgid "Converting to loadable format..."
19934 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19935
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19937 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19938 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19939
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19941 msgid "Scaling etc..."
19942 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19943
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19945 msgid "Ready to display"
19946 msgstr "מוכן לתצוגה"
19947
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19949 msgid "No file found!"
19950 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19951
19952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19953 msgid "Error converting to loadable format"
19954 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19955
19956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19957 msgid "Error loading file into memory"
19958 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19959
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19961 msgid "Error generating the pixmap"
19962 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19963
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19965 msgid "No image"
19966 msgstr "אין תמונה"
19967
19968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19969 msgid "Preview loading"
19970 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19971
19972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19973 msgid "Preview ready"
19974 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19975
19976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19977 msgid "Preview failed"
19978 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19981 msgid "sp"
19982 msgstr "sp"
19983
19984 #: src/lengthcommon.cpp:37
19985 msgid "pt"
19986 msgstr "pt"
19987
19988 #: src/lengthcommon.cpp:37
19989 msgid "bp"
19990 msgstr "bp"
19991
19992 #: src/lengthcommon.cpp:37
19993 msgid "dd"
19994 msgstr "dd"
19995
19996 #: src/lengthcommon.cpp:37
19997 msgid "mm"
19998 msgstr "מ\"מ"
19999
20000 #: src/lengthcommon.cpp:37
20001 msgid "pc"
20002 msgstr "pc"
20003
20004 #: src/lengthcommon.cpp:38
20005 msgid "cc[[unit of measure]]"
20006 msgstr "cc"
20007
20008 #: src/lengthcommon.cpp:38
20009 msgid "cm"
20010 msgstr "ס\"מ"
20011
20012 #: src/lengthcommon.cpp:38
20013 msgid "ex"
20014 msgstr "ex"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:38
20017 msgid "em"
20018 msgstr "em"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:39
20021 msgid "Text Width %"
20022 msgstr "רוחב טקסט %"
20023
20024 #: src/lengthcommon.cpp:39
20025 msgid "Column Width %"
20026 msgstr "רוחב עמודה %"
20027
20028 #: src/lengthcommon.cpp:39
20029 msgid "Page Width %"
20030 msgstr "רוחב עמוד %"
20031
20032 #: src/lengthcommon.cpp:39
20033 msgid "Line Width %"
20034 msgstr "רוחב שורה%"
20035
20036 #: src/lengthcommon.cpp:40
20037 msgid "Text Height %"
20038 msgstr "גובה טקסט %"
20039
20040 #: src/lengthcommon.cpp:40
20041 msgid "Page Height %"
20042 msgstr "גובה עמוד %"
20043
20044 #: src/lyxfind.cpp:115
20045 msgid "Search error"
20046 msgstr "שגיאת חיפוש"
20047
20048 #: src/lyxfind.cpp:115
20049 msgid "Search string is empty"
20050 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20051
20052 #: src/lyxfind.cpp:299
20053 msgid "String has been replaced."
20054 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20055
20056 #: src/lyxfind.cpp:302
20057 msgid " strings have been replaced."
20058 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20059
20060 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20061 #, c-format
20062 msgid " Macro: %1$s: "
20063 msgstr "מאקרו: %1$s: "
20064
20065 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20066 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20067 #, c-format
20068 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20069 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20070
20071 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20072 #, c-format
20073 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20074 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20075
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20077 msgid "Only one row"
20078 msgstr "שורה אחת בלבד"
20079
20080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20081 msgid "Only one column"
20082 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20083
20084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20085 msgid "No hline to delete"
20086 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20087
20088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20089 msgid "No vline to delete"
20090 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20091
20092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20093 #, c-format
20094 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20095 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20096
20097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20098 msgid "No number"
20099 msgstr "אין מספר"
20100
20101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20102 msgid "Number"
20103 msgstr "מספר"
20104
20105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20106 #, c-format
20107 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20108 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20109
20110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20111 #, c-format
20112 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20113 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20114
20115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20116 #, c-format
20117 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20118 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20119
20120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20121 msgid "create new math text environment ($...$)"
20122 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20125 msgid "entered math text mode (textrm)"
20126 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20127
20128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20129 msgid "Standard[[mathref]]"
20130 msgstr "רגיל"
20131
20132 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20133 #, fuzzy
20134 msgid "optional"
20135 msgstr "אופקי"
20136
20137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20138 #, fuzzy
20139 msgid "TeX"
20140 msgstr "LaTeX"
20141
20142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20143 msgid "math macro"
20144 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20145
20146 #: src/output.cpp:37
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "Could not open the specified document\n"
20150 "%1$s."
20151 msgstr ""
20152 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20153 "%1$s."
20154
20155 #: src/output_plaintext.cpp:136
20156 msgid "Abstract: "
20157 msgstr "תקציר: "
20158
20159 #: src/output_plaintext.cpp:148
20160 msgid "References: "
20161 msgstr "הפניות: "
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:38
20164 msgid "No debugging message"
20165 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:39
20168 msgid "General information"
20169 msgstr "מידע כללי"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:40
20172 msgid "Program initialisation"
20173 msgstr "אתחול תוכנית"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:41
20176 msgid "Keyboard events handling"
20177 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:42
20180 msgid "GUI handling"
20181 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:43
20184 msgid "Lyxlex grammar parser"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:44
20188 msgid "Configuration files reading"
20189 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20190
20191 #: src/support/debug.cpp:45
20192 msgid "Custom keyboard definition"
20193 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20194
20195 #: src/support/debug.cpp:46
20196 msgid "LaTeX generation/execution"
20197 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20198
20199 #: src/support/debug.cpp:47
20200 msgid "Math editor"
20201 msgstr "עורך מתמטיקה"
20202
20203 #: src/support/debug.cpp:48
20204 msgid "Font handling"
20205 msgstr "ניהול גופנים"
20206
20207 #: src/support/debug.cpp:49
20208 msgid "Textclass files reading"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/support/debug.cpp:50
20212 msgid "Version control"
20213 msgstr "בקרת גרסה"
20214
20215 #: src/support/debug.cpp:51
20216 msgid "External control interface"
20217 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20218
20219 #: src/support/debug.cpp:52
20220 msgid "Undo/Redo mechanism"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/support/debug.cpp:53
20224 msgid "User commands"
20225 msgstr "פקודות משתמש"
20226
20227 #: src/support/debug.cpp:54
20228 msgid "The LyX Lexxer"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/support/debug.cpp:55
20232 msgid "Dependency information"
20233 msgstr "מידע תלויות"
20234
20235 #: src/support/debug.cpp:56
20236 msgid "LyX Insets"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/support/debug.cpp:57
20240 msgid "Files used by LyX"
20241 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20242
20243 #: src/support/debug.cpp:58
20244 msgid "Workarea events"
20245 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:59
20248 msgid "Insettext/tabular messages"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:60
20252 msgid "Graphics conversion and loading"
20253 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:61
20256 msgid "Change tracking"
20257 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:62
20260 msgid "External template/inset messages"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:63
20264 msgid "RowPainter profiling"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:64
20268 msgid "scrolling debugging"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:65
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Math macros"
20274 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:66
20277 msgid "RTL/Bidi"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:67
20281 msgid "Locale/Internationalisation"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:68
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20287 msgstr "בחירה כשורות"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:69
20290 msgid "Developers' general debug messages"
20291 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:70
20294 msgid "All debugging messages"
20295 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:115
20298 #, c-format
20299 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20300 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20301
20302 #: src/support/filetools.cpp:247
20303 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20304 msgstr "he"
20305
20306 #: src/support/os_win32.cpp:307
20307 msgid "System file not found"
20308 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20309
20310 #: src/support/os_win32.cpp:308
20311 msgid ""
20312 "Unable to load shfolder.dll\n"
20313 "Please install."
20314 msgstr ""
20315 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20316 "אנא התקן קובץ זה."
20317
20318 #: src/support/os_win32.cpp:313
20319 msgid "System function not found"
20320 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20321
20322 #: src/support/os_win32.cpp:314
20323 msgid ""
20324 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20325 "Don't know how to proceed. Sorry."
20326 msgstr ""
20327 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20328 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20329
20330 #: src/support/userinfo.cpp:45
20331 msgid "Unknown user"
20332 msgstr "משתמש לא מוכר"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "institutemark"
20336 #~ msgstr "מכון"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "institute mark"
20340 #~ msgstr "מכון"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "keywords"
20344 #~ msgstr "מילות מפתח"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "email"
20348 #~ msgstr "דוא\"ל:"
20349
20350 #~ msgid "LyX binary not found"
20351 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20352
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20355 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid ""
20359 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20360 #~ "\t%1$s\n"
20361 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20362 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20365 #~ "\t%1$s\n"
20366 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20367 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20368
20369 #~ msgid "File not found"
20370 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
20371
20372 #~ msgid ""
20373 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20374 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20375 #~ msgstr ""
20376 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20377 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20378
20379 #~ msgid ""
20380 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20381 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20382 #~ msgstr ""
20383 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20384 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20385
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20388 #~ "%2$s is not a directory."
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20391 #~ "%2$s היא לא תקייה."
20392
20393 #~ msgid "Directory not found"
20394 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20395
20396 #~ msgid "Table of Contents|a"
20397 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20398
20399 #~ msgid "FAQ|F"
20400 #~ msgstr "שו\"ת"
20401
20402 #~ msgid "LinuxDoc"
20403 #~ msgstr "LinuxDoc"
20404
20405 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20406 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20407
20408 #~ msgid "&Options:"
20409 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20413 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20414
20415 #~ msgid "American"
20416 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20420 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20421
20422 #~ msgid "Austrian"
20423 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20424
20425 #~ msgid "British"
20426 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20427
20428 #~ msgid "Canadian"
20429 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Reference\t"
20433 #~ msgstr "הפניות"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20437 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20438
20439 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20440 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20441
20442 #~ msgid "LaTeX default"
20443 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20444
20445 #~ msgid "A&pply"
20446 #~ msgstr "החל"
20447
20448 #~ msgid "<- C&lear"
20449 #~ msgstr "נקה->"
20450
20451 #~ msgid "Show ERT inline"
20452 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20453
20454 #~ msgid "&Inline"
20455 #~ msgstr "בתוך השורה"
20456
20457 #~ msgid "&Edit File..."
20458 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20459
20460 #~ msgid "LyX View"
20461 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20462
20463 #~ msgid "Screen display"
20464 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20465
20466 #~ msgid "Monochrome"
20467 #~ msgstr "שחור-לבן"
20468
20469 #~ msgid "Grayscale"
20470 #~ msgstr "גווני אפור"
20471
20472 #~ msgid "Preview"
20473 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20474
20475 #~ msgid "%"
20476 #~ msgstr "%"
20477
20478 #~ msgid "Sca&le:"
20479 #~ msgstr "קנה מידה:"
20480
20481 #~ msgid "Display image in LyX"
20482 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20483
20484 #~ msgid "Options"
20485 #~ msgstr "אפשרויות"
20486
20487 #~ msgid "S&ubfigure"
20488 #~ msgstr "תת-איור"
20489
20490 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20491 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20492
20493 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20494 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20495
20496 #~ msgid "Framed in box"
20497 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20498
20499 #~ msgid "&Framed"
20500 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20501
20502 #~ msgid "&Shaded"
20503 #~ msgstr "&צבועה"
20504
20505 #~ msgid "Paper Size"
20506 #~ msgstr "גודל דף"
20507
20508 #~ msgid "&Colors"
20509 #~ msgstr "&צבעים"
20510
20511 #~ msgid "C&opiers"
20512 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20513
20514 #~ msgid "Do not display"
20515 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20516
20517 #~ msgid "&File formats"
20518 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20519
20520 #~ msgid "F&ormat:"
20521 #~ msgstr "פו&רמט:"
20522
20523 #~ msgid "&GUI name:"
20524 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20525
20526 #~ msgid "External Applications"
20527 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20528
20529 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20530 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20531
20532 #~ msgid "Save/restore window position"
20533 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"