]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
FAQ.lyx: accept Richard changes
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
95 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1641 msgid "Placement"
1642 msgstr "מיקום"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1645 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1646 msgstr ""
1647 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1648 "צף"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1651 msgid "Check for floating listings"
1652 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1655 msgid "&Float"
1656 msgstr "&אובייקט צף"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1659 msgid "Check for inline listings"
1660 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1663 msgid "&Inline listing"
1664 msgstr "&בתוך השורה"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1667 msgid "&Placement:"
1668 msgstr "&מיקום:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1671 msgid "Line numbering"
1672 msgstr "מספור שורות"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1675 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1676 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1679 msgid "Choose the font size for line numbers"
1680 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1683 msgid "Font si&ze:"
1684 msgstr "גודל גופן:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1687 msgid "S&tep:"
1688 msgstr "הפרש:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1691 msgid "Difference between two numbered lines"
1692 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1695 msgid "&Side:"
1696 msgstr "צד:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1699 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1700 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1703 msgid "&Dialect:"
1704 msgstr "דיאלקט:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1707 msgid "Lan&guage:"
1708 msgstr "שפה:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1711 msgid "Select the programming language"
1712 msgstr "בחר שפת תכנות"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1715 msgid "Range"
1716 msgstr "טווח"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1719 msgid "&Last line:"
1720 msgstr "שורה אחרונה:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1723 msgid "The last line to be printed"
1724 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1727 msgid "The first line to be printed"
1728 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1731 msgid "Fi&rst line:"
1732 msgstr "שורה ראשונה:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1736 msgid "Style"
1737 msgstr "סגנון"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1740 msgid "F&ont size:"
1741 msgstr "&גודל גופן:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1748 msgid "Font Famil&y:"
1749 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1757 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1760 msgid "&Break long lines"
1761 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1765 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1768 msgid "S&pace as symbol"
1769 msgstr "&רווח כסמל"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1773 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1776 msgid "Space i&n string as symbol"
1777 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Tab&ulator size:"
1782 msgstr "טבלה|ט"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1785 msgid "Use extended character table"
1786 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "&Extended character table"
1790 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1793 msgid "Ad&vanced"
1794 msgstr "מתקדם"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1797 msgid "More Parameters"
1798 msgstr "פרמטרים נוספים"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1802 msgid "Feedback window"
1803 msgstr "חלון משוב"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1807 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "עדכן את התצוגה"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgid "&Update"
1820 msgstr "עדכן"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&עליונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&תחתונים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "&פנימיים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "&חיצוניים:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "עמודות:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "מספר שורות"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "שורות:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "מספר עמודות"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "עמודות:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "יישור אנכי"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "אנכי:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "אופקי:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&מיין בתור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&תיאור:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&סמל:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "סוג"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "ה&ערת LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&הערה"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "ב&אפור"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "מספור"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "הגדרות עמוד"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "תצורת תאריך"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "סגנון עמוד:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "לרוחב"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "לאורך"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "ת&סדיר:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "כיוון הדף"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Paragraph's &Default"
2032 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2035 msgid "Ri&ght"
2036 msgstr "&ימין"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "מ&רכז"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "ל&שמאל"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "הזח פסקה"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "רוחב תווית"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2065 msgid "Lo&ngest label"
2066 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Line &spacing"
2071 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2075 msgid "Single"
2076 msgstr "יחיד"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2079 msgid "1.5"
2080 msgstr "1.5"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2084 msgid "Double"
2085 msgstr "כפול"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2088 msgid "&Use hyperref support"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&General"
2094 msgstr "כללי"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2097 msgid ""
2098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "מידע TeX"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "כותרת:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "מחבר:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "Subset"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "מילת מפתח:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2157 #, fuzzy
2158 msgid "C&olor links"
2159 msgstr "צבעים"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Bookmarks"
2178 msgstr "סימניות"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2181 #, fuzzy
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "מחק סמניות"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "מספר עותקים"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "שמור סמנייה"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2210 msgid "&Alter..."
2211 msgstr "שנה..."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Math"
2216 msgstr "מתמטיקה"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2225 msgid "Automatic in&line completion"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2229 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Automatic p&opup"
2235 msgstr "עדכון אוטומטי"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2238 #, fuzzy
2239 msgid "In Text"
2240 msgstr "טקסט:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2243 msgid ""
2244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2245 "delay."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2249 msgid "Automatic &inline completion"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2253 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic &popup"
2259 msgstr "עדכון אוטומטי"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2262 msgid ""
2263 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2264 "mode."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2268 msgid "Cursor i&ndicator"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2272 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2273 msgid "General"
2274 msgstr "כללי"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2277 msgid ""
2278 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2279 "if it is available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 msgid "Hide tabba&r"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "&חדש:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "&מיין בתור:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "&פורמט מסמך"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "&עורך:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "&קיצור דרך:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "&סיומת:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "&מתעתק:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "דוא\"ל:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "שמך"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "מקלדת"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "ראשונה:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "עיין..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "שנייה:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "עיון..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "יותר"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "חבילת שפה:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "פקודת התחלה:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "פקודת סיום:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "&גלובלי"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "התחל אוטומטית"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "&סיים אוטומטית"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "סמן &שפות זרות"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "הערה"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "&טבלה ארוכה"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "נומנקלטורה"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "פקודת אינדקס:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 msgid ""
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr ""
2681 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2682 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2683 "של teTeX."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "&קידוד TeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "תיקיית עבודה:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "עיין..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "תבניות מסמך:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "דוגמה #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "תיקייה זמנית:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "קידומת נתיב:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2801 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2802 "\"י שורה ריקה."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&פקודת roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "הדפס לקובץ:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "קבע מדפסת:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2858 "האמיתית."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "לרוחב:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "מספר עותקים:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "אסוף:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "טווח עמודים:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "עמודים זוגיים:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "סוג נייר:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "גודל הדף:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2935 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2938 msgid "Adapt output to printer"
2939 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2942 msgid "Name of the default printer"
2943 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2946 msgid "Default &printer:"
2947 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2950 msgid "Printer co&mmand:"
2951 msgstr "פקודת הדפסה:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2954 msgid "Sa&ns Serif:"
2955 msgstr "נטול תגים:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2958 msgid "T&ypewriter:"
2959 msgstr "מכונת כתיבה:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2962 msgid "Screen &DPI:"
2963 msgstr "DPI של המסך:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2966 msgid "&Zoom %:"
2967 msgstr "הגדלה (%):"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2970 msgid "Font Sizes"
2971 msgstr "גדלי גופן"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2974 msgid "Larger:"
2975 msgstr "גדול יותר:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2978 msgid "Largest:"
2979 msgstr "גדול אף יותר:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2982 msgid "Huge:"
2983 msgstr "ענק:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2986 msgid "Hugest:"
2987 msgstr "יותר ענק:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2990 msgid "Smallest:"
2991 msgstr "קטן אף יותר:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2994 msgid "Smaller:"
2995 msgstr "קטן יותר:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2998 msgid "Small:"
2999 msgstr "קטן:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3002 msgid "Normal:"
3003 msgstr "רגיל:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3006 msgid "Tiny:"
3007 msgstr "זעיר:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3010 msgid "Large:"
3011 msgstr "גדול:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "&חדש:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "קובץ קשירה:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "&שפה חלופית:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "&מילון אישי:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "תווי &חילוף:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3065
3066 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3069 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3072 msgid "Accept compound &words"
3073 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3076 msgid "Session"
3077 msgstr "הפעלה"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3080 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3081 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3084 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Clear All Session Information"
3098 msgstr "מידע TeX"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3101 msgid "Documents"
3102 msgstr "מסמכים"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3105 msgid "&Maximum last files:"
3106 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3107
3108 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "כל"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "גבה מסמכים"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "פתח מסמך"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "עדכון אוטומטי"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "עיון..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "שמור"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "עמודים"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "עד עמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "מעמוד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "הכל"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "עותקים"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "מספר עותקים"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "אסוף עותקים"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "אסוף"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "הדפס"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "יעד הדפסה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "מדפסת:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "הפניות בקובץ:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<הפניה>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<הפניה>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<עמוד>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "הפניה מעוצבת"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "דלג לתווית"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "לך לתווית"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "מצא:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "החלף עם:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "חפש הבא"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "החלף"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "החלף הכל"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "חפש אחורנית"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3326 msgid "&Export formats:"
3327 msgstr "&תבניות יצוא:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 msgid "&Command:"
3331 msgstr "&פקודה:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "&קיצור דרך:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete Key"
3349 msgstr "מחק"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "&נקה"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Shortcut:"
3363 msgstr "&קיצור דרך:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Function:"
3368 msgstr "פונקציות"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 msgid ""
3372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3373 "the 'Clear' button"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3377 msgid "Suggestions:"
3378 msgstr "הצעות:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3381 msgid "Replace word with current choice"
3382 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3386 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3389 msgid "Ignore this word"
3390 msgstr "התעלם ממילה זו"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3393 msgid "&Ignore"
3394 msgstr "התעלם"
3395
3396 # איך מתרגמים session?
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "התעלם מהכל"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "החלפה:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "מילה נוכחית"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid ""
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "full range."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ca&tegory:"
3430 msgstr "כותרת:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "תצוגה:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&הגדרות טבלה"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "רוחב עמודה"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3457 "the row."
3458 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Vertical alignment in row:"
3463 msgstr "יישור א&נכי:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "יישור או&פקי:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgid "Justified"
3476 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgid "Merge cells"
3496 msgstr "אחד תאים"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgid "&Borders"
3512 msgstr "&גבולות"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgid "All Borders"
3516 msgstr "כל הגבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 msgid "&Set"
3524 msgstr "&קבע"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "&רשמי"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "ברירת &מחדל"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "קבע גבולות"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "מרווח נוסף"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&בין השורות:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "&טבלה ארוכה"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "הגדרות"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "מצב"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "גבול מלמעלה"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "גבול מלמטה"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "תוכן"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "שורת כותרת:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "פועל"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "כפול"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "הוא ריק"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "שורת תחתית:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "כותרת:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "תא נוכחי:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&סרוק מחדש"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 msgid "&View"
3711 msgstr "&הצג"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3714 msgid "Selected classes or styles"
3715 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3718 msgid "LaTeX classes"
3719 msgstr "מחלקות LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3722 msgid "LaTeX styles"
3723 msgstr "סגנונות LaTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3726 msgid "BibTeX styles"
3727 msgstr "סגנונות BibTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3730 msgid "Toggles view of the file list"
3731 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgid "Show &path"
3735 msgstr "הצג &כתובת"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 msgid "Spacing"
3739 msgstr "ריווח"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Separate paragraphs with"
3744 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3747 msgid "Listing settings"
3748 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Format text into two columns"
3752 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3755 msgid "Two-&column document"
3756 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3759 msgid "&Vertical space"
3760 msgstr "מרווח אנכי"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3764 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3767 msgid "&Indentation"
3768 msgstr "הזחה"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3771 msgid "&Line spacing:"
3772 msgstr "מרווח בין שורות:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3775 msgid "Index entry"
3776 msgstr "ערך באינדקס"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3779 msgid "&Keyword:"
3780 msgstr "מילת מפתח:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3783 msgid "Entry"
3784 msgstr "ערך"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3788 msgid "The selected entry"
3789 msgstr "הערך הנבחר"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgid "&Selection:"
3793 msgstr "&בחירה:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3796 msgid "Replace the entry with the selection"
3797 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Sort"
3813 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3816 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Keep"
3822 msgstr "Cap"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3825 msgid "Update navigation tree"
3826 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3831 msgid "..."
3832 msgstr "..."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3835 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3836 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3839 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3840 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3843 msgid "Move selected item down by one"
3844 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3847 msgid "Move selected item up by one"
3848 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3851 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3852 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3855 msgid "DefSkip"
3856 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3859 msgid "SmallSkip"
3860 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3863 msgid "MedSkip"
3864 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3867 msgid "BigSkip"
3868 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgid "VFill"
3872 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3875 msgid "Complete source"
3876 msgstr "מקור מלא"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3879 msgid "Automatic update"
3880 msgstr "עדכון אוטומטי"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Unit of width value"
3885 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 #, fuzzy
3889 msgid "number of needed lines"
3890 msgstr "מספר עותקים"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 #, fuzzy
3894 msgid "use number of lines"
3895 msgstr "מספר עותקים"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Line span:"
3900 msgstr "מרווח בין שורות:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 msgid "Inner"
3908 msgstr "פנימי"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3915 msgid "Over&hang:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "מידת האורך"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3938 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3940 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3941 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3946 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3948 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3949 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3950 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "רגיל"
3960
3961 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3964 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3967 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3968 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3974 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3975 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3976 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3982 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3983 msgid "Section"
3984 msgstr "קטע"
3985
3986 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3989 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3990 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3991 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3993 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3994 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 msgid "Subsection"
4004 msgstr "תת-קטע"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4009 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4010 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4020 msgid "Subsubsection"
4021 msgstr "תת-תת-קטע"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4028 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4029 msgid "Itemize"
4030 msgstr "רשימת תבליטים"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4037 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4038 msgid "Enumerate"
4039 msgstr "רשימה ממוספרת"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4043 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 msgid "Description"
4050 msgstr "תיאור"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4055 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4057 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 msgid "List"
4061 msgstr "רשימה"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4066 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4067 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4068 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4071 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4072 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4081 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 msgid "Title"
4086 msgstr "כותרת"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4092 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 msgid "Subtitle"
4094 msgstr "תת-כותרת"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4099 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4100 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4101 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4103 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4105 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 msgid "Author"
4115 msgstr "מחבר"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4122 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4127 msgid "Address"
4128 msgstr "כתובת"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4132 msgid "Offprint"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4137 msgid "Mail"
4138 msgstr "דואר"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4144 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4152 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4153 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4154 msgid "Date"
4155 msgstr "תאריך"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4158 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "תקציר"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4188 msgstr "הכרת תודה"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "ביבליוגרפיה"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4214 msgid "Offprint Requests to:"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:178
4218 msgid "Correspondence to:"
4219 msgstr "התכתבויות אל:"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4223 msgid "Acknowledgements."
4224 msgstr "הכרת תודות."
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4236 msgid "Keywords"
4237 msgstr "מילות מפתח"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4240 msgid "Key words."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:349
4244 #, fuzzy
4245 msgid "CharStyle:Institute"
4246 msgstr "מכון"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:359
4249 msgid "CharStyle:E-Mail"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4254 msgid "LaTeX"
4255 msgstr "LaTeX"
4256
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4262 msgid "Email"
4263 msgstr "דוא\"ל"
4264
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4267 msgid "Thesaurus"
4268 msgstr "אגרון"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4271 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4274 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4280 msgid "Paragraph"
4281 msgstr "פסקה"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4284 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4287 msgid "Affiliation"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4291 msgid "And"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4295 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4299 msgid "Acknowledgements"
4300 msgstr "הכרת תודות"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4306 #: src/rowpainter.cpp:471
4307 msgid "Appendix"
4308 msgstr "נספח"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4316 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4319 msgid "References"
4320 msgstr "הפניות"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4323 msgid "PlaceFigure"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4327 msgid "PlaceTable"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4331 msgid "TableComments"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4335 msgid "TableRefs"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4339 msgid "MathLetters"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4343 msgid "NoteToEditor"
4344 msgstr "הערה לעורך"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4347 msgid "Facility"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4351 msgid "Objectname"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4355 msgid "Dataset"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4359 msgid "Subject headings:"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4363 msgid "[Acknowledgements]"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4370 msgid "and"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4374 msgid "Place Figure here:"
4375 msgstr "מקם איור כאן:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4378 msgid "Place Table here:"
4379 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4382 msgid "[Appendix]"
4383 msgstr "[נספח]"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4386 msgid "Note to Editor:"
4387 msgstr "הערה לעורך:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4390 msgid "References. ---"
4391 msgstr "הפניות. ---"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4394 msgid "Note. ---"
4395 msgstr "הערה. ---"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4398 msgid "FigCaption"
4399 msgstr "כותרת-איור"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4402 msgid "Fig. ---"
4403 msgstr "איור. ---"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4406 msgid "Facility:"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4410 msgid "Obj:"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4414 msgid "Dataset:"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4422 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4425 #, fuzzy
4426 msgid "MainText"
4427 msgstr "טקסט רגיל"
4428
4429 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4430 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4431 msgid "\\arabic{section}"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4435 msgid "Chapter Exercises"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:50
4439 msgid "RightHeader"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:59
4443 msgid "Right header:"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:82
4447 msgid "Abstract:"
4448 msgstr "תקציר:"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:91
4451 msgid "ShortTitle"
4452 msgstr "כותרת קצרה"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:99
4455 msgid "Short title:"
4456 msgstr "כותרת קצרה:"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:128
4459 msgid "TwoAuthors"
4460 msgstr "שני מחברים"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:135
4463 msgid "ThreeAuthors"
4464 msgstr "שלושה מחברים"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:142
4467 msgid "FourAuthors"
4468 msgstr "ארבעה מחברים"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4472 msgid "Affiliation:"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:170
4476 msgid "TwoAffiliations"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:177
4480 msgid "ThreeAffiliations"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:184
4484 msgid "FourAffiliations"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4488 msgid "Journal"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:205
4492 msgid "CopNum"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4498 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4500 msgid "Note"
4501 msgstr "הערה"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:233
4504 msgid "Acknowledgements:"
4505 msgstr "הכרת תודות:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4510 #: lib/layouts/spie.layout:88
4511 msgid "Acknowledgments"
4512 msgstr "תודות"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:247
4515 msgid "ThickLine"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:257
4519 msgid "CenteredCaption"
4520 msgstr "כותרת ממורכזת"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4523 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4524 msgid "Senseless!"
4525 msgstr "חסר משמעות!"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:277
4528 msgid "FitFigure"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:283
4532 msgid "FitBitmap"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4541 msgid "Subparagraph"
4542 msgstr "תת-פסקה"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4545 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4546 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4547 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4548 msgid "*"
4549 msgstr "*"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:390
4552 msgid "Seriate"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4556 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4557 msgid "(\\alph{enumii})"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4561 msgid "LatinOn"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4565 msgid "Latin on"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4569 msgid "LatinOff"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4573 msgid "Latin off"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4578 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4579 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4582 msgid "Part"
4583 msgstr "חלק"
4584
4585 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4588 msgid "Part*"
4589 msgstr "חלק*"
4590
4591 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4592 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4593 msgid "BeginFrame"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4597 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4598 msgid "MM"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4602 msgid "Section \\arabic{section}"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4606 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4607 msgid "\\Alph{section}"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4616 msgid "Section*"
4617 msgstr "קטע*"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Unnumbered"
4626 msgstr "ממוספר"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4629 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4638 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4640 msgid "Subsection*"
4641 msgstr "תת-קטע*"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Frames"
4648 msgstr "במסגרת"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4651 msgid "Frame"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4655 msgid "BeginPlainFrame"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4659 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4663 msgid "AgainFrame"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4667 msgid "Again frame with label"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4671 msgid "EndFrame"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4675 msgid "________________________________"
4676 msgstr "________________________________"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4679 msgid "FrameSubtitle"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4683 msgid "Column"
4684 msgstr "עמודה"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4689 msgid "Columns"
4690 msgstr "עמודות"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4693 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4697 msgid "ColumnsCenterAligned"
4698 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4701 msgid "Columns (center aligned)"
4702 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4705 msgid "ColumnsTopAligned"
4706 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4709 msgid "Columns (top aligned)"
4710 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4713 msgid "Pause"
4714 msgstr "השהייה"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Overlays"
4721 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4724 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4725 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4728 msgid "Overprint"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4732 msgid "OverlayArea"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4736 msgid "Overlayarea"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4740 msgid "Uncover"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4744 msgid "Uncovered on slides"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4748 msgid "Only"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4752 msgid "Only on slides"
4753 msgstr "רק בשקופיות"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4756 msgid "Block"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Blocks"
4763 msgstr "שחור"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4770 msgid "ExampleBlock"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4778 msgid "AlertBlock"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4782 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Titling"
4790 msgstr "רישום קוד"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4793 msgid "Title (Plain Frame)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4797 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4798 msgid "Institute"
4799 msgstr "מכון"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4802 msgid "BackMatter"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4808 msgid "Quotation"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4812 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4814 msgid "Quote"
4815 msgstr "ציטוט"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4818 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4819 msgid "Verse"
4820 msgstr "שירה"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4823 msgid "TitleGraphic"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4827 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4834 msgid "Corollary"
4835 msgstr "מסקנה"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Theorems"
4840 msgstr "משפט"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4844 msgid "Corollary."
4845 msgstr "מסקנה."
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4848 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4855 msgid "Definition"
4856 msgstr "הגדרה"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4860 msgid "Definition."
4861 msgstr "הגדרה."
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4864 msgid "Definitions"
4865 msgstr "הגדרות"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4868 msgid "Definitions."
4869 msgstr "הגדרות."
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4878 msgid "Example"
4879 msgstr "דוגמה"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4882 msgid "Example."
4883 msgstr "דוגמה."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4886 msgid "Examples"
4887 msgstr "דוגמאות"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4890 msgid "Examples."
4891 msgstr "דוגמאות."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4895 msgid "Fact"
4896 msgstr "עובדה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4899 msgid "Fact."
4900 msgstr "עובדה."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4903 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4908 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4909 msgid "Proof"
4910 msgstr "הוכחה"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4916 msgid "Proof."
4917 msgstr "הוכחה."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4920 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4931 msgid "Theorem"
4932 msgstr "משפט"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4936 msgid "Theorem."
4937 msgstr "משפט."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 msgid "Separator"
4941 msgstr "מפריד"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4944 msgid "___"
4945 msgstr "___"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4948 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4949 msgid "LyX-Code"
4950 msgstr "קוד LyX"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4953 msgid "NoteItem"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4957 msgid "Note:"
4958 msgstr "הערה:"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4961 msgid "CharStyle:Alert"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Alert"
4967 msgstr "Vert"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4970 msgid "CharStyle:Structure"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4974 msgid "Structure"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4978 msgid "Custom:ArticleMode"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Article"
4984 msgstr "אנכי"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4987 msgid "Custom:PresentationMode"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Presentation"
4993 msgstr "כיוון הדף"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4998 msgid "Table"
4999 msgstr "טבלה"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5003 msgid "List of Tables"
5004 msgstr "רשימת טבלאות"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5008 msgid "Figure"
5009 msgstr "איור"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5012 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5013 msgid "List of Figures"
5014 msgstr "רשימת איורים"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5017 msgid "Dialogue"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5021 msgid "Narrative"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5025 msgid "ACT"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5029 msgid "ACT \\arabic{act}"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5033 msgid "SCENE"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5037 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5041 msgid "SCENE*"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5045 msgid "AT RISE:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5049 msgid "Speaker"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5053 msgid "Parenthetical"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5057 msgid "("
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5061 msgid ")"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5065 msgid "CURTAIN"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5069 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5070 msgid "Right Address"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:35
5074 msgid "Mainline"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:42
5078 msgid "Mainline:"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:60
5082 msgid "Variation"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:64
5086 msgid "Variation:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:70
5090 msgid "SubVariation"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:73
5094 msgid "Subvariation:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:79
5098 msgid "SubVariation2"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:82
5102 msgid "Subvariation(2):"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:88
5106 msgid "SubVariation3"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:91
5110 msgid "Subvariation(3):"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:97
5114 msgid "SubVariation4"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:100
5118 msgid "Subvariation(4):"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:106
5122 msgid "SubVariation5"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:109
5126 msgid "Subvariation(5):"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:116
5130 msgid "HideMoves"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:121
5134 msgid "HideMoves:"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:126
5138 msgid "ChessBoard"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:130
5142 msgid "[chessboard]"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:139
5146 msgid "BoardCentered"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:144
5150 msgid "[centered board]"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:154
5154 msgid "HighLight"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:159
5158 msgid "Highlights:"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:174
5162 msgid "Arrow"
5163 msgstr "חץ"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:179
5166 msgid "Arrow:"
5167 msgstr "חץ:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:185
5170 msgid "KnightMove"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:190
5174 msgid "KnightMove:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5178 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5179 msgid "My Address"
5180 msgstr "כתובת המוען"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5183 msgid "Briefkopf:"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5187 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5188 msgid "Send To Address"
5189 msgstr "כתובת הנמען"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5192 msgid "Adresse:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5198 msgid "Opening"
5199 msgstr "פתיחה"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5202 msgid "Anrede:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5208 msgid "Signature"
5209 msgstr "חתימה"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5212 msgid "Unterschrift:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5218 msgid "Closing"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5222 msgid "Gruss:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5226 msgid "encl"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5230 msgid "Anlagen:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5234 msgid "ps"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5238 msgid "PS:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5243 msgid "cc"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5247 msgid "Verteiler:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5251 msgid "Betreff"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5255 msgid "Betreff:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5259 msgid "Stadt"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5263 msgid "Stadt:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5267 msgid "Datum"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5271 msgid "Datum:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5275 msgid "00.00.0000"
5276 msgstr "00.00.0000"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:268
5279 msgid "LaTeX Title"
5280 msgstr "כותרת LaTeX"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:301
5283 msgid "Author:"
5284 msgstr "מחבר:"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:310
5287 msgid "Affil"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:323
5291 msgid "Affilation:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:345
5295 msgid "Journal:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:354
5299 msgid "msnumber"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:368
5303 msgid "MS_number:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:378
5307 msgid "FirstAuthor"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:391
5311 msgid "1st_author_surname:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5316 msgid "Received"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5321 msgid "Received:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5326 msgid "Accepted"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5331 msgid "Accepted:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:444
5335 msgid "Offsets"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:457
5339 msgid "reprint_reqs_to:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5344 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5347 msgid "Abstract."
5348 msgstr "תקציר."
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5352 msgid "Acknowledgement."
5353 msgstr "הכרת תודה."
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5356 msgid "Author Address"
5357 msgstr "מען הכותב"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5363 msgid "Address:"
5364 msgstr "כתובת:"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5367 msgid "Author Email"
5368 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5371 msgid "Email:"
5372 msgstr "דוא\"ל:"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5375 msgid "Author URL"
5376 msgstr "אתר המחבר"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5380 msgid "URL:"
5381 msgstr "קישור:"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5385 msgid "Thanks"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5389 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5393 msgid "PROOF."
5394 msgstr "הוכחה."
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5403 msgid "Lemma"
5404 msgstr "למה"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5407 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5411 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5412 msgstr ""
5413
5414 # לבדוק מה זה
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5422 msgid "Proposition"
5423 msgstr "הצעה"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5426 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5431 msgid "Criterion"
5432 msgstr "קריטריון"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5441 msgid "Algorithm"
5442 msgstr "אלגוריתם"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5445 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5449 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5458 msgid "Conjecture"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5462 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5474 msgid "Problem"
5475 msgstr "בעיה"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5478 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5487 msgid "Remark"
5488 msgstr "הערה"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5491 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5495 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5504 msgid "Claim"
5505 msgstr "טענה"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5512 msgid "Summary"
5513 msgstr "סיכום"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5516 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5522 msgid "Case"
5523 msgstr "תנאי"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5526 msgid "Case \\arabic{case}"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Title footnote"
5532 msgstr "הערת תחתית"
5533
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Title footnote:"
5537 msgstr "הערת תחתית"
5538
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Author footnote"
5542 msgstr "הערת תחתית"
5543
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Author footnote:"
5547 msgstr "הערת תחתית"
5548
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Corresponding author"
5552 msgstr "התכתבויות אל:"
5553
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Corresponding author text:"
5557 msgstr "התכתבויות אל:"
5558
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5563 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5564 msgid "Keywords:"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5572 msgid "FrontMatter"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5576 msgid "Keyword"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5580 msgid "Key words:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5584 msgid "Item"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5588 msgid "Item:"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5592 msgid "BulletedItem"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5596 msgid "Bulleted Item:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5600 msgid "Begin"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5604 msgid "Begin of CV"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5608 msgid "PersonalInfo"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5612 msgid "Personal Info"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5616 msgid "MotherTongue"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5620 msgid "Mother Tongue:"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5624 msgid "LangHeader"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5628 msgid "Language Header:"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5632 msgid "Language:"
5633 msgstr "שפה:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5636 msgid "LastLanguage"
5637 msgstr "שפה אחרונה"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5640 msgid "Last Language:"
5641 msgstr "שפה אחרונה:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5644 msgid "LangFooter"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5648 msgid "Language Footer:"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5652 msgid "End"
5653 msgstr "סוף"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5656 msgid "End of CV"
5657 msgstr "סוף קורות חיים"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:42
5660 msgid "Foilhead"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:61
5664 msgid "ShortFoilhead"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:67
5668 msgid "Rotatefoilhead"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:73
5672 msgid "ShortRotatefoilhead"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:82
5676 msgid "TickList"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:97
5680 msgid "_/"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:101
5684 msgid "CrossList"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:116
5688 msgid "><"
5689 msgstr "><"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:160
5692 msgid "My Logo"
5693 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:168
5696 msgid "My Logo:"
5697 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:177
5700 msgid "Restriction"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:181
5704 msgid "Restriction:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5709 msgid "Left Header"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5713 msgid "Left Header:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5718 msgid "Right Header"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5722 msgid "Right Header:"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:201
5726 msgid "Right Footer"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:205
5730 msgid "Right Footer:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5736 msgid "Theorem #."
5737 msgstr "משפט #."
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5742 msgid "Lemma #."
5743 msgstr "למה #."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5748 msgid "Corollary #."
5749 msgstr "מסקנה #."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5753 msgid "Proposition #."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5759 msgid "Definition #."
5760 msgstr "הגדרה #."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5764 msgid "Theorem*"
5765 msgstr "משפט*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5769 msgid "Lemma*"
5770 msgstr "למה*"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5774 msgid "Lemma."
5775 msgstr "למה."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5779 msgid "Corollary*"
5780 msgstr "מסקנה*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5784 msgid "Proposition*"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5789 msgid "Proposition."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5794 msgid "Definition*"
5795 msgstr "הגדרה*"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5798 msgid "Brieftext"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5802 msgid "Text:"
5803 msgstr "טקסט:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5809 msgid "Name"
5810 msgstr "שם"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5815 msgid "Name:"
5816 msgstr "שם:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5819 msgid "Unterschrift"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5823 msgid "Strasse"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5827 msgid "Strasse:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5831 msgid "Zusatz"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5835 msgid "Zusatz:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5839 msgid "Ort"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5843 msgid "Ort:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5847 msgid "Land"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5851 msgid "Land:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5855 msgid "RetourAdresse"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5859 msgid "RetourAdresse:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5863 msgid "MeinZeichen"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5867 msgid "MeinZeichen:"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5871 msgid "IhrZeichen"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5875 msgid "IhrZeichen:"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5879 msgid "IhrSchreiben"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5883 msgid "IhrSchreiben:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5887 msgid "Telefon"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5891 msgid "Telefon:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5895 msgid "Telefax"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5899 msgid "Telefax:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5903 msgid "Telex"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5907 msgid "Telex:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5911 msgid "EMail"
5912 msgstr "דוא\"ל"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5915 msgid "EMail:"
5916 msgstr "דוא\"ל:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5919 msgid "HTTP"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5923 msgid "HTTP:"
5924 msgstr "HTTP:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5928 msgid "Bank"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5933 msgid "Bank:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5937 msgid "BLZ"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5941 msgid "BLZ:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5945 msgid "Konto"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5949 msgid "Konto:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5953 msgid "Postvermerk"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5957 msgid "Postvermerk:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5961 msgid "Adresse"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5965 msgid "Anrede"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5969 msgid "Anlagen"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5973 msgid "Verteiler"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5977 msgid "Gruss"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5982 msgid "Letter"
5983 msgstr "מכתב"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5986 msgid "Letter:"
5987 msgstr "מכתב:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5992 msgid "Signature:"
5993 msgstr "חתימה:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5996 msgid "Street"
5997 msgstr "רחוב"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6000 msgid "Street:"
6001 msgstr "רחוב:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6004 msgid "Addition"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6008 msgid "Addition:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6012 msgid "Town"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6016 msgid "Town:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6020 msgid "State"
6021 msgstr "מחוז"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6024 msgid "State:"
6025 msgstr "מחוז:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6028 msgid "ReturnAddress"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6032 msgid "ReturnAddress:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6036 msgid "MyRef"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6040 msgid "MyRef:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6044 msgid "YourRef"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6048 msgid "YourRef:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6052 msgid "YourMail"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6056 msgid "YourMail:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6060 msgid "Phone"
6061 msgstr "טלפון"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6064 msgid "Phone:"
6065 msgstr "טלפון:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6068 msgid "BankCode"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6072 msgid "BankCode:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6076 msgid "BankAccount"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6080 msgid "BankAccount:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6084 msgid "PostalComment"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6088 msgid "PostalComment:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6095 msgid "Date:"
6096 msgstr "תאריך:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6099 msgid "Reference"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6103 msgid "Reference:"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6108 msgid "Opening:"
6109 msgstr "פתיחה:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6112 msgid "Encl."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6116 msgid "Encl.:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6122 msgid "cc:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6127 msgid "Closing:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6131 msgid "NameRowA"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6135 msgid "NameRowA:"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6139 msgid "NameRowB"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6143 msgid "NameRowB:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6147 msgid "NameRowC"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6151 msgid "NameRowC:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6155 msgid "NameRowD"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6159 msgid "NameRowD:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6163 msgid "NameRowE"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6167 msgid "NameRowE:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6171 msgid "NameRowF"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6175 msgid "NameRowF:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6179 msgid "NameRowG"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6183 msgid "NameRowG:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6187 msgid "AddressRowA"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6191 msgid "AddressRowA:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6195 msgid "AddressRowB"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6199 msgid "AddressRowB:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6203 msgid "AddressRowC"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6207 msgid "AddressRowC:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6211 msgid "AddressRowD"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6215 msgid "AddressRowD:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6219 msgid "AddressRowE"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6223 msgid "AddressRowE:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6227 msgid "AddressRowF"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6231 msgid "AddressRowF:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6235 msgid "TelephoneRowA"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6239 msgid "TelephoneRowA:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6243 msgid "TelephoneRowB"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6247 msgid "TelephoneRowB:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6251 msgid "TelephoneRowC"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6255 msgid "TelephoneRowC:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6259 msgid "TelephoneRowD"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6263 msgid "TelephoneRowD:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6267 msgid "TelephoneRowE"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6271 msgid "TelephoneRowE:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6275 msgid "TelephoneRowF"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6279 msgid "TelephoneRowF:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6283 msgid "InternetRowA"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6287 msgid "InternetRowA:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6291 msgid "InternetRowB"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6295 msgid "InternetRowB:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6299 msgid "InternetRowC"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6303 msgid "InternetRowC:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6307 msgid "InternetRowD"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6311 msgid "InternetRowD:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6315 msgid "InternetRowE"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6319 msgid "InternetRowE:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6323 msgid "InternetRowF"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6327 msgid "InternetRowF:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6331 msgid "BankRowA"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6335 msgid "BankRowA:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6339 msgid "BankRowB"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6343 msgid "BankRowB:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6347 msgid "BankRowC"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6351 msgid "BankRowC:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6355 msgid "BankRowD"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6359 msgid "BankRowD:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6363 msgid "BankRowE"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6367 msgid "BankRowE:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6371 msgid "BankRowF"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6375 msgid "BankRowF:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6379 msgid "Claim #."
6380 msgstr "טענה #."
6381
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6383 msgid "Remarks"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6387 msgid "Remarks #."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6391 msgid "Proof:"
6392 msgstr "הוכחה:"
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6395 msgid "More"
6396 msgstr "יותר"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6399 msgid "(MORE)"
6400 msgstr "(יותר)"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6403 msgid "FADE IN:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6407 msgid "INT."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6411 msgid "EXT."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6415 msgid "Continuing"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6419 msgid "(continuing)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6423 msgid "Transition"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6427 msgid "TITLE OVER:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6431 msgid "INTERCUT"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6435 msgid "INTERCUT WITH:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6439 msgid "FADE OUT"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6443 msgid "Scene"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6447 msgid "TheoremTemplate"
6448 msgstr "תבנית-משפט"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6451 msgid "Theorem #:"
6452 msgstr "משפט #:"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6455 msgid "Lemma #:"
6456 msgstr "למה #:"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6459 msgid "Corollary #:"
6460 msgstr "מסקנה #:"
6461
6462 # לבדוק מה זה
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6464 msgid "Proposition #:"
6465 msgstr "הצעה #:"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6468 msgid "Conjecture #:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6472 msgid "Criterion #:"
6473 msgstr "קריטריון #:"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6476 msgid "Fact #:"
6477 msgstr "עובדה #:"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6480 msgid "Axiom"
6481 msgstr "אקסיומה"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6484 msgid "Axiom #:"
6485 msgstr "אקסיומה #:"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6488 msgid "Definition #:"
6489 msgstr "הגדרה #:"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6492 msgid "Example #:"
6493 msgstr "דוגמה #:"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6497 msgid "Condition"
6498 msgstr "תנאי"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6501 msgid "Condition #:"
6502 msgstr "תנאי #:"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6505 msgid "Problem #:"
6506 msgstr "בעיה #:"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6509 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6512 msgid "Exercise"
6513 msgstr "תרגיל"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6516 msgid "Exercise #:"
6517 msgstr "תרגיל #:"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6520 msgid "Remark #:"
6521 msgstr "הערה #:"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6524 msgid "Claim #:"
6525 msgstr "טענה #:"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6528 msgid "Note #:"
6529 msgstr "הערה #:"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6533 msgid "Notation"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6537 msgid "Notation #:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6541 msgid "Case #:"
6542 msgstr "תנאי #:"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6547 msgid "Subsubsection*"
6548 msgstr "תת-תת-קטע*"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6551 msgid "Abstract---"
6552 msgstr "תקציר--"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6555 msgid "Index Terms---"
6556 msgstr "מונחי אינדקס---"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6559 msgid "Appendices"
6560 msgstr "נספחים"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6563 msgid "Biography"
6564 msgstr "ביוגרפיה"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6567 msgid "BiographyNoPhoto"
6568 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6571 msgid "Footernote"
6572 msgstr "הערת תחתית"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6575 msgid "MarkBoth"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6579 msgid "Classification Codes"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Definition \\thedefinition."
6585 msgstr "הגדרה #."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6588 msgid "Step"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6592 msgid "Step \\thestep."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Example \\theexample."
6598 msgstr "דוגמה #."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6605 msgid "Notation \\thenotation."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Theorem \\thetheorem."
6612 msgstr "משפט #."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Corollary \\thecorollary."
6617 msgstr "מסקנה #."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6620 msgid "Lemma \\thelemma."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6624 msgid "Proposition \\theproposition."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6628 msgid "Prop"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6632 msgid "Prop \\theprop."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6637 msgid "Question"
6638 msgstr "שאלה"
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Question \\thequestion."
6643 msgstr "שאלה #."
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6646 msgid "Claim \\theclaim."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6650 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6654 msgid "Appendices Section"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6658 msgid "--- Appendices ---"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6662 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6666 msgid "Review"
6667 msgstr "סקירה"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6670 msgid "Topical"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6674 msgid "Comment"
6675 msgstr "הערה"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6678 msgid "Paper"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6682 msgid "Prelim"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6686 msgid "Rapid"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6690 msgid "PACS"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6698 msgid "MSC"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6703 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6706 msgid "submitto"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6710 msgid "submit to paper:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6714 msgid "Bibliography (plain)"
6715 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6718 msgid "Bibliography heading"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6722 msgid "ABSTRACT:"
6723 msgstr "תקציר:"
6724
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6726 msgid "KEY WORDS:"
6727 msgstr "מילות מפתח:"
6728
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6730 msgid "Commission"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6735 msgstr "הכרת תודות"
6736
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6738 msgid "AddressForOffprints"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6742 msgid "Address for Offprints:"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6746 msgid "RunningTitle"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6751 msgid "Running title:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6755 msgid "RunningAuthor"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6759 msgid "Running author:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6763 msgid "E-mail:"
6764 msgstr "דוא\"ל:"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6769 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6770 msgid "Chapter"
6771 msgstr "פרק"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6774 msgid "Running LaTeX Title"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6778 msgid "TOC Title"
6779 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6782 msgid "TOC title:"
6783 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6786 msgid "Author Running"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6790 msgid "Author Running:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6794 msgid "TOC Author"
6795 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6798 msgid "TOC Author:"
6799 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6803 msgid "Case #."
6804 msgstr "תנאי #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6808 msgid "Claim."
6809 msgstr "טענה."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6812 msgid "Conjecture #."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6816 msgid "Example #."
6817 msgstr "דוגמה #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6820 msgid "Exercise #."
6821 msgstr "תרגיל #."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6824 msgid "Note #."
6825 msgstr "הערה #."
6826
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6828 msgid "Problem #."
6829 msgstr "בעיה #."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6832 msgid "Property"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6836 msgid "Property #."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6840 msgid "Question #."
6841 msgstr "שאלה #."
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6844 msgid "Remark #."
6845 msgstr "הערה #."
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6848 msgid "Solution"
6849 msgstr "פתרון"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6852 msgid "Solution #."
6853 msgstr "פתרון #."
6854
6855 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6857 msgid "Code"
6858 msgstr "קוד"
6859
6860 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6861 msgid "SGML"
6862 msgstr "SGML"
6863
6864 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6865 msgid "Chapterprecis"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6869 msgid "Epigraph"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6873 msgid "Poemtitle"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6877 msgid "Poemtitle*"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6881 msgid "Legend"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6885 msgid "Entry:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6889 msgid "ListItem"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6893 msgid "List Item:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6897 msgid "DoubleItem"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6901 msgid "Double Item:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6905 msgid "Space"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6909 msgid "Space:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6913 msgid "Computer"
6914 msgstr "מחשב"
6915
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6917 msgid "Computer:"
6918 msgstr "מחשב:"
6919
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6921 msgid "EmptySection"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6925 msgid "Empty Section"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6929 msgid "CloseSection"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6933 msgid "Close Section"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/paper.layout:149
6937 msgid "SubTitle"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/paper.layout:160
6941 msgid "Institution"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6945 #: lib/layouts/slides.layout:89
6946 msgid "Slide"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6950 msgid "    "
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6954 msgid "EndSlide"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6958 msgid "~=~"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6962 msgid "WideSlide"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6966 msgid "EmptySlide"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6970 msgid "Empty slide:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6974 msgid "ItemizeType1"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6978 msgid "EnumerateType1"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6982 msgid "List of Algorithms"
6983 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6984
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6986 msgid "Preprint"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6990 msgid "AltAffiliation"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6994 msgid "Thanks:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6998 msgid "Electronic Address:"
6999 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7000
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7002 msgid "acknowledgments"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7006 msgid "PACS number:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7010 #, fuzzy
7011 msgid "\\thechapter"
7012 msgstr "פרק"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7016 msgid "Labeling"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7020 msgid "L"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7024 msgid "O"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7028 msgid "PS"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7032 msgid "CC"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7036 msgid "Encl"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7041 msgid "encl:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7046 msgid "Telephone"
7047 msgstr "טלפון"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7050 msgid "Telephone:"
7051 msgstr "טלפון:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7054 msgid "Place"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7058 msgid "Place:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7062 msgid "Backaddress"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7066 msgid "Backaddress:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7070 msgid "Specialmail"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7074 msgid "Specialmail:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7079 msgid "Location"
7080 msgstr "מיקום"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7084 msgid "Location:"
7085 msgstr "מיקום:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7088 msgid "Title:"
7089 msgstr "כותרת:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7093 msgid "Subject"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7097 msgid "Subject:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7101 msgid "Yourref"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7105 msgid "Your ref.:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7109 msgid "Yourmail"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7113 msgid "Your letter of:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7117 msgid "Myref"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7121 msgid "Our ref.:"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7125 msgid "Customer"
7126 msgstr "לקוח"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7129 msgid "Customer no.:"
7130 msgstr "מספר לקוח:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7133 msgid "Invoice"
7134 msgstr "חשבונית"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7137 msgid "Invoice no.:"
7138 msgstr "מספר חשבונית:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7141 msgid "NextAddress"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7145 msgid "Next Address:"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7149 msgid "Post Scriptum:"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7153 msgid "Sender Name:"
7154 msgstr "שם המוען:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7157 msgid "SenderAddress"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7161 msgid "Sender Address:"
7162 msgstr "כתובת המוען:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7165 msgid "Sender Phone:"
7166 msgstr "טלפון של השולח:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7169 msgid "Fax"
7170 msgstr "פקס"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7173 msgid "Sender Fax:"
7174 msgstr "הפקס של המוען:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7177 msgid "E-Mail"
7178 msgstr "דוא\"|ל"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7181 msgid "Sender E-Mail:"
7182 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7185 msgid "Sender URL:"
7186 msgstr ""
7187
7188 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7190 msgid "Logo"
7191 msgstr "Logo"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7194 msgid "Logo:"
7195 msgstr "לוגו:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7198 msgid "EndLetter"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7202 msgid "End of letter"
7203 msgstr "סוף המכתב"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7206 msgid "LandscapeSlide"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7210 msgid "Landscape Slide"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7214 msgid "PortraitSlide"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7218 msgid "Portrait Slide"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7222 msgid "Slide*"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7226 msgid "SlideHeading"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideSubHeading"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7234 msgid "ListOfSlides"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7238 msgid "List Of Slides"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7242 msgid "SlideContents"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7246 msgid "Slidecontents"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7250 msgid "ProgressContents"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7254 msgid "Progress Contents"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7258 msgid "."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7263 msgid "Paragraph*"
7264 msgstr "פסקה*"
7265
7266 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7267 msgid "AMS"
7268 msgstr "AMS"
7269
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7271 msgid "AMS subject classifications."
7272 msgstr "מיון נושא של AMS."
7273
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Conference"
7277 msgstr "הפניה"
7278
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Conference:"
7282 msgstr "הפניות: "
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7285 #, fuzzy
7286 msgid "CopyrightYear"
7287 msgstr "זכויות יוצרים"
7288
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Copyright year:"
7292 msgstr "זכויות יוצרים:"
7293
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Copyrightdata"
7297 msgstr "זכויות יוצרים"
7298
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Copyright data:"
7302 msgstr "זכויות יוצרים:"
7303
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Terms"
7307 msgstr "משפט"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Terms:"
7312 msgstr "משפט"
7313
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7315 msgid "Topic"
7316 msgstr "נושא"
7317
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7319 msgid "MMMMM"
7320 msgstr "MMMMM"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:105
7323 msgid "New Slide:"
7324 msgstr "שקופית חדשה:"
7325
7326 #: lib/layouts/slides.layout:127
7327 msgid "Overlay"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/slides.layout:142
7331 msgid "New Overlay:"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/slides.layout:182
7335 msgid "New Note:"
7336 msgstr "הערה חדשה:"
7337
7338 #: lib/layouts/slides.layout:207
7339 msgid "InvisibleText"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/slides.layout:214
7343 msgid "<Invisible Text Follows>"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/slides.layout:231
7347 msgid "VisibleText"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/slides.layout:238
7351 msgid "<Visible Text Follows>"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/spie.layout:53
7355 msgid "Authorinfo"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/spie.layout:65
7359 msgid "Authorinfo:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/spie.layout:78
7363 msgid "ABSTRACT"
7364 msgstr "תקציר"
7365
7366 #: lib/layouts/spie.layout:93
7367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7371 msgid "email:"
7372 msgstr "דוא\"ל:"
7373
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7379 msgid "Element:Firstname"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Firstname"
7385 msgstr "שם קובץ"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7388 msgid "Element:Fname"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Fname"
7394 msgstr "שם קובץ"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7397 msgid "Element:Surname"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7402 msgid "Surname"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Element:Filename"
7408 msgstr "שם קובץ"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7411 msgid "Element:Literal"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7416 msgid "Literal"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Element:Emph"
7422 msgstr "&מיקום:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7425 msgid "Emph"
7426 msgstr "הדגש"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7429 msgid "Element:Abbrev"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Abbrev"
7435 msgstr "breve"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Element:Citation-number"
7440 msgstr "מספר מובאה"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7443 msgid "Citation-number"
7444 msgstr "מספר מובאה"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7447 msgid "Element:Volume"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Volume"
7453 msgstr "עמודה"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Element:Day"
7458 msgstr "&מיקום:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Day"
7463 msgstr "תצוגה"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7466 msgid "Element:Month"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Month"
7472 msgstr "מתמטיקה"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Element:Year"
7477 msgstr "&מיקום:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Year"
7482 msgstr "&נקה"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7485 msgid "Element:Issue-number"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7489 msgid "Issue-number"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7493 msgid "Element:Issue-day"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7497 msgid "Issue-day"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7501 msgid "Element:Issue-months"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7505 msgid "Issue-months"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7509 msgid "Subsubparagraph"
7510 msgstr "תת-תת-פסקה"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7513 msgid "Header"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7517 msgid "-- Header --"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7521 msgid "Special-section"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7525 msgid "Special-section:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7529 msgid "AGU-journal"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7533 msgid "AGU-journal:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7537 msgid "Citation-number:"
7538 msgstr "מספר מובאה:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7541 msgid "AGU-volume"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 msgid "AGU-volume:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7549 msgid "AGU-issue"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7553 msgid "AGU-issue:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7557 msgid "Copyright:"
7558 msgstr "זכויות יוצרים:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7561 msgid "Index-terms"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7565 msgid "Index-terms..."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7569 msgid "Index-term"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7573 msgid "Index-term:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7577 msgid "Cross-term"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7581 msgid "Cross-term:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7585 msgid "Supplementary"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7589 msgid "Supplementary..."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7593 msgid "Supp-note"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7597 msgid "Sup-mat-note:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7601 msgid "Cite-other"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7605 msgid "Cite-other:"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7609 msgid "Revised"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7613 msgid "Revised:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7617 msgid "Ident-line"
7618 msgstr "הזח שורה"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7621 msgid "Ident-line:"
7622 msgstr "הזח שורה:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7625 msgid "Runhead"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7629 msgid "Runhead:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7633 msgid "Published-online:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7637 msgid "Citation"
7638 msgstr "מובאה"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7641 msgid "Citation:"
7642 msgstr "מובאה:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7645 msgid "Posting-order"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7649 msgid "Posting-order:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7653 msgid "AGU-pages"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7657 msgid "AGU-pages:"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7661 msgid "Words"
7662 msgstr "מילים"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7665 msgid "Words:"
7666 msgstr "מילים:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7669 msgid "Figures"
7670 msgstr "איורים"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7673 msgid "Figures:"
7674 msgstr "איורים:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7677 msgid "Tables"
7678 msgstr "טבלאות"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7681 msgid "Tables:"
7682 msgstr "רשימת טבלאות:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7685 msgid "Datasets"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7689 msgid "Datasets:"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:ISSN"
7695 msgstr "&מיקום:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7698 msgid "ISSN"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7702 msgid "Element:CODEN"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7706 msgid "CODEN"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7710 msgid "Element:SS-Code"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7714 #, fuzzy
7715 msgid "SS-Code"
7716 msgstr "קוד"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7719 msgid "Element:SS-Title"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7723 #, fuzzy
7724 msgid "SS-Title"
7725 msgstr "כותרת"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7728 msgid "Element:CCC-Code"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7732 #, fuzzy
7733 msgid "CCC-Code"
7734 msgstr "קוד CCC:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Code"
7739 msgstr "&מיקום:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:Dscr"
7744 msgstr "&מיקום:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Dscr"
7749 msgstr "הסר"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Element:Keyword"
7754 msgstr "מילות מפתח"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7757 msgid "Element:Orgdiv"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Orgdiv"
7763 msgstr "div"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7766 msgid "Element:Orgname"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Orgname"
7772 msgstr "שמך"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Element:Street"
7777 msgstr "רחוב"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:City"
7782 msgstr "&מיקום:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7785 #, fuzzy
7786 msgid "City"
7787 msgstr "infty"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7790 msgid "Element:State"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7794 msgid "Element:Postcode"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Postcode"
7800 msgstr "הדבק"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7803 msgid "Element:Country"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Country"
7809 msgstr "ערך"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7812 msgid "CCC"
7813 msgstr "CCC"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7816 msgid "CCC code:"
7817 msgstr "קוד CCC:"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7820 msgid "PaperId"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7824 msgid "Paper Id:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7828 msgid "AuthorAddr"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7832 msgid "Author Address:"
7833 msgstr "מען הכותב:"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7836 msgid "SlugComment"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7840 msgid "Slug Comment:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7844 msgid "Plate"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7848 msgid "Planotable"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7852 msgid "Table Caption"
7853 msgstr "כותרת טבלה"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7856 msgid "TableCaption"
7857 msgstr "כותרת טבלה"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7860 msgid "Current Address"
7861 msgstr "כתובת נוכחית"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7864 msgid "Current address:"
7865 msgstr "כתובת נוכחית:"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7868 msgid "E-mail address:"
7869 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7872 msgid "Key words and phrases:"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7876 msgid "Dedicatory"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7880 msgid "Dedication:"
7881 msgstr "הקדשה:"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7884 msgid "Translator"
7885 msgstr "מתרגם"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7888 msgid "Translator:"
7889 msgstr "מתרגם:"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7892 msgid "Subjectclass"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7897 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:Directory"
7902 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Directory"
7907 msgstr "תיקיות"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7910 msgid "Element:Email"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7914 msgid "Element:KeyCombo"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7918 #, fuzzy
7919 msgid "KeyCombo"
7920 msgstr "מקלדת"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7923 msgid "Element:KeyCap"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7927 #, fuzzy
7928 msgid "KeyCap"
7929 msgstr "Cap"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7932 msgid "Element:GuiMenu"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7936 msgid "GuiMenu"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7940 msgid "Element:GuiMenuItem"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7944 msgid "GuiMenuItem"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7948 msgid "Element:GuiButton"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7952 msgid "GuiButton"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7956 msgid "Element:MenuChoice"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7960 msgid "MenuChoice"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7964 msgid "Chapter*"
7965 msgstr "פרק*"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7968 msgid "Subparagraph*"
7969 msgstr "תת-פסקה*"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7972 msgid "Authorgroup"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7976 msgid "RevisionHistory"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7980 msgid "Revision History"
7981 msgstr "היסטוריית שינויים"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7984 msgid "Revision"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7988 msgid "RevisionRemark"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7992 msgid "FirstName"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7996 msgid "Scrap"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8000 msgid "\\arabic{chapter}"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8004 msgid "\\Alph{chapter}"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8008 #, fuzzy
8009 msgid "\\arabic{footnote}"
8010 msgstr "הערת תחתית"
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8013 msgid "\\Roman{section}."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8017 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8021 msgid "\\Alph{subsection}."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8025 msgid "\\arabic{subsection}."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8029 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8033 msgid "\\alph{subsubsection}."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8037 msgid "\\alph{paragraph}."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8041 msgid "Addpart"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8045 msgid "Addchap"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8049 msgid "Addsec"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8053 msgid "Addchap*"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8057 msgid "Addsec*"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8061 msgid "Minisec"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8065 msgid "Publishers"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8069 msgid "Dedication"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8073 msgid "Titlehead"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8077 msgid "Uppertitleback"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8081 msgid "Lowertitleback"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8085 msgid "Extratitle"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8089 msgid "Captionabove"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8093 msgid "Captionbelow"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8097 msgid "Dictum"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8101 #, fuzzy
8102 msgid "CharStyle"
8103 msgstr "סגנון"
8104
8105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8106 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8107 msgid "UNDEFINED"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8111 #, fuzzy
8112 msgid "\\Roman{part}"
8113 msgstr "רומנית"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Marginal"
8118 msgstr "הערת שוליים"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8121 msgid "margin"
8122 msgstr "הערת שוליים"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Foot"
8127 msgstr "odot"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8130 msgid "foot"
8131 msgstr "הערת תחתית"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Note:Comment"
8136 msgstr "הערה"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8139 msgid "comment"
8140 msgstr "הערה"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Note:Note"
8145 msgstr "הערה:"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8148 msgid "note"
8149 msgstr "הערה"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Note:Greyedout"
8154 msgstr "באפור"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8157 #, fuzzy
8158 msgid "greyedout"
8159 msgstr "באפור"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8162 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8163 msgid "ERT"
8164 msgstr "טא\"ם"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Listings"
8169 msgstr "רישום קוד"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8173 msgid "Branch"
8174 msgstr "ענף"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8178 msgid "Index"
8179 msgstr "אינדקס"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Idx"
8184 msgstr "אינדקס:"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8187 msgid "Box"
8188 msgstr "תיבה"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Box:Shaded"
8193 msgstr "צבועה"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8196 #, fuzzy
8197 msgid "figure"
8198 msgstr "איור"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8201 #, fuzzy
8202 msgid "table"
8203 msgstr "טבלה"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8206 #, fuzzy
8207 msgid "algorithm"
8208 msgstr "אלגוריתם"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8211 msgid "OptArg"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8215 msgid "opt"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Info"
8221 msgstr "התעלם"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Info:menu"
8226 msgstr "mu"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Info:shortcut"
8231 msgstr "&קיצור דרך:"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Info:shortcuts"
8236 msgstr "&קיצור דרך:"
8237
8238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8239 msgid "--Separator--"
8240 msgstr "--מפריד--"
8241
8242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8243 msgid "--- Separate Environment ---"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8247 msgid "Part \\thepart"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Chapter \\thechapter"
8253 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8254
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Appendix \\thechapter"
8258 msgstr "נספחים"
8259
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8261 msgid "Headnote"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8265 msgid "Headnote (optional):"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8269 msgid "Corr Author:"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8273 msgid "Offprints"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8277 msgid "Offprints:"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Corollary \\thetheorem."
8283 msgstr "מסקנה #."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8286 msgid "Lemma \\thetheorem."
8287 msgstr ""
8288
8289 # לבדוק מה זה
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Proposition \\thetheorem."
8293 msgstr "הצעה #:"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8296 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8300 msgid "Fact \\thetheorem."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Definition \\thetheorem."
8306 msgstr "הגדרה #."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Example \\thetheorem."
8311 msgstr "דוגמה #."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Problem \\thetheorem."
8316 msgstr "בעיה #."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Exercise \\thetheorem."
8321 msgstr "תרגיל #."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8324 msgid "Remark \\thetheorem."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8328 msgid "Claim \\thetheorem."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8332 msgid "Conjecture*"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8336 msgid "Example*"
8337 msgstr "דוגמה*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8340 msgid "Problem*"
8341 msgstr "בעיה*"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8344 msgid "Exercise*"
8345 msgstr "תרגיל*"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8348 msgid "Remark*"
8349 msgstr "הערה*"
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8352 msgid "Claim*"
8353 msgstr "טענה*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8356 msgid "Conjecture."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8360 msgid "Fact*"
8361 msgstr "עובדה*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8364 msgid "Problem."
8365 msgstr "בעיה."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8368 msgid "Exercise."
8369 msgstr "תרגיל."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8372 msgid "Remark."
8373 msgstr "הערה."
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:2
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Braille"
8378 msgstr "parallel"
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:6
8381 msgid ""
8382 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8383 "in examples."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:21
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Braille (default)"
8389 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Braille:"
8394 msgstr "קטן יותר:"
8395
8396 #: lib/layouts/braille.module:43
8397 msgid "Braille (textsize)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:65
8401 msgid "Braille (dots on)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/braille.module:80
8405 msgid "Braille_dots_on"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:88
8409 msgid "Braille (dots off)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:103
8413 msgid "Braille_dots_off"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:111
8417 msgid "Braille (mirror on)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:126
8421 msgid "Braille_mirror_on"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:134
8425 msgid "Braille (mirror off)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:149
8429 msgid "Braille_mirror_off"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Endnote"
8435 msgstr "הערה"
8436
8437 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8438 msgid ""
8439 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8440 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Custom:Endnote"
8446 msgstr "לקוח"
8447
8448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8449 #, fuzzy
8450 msgid "endnote"
8451 msgstr "הערה"
8452
8453 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Foot to End"
8456 msgstr "הערה לעורך:"
8457
8458 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8459 msgid ""
8460 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8461 "where you want the endnotes to appear."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Hanging"
8467 msgstr "הערת שוליים"
8468
8469 #: lib/layouts/hanging.module:6
8470 msgid ""
8471 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8472 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8473 "are indented."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8477 msgid "Linguistics"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8481 msgid ""
8482 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8483 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8484 "examples."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8488 msgid "Numbered Example (multiline)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Example:"
8494 msgstr "דוגמה"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Examples:"
8503 msgstr "דוגמאות"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Subexample"
8508 msgstr "דוגמה"
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Subexample:"
8513 msgstr "דוגמה"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Custom:Glosse"
8518 msgstr "לקוח"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Glosse"
8523 msgstr "סגור"
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8526 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8530 msgid "Tri-Glosse"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8534 #, fuzzy
8535 msgid "CharStyle:Expression"
8536 msgstr "ביטוי רגולרי"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8539 #, fuzzy
8540 msgid "expr."
8541 msgstr "exp"
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8544 msgid "CharStyle:Concepts"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8548 #, fuzzy
8549 msgid "concept"
8550 msgstr "אשר"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8553 msgid "CharStyle:Meaning"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8557 #, fuzzy
8558 msgid "meaning"
8559 msgstr "פתיחה"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Tableau"
8564 msgstr "טבלה"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8567 #, fuzzy
8568 msgid "List of Tableaux"
8569 msgstr "רשימת טבלאות"
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8572 #, fuzzy
8573 msgid "tableau"
8574 msgstr "טבלה"
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Logical Markup"
8579 msgstr "לטעון גיבוי?"
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8582 msgid ""
8583 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8584 "code."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8588 msgid "CharStyle:Noun"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8592 #, fuzzy
8593 msgid "noun"
8594 msgstr "סגנון שם עצם"
8595
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8597 msgid "CharStyle:Emph"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8601 #, fuzzy
8602 msgid "emph"
8603 msgstr "הדגש"
8604
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8606 msgid "CharStyle:Strong"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8610 #, fuzzy
8611 msgid "strong"
8612 msgstr "רישום קוד"
8613
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8615 msgid "CharStyle:Code"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8619 #, fuzzy
8620 msgid "code"
8621 msgstr "קוד"
8622
8623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8624 msgid "Minimalistic"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8636 msgid ""
8637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8640 "starred and non-starred forms."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Criterion \\thetheorem."
8646 msgstr "קריטריון."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8649 msgid "Criterion*"
8650 msgstr "קריטריון*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8653 msgid "Criterion."
8654 msgstr "קריטריון."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8659 msgstr "אלגוריתם."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8662 msgid "Algorithm*"
8663 msgstr "אלגוריתם*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8666 msgid "Algorithm."
8667 msgstr "אלגוריתם."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8670 msgid "Axiom \\thetheorem."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8674 msgid "Axiom*"
8675 msgstr "אקסיומה*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8678 msgid "Axiom."
8679 msgstr "אקסיומה."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Condition \\thetheorem."
8684 msgstr "תנאי."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8687 msgid "Condition*"
8688 msgstr "תנאי*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8691 msgid "Condition."
8692 msgstr "תנאי."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8695 msgid "Note \\thetheorem."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8699 msgid "Note*"
8700 msgstr "הערה*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8703 msgid "Note."
8704 msgstr "הערה."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8707 msgid "Notation \\thetheorem."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8711 msgid "Notation*"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8715 msgid "Notation."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8719 msgid "Summary \\thetheorem."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8723 msgid "Summary*"
8724 msgstr "סיכום*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8727 msgid "Summary."
8728 msgstr "סיכום."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8733 msgstr "הכרת תודה."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8736 msgid "Acknowledgement*"
8737 msgstr "הכרת תודה*"
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8740 msgid "Conclusion"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8744 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8748 msgid "Conclusion*"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8752 msgid "Conclusion."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8756 msgid "Assumption"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8760 msgid "Assumption \\thetheorem."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8764 msgid "Assumption*"
8765 msgstr "הנחה*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8768 msgid "Assumption."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Theorems (AMS)"
8774 msgstr "משפט"
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8777 msgid ""
8778 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8779 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8781 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8785 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8789 msgid ""
8790 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8791 "that provide a chapter environment."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8795 msgid "Theorems (Order By Section)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8799 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8803 msgid "Theorems (Starred)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8807 msgid ""
8808 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8809 "using the extended AMS machinery."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8813 msgid ""
8814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8815 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8816 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8820 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8821 msgid "Ignore"
8822 msgstr "התעלם"
8823
8824 #: lib/languages:4
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Latex"
8827 msgstr "תאריך"
8828
8829 #: lib/languages:6
8830 msgid "Afrikaans"
8831 msgstr "אפריקאנס"
8832
8833 #: lib/languages:7
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Albanian"
8836 msgstr "ארמנית"
8837
8838 #: lib/languages:8
8839 msgid "American"
8840 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8841
8842 #: lib/languages:10
8843 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8844 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8845
8846 #: lib/languages:11
8847 msgid "Arabic (Arabi)"
8848 msgstr "ערבית (Arabi)"
8849
8850 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8851 msgid "Armenian"
8852 msgstr "ארמנית"
8853
8854 #: lib/languages:13
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Austrian (old spelling)"
8857 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8858
8859 #: lib/languages:14
8860 msgid "Austrian"
8861 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8862
8863 #: lib/languages:15
8864 msgid "Bahasa Indonesia"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/languages:16
8868 msgid "Bahasa Malaysia"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/languages:17
8872 msgid "Basque"
8873 msgstr "באסקית"
8874
8875 #: lib/languages:18
8876 msgid "Belarusian"
8877 msgstr "בלרוסית"
8878
8879 #: lib/languages:19
8880 msgid "Portuguese (Brazil)"
8881 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8882
8883 #: lib/languages:20
8884 msgid "Breton"
8885 msgstr "ברטון"
8886
8887 #: lib/languages:21
8888 msgid "British"
8889 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8890
8891 #: lib/languages:22
8892 msgid "Bulgarian"
8893 msgstr "בולגרית"
8894
8895 #: lib/languages:23
8896 msgid "Canadian"
8897 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8898
8899 #: lib/languages:24
8900 msgid "French Canadian"
8901 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8902
8903 #: lib/languages:25
8904 msgid "Catalan"
8905 msgstr "קטלונית"
8906
8907 #: lib/languages:26
8908 msgid "Chinese (simplified)"
8909 msgstr "סינית (פשוטה)"
8910
8911 #: lib/languages:27
8912 msgid "Chinese (traditional)"
8913 msgstr "סינית (מסורתית)"
8914
8915 #: lib/languages:28
8916 msgid "Croatian"
8917 msgstr "קרואטית"
8918
8919 #: lib/languages:29
8920 msgid "Czech"
8921 msgstr "צ'כית"
8922
8923 #: lib/languages:30
8924 msgid "Danish"
8925 msgstr "דנית"
8926
8927 #: lib/languages:31
8928 msgid "Dutch"
8929 msgstr "הולנדית"
8930
8931 #: lib/languages:32
8932 msgid "English"
8933 msgstr "אנגלית"
8934
8935 #: lib/languages:34
8936 msgid "Esperanto"
8937 msgstr "אספרנטו"
8938
8939 #: lib/languages:35
8940 msgid "Estonian"
8941 msgstr "אסטונית"
8942
8943 #: lib/languages:37
8944 msgid "Farsi"
8945 msgstr "פרסית"
8946
8947 #: lib/languages:38
8948 msgid "Finnish"
8949 msgstr "פינית"
8950
8951 #: lib/languages:40
8952 msgid "French"
8953 msgstr "צרפתית"
8954
8955 #: lib/languages:41
8956 msgid "Galician"
8957 msgstr "גליסית"
8958
8959 #: lib/languages:42
8960 #, fuzzy
8961 msgid "German (old spelling)"
8962 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8963
8964 #: lib/languages:43
8965 msgid "German"
8966 msgstr "גרמנית"
8967
8968 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8970 msgid "Greek"
8971 msgstr "יוונית"
8972
8973 #: lib/languages:45
8974 msgid "Greek (polytonic)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8978 msgid "Hebrew"
8979 msgstr "עברית"
8980
8981 #: lib/languages:50
8982 msgid "Icelandic"
8983 msgstr "איסלנדית"
8984
8985 #: lib/languages:52
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Interlingua"
8988 msgstr "הכנס אינטגרל"
8989
8990 #: lib/languages:53
8991 msgid "Irish"
8992 msgstr "אירית"
8993
8994 #: lib/languages:54
8995 msgid "Italian"
8996 msgstr "איטלקית"
8997
8998 #: lib/languages:55
8999 msgid "Japanese"
9000 msgstr "יפנית"
9001
9002 #: lib/languages:56
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Japanese (CJK)"
9005 msgstr "יפנית"
9006
9007 #: lib/languages:57
9008 msgid "Kazakh"
9009 msgstr "קזחית"
9010
9011 #: lib/languages:59
9012 msgid "Korean"
9013 msgstr "קוראנית"
9014
9015 #: lib/languages:61
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Latin"
9018 msgstr "לטבית"
9019
9020 #: lib/languages:62
9021 msgid "Latvian"
9022 msgstr "לטבית"
9023
9024 #: lib/languages:63
9025 msgid "Lithuanian"
9026 msgstr "ליטאית"
9027
9028 #: lib/languages:64
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Lower Sorbian"
9031 msgstr "סורבית עליונה"
9032
9033 #: lib/languages:65
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Hungarian"
9036 msgstr "בולגרית"
9037
9038 #: lib/languages:66
9039 msgid "Norsk"
9040 msgstr "נורווגית"
9041
9042 #: lib/languages:67
9043 msgid "Nynorsk"
9044 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9045
9046 #: lib/languages:68
9047 msgid "Polish"
9048 msgstr "פולנית"
9049
9050 #: lib/languages:69
9051 msgid "Portuguese"
9052 msgstr "פורטוגזית"
9053
9054 #: lib/languages:70
9055 msgid "Romanian"
9056 msgstr "רומנית"
9057
9058 #: lib/languages:71
9059 msgid "Russian"
9060 msgstr "רוסית"
9061
9062 #: lib/languages:72
9063 msgid "North Sami"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/languages:73
9067 msgid "Scottish"
9068 msgstr "סקוטית"
9069
9070 #: lib/languages:74
9071 msgid "Serbian"
9072 msgstr "סרבית"
9073
9074 #: lib/languages:75
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Serbian (Latin)"
9077 msgstr "סרבית"
9078
9079 #: lib/languages:76
9080 msgid "Slovak"
9081 msgstr "סלובקית"
9082
9083 #: lib/languages:77
9084 msgid "Slovene"
9085 msgstr "סלובנית"
9086
9087 #: lib/languages:78
9088 msgid "Spanish"
9089 msgstr "ספרדית"
9090
9091 #: lib/languages:79
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Spanish (Mexico)"
9094 msgstr "ספרדית"
9095
9096 #: lib/languages:80
9097 msgid "Swedish"
9098 msgstr "שבדית"
9099
9100 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9101 msgid "Thai"
9102 msgstr "תאילנדית"
9103
9104 #: lib/languages:82
9105 msgid "Turkish"
9106 msgstr "תורכית"
9107
9108 #: lib/languages:83
9109 msgid "Ukrainian"
9110 msgstr "אוקראינית"
9111
9112 #: lib/languages:84
9113 msgid "Upper Sorbian"
9114 msgstr "סורבית עליונה"
9115
9116 #: lib/languages:85
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Vietnamese"
9119 msgstr "שם קובץ"
9120
9121 #: lib/languages:86
9122 msgid "Welsh"
9123 msgstr "וולשית"
9124
9125 #: lib/encodings:14
9126 msgid "Unicode (utf8)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:19
9130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:23
9134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:26
9138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:29
9142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:32
9146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:35
9150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:38
9154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:42
9158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:45
9162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:48
9166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:51
9170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:55
9174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:58
9178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:61
9182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:64
9186 msgid "DOS (CP 437)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:68
9190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:71
9194 msgid "Western European (CP 850)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:74
9198 msgid "Central European (CP 852)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:77
9202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:80
9206 msgid "Western European (CP 858)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:83
9210 msgid "Hebrew (CP 862)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:86
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9216 msgstr "אין שפה"
9217
9218 #: lib/encodings:89
9219 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:92
9223 msgid "Central European (CP 1250)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:95
9227 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/encodings:98
9231 msgid "Western European (CP 1252)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/encodings:101
9235 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:105
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Arabic (CP 1256)"
9241 msgstr "ערבית (Arabi)"
9242
9243 #: lib/encodings:108
9244 msgid "Baltic (CP 1257)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/encodings:111
9248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/encodings:114
9252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/encodings:117
9256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/encodings:120
9260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:145
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9266 msgstr "סינית (פשוטה)"
9267
9268 #: lib/encodings:149
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9271 msgstr "סינית (פשוטה)"
9272
9273 #: lib/encodings:153
9274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:157
9278 msgid "Korean (EUC-KR)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:161
9282 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/encodings:165
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9288 msgstr "סינית (מסורתית)"
9289
9290 #: lib/encodings:169
9291 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/encodings:176
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9297 msgstr "יפנית"
9298
9299 #: lib/encodings:178
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9302 msgstr "יפנית"
9303
9304 #: lib/encodings:180
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9307 msgstr "יפנית"
9308
9309 #: lib/encodings:187
9310 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/encodings:192
9314 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/encodings:196
9318 msgid "ASCII"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9322 msgid "File|F"
9323 msgstr "קובץ|ק"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9326 msgid "Edit|E"
9327 msgstr "עריכה|ע"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9330 msgid "Insert|I"
9331 msgstr "הוספה|ה"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:35
9334 msgid "Layout|L"
9335 msgstr "תצורה|צ"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9338 msgid "View|V"
9339 msgstr "תצוגה|ת"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9342 msgid "Navigate|N"
9343 msgstr "ניווט|נ"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:38
9346 msgid "Documents|D"
9347 msgstr "מסמכים|מ"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9350 msgid "Help|H"
9351 msgstr "עזרה|ז"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9354 msgid "New|N"
9355 msgstr "חדש|ח"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:48
9358 msgid "New from Template...|T"
9359 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9362 msgid "Open...|O"
9363 msgstr "פתח...|פ"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9366 msgid "Close|C"
9367 msgstr "סגור|ס"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9370 msgid "Save|S"
9371 msgstr "שמור|ש"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9374 msgid "Save As...|A"
9375 msgstr "שמור בשם|ב"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:54
9378 msgid "Revert|R"
9379 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9382 msgid "Version Control|V"
9383 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9386 msgid "Import|I"
9387 msgstr "יבוא|א"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9390 msgid "Export|E"
9391 msgstr "יצוא|י"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9394 msgid "Print...|P"
9395 msgstr "הדפס|ד"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9398 msgid "Fax...|F"
9399 msgstr "פקס...|פ"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9402 msgid "Exit|x"
9403 msgstr "יציאה|צ"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9406 msgid "Register...|R"
9407 msgstr "רשום"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9410 msgid "Check In Changes...|I"
9411 msgstr "בדוק בשינויים..."
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9414 msgid "Check Out for Edit|O"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Revert to Repository Version|R"
9420 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9423 msgid "Undo Last Check In|U"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Show History...|H"
9429 msgstr "הצג היסטוריה"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9432 msgid "Custom...|C"
9433 msgstr "מותאם אישית"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9436 msgid "Undo|U"
9437 msgstr "בטל"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:91
9440 msgid "Redo|d"
9441 msgstr "בצע שוב"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:93
9444 msgid "Cut|C"
9445 msgstr "גזור"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:94
9448 msgid "Copy|o"
9449 msgstr "העתק"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:95
9452 msgid "Paste|a"
9453 msgstr "הדבק"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:96
9456 msgid "Paste External Selection|x"
9457 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9460 msgid "Find & Replace...|F"
9461 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:100
9464 msgid "Tabular|T"
9465 msgstr "טבלה|ט"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9468 msgid "Math|M"
9469 msgstr "מתמטיקה"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9472 msgid "Spellchecker...|S"
9473 msgstr "בודק איות..."
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:105
9476 msgid "Thesaurus..."
9477 msgstr "אגרון..."
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:106
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Statistics...|i"
9482 msgstr "סטטיסטיקות"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9485 msgid "Check TeX|h"
9486 msgstr "בדוק TeX"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:108
9489 msgid "Change Tracking|g"
9490 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9493 msgid "Preferences...|P"
9494 msgstr "העדפות..."
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9497 msgid "Reconfigure|R"
9498 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:115
9501 msgid "Selection as Lines|L"
9502 msgstr "בחירה כשורות"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:116
9505 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9506 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9509 msgid "Multicolumn|M"
9510 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:122
9513 msgid "Line Top|T"
9514 msgstr "קו עליון|ק"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:123
9517 msgid "Line Bottom|B"
9518 msgstr "קו תחתון|ת"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:124
9521 msgid "Line Left|L"
9522 msgstr "קו שמאלי|ש"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:125
9525 msgid "Line Right|R"
9526 msgstr "קו ימני|מ"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:127
9529 msgid "Alignment|i"
9530 msgstr "יישור|י"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9533 msgid "Add Row|A"
9534 msgstr "הוסף שורה|ה"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:130
9537 msgid "Delete Row|w"
9538 msgstr "מחק שורה|ח"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9541 msgid "Copy Row"
9542 msgstr "העתק שורה"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9545 msgid "Swap Rows"
9546 msgstr "החלף שורות"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9549 msgid "Add Column|u"
9550 msgstr "הוסף עמו&דה"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:135
9553 msgid "Delete Column|D"
9554 msgstr "מחק עמ&ודה"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9557 msgid "Copy Column"
9558 msgstr "העתק עמודה"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9561 msgid "Swap Columns"
9562 msgstr "החלף עמודה"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9565 msgid "Left|L"
9566 msgstr "שמאל|ש"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9569 msgid "Center|C"
9570 msgstr "מרכז|ר"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9573 msgid "Right|R"
9574 msgstr "ימין|מ"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9577 msgid "Top|T"
9578 msgstr "למעלה|ע"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9581 msgid "Middle|M"
9582 msgstr "אמצע|א"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9585 msgid "Bottom|B"
9586 msgstr "למטה|ט"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:159
9589 msgid "Toggle Numbering|N"
9590 msgstr "הצג מספור"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:160
9593 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9594 msgstr "הצג מספרי שורות"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9597 msgid "Change Limits Type|L"
9598 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9601 msgid "Change Formula Type|F"
9602 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9605 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9606 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:168
9609 msgid "Alignment|A"
9610 msgstr "יישור"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:170
9613 msgid "Add Row|R"
9614 msgstr "הוסף שורה"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9617 msgid "Delete Row|D"
9618 msgstr "מחק שורה"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:175
9621 msgid "Add Column|C"
9622 msgstr "הוסף עמודה"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9625 msgid "Delete Column|e"
9626 msgstr "מחק עמודה"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9629 msgid "Default|t"
9630 msgstr "ברירת מחדל"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9633 msgid "Display|D"
9634 msgstr "סגנון תצוגה"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9637 msgid "Inline|I"
9638 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:188
9641 msgid "Octave"
9642 msgstr "Octave"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:189
9645 msgid "Maxima"
9646 msgstr "Maxima"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:190
9649 msgid "Mathematica"
9650 msgstr "Mathematica"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:192
9653 msgid "Maple, simplify"
9654 msgstr "Maple, simplify"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:193
9657 msgid "Maple, factor"
9658 msgstr "Maple, factor"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:194
9661 msgid "Maple, evalm"
9662 msgstr "Maple, evalm"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:195
9665 msgid "Maple, evalf"
9666 msgstr "Maple, evalf"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9670 msgid "Inline Formula|I"
9671 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9674 msgid "Displayed Formula|D"
9675 msgstr "נוסחת תצוגה"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:201
9678 msgid "Eqnarray Environment|q"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:202
9682 msgid "Align Environment|A"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:203
9686 msgid "AlignAt Environment"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:204
9690 msgid "Flalign Environment|F"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:207
9694 msgid "Gather Environment"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:208
9698 msgid "Multline Environment"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9702 msgid "Math|h"
9703 msgstr "מתמטיקה"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:216
9706 msgid "Special Character|S"
9707 msgstr "תווים מיוחדים"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9710 msgid "Citation...|C"
9711 msgstr "מובאה..."
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:218
9714 msgid "Cross-reference...|r"
9715 msgstr "הפניה..."
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9718 msgid "Label...|L"
9719 msgstr "תווית..."
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9722 msgid "Footnote|F"
9723 msgstr "הערת תחתית"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9726 msgid "Marginal Note|M"
9727 msgstr "הערת שוליים"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:222
9730 msgid "Short Title"
9731 msgstr "כותרת קצרה"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:223
9734 msgid "Index Entry|I"
9735 msgstr "ערך באינדקס"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:224
9738 msgid "Nomenclature Entry"
9739 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:225
9742 msgid "URL...|U"
9743 msgstr "קישור אינטרנט"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9746 msgid "Note|N"
9747 msgstr "הערה"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:227
9750 msgid "Lists & TOC|O"
9751 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:229
9754 msgid "TeX Code|T"
9755 msgstr "קוד TeX"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:230
9758 msgid "Minipage|p"
9759 msgstr "מיני-עמוד"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9762 msgid "Graphics...|G"
9763 msgstr "תמונות..."
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:232
9766 msgid "Tabular Material...|b"
9767 msgstr "טבלה..."
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:233
9770 msgid "Floats|a"
9771 msgstr "אובייקט צף"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:235
9774 msgid "Include File...|d"
9775 msgstr "כלול קובץ..."
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:236
9778 msgid "Insert File|e"
9779 msgstr "הוסף קובץ"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:237
9782 msgid "External Material...|x"
9783 msgstr "חומר חיצוני..."
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Symbols...|b"
9788 msgstr "סמל"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9791 msgid "Superscript|S"
9792 msgstr "כתב עילי"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9795 msgid "Subscript|u"
9796 msgstr "כתב תחתי"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:244
9799 msgid "Hyphenation Point|P"
9800 msgstr "נקודת מיקוף"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Protected Hyphen|y"
9805 msgstr "רווח מוגן"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9808 msgid "Ligature Break|k"
9809 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:247
9812 msgid "Protected Space|r"
9813 msgstr "רווח מוגן"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9816 msgid "Inter-word Space|w"
9817 msgstr "רווח בין מילים"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9820 msgid "Thin Space|T"
9821 msgstr "רווח דק"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Horizontal Space...|o"
9826 msgstr "רווח אנכי..."
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:251
9829 msgid "Vertical Space..."
9830 msgstr "מרווח אנכי..."
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:252
9833 msgid "Line Break|L"
9834 msgstr "שורה חדשה"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9837 msgid "Ellipsis|i"
9838 msgstr "השמט (...)"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9841 msgid "End of Sentence|E"
9842 msgstr "סוף משפט"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:255
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Protected Dash|D"
9847 msgstr "רווח מוגן"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9850 msgid "Breakable Slash|a"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:257
9854 msgid "Single Quote|Q"
9855 msgstr "גרשיים"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:258
9858 msgid "Ordinary Quote|O"
9859 msgstr "מירכאות"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9862 msgid "Menu Separator|M"
9863 msgstr "מפריד תפריטים"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:260
9866 msgid "Horizontal Line"
9867 msgstr "קו אופקי"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9870 msgid "Page Break"
9871 msgstr "עמוד חדש"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9874 msgid "Display Formula|D"
9875 msgstr "נוסחת תצוגה"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9879 msgid "Eqnarray Environment|E"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9884 msgid "AMS align Environment|a"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9889 msgid "AMS alignat Environment|t"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9894 msgid "AMS flalign Environment|f"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9899 msgid "AMS gather Environment|g"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9904 msgid "AMS multline Environment|m"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9908 msgid "Array Environment|y"
9909 msgstr "סביבת מערך"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9912 msgid "Cases Environment|C"
9913 msgstr "סביבה מוטלאת"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9916 msgid "Split Environment|S"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:280
9920 msgid "Font Change|o"
9921 msgstr "שנה גופן"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:284
9924 msgid "Math Normal Font"
9925 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:286
9928 msgid "Math Calligraphic Family"
9929 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:287
9932 msgid "Math Fraktur Family"
9933 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:288
9936 msgid "Math Roman Family"
9937 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:289
9940 msgid "Math Sans Serif Family"
9941 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:291
9944 msgid "Math Bold Series"
9945 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:293
9948 msgid "Text Normal Font"
9949 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9952 msgid "Text Roman Family"
9953 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9956 msgid "Text Sans Serif Family"
9957 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9960 msgid "Text Typewriter Family"
9961 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9964 msgid "Text Bold Series"
9965 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9968 msgid "Text Medium Series"
9969 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9972 msgid "Text Italic Shape"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9976 msgid "Text Small Caps Shape"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9980 msgid "Text Slanted Shape"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9984 msgid "Text Upright Shape"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:310
9988 msgid "Floatflt Figure"
9989 msgstr "איור צף"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9992 msgid "Table of Contents|C"
9993 msgstr "תוכן עניינים"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9996 msgid "Index List|I"
9997 msgstr "רשימת אינדקס"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10000 msgid "Nomenclature|N"
10001 msgstr "נומנקלטורה"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10004 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10005 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10008 msgid "LyX Document...|X"
10009 msgstr "מסמך LyX..."
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10012 msgid "Plain Text...|T"
10013 msgstr "טקסט רגיל..."
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10016 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10017 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10020 msgid "Track Changes|T"
10021 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10024 msgid "Merge Changes...|M"
10025 msgstr "מזג שינויים..."
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:330
10028 msgid "Accept All Changes|A"
10029 msgstr "אשר את כל השינויים"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:331
10032 msgid "Reject All Changes|R"
10033 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10036 msgid "Show Changes in Output|S"
10037 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:339
10040 msgid "Character...|C"
10041 msgstr "תו...|ת"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:340
10044 msgid "Paragraph...|P"
10045 msgstr "פסקה...|פ"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:341
10048 msgid "Document...|D"
10049 msgstr "מסמך...|מ"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:342
10052 msgid "Tabular...|T"
10053 msgstr "טבלה...|ט"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:344
10056 msgid "Emphasize Style|E"
10057 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:345
10060 msgid "Noun Style|N"
10061 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:346
10064 msgid "Bold Style|B"
10065 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:349
10068 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10069 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:350
10072 msgid "Increase Environment Depth|i"
10073 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:351
10076 msgid "Start Appendix Here|S"
10077 msgstr "התחל נספח פה"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10080 msgid "Build Program|B"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10084 msgid "Update|U"
10085 msgstr "עדכן"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10088 msgid "LaTeX Log|L"
10089 msgstr "תיעוד LaTeX"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10092 msgid "Outline|O"
10093 msgstr "ראשי פרקים"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:365
10096 msgid "TeX Information|X"
10097 msgstr "מידע על TeX"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10100 msgid "Next Note|N"
10101 msgstr "הערה הבאה"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10104 msgid "Go to Label|L"
10105 msgstr "לך לתווית"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10108 msgid "Bookmarks|B"
10109 msgstr "סימניות"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10112 msgid "Save Bookmark 1|S"
10113 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10116 msgid "Save Bookmark 2"
10117 msgstr "שמור סמנייה 2"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10120 msgid "Save Bookmark 3"
10121 msgstr "שמור סמנייה 3"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10124 msgid "Save Bookmark 4"
10125 msgstr "שמור סמנייה 4"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10128 msgid "Save Bookmark 5"
10129 msgstr "שמור סמנייה 5"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:390
10132 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10133 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:391
10136 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10137 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:392
10140 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10141 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:393
10144 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10145 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:394
10148 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10149 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10152 msgid "Introduction|I"
10153 msgstr "מבוא"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10156 msgid "Tutorial|T"
10157 msgstr "השיעור המודרך"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10160 msgid "User's Guide|U"
10161 msgstr "המדריך למשתמש"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10164 msgid "Extended Features|E"
10165 msgstr "תכונות נוספות"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:413
10168 msgid "Embedded Objects|m"
10169 msgstr "עצמים משובצים"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10172 msgid "Customization|C"
10173 msgstr "התאמה אישית"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10176 msgid "FAQ|F"
10177 msgstr "שו\"ת"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10180 msgid "Table of Contents|a"
10181 msgstr "תוכן עניינים"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10184 msgid "LaTeX Configuration|L"
10185 msgstr "תצורת LaTeX"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10188 msgid "About LyX|X"
10189 msgstr "אודות LyX"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10192 msgid "About LyX"
10193 msgstr "אודות LyX"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:429
10196 msgid "Preferences..."
10197 msgstr "העדפות..."
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:430
10200 msgid "Quit LyX"
10201 msgstr "צא מ- LyX"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10204 msgid "Aligned Environment|l"
10205 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10208 msgid "AlignedAt Environment|v"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10212 msgid "Gathered Environment|h"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Delimiters...|r"
10218 msgstr "תוחמים"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Matrix...|x"
10223 msgstr "מטריצה"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10226 msgid "Macro|o"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Equation Label|L"
10232 msgstr "לך לתווית"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10237 msgstr "הצג מספור"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10240 msgid "Split Cell|C"
10241 msgstr "פצל תא"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Insert|n"
10246 msgstr "הוספה|ה"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Add Line Above|o"
10251 msgstr "הוסף קו למעלה"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10254 msgid "Add Line Below|B"
10255 msgstr "הוסף קו למטה"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10258 msgid "Delete Line Above|D"
10259 msgstr "מחק קו למעלה"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10262 msgid "Delete Line Below|e"
10263 msgstr "מחק קו למטה"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10266 msgid "Add Line to Left"
10267 msgstr "הוסף קו משמאל"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10270 msgid "Add Line to Right"
10271 msgstr "הוסף קו מימין"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10274 msgid "Delete Line to Left"
10275 msgstr "מחק קו משמאל"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10278 msgid "Delete Line to Right"
10279 msgstr "מחק קו מימין"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10282 msgid "Toggle Math Toolbar"
10283 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10288 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10291 msgid "Toggle Table Toolbar"
10292 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Next Cross-Reference|N"
10297 msgstr "ההפניה הבאה"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Go to Label|G"
10302 msgstr "לך לתווית"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10305 #, fuzzy
10306 msgid "<reference>|r"
10307 msgstr "<הפניה>"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10310 #, fuzzy
10311 msgid "(<reference>)|e"
10312 msgstr "(<הפניה>)"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10315 #, fuzzy
10316 msgid "<page>|p"
10317 msgstr "<עמוד>"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10320 #, fuzzy
10321 msgid "on page <page>|o"
10322 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10325 #, fuzzy
10326 msgid "<reference> on page <page>|f"
10327 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Formatted reference|t"
10332 msgstr "הפניה מעוצבת"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10341 msgid "Settings...|S"
10342 msgstr "הגדרות..."
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10345 msgid "Go back to Reference|G"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10351 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10352
10353 # הכוונה להערות למיניהן
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Open Inset|O"
10357 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10358
10359 # הכוונה להערות למיניהן
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Close Inset|C"
10363 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Dissolve Inset|D"
10370 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Toggle Label|L"
10375 msgstr "החלף הכל"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Frameless|l"
10380 msgstr "חסר מסגרת"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10383 msgid "Simple frame|f"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10387 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Oval, thin|O"
10393 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Oval, thick|v"
10398 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10401 msgid "Drop Shadow|w"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Shaded background|b"
10407 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Double frame|D"
10412 msgstr "נקה עמוד כפול"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10415 msgid "LyX Note|N"
10416 msgstr "הערת LyX|ה"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10419 msgid "Comment|C"
10420 msgstr "הערה|ע"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10423 msgid "Greyed Out|G"
10424 msgstr "אפורה|א"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Interword Space|w"
10429 msgstr "רווח בין מילים"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Protected Space|o"
10434 msgstr "רווח מוגן"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Negative Thin Space|N"
10439 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10442 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10446 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10450 msgid "Quad Space|Q"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Double Quad Space|u"
10456 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10459 msgid "Horizontal Fill|F"
10460 msgstr "מילוי אופקי"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10465 msgstr "מילוי אופקי"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10470 msgstr "מילוי אופקי"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10475 msgstr "מילוי אופקי"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10480 msgstr "מילוי אופקי"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10485 msgstr "מילוי אופקי"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10490 msgstr "מילוי אופקי"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10495 msgstr "מילוי אופקי"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Custom Length|C"
10500 msgstr "הערה|ע"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10503 #, fuzzy
10504 msgid "DefSkip|D"
10505 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10508 #, fuzzy
10509 msgid "SmallSkip|S"
10510 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10513 #, fuzzy
10514 msgid "MedSkip|M"
10515 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10518 #, fuzzy
10519 msgid "BigSkip|B"
10520 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10523 #, fuzzy
10524 msgid "VFill|F"
10525 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Custom|C"
10530 msgstr "מותאם אישית"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Settings...|e"
10535 msgstr "הגדרות..."
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Include|c"
10540 msgstr "כלול"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Input|p"
10545 msgstr "קלט"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Verbatim|V"
10550 msgstr "מילה במילה"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Listing|L"
10559 msgstr "רישום קוד"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Edit included file...|E"
10564 msgstr "כלול קובץ..."
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10567 #, fuzzy
10568 msgid "New Page|N"
10569 msgstr "חדש|ח"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10572 msgid "Page Break|a"
10573 msgstr "שבירת עמוד"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10576 msgid "Clear Page|C"
10577 msgstr "נקה עמוד"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10580 msgid "Clear Double Page|D"
10581 msgstr "נקה עמוד כפול"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Ragged Line Break|R"
10586 msgstr "שורה חדשה"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Justified Line Break|J"
10591 msgstr "שורה חדשה"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10596 msgid "Cut"
10597 msgstr "גזור"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10602 msgid "Copy"
10603 msgstr "העתק"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10608 msgid "Paste"
10609 msgstr "הדבק"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10612 msgid "Paste Recent|e"
10613 msgstr "הדבקות אחרונות"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10618 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10621 msgid "Move Paragraph Up|o"
10622 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10625 msgid "Move Paragraph Down|v"
10626 msgstr "הזז פסקה למטה"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Promote Section|r"
10631 msgstr "הגדרות הערה"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Demote Section|m"
10636 msgstr "הגדרות הערה"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Move Section down|d"
10641 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Move Section up|u"
10646 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Insert Short Title|T"
10651 msgstr "כותרת קצרה"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Apply Last Text Style|A"
10656 msgstr "סגנון טקסט"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10659 msgid "Text Style|S"
10660 msgstr "סגנון טקסט"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10663 msgid "Paragraph Settings...|P"
10664 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10667 msgid "Fullscreen Mode"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Append Parameter"
10674 msgstr "פרמטרים נוספים"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Remove Last Parameter"
10680 msgstr "רישום קוד"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10684 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Insert Optional Parameter"
10696 msgstr "רישום קוד"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Remove Optional Parameter"
10702 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10706 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10711 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10716 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Edit externally...|x"
10722 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10725 msgid "Top Line|T"
10726 msgstr "קו עליון"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10729 msgid "Bottom Line|B"
10730 msgstr "קו תחתון"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10733 msgid "Left Line|L"
10734 msgstr "קון שמאלי"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10737 msgid "Right Line|R"
10738 msgstr "קו ימיני"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10741 msgid "Copy Row|o"
10742 msgstr "העתק טור"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10745 msgid "Copy Column|p"
10746 msgstr "העתק עמודה"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10749 msgid "Document|D"
10750 msgstr "מסמך|מ"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10753 msgid "Tools|T"
10754 msgstr "כלים|כ"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10757 msgid "New from Template...|m"
10758 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10761 msgid "Open Recent|t"
10762 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10765 msgid "Save All|l"
10766 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10769 msgid "Revert to Saved|R"
10770 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10773 msgid "New Window|W"
10774 msgstr "חלון חדש"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10777 msgid "Close Window|d"
10778 msgstr "סגור חלון"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10781 msgid "Redo|R"
10782 msgstr "בצע שוב"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10785 msgid "Paste Special"
10786 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10789 msgid "Select All"
10790 msgstr "בחר הכל"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10793 msgid "Table|T"
10794 msgstr "טבלה"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10797 msgid "Rows & Columns|C"
10798 msgstr "שורות ועמודות"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10801 msgid "Increase List Depth|I"
10802 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10805 msgid "Decrease List Depth|D"
10806 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10809 msgid "Dissolve Inset|l"
10810 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10813 msgid "TeX Code Settings...|C"
10814 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10817 msgid "Float Settings...|a"
10818 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10822 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10825 msgid "Note Settings...|N"
10826 msgstr "הגדרות הערה..."
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10829 msgid "Branch Settings...|B"
10830 msgstr "הגדרות ענף..."
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10833 msgid "Box Settings...|x"
10834 msgstr "הגדרות תיבה..."
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10837 msgid "Table Settings...|a"
10838 msgstr "הגדרות טבלה"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10841 msgid "Plain Text|T"
10842 msgstr "טקסט רגיל"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10846 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10849 msgid "Selection|S"
10850 msgstr "בחירה"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10853 msgid "Selection, Join Lines|i"
10854 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10857 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10861 msgid "Paste As PDF"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10865 msgid "Paste As PNG"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10869 msgid "Paste As JPEG"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Dissolve CharStyle"
10875 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10878 msgid "Customized...|C"
10879 msgstr "מותאם אישית..."
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10882 msgid "Capitalize|a"
10883 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10886 msgid "Uppercase|U"
10887 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10890 msgid "Lowercase|L"
10891 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10894 msgid "Number whole Formula|N"
10895 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10898 msgid "Number this Line|u"
10899 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Macro Definition"
10904 msgstr "הגדרה"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10907 msgid "Text Style|T"
10908 msgstr "סגנון טקסט"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10911 msgid "Add Line Above|A"
10912 msgstr "הוסף קו למעלה"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10915 msgid "Math Normal Font|N"
10916 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10920 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10923 msgid "Math Fraktur Family|F"
10924 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10927 msgid "Math Roman Family|R"
10928 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10931 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10932 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10935 msgid "Math Bold Series|B"
10936 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10939 msgid "Text Normal Font|T"
10940 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10943 msgid "Octave|O"
10944 msgstr "Octave|O"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10947 msgid "Maxima|M"
10948 msgstr "Maxima|M"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10951 msgid "Mathematica|a"
10952 msgstr "Mathematica|a"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10955 msgid "Maple, simplify|s"
10956 msgstr "Maple, simplify|s"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10959 msgid "Maple, factor|f"
10960 msgstr "Maple, factor|f"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10963 msgid "Maple, evalm|e"
10964 msgstr "Maple, evalm|e"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10967 msgid "Maple, evalf|v"
10968 msgstr "Maple, evalf|v"
10969
10970 # הכוונה להערות למיניהן
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10972 msgid "Open All Insets|O"
10973 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10974
10975 # הכוונה להערות למיניהן
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10977 msgid "Close All Insets|C"
10978 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10981 msgid "Unfold Math Macro"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Fold Math Macro"
10987 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10990 msgid "View Source|S"
10991 msgstr "הצג קוד מקור"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10994 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10998 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11002 msgid "Close Tab Group|G"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11006 msgid "Fullscreen|l"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11010 msgid "Toolbars|b"
11011 msgstr "סרגלי כלים"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11014 msgid "Special Character|p"
11015 msgstr "תו מיוחד"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11018 msgid "Formatting|o"
11019 msgstr "עיצוב"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11022 msgid "List / TOC|i"
11023 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11026 msgid "Float|a"
11027 msgstr "אובייקט צף"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11030 msgid "Branch|B"
11031 msgstr "ענף|ע"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Custom insets"
11036 msgstr "לקוח"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11039 msgid "File|e"
11040 msgstr "קובץ"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11043 msgid "Box[[Menu]]"
11044 msgstr "תיבה"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11047 msgid "Cross-Reference...|R"
11048 msgstr "הפניה"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11051 msgid "Caption"
11052 msgstr "כותרת"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11055 msgid "Index Entry|d"
11056 msgstr "ערך באינדקס"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11060 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11063 msgid "Table...|T"
11064 msgstr "טבלה..."
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11067 msgid "Hyperlink|k"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11071 msgid "Short Title|S"
11072 msgstr "כותרת קצרה"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11075 msgid "TeX Code|X"
11076 msgstr "קוד TeX"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11080 msgstr "רישום קוד"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11083 msgid "Ordinary Quote|Q"
11084 msgstr "מירכאות"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11087 msgid "Single Quote|S"
11088 msgstr "גרשיים"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Phonetic Symbols|P"
11093 msgstr "סמלים פונטיים"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11096 msgid "Protected Space|P"
11097 msgstr "רווח מוגן"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11100 msgid "Horizontal Line|L"
11101 msgstr "קו אופקי"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11104 msgid "Vertical Space...|V"
11105 msgstr "רווח אנכי..."
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11108 msgid "Hyphenation Point|H"
11109 msgstr "נקודת מיקוף"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11112 msgid "Numbered Formula|N"
11113 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Figure Wrap Float|F"
11118 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Table Wrap Float|T"
11123 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11126 msgid "External Material...|M"
11127 msgstr "חומר חיצוני..."
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11130 msgid "Child Document...|d"
11131 msgstr "מסמך בת..."
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11134 msgid "Change Tracking|C"
11135 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11138 msgid "Start Appendix Here|A"
11139 msgstr "התחל נספח פה"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11142 msgid "Save in Bundled Format|F"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11146 msgid "Compressed|m"
11147 msgstr "דחוס"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11150 msgid "Accept Change|A"
11151 msgstr "אשר שינוי"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11154 msgid "Reject Change|R"
11155 msgstr "דחה שינוי"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11158 msgid "Accept All Changes|c"
11159 msgstr "אשר את כל השינויים"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11162 msgid "Reject All Changes|e"
11163 msgstr "דחה את כל השינויים"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11166 msgid "Next Change|C"
11167 msgstr "השינוי הבא"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11170 msgid "Next Cross-Reference|R"
11171 msgstr "ההפניה הבאה"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11174 msgid "Clear Bookmarks|C"
11175 msgstr "מחק סמניות"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11178 msgid "Thesaurus...|T"
11179 msgstr "אגרון"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Statistics...|a"
11184 msgstr "סטטיסטיקות"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11187 msgid "TeX Information|I"
11188 msgstr "מידע על TeX"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Embedded Objects|O"
11193 msgstr "עצמים משובצים"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Shortcuts|S"
11198 msgstr "&קיצור דרך:"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11201 #, fuzzy
11202 msgid "LyX Functions|y"
11203 msgstr "פונקציות"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11206 msgid "New document"
11207 msgstr "מסמך חדש"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11210 msgid "Open document"
11211 msgstr "פתח מסמך"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11214 msgid "Save document"
11215 msgstr "שמור מסמך"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11218 msgid "Print document"
11219 msgstr "הדפס מסמך"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11222 msgid "Check spelling"
11223 msgstr "בדיקת איות"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11226 msgid "Undo"
11227 msgstr "בטל"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11230 msgid "Redo"
11231 msgstr "בצע שוב"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11234 msgid "Find and replace"
11235 msgstr "חיפוש והחלפה"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11238 msgid "Toggle emphasis"
11239 msgstr "הפעל הדגשה"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11242 msgid "Toggle noun"
11243 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11246 msgid "Apply last"
11247 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11250 msgid "Insert math"
11251 msgstr "הוסף נוסחה"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11254 msgid "Insert graphics"
11255 msgstr "הוסף תמונה"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11258 msgid "Insert table"
11259 msgstr "הוסף טבלה"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11262 msgid "Toggle Outline"
11263 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11266 msgid "Extra"
11267 msgstr "אפשרויות נוספות"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11270 msgid "Numbered list"
11271 msgstr "רשימה ממוספרת"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11274 msgid "Itemized list"
11275 msgstr "רשימת תבליטים"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11278 msgid "Increase depth"
11279 msgstr "הגדל עומק"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11282 msgid "Decrease depth"
11283 msgstr "הקטן עומק"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11286 msgid "Insert figure float"
11287 msgstr "הוסף איור צף"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11290 msgid "Insert table float"
11291 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11294 msgid "Insert label"
11295 msgstr "הוסף תווית"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11298 msgid "Insert cross-reference"
11299 msgstr "הכנס הפניה"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11302 msgid "Insert citation"
11303 msgstr "הכנס מובאה"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11306 msgid "Insert index entry"
11307 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11310 msgid "Insert nomenclature entry"
11311 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11314 msgid "Insert footnote"
11315 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11318 msgid "Insert margin note"
11319 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11322 msgid "Insert note"
11323 msgstr "הכנס הערה"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11326 msgid "Insert box"
11327 msgstr "הכנס תיבה"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Insert Hyperlink"
11332 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11335 msgid "Insert TeX code"
11336 msgstr "הכנס קוד TeX"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Insert math macro"
11341 msgstr "הוסף נוסחה"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11344 msgid "Include file"
11345 msgstr "כלול קובץ"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11348 msgid "Text style"
11349 msgstr "סגנון טקסט"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11352 msgid "Paragraph settings"
11353 msgstr "הגדרות פסקה"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11356 msgid "Add row"
11357 msgstr "הוסף שורה"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11360 msgid "Add column"
11361 msgstr "הוסף עמודה"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11364 msgid "Delete row"
11365 msgstr "מחק שורה"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11368 msgid "Delete column"
11369 msgstr "מחק עמודה"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11372 msgid "Set top line"
11373 msgstr "קבע קו עליון"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11376 msgid "Set bottom line"
11377 msgstr "קבע קו תחתון"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11380 msgid "Set left line"
11381 msgstr "קבע קו שמאלי"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11384 msgid "Set right line"
11385 msgstr "קו קו ימיני"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Set border lines"
11390 msgstr "קבע גבולות"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11393 msgid "Set all lines"
11394 msgstr "קבע את כל הקווים"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11397 msgid "Unset all lines"
11398 msgstr "בטל את כל הקווים"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11401 msgid "Align left"
11402 msgstr "ישר לשמאל"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11405 msgid "Align center"
11406 msgstr "יישר למרכז"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11409 msgid "Align right"
11410 msgstr "יישר לימין"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11413 msgid "Align top"
11414 msgstr "יישר למעלה"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11417 msgid "Align middle"
11418 msgstr "יישר לאמצע"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11421 msgid "Align bottom"
11422 msgstr "יישר לתחתית"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11425 msgid "Rotate cell"
11426 msgstr "סובב תא"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11429 msgid "Rotate table"
11430 msgstr "סובב טבלה"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11433 msgid "Set multi-column"
11434 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11437 msgid "Math"
11438 msgstr "מתמטיקה"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11441 msgid "Set display mode"
11442 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11445 msgid "Subscript"
11446 msgstr "כתב תחתי"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11449 msgid "Superscript"
11450 msgstr "כתב עילי"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11453 msgid "Insert square root"
11454 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11457 msgid "Insert root"
11458 msgstr "הכנס שורש"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11461 msgid "Insert standard fraction"
11462 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11465 msgid "Insert sum"
11466 msgstr "הכנס סכום"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11469 msgid "Insert integral"
11470 msgstr "הכנס אינטגרל"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11473 msgid "Insert product"
11474 msgstr "הכנס מכפלה"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11477 msgid "Insert ( )"
11478 msgstr "הכנס ( )"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11481 msgid "Insert [ ]"
11482 msgstr "הכנס [ ]"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11485 msgid "Insert { }"
11486 msgstr "הכנס { }"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11489 msgid "Insert delimiters"
11490 msgstr "הכנס תוחמים"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11493 msgid "Insert matrix"
11494 msgstr "הכנס מטריצה"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11497 msgid "Insert cases environment"
11498 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11501 msgid "Toggle Math Panels"
11502 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Math Macros"
11507 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11510 msgid "Command Buffer"
11511 msgstr "שורת פקודה"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11514 msgid "Review[[Toolbar]]"
11515 msgstr "סקירה"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11518 msgid "Track changes"
11519 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11522 msgid "Show changes in output"
11523 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11526 msgid "Next change"
11527 msgstr "השינוי הבא"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Accept change inside selection"
11532 msgstr "אשר שינוי"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Reject change inside selection"
11537 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11540 msgid "Merge changes"
11541 msgstr "מזג שינויים"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11544 msgid "Accept all changes"
11545 msgstr "אשר את כל השינויים"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11548 msgid "Reject all changes"
11549 msgstr "דחה את כל השינויים"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11552 msgid "Next note"
11553 msgstr "הערה הבאה"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11556 msgid "View/Update"
11557 msgstr "תצוגה/עדכון"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11560 msgid "View DVI"
11561 msgstr "הצג DVI"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11564 msgid "Update DVI"
11565 msgstr "עדכן DVI"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11568 msgid "View PDF (pdflatex)"
11569 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11572 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11573 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11576 msgid "View PostScript"
11577 msgstr "הצג PostScript"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11580 msgid "Update PostScript"
11581 msgstr "עדכן PostScript"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Version Control"
11586 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Register"
11591 msgstr "רשום"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Check-out for edit"
11596 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Check-in changes"
11601 msgstr "בדוק בשינויים..."
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11604 #, fuzzy
11605 msgid "View revision log"
11606 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Revert changes"
11611 msgstr "דחה שינוי"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11614 msgid "Math Panels"
11615 msgstr "לוח מתמטיקה"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11618 msgid "Math Spacings"
11619 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11622 msgid "Styles"
11623 msgstr "סגנון"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11626 msgid "Fractions"
11627 msgstr "שברים"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11631 msgid "Fonts"
11632 msgstr "גופנים"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11635 msgid "Functions"
11636 msgstr "פונקציות"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11639 msgid "arccos"
11640 msgstr "arccos"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11643 msgid "arcsin"
11644 msgstr "arcsin"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11647 msgid "arctan"
11648 msgstr "arctan"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11651 msgid "arg"
11652 msgstr "arg"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11655 msgid "bmod"
11656 msgstr "bmod"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11659 msgid "cos"
11660 msgstr "cos"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11663 msgid "cosh"
11664 msgstr "cosh"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11667 msgid "cot"
11668 msgstr "cot"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11671 msgid "coth"
11672 msgstr "coth"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11675 msgid "csc"
11676 msgstr "csc"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11679 msgid "deg"
11680 msgstr "deg"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11683 msgid "det"
11684 msgstr "det"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11687 msgid "dim"
11688 msgstr "dim"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11691 msgid "exp"
11692 msgstr "exp"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11695 msgid "gcd"
11696 msgstr "gcd"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11699 msgid "hom"
11700 msgstr "hom"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11703 msgid "inf"
11704 msgstr "inf"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11707 msgid "ker"
11708 msgstr "ker"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11711 msgid "lg"
11712 msgstr "lg"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11715 msgid "lim"
11716 msgstr "lim"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11719 msgid "liminf"
11720 msgstr "liminf"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11723 msgid "limsup"
11724 msgstr "limsup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11727 msgid "ln"
11728 msgstr "ln"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11731 msgid "log"
11732 msgstr "log"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11735 msgid "max"
11736 msgstr "max"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11739 msgid "min"
11740 msgstr "min"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11743 msgid "sec"
11744 msgstr "sec"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11747 msgid "sin"
11748 msgstr "sin"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11751 msgid "sinh"
11752 msgstr "sinh"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11755 msgid "sup"
11756 msgstr "sup"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11759 msgid "tan"
11760 msgstr "tan"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11763 msgid "tanh"
11764 msgstr "tanh"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11767 msgid "Pr"
11768 msgstr "Pr"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11771 msgid "Spacings"
11772 msgstr "מרווחים"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11775 msgid "Thin space\t\\,"
11776 msgstr "רווח דק\t\\,"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11779 msgid "Medium space\t\\:"
11780 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11783 msgid "Thick space\t\\;"
11784 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11787 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11788 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11792 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11795 msgid "Negative space\t\\!"
11796 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11799 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11803 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11807 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11811 msgid "Roots"
11812 msgstr "שורשים"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11815 msgid "Square root\t\\sqrt"
11816 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11819 msgid "Other root\t\\root"
11820 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11823 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11824 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11827 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11828 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11831 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11832 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11835 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11836 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11839 msgid "Standard\t\\frac"
11840 msgstr "רגיל\t\\frac"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11843 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11844 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11848 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11851 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11855 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11861 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11866 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11869 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11870 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11873 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11874 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Binomial\t\\binom"
11879 msgstr "בינום\t\\choose"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11882 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11886 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11890 msgid "Roman\t\\mathrm"
11891 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11894 msgid "Bold\t\\mathbf"
11895 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11898 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11899 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11902 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11903 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11906 msgid "Italic\t\\mathit"
11907 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11910 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11911 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11914 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11918 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11922 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11923 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11926 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11927 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11930 msgid "Dots"
11931 msgstr "נקודות"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11934 msgid "ldots"
11935 msgstr "ldots"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11938 msgid "cdots"
11939 msgstr "cdots"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11942 msgid "vdots"
11943 msgstr "vdots"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11946 msgid "ddots"
11947 msgstr "ddots"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11950 msgid "Frame Decorations"
11951 msgstr "עיטורי מסגרת"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11954 msgid "hat"
11955 msgstr "hat"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11958 msgid "tilde"
11959 msgstr "tilde"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11962 msgid "bar"
11963 msgstr "bar"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11966 msgid "grave"
11967 msgstr "grave"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11970 msgid "dot"
11971 msgstr "dot"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11974 msgid "check"
11975 msgstr "check"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11978 msgid "widehat"
11979 msgstr "widehat"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11982 msgid "widetilde"
11983 msgstr "widetilde"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11986 msgid "vec"
11987 msgstr "vec"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11990 msgid "acute"
11991 msgstr "acute"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11994 msgid "ddot"
11995 msgstr "ddot"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11998 msgid "breve"
11999 msgstr "breve"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12002 msgid "overline"
12003 msgstr "overline"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12006 msgid "overbrace"
12007 msgstr "overbrace"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12010 msgid "overleftarrow"
12011 msgstr "overleftarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12014 msgid "overrightarrow"
12015 msgstr "overrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12018 msgid "overleftrightarrow"
12019 msgstr "overleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12022 msgid "overset"
12023 msgstr "overset"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12026 msgid "underline"
12027 msgstr "underline"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12030 msgid "underbrace"
12031 msgstr "underbrace"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12034 msgid "underleftarrow"
12035 msgstr "underleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12038 msgid "underrightarrow"
12039 msgstr "underrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12042 msgid "underleftrightarrow"
12043 msgstr "underleftrightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12046 msgid "underset"
12047 msgstr "underset"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12050 msgid "Arrows"
12051 msgstr "חצים "
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12054 msgid "leftarrow"
12055 msgstr "חץ שמאלה"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12058 msgid "rightarrow"
12059 msgstr "rightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12062 msgid "downarrow"
12063 msgstr "downarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12066 msgid "uparrow"
12067 msgstr "uparrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12070 msgid "updownarrow"
12071 msgstr "updownarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12074 msgid "leftrightarrow"
12075 msgstr "leftrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12078 msgid "Leftarrow"
12079 msgstr "Leftarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12082 msgid "Rightarrow"
12083 msgstr "Rightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12086 msgid "Downarrow"
12087 msgstr "Downarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12090 msgid "Uparrow"
12091 msgstr "Uparrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12094 msgid "Updownarrow"
12095 msgstr "Updownarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12098 msgid "Leftrightarrow"
12099 msgstr "Leftrightarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12102 msgid "Longleftrightarrow"
12103 msgstr " Longleftrightarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12106 msgid "Longleftarrow"
12107 msgstr "Longleftarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12110 msgid "Longrightarrow"
12111 msgstr "Longrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12114 msgid "longleftrightarrow"
12115 msgstr "longleftrightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12118 msgid "longleftarrow"
12119 msgstr "longleftarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12122 msgid "longrightarrow"
12123 msgstr "longrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12126 msgid "leftharpoondown"
12127 msgstr "leftharpoondown"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12130 msgid "rightharpoondown"
12131 msgstr "rightharpoondown"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12134 msgid "mapsto"
12135 msgstr "mapsto"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12138 msgid "longmapsto"
12139 msgstr "longmapsto"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12142 msgid "nwarrow"
12143 msgstr "nwarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12146 msgid "nearrow"
12147 msgstr "nearrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12150 msgid "leftharpoonup"
12151 msgstr "leftharpoonup"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12154 msgid "rightharpoonup"
12155 msgstr "rightharpoonup"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12158 msgid "hookleftarrow"
12159 msgstr "hookleftarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12162 msgid "hookrightarrow"
12163 msgstr "hookrightarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12166 msgid "swarrow"
12167 msgstr "swarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12170 msgid "searrow"
12171 msgstr "searrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12174 msgid "rightleftharpoons"
12175 msgstr "rightleftharpoons"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12178 msgid "Operators"
12179 msgstr "אופרטורים"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12182 msgid "pm"
12183 msgstr "pm"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12186 msgid "cap"
12187 msgstr "cap"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12190 msgid "diamond"
12191 msgstr "diamond"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12194 msgid "oplus"
12195 msgstr "oplus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12198 msgid "mp"
12199 msgstr "mp"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12202 msgid "cup"
12203 msgstr "cup"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12206 msgid "bigtriangleup"
12207 msgstr "bigtriangleup"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12210 msgid "ominus"
12211 msgstr "ominus"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12214 msgid "times"
12215 msgstr "times"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12218 msgid "uplus"
12219 msgstr "uplus"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12222 msgid "bigtriangledown"
12223 msgstr "bigtriangledown"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12226 msgid "otimes"
12227 msgstr "otimes"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12230 msgid "div"
12231 msgstr "div"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12234 msgid "sqcap"
12235 msgstr "sqcap"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12238 msgid "triangleright"
12239 msgstr "triangleright"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12242 msgid "oslash"
12243 msgstr "oslash"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12246 msgid "cdot"
12247 msgstr "cdot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12250 msgid "sqcup"
12251 msgstr "sqcup"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12254 msgid "triangleleft"
12255 msgstr "triangleleft"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12258 msgid "odot"
12259 msgstr "odot"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12262 msgid "star"
12263 msgstr "star"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12266 msgid "vee"
12267 msgstr "vee"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12270 msgid "amalg"
12271 msgstr "amalg"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12274 msgid "bigcirc"
12275 msgstr "bigcirc"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12278 msgid "setminus"
12279 msgstr "setminus"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12282 msgid "wedge"
12283 msgstr "wedge"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12286 msgid "dagger"
12287 msgstr "dagger"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12290 msgid "circ"
12291 msgstr "circ"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12294 msgid "bullet"
12295 msgstr "bullet"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12298 msgid "wr"
12299 msgstr "wr"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12302 msgid "ddagger"
12303 msgstr "ddagger"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12306 msgid "Relations"
12307 msgstr "יחסים"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12310 msgid "leq"
12311 msgstr "leq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12314 msgid "geq"
12315 msgstr "geq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12318 msgid "equiv"
12319 msgstr "equiv"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12322 msgid "models"
12323 msgstr "models"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12326 msgid "prec"
12327 msgstr "prec"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12330 msgid "succ"
12331 msgstr "succ"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12334 msgid "sim"
12335 msgstr "sim"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12338 msgid "perp"
12339 msgstr "perp"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12342 msgid "preceq"
12343 msgstr "preceq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12346 msgid "succeq"
12347 msgstr "succeq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12350 msgid "simeq"
12351 msgstr "simeq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12354 msgid "mid"
12355 msgstr "mid"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12358 msgid "ll"
12359 msgstr "ll"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12362 msgid "gg"
12363 msgstr "gg"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12366 msgid "asymp"
12367 msgstr "asymp"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12370 msgid "parallel"
12371 msgstr "parallel"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12374 msgid "subset"
12375 msgstr "subset"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12378 msgid "supset"
12379 msgstr "supset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12382 msgid "approx"
12383 msgstr "approx"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12386 msgid "smile"
12387 msgstr "smile"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12390 msgid "subseteq"
12391 msgstr "subseteq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12394 msgid "supseteq"
12395 msgstr "supseteq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12398 msgid "cong"
12399 msgstr "cong"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12402 msgid "frown"
12403 msgstr "frown"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12406 msgid "sqsubseteq"
12407 msgstr "sqsubseteq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12410 msgid "sqsupseteq"
12411 msgstr "sqsupseteq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12414 msgid "doteq"
12415 msgstr "doteq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12418 msgid "neq"
12419 msgstr "neq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12422 msgid "in"
12423 msgstr "in"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12426 msgid "ni"
12427 msgstr "ni"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12430 msgid "propto"
12431 msgstr "propto"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12434 msgid "notin"
12435 msgstr "notin"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12438 msgid "vdash"
12439 msgstr "vdash"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12442 msgid "dashv"
12443 msgstr "dashv"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12446 msgid "bowtie"
12447 msgstr "bowtie"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12450 msgid "alpha"
12451 msgstr "alpha"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12454 msgid "beta"
12455 msgstr "beta"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12458 msgid "gamma"
12459 msgstr "gamma"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12462 msgid "delta"
12463 msgstr "delta"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12466 msgid "epsilon"
12467 msgstr "epsilon"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12470 msgid "varepsilon"
12471 msgstr "varepsilon"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12474 msgid "zeta"
12475 msgstr "zeta"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12478 msgid "eta"
12479 msgstr "eta"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12482 msgid "theta"
12483 msgstr "theta"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12486 msgid "vartheta"
12487 msgstr "vartheta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12490 msgid "iota"
12491 msgstr "iota"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12494 msgid "kappa"
12495 msgstr "kappa"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12498 msgid "lambda"
12499 msgstr "lambda"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12502 msgid "mu"
12503 msgstr "mu"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12506 msgid "nu"
12507 msgstr "nu"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12510 msgid "xi"
12511 msgstr "xi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12514 msgid "pi"
12515 msgstr "pi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12518 msgid "varpi"
12519 msgstr "varpi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12522 msgid "rho"
12523 msgstr "rho"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12526 msgid "varrho"
12527 msgstr "varrho"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12530 msgid "sigma"
12531 msgstr "sigma"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12534 msgid "varsigma"
12535 msgstr "varsigma"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12538 msgid "tau"
12539 msgstr "tau"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12542 msgid "upsilon"
12543 msgstr "upsilon"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12546 msgid "phi"
12547 msgstr "phi"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12550 msgid "varphi"
12551 msgstr "varphi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12554 msgid "chi"
12555 msgstr "chi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12558 msgid "psi"
12559 msgstr "psi"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12562 msgid "omega"
12563 msgstr "omega"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12566 msgid "Gamma"
12567 msgstr "Gamma"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12570 msgid "Delta"
12571 msgstr "Delta"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12574 msgid "Theta"
12575 msgstr "Theta"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12578 msgid "Lambda"
12579 msgstr "Lambda"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12582 msgid "Xi"
12583 msgstr "Xi"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12586 msgid "Pi"
12587 msgstr "Pi"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12590 msgid "Sigma"
12591 msgstr "Sigma"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12594 msgid "Upsilon"
12595 msgstr "Upsilon"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12598 msgid "Phi"
12599 msgstr "Phi"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12602 msgid "Psi"
12603 msgstr "Psi"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12606 msgid "Omega"
12607 msgstr "Omega"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12610 msgid "Miscellaneous"
12611 msgstr "שונות"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12614 msgid "nabla"
12615 msgstr "nabla"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12618 msgid "partial"
12619 msgstr "partial"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12622 msgid "infty"
12623 msgstr "infty"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12626 msgid "prime"
12627 msgstr "prime"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12630 msgid "ell"
12631 msgstr "ell"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12634 msgid "emptyset"
12635 msgstr "emptyset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12638 msgid "exists"
12639 msgstr "exists"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12642 msgid "forall"
12643 msgstr "forall"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12646 msgid "imath"
12647 msgstr "imath"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12650 msgid "jmath"
12651 msgstr "jmath"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12654 msgid "Re"
12655 msgstr "Re"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12658 msgid "Im"
12659 msgstr "Im"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12662 msgid "aleph"
12663 msgstr "aleph"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12666 msgid "wp"
12667 msgstr "wp"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12670 msgid "hbar"
12671 msgstr "hbar"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12674 msgid "angle"
12675 msgstr "angle"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12678 msgid "top"
12679 msgstr "top"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12682 msgid "bot"
12683 msgstr "bot"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12686 msgid "Vert"
12687 msgstr "Vert"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12690 msgid "neg"
12691 msgstr "neg"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12694 msgid "flat"
12695 msgstr "flat"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12698 msgid "natural"
12699 msgstr "natural"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12702 msgid "sharp"
12703 msgstr "sharp"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12706 msgid "surd"
12707 msgstr "surd"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12710 msgid "triangle"
12711 msgstr "triangle"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12714 msgid "diamondsuit"
12715 msgstr "diamondsuit"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12718 msgid "heartsuit"
12719 msgstr "heartsuit"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12722 msgid "clubsuit"
12723 msgstr "clubsuit"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12726 msgid "spadesuit"
12727 msgstr "spadesuit"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12730 msgid "textrm \\AA"
12731 msgstr "textrm \\AA"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12734 msgid "textrm \\O"
12735 msgstr "textrm \\O"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12738 msgid "mathcircumflex"
12739 msgstr "mathcircumflex"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12742 msgid "_"
12743 msgstr "_"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12746 msgid "mathrm T"
12747 msgstr "mathrm T"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12750 msgid "mathbb N"
12751 msgstr "mathbb N"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12754 msgid "mathbb Z"
12755 msgstr "mathbb Z"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12758 msgid "mathbb Q"
12759 msgstr "mathbb Q"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12762 msgid "mathbb R"
12763 msgstr "mathbb R"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12766 msgid "mathbb C"
12767 msgstr "mathbb C"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12770 msgid "mathbb H"
12771 msgstr "mathbb H"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12774 msgid "mathcal F"
12775 msgstr "mathcal F"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12778 msgid "mathcal L"
12779 msgstr "mathcal L"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12782 msgid "mathcal H"
12783 msgstr "mathcal H"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12786 msgid "mathcal O"
12787 msgstr "mathcal O"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12790 msgid "Big Operators"
12791 msgstr "אופרטורים גדולים"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12794 msgid "intop"
12795 msgstr "intop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12798 msgid "int"
12799 msgstr "int"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12802 msgid "iint"
12803 msgstr "iint"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12806 msgid "iintop"
12807 msgstr "iintop"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12810 msgid "iiint"
12811 msgstr "iiint"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12814 msgid "iiintop"
12815 msgstr "iiintop"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12818 msgid "iiiint"
12819 msgstr "iiiint"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12822 msgid "iiiintop"
12823 msgstr "iiiintop"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12826 msgid "dotsint"
12827 msgstr "dotsint"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12830 msgid "dotsintop"
12831 msgstr "dotsintop"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12834 msgid "oint"
12835 msgstr "oint"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12838 msgid "ointop"
12839 msgstr "ointop"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12842 msgid "oiint"
12843 msgstr "oiint"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12846 msgid "oiintop"
12847 msgstr "oiintop"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12850 msgid "ointctrclockwiseop"
12851 msgstr "ointctrclockwiseop"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12854 msgid "ointctrclockwise"
12855 msgstr "ointctrclockwise"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12858 msgid "ointclockwiseop"
12859 msgstr "ointclockwiseop"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12862 msgid "ointclockwise"
12863 msgstr "ointclockwise"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12866 msgid "sqint"
12867 msgstr "sqint"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12870 msgid "sqintop"
12871 msgstr "sqintop"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12874 msgid "sqiint"
12875 msgstr "sqiint"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12878 msgid "sqiintop"
12879 msgstr "sqiintop"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12882 msgid "sum"
12883 msgstr "sum"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12886 msgid "prod"
12887 msgstr "prod"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12890 msgid "coprod"
12891 msgstr "coprod"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12894 msgid "bigsqcup"
12895 msgstr "bigsqcup"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12898 msgid "bigotimes"
12899 msgstr "bigotimes"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12902 msgid "bigodot"
12903 msgstr "bigodot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12906 msgid "bigoplus"
12907 msgstr "bigoplus"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12910 msgid "bigcap"
12911 msgstr "bigcap"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12914 msgid "bigcup"
12915 msgstr "bigcup"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12918 msgid "biguplus"
12919 msgstr "biguplus"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12922 msgid "bigvee"
12923 msgstr "bigvee"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12926 msgid "bigwedge"
12927 msgstr "bigwedge"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12930 msgid "AMS Miscellaneous"
12931 msgstr "שונות - AMS"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12934 msgid "digamma"
12935 msgstr "digamma"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12938 msgid "varkappa"
12939 msgstr "varkappa"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12942 msgid "beth"
12943 msgstr "beth"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12946 msgid "daleth"
12947 msgstr "daleth"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12950 msgid "gimel"
12951 msgstr "gimel"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12954 msgid "ulcorner"
12955 msgstr "ulcorner"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12958 msgid "urcorner"
12959 msgstr "urcorner"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12962 msgid "llcorner"
12963 msgstr "llcorner"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12966 msgid "lrcorner"
12967 msgstr "lrcorner"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12970 msgid "hslash"
12971 msgstr "hslash"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12974 msgid "vartriangle"
12975 msgstr "vartriangle"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12978 msgid "triangledown"
12979 msgstr "triangledown"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12982 msgid "square"
12983 msgstr "square"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12986 msgid "lozenge"
12987 msgstr "lozenge"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12990 msgid "circledS"
12991 msgstr "circledS"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12994 msgid "measuredangle"
12995 msgstr "measuredangle"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12998 msgid "nexists"
12999 msgstr "nexists"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13002 msgid "mho"
13003 msgstr "mho"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13006 msgid "Finv"
13007 msgstr "Finv"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13010 msgid "Game"
13011 msgstr "Game"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13014 msgid "Bbbk"
13015 msgstr "Bbbk"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13018 msgid "backprime"
13019 msgstr "backprime"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13022 msgid "varnothing"
13023 msgstr "varnothing"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13026 msgid "blacktriangle"
13027 msgstr "blacktriangle"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13030 msgid "blacktriangledown"
13031 msgstr "blacktriangledown"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13034 msgid "blacksquare"
13035 msgstr "blacksquare"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13038 msgid "blacklozenge"
13039 msgstr "blacklozenge"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13042 msgid "bigstar"
13043 msgstr "bigstar"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13046 msgid "sphericalangle"
13047 msgstr "sphericalangle"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13050 msgid "complement"
13051 msgstr "complement"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13054 msgid "eth"
13055 msgstr "eth"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13058 msgid "diagup"
13059 msgstr "diagup"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13062 msgid "diagdown"
13063 msgstr "diagdown"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13066 msgid "AMS Arrows"
13067 msgstr "חצים - AMS"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13070 msgid "dashleftarrow"
13071 msgstr "dashleftarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13074 msgid "dashrightarrow"
13075 msgstr "dashrightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13078 msgid "leftleftarrows"
13079 msgstr "leftleftarrows"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13082 msgid "leftrightarrows"
13083 msgstr "leftrightarrows"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13086 msgid "rightrightarrows"
13087 msgstr "rightrightarrows"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13090 msgid "rightleftarrows"
13091 msgstr "rightleftarrows"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13094 msgid "Lleftarrow"
13095 msgstr "Lleftarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13098 msgid "Rrightarrow"
13099 msgstr "Rrightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13102 msgid "twoheadleftarrow"
13103 msgstr "twoheadleftarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13106 msgid "twoheadrightarrow"
13107 msgstr "twoheadrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13110 msgid "leftarrowtail"
13111 msgstr "leftarrowtail"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13114 msgid "rightarrowtail"
13115 msgstr "rightarrowtail"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13118 msgid "looparrowleft"
13119 msgstr "looparrowleft"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13122 msgid "looparrowright"
13123 msgstr "looparrowright"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13126 msgid "curvearrowleft"
13127 msgstr "curvearrowleft"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13130 msgid "curvearrowright"
13131 msgstr "curvearrowright"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13134 msgid "circlearrowleft"
13135 msgstr "circlearrowleft"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13138 msgid "circlearrowright"
13139 msgstr "circlearrowright"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13142 msgid "Lsh"
13143 msgstr "Lsh"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13146 msgid "Rsh"
13147 msgstr "Rsh"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13150 msgid "upuparrows"
13151 msgstr "upuparrows"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13154 msgid "downdownarrows"
13155 msgstr "downdownarrows"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13158 msgid "upharpoonleft"
13159 msgstr "upharpoonleft"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13162 msgid "upharpoonright"
13163 msgstr "upharpoonright"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13166 msgid "downharpoonleft"
13167 msgstr "downharpoonleft"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13170 msgid "downharpoonright"
13171 msgstr "downharpoonright"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13174 msgid "leftrightharpoons"
13175 msgstr "leftrightharpoons"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13178 msgid "rightsquigarrow"
13179 msgstr "rightsquigarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13182 msgid "leftrightsquigarrow"
13183 msgstr "leftrightsquigarrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13186 msgid "nleftarrow"
13187 msgstr "nleftarrow"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13190 msgid "nrightarrow"
13191 msgstr "nrightarrow"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13194 msgid "nleftrightarrow"
13195 msgstr "nleftrightarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13198 msgid "nLeftarrow"
13199 msgstr "nLeftarrow"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13202 msgid "nRightarrow"
13203 msgstr "nRightarrow"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13206 msgid "nLeftrightarrow"
13207 msgstr "nLeftrightarrow"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13210 msgid "multimap"
13211 msgstr "multimap"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13214 msgid "AMS Relations"
13215 msgstr "יחסים - AMS"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13218 msgid "leqq"
13219 msgstr "leqq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13222 msgid "geqq"
13223 msgstr "geqq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13226 msgid "leqslant"
13227 msgstr "leqslant"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13230 msgid "geqslant"
13231 msgstr "geqslant"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13234 msgid "eqslantless"
13235 msgstr "eqslantless"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13238 msgid "eqslantgtr"
13239 msgstr "eqslantgtr"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13242 msgid "lesssim"
13243 msgstr "lesssim"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13246 msgid "gtrsim"
13247 msgstr "gtrsim"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13250 msgid "lessapprox"
13251 msgstr "lessapprox"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13254 msgid "gtrapprox"
13255 msgstr "gtrapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13258 msgid "approxeq"
13259 msgstr "approxeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13262 msgid "triangleq"
13263 msgstr "triangleq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13266 msgid "lessdot"
13267 msgstr "lessdot"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13270 msgid "gtrdot"
13271 msgstr "gtrdot"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13274 msgid "lll"
13275 msgstr "lll"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13278 msgid "ggg"
13279 msgstr "ggg"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13282 msgid "lessgtr"
13283 msgstr "lessgtr"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13286 msgid "gtrless"
13287 msgstr "gtrless"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13290 msgid "lesseqgtr"
13291 msgstr "lesseqgtr"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13294 msgid "gtreqless"
13295 msgstr "gtreqless"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13298 msgid "lesseqqgtr"
13299 msgstr "lesseqqgtr"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13302 msgid "gtreqqless"
13303 msgstr "gtreqqless"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13306 msgid "eqcirc"
13307 msgstr "eqcirc"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13310 msgid "circeq"
13311 msgstr "circeq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13314 msgid "thicksim"
13315 msgstr "thicksim"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13318 msgid "thickapprox"
13319 msgstr "thickapprox"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13322 msgid "backsim"
13323 msgstr "backsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13326 msgid "backsimeq"
13327 msgstr "backsimeq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13330 msgid "subseteqq"
13331 msgstr "subseteqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13334 msgid "supseteqq"
13335 msgstr "supseteqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13338 msgid "Subset"
13339 msgstr "Subset"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13342 msgid "Supset"
13343 msgstr "Supset"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13346 msgid "sqsubset"
13347 msgstr "sqsubset"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13350 msgid "sqsupset"
13351 msgstr "sqsupset"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13354 msgid "preccurlyeq"
13355 msgstr "preccurlyeq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13358 msgid "succcurlyeq"
13359 msgstr "succcurlyeq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13362 msgid "curlyeqprec"
13363 msgstr "curlyeqprec"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13366 msgid "curlyeqsucc"
13367 msgstr "curlyeqsucc"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13370 msgid "precsim"
13371 msgstr "precsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13374 msgid "succsim"
13375 msgstr "succsim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13378 msgid "precapprox"
13379 msgstr "precapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13382 msgid "succapprox"
13383 msgstr "succapprox"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13386 msgid "vartriangleleft"
13387 msgstr "vartriangleleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13390 msgid "vartriangleright"
13391 msgstr "vartriangleright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13394 msgid "trianglelefteq"
13395 msgstr "trianglelefteq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13398 msgid "trianglerighteq"
13399 msgstr "trianglerighteq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13402 msgid "bumpeq"
13403 msgstr "bumpeq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13406 msgid "Bumpeq"
13407 msgstr "Bumpeq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13410 msgid "doteqdot"
13411 msgstr "doteqdot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13414 msgid "risingdotseq"
13415 msgstr "risingdotseq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13418 msgid "fallingdotseq"
13419 msgstr "fallingdotseq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13422 msgid "vDash"
13423 msgstr "vDash"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13426 msgid "Vvdash"
13427 msgstr "Vvdash"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13430 msgid "Vdash"
13431 msgstr "Vdash"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13434 msgid "shortmid"
13435 msgstr "shortmid"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13438 msgid "shortparallel"
13439 msgstr "shortparallel"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13442 msgid "smallsmile"
13443 msgstr "smallsmile"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13446 msgid "smallfrown"
13447 msgstr "smallfrown"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13450 msgid "blacktriangleleft"
13451 msgstr "blacktriangleleft"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13454 msgid "blacktriangleright"
13455 msgstr "blacktriangleright"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13458 msgid "because"
13459 msgstr "because"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13462 msgid "therefore"
13463 msgstr "therefore"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13466 msgid "backepsilon"
13467 msgstr "backepsilon"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13470 msgid "varpropto"
13471 msgstr "varpropto"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13474 msgid "between"
13475 msgstr "between"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13478 msgid "pitchfork"
13479 msgstr "pitchfork"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13482 msgid "AMS Negative Relations"
13483 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13486 msgid "nless"
13487 msgstr "nless"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13490 msgid "ngtr"
13491 msgstr "ngtr"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13494 msgid "nleq"
13495 msgstr "nleq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13498 msgid "ngeq"
13499 msgstr "ngeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13502 msgid "nleqslant"
13503 msgstr "nleqslant"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13506 msgid "ngeqslant"
13507 msgstr "ngeqslant"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13510 msgid "nleqq"
13511 msgstr "nleqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13514 msgid "ngeqq"
13515 msgstr "ngeqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13518 msgid "lneq"
13519 msgstr "lneq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13522 msgid "gneq"
13523 msgstr "gneq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13526 msgid "lneqq"
13527 msgstr "lneqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13530 msgid "gneqq"
13531 msgstr "gneqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13534 msgid "lvertneqq"
13535 msgstr "lvertneqq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13538 msgid "gvertneqq"
13539 msgstr "gvertneqq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13542 msgid "lnsim"
13543 msgstr "lnsim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13546 msgid "gnsim"
13547 msgstr "gnsim"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13550 msgid "lnapprox"
13551 msgstr "lnapprox"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13554 msgid "gnapprox"
13555 msgstr "gnapprox"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13558 msgid "nprec"
13559 msgstr "nprec"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13562 msgid "nsucc"
13563 msgstr "nsucc"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13566 msgid "npreceq"
13567 msgstr "npreceq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13570 msgid "nsucceq"
13571 msgstr "nsucceq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13574 msgid "precnsim"
13575 msgstr "precnsim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13578 msgid "succnsim"
13579 msgstr "succnsim"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13582 msgid "precnapprox"
13583 msgstr "precnapprox"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13586 msgid "succnapprox"
13587 msgstr "succnapprox"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13590 msgid "subsetneq"
13591 msgstr "subsetneq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13594 msgid "supsetneq"
13595 msgstr "supsetneq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13598 msgid "subsetneqq"
13599 msgstr "subsetneqq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13602 msgid "supsetneqq"
13603 msgstr "supsetneqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13606 msgid "nsubseteq"
13607 msgstr "nsubseteq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13610 msgid "nsupseteq"
13611 msgstr "nsupseteq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13614 msgid "nsupseteqq"
13615 msgstr "nsupseteqq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13618 msgid "nvdash"
13619 msgstr "nvdash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13622 msgid "nvDash"
13623 msgstr "nvDash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13626 msgid "nVDash"
13627 msgstr "nVDash"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13630 msgid "varsubsetneq"
13631 msgstr "varsubsetneq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13634 msgid "varsupsetneq"
13635 msgstr "varsupsetneq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13638 msgid "varsubsetneqq"
13639 msgstr "varsubsetneqq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13642 msgid "varsupsetneqq"
13643 msgstr "varsupsetneqq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13646 msgid "ntriangleleft"
13647 msgstr "ntriangleleft"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13650 msgid "ntriangleright"
13651 msgstr "ntriangleright"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13654 msgid "ntrianglelefteq"
13655 msgstr "ntrianglelefteq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13658 msgid "ntrianglerighteq"
13659 msgstr "ntrianglerighteq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13662 msgid "ncong"
13663 msgstr "ncong"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13666 msgid "nsim"
13667 msgstr "nsim"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13670 msgid "nmid"
13671 msgstr "nmid"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13674 msgid "nshortmid"
13675 msgstr "nshortmid"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13678 msgid "nparallel"
13679 msgstr "nparallel"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13682 msgid "nshortparallel"
13683 msgstr "nshortparallel"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13686 msgid "AMS Operators"
13687 msgstr "אופרטורים - AMS"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13690 msgid "dotplus"
13691 msgstr "dotplus"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13694 msgid "smallsetminus"
13695 msgstr "smallsetminus"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13698 msgid "Cap"
13699 msgstr "Cap"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13702 msgid "Cup"
13703 msgstr "Cup"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13706 msgid "barwedge"
13707 msgstr "barwedge"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13710 msgid "veebar"
13711 msgstr "veebar"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13714 msgid "doublebarwedge"
13715 msgstr "doublebarwedge"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13718 msgid "boxminus"
13719 msgstr "boxminus"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13722 msgid "boxtimes"
13723 msgstr "boxtimes"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13726 msgid "boxdot"
13727 msgstr "boxdot"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13730 msgid "boxplus"
13731 msgstr "boxplus"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13734 msgid "divideontimes"
13735 msgstr "divideontimes"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13738 msgid "ltimes"
13739 msgstr "ltimes"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13742 msgid "rtimes"
13743 msgstr "rtimes"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13746 msgid "leftthreetimes"
13747 msgstr "leftthreetimes"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13750 msgid "rightthreetimes"
13751 msgstr "rightthreetimes"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13754 msgid "curlywedge"
13755 msgstr "curlywedge"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13758 msgid "curlyvee"
13759 msgstr "curlyvee"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13762 msgid "circleddash"
13763 msgstr "circleddash"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13766 msgid "circledast"
13767 msgstr "circledast"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13770 msgid "circledcirc"
13771 msgstr "circledcirc"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13774 msgid "centerdot"
13775 msgstr "centerdot"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13778 msgid "intercal"
13779 msgstr "intercal"
13780
13781 #: lib/external_templates:37
13782 msgid "RasterImage"
13783 msgstr "מפת סיביות"
13784
13785 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13786 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/external_templates:45
13790 msgid "A bitmap file.\n"
13791 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13792
13793 #: lib/external_templates:109
13794 msgid "XFig"
13795 msgstr "XFig"
13796
13797 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13798 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/external_templates:112
13802 msgid "An Xfig figure.\n"
13803 msgstr "קובץ XFig.\n"
13804
13805 #: lib/external_templates:162
13806 msgid "ChessDiagram"
13807 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13808
13809 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13810 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/external_templates:165
13814 msgid ""
13815 "A chess position diagram.\n"
13816 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13817 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13818 "the position that you want to display.\n"
13819 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13820 "and remember to type in a relative path\n"
13821 "to the LyX document location.\n"
13822 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13823 "to enable general editing of the board.\n"
13824 "You might also check out the\n"
13825 "'Options->Test legality' option, and\n"
13826 "remember to middle and right click to\n"
13827 "insert new material in the board.\n"
13828 "In order for this to work, you have to\n"
13829 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13830 "that TeX will find it, and you will need\n"
13831 "to install the skak package from CTAN.\n"
13832 msgstr ""
13833 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13834 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13835 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13836 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13837 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13838 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13839 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13840 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13841 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13842 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13843 "דברים ללוח.\n"
13844 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13845 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13846 "מ- CTAN.\n"
13847
13848 #: lib/external_templates:208
13849 msgid "LilyPond"
13850 msgstr "LilyPond"
13851
13852 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13853 msgid "Lilypond typeset music"
13854 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13855
13856 #: lib/external_templates:211
13857 msgid ""
13858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13862 msgstr ""
13863 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13864 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13865 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13866 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13867
13868 #: lib/external_templates:257
13869 #, fuzzy
13870 msgid "PDFPages"
13871 msgstr "עמודים"
13872
13873 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13874 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/external_templates:260
13878 msgid ""
13879 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13880 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13881 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13882 "Examples:\n"
13883 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13884 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13885 "* pages=- (to include all pages)\n"
13886 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13887 "for further options and details.\n"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/external_templates:299
13891 msgid ""
13892 "Today's date.\n"
13893 "Read 'info date' for more information.\n"
13894 msgstr ""
13895 "התאריך של היום.\n"
13896 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13897
13898 #: lib/configure.py:252
13899 msgid "Tgif"
13900 msgstr "Tgif"
13901
13902 #: lib/configure.py:255
13903 msgid "FIG"
13904 msgstr "FIG"
13905
13906 #: lib/configure.py:258
13907 msgid "Grace"
13908 msgstr "Grace"
13909
13910 #: lib/configure.py:261
13911 msgid "FEN"
13912 msgstr "FEN"
13913
13914 #: lib/configure.py:265
13915 msgid "BMP"
13916 msgstr "BMP"
13917
13918 #: lib/configure.py:266
13919 msgid "GIF"
13920 msgstr "GIF"
13921
13922 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13923 msgid "JPEG"
13924 msgstr "JPEG"
13925
13926 #: lib/configure.py:268
13927 msgid "PBM"
13928 msgstr "PBM"
13929
13930 #: lib/configure.py:269
13931 msgid "PGM"
13932 msgstr "PGM"
13933
13934 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13935 msgid "PNG"
13936 msgstr "PNG"
13937
13938 #: lib/configure.py:271
13939 msgid "PPM"
13940 msgstr "PPM"
13941
13942 #: lib/configure.py:272
13943 msgid "TIFF"
13944 msgstr "TIFF"
13945
13946 #: lib/configure.py:273
13947 msgid "XBM"
13948 msgstr "XBM"
13949
13950 #: lib/configure.py:274
13951 msgid "XPM"
13952 msgstr "XPM"
13953
13954 #: lib/configure.py:279
13955 msgid "Plain text (chess output)"
13956 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13957
13958 #: lib/configure.py:280
13959 msgid "Plain text (image)"
13960 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13961
13962 #: lib/configure.py:281
13963 msgid "Plain text (Xfig output)"
13964 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13965
13966 #: lib/configure.py:282
13967 msgid "date (output)"
13968 msgstr "תאריך (פלט)"
13969
13970 #: lib/configure.py:283
13971 msgid "DocBook"
13972 msgstr "DocBook"
13973
13974 #: lib/configure.py:283
13975 msgid "DocBook|B"
13976 msgstr "DocBook|B"
13977
13978 #: lib/configure.py:284
13979 msgid "Docbook (XML)"
13980 msgstr "Docbook (XML)"
13981
13982 #: lib/configure.py:285
13983 msgid "Graphviz Dot"
13984 msgstr "Graphviz Dot"
13985
13986 #: lib/configure.py:286
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13989 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13990
13991 #: lib/configure.py:287
13992 msgid "NoWeb"
13993 msgstr "NoWeb"
13994
13995 #: lib/configure.py:287
13996 msgid "NoWeb|N"
13997 msgstr "NoWeb|N"
13998
13999 #: lib/configure.py:288
14000 msgid "LilyPond music"
14001 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14002
14003 #: lib/configure.py:289
14004 msgid "LaTeX (plain)"
14005 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14006
14007 #: lib/configure.py:289
14008 msgid "LaTeX (plain)|L"
14009 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14010
14011 #: lib/configure.py:290
14012 msgid "LinuxDoc"
14013 msgstr "LinuxDoc"
14014
14015 #: lib/configure.py:290
14016 msgid "LinuxDoc|x"
14017 msgstr "LinuxDoc|x"
14018
14019 #: lib/configure.py:291
14020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14022
14023 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14024 msgid "Plain text"
14025 msgstr "טקסט רגיל"
14026
14027 #: lib/configure.py:292
14028 msgid "Plain text|a"
14029 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14030
14031 #: lib/configure.py:293
14032 msgid "Plain text (pstotext)"
14033 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14034
14035 #: lib/configure.py:294
14036 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14037 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14038
14039 #: lib/configure.py:295
14040 msgid "Plain text (catdvi)"
14041 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14042
14043 #: lib/configure.py:296
14044 msgid "Plain Text, Join Lines"
14045 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14046
14047 #: lib/configure.py:303
14048 #, fuzzy
14049 msgid "BibTeX"
14050 msgstr "סגנונות BibTeX"
14051
14052 #: lib/configure.py:308
14053 msgid "EPS"
14054 msgstr "EPS"
14055
14056 #: lib/configure.py:309
14057 msgid "Postscript"
14058 msgstr "Postscript"
14059
14060 #: lib/configure.py:309
14061 msgid "Postscript|t"
14062 msgstr "Postscript|t"
14063
14064 #: lib/configure.py:313
14065 msgid "PDF (ps2pdf)"
14066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14067
14068 #: lib/configure.py:313
14069 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14070 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14071
14072 #: lib/configure.py:314
14073 msgid "PDF (pdflatex)"
14074 msgstr "PDF (pdflatex)"
14075
14076 #: lib/configure.py:314
14077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14078 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14079
14080 #: lib/configure.py:315
14081 msgid "PDF (dvipdfm)"
14082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14083
14084 #: lib/configure.py:315
14085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14086 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14087
14088 #: lib/configure.py:318
14089 msgid "DVI"
14090 msgstr "DVI"
14091
14092 #: lib/configure.py:318
14093 msgid "DVI|D"
14094 msgstr "DVI|D"
14095
14096 #: lib/configure.py:321
14097 msgid "DraftDVI"
14098 msgstr "טיוטת DVI"
14099
14100 #: lib/configure.py:324
14101 msgid "HTML"
14102 msgstr "HTML"
14103
14104 #: lib/configure.py:324
14105 msgid "HTML|H"
14106 msgstr "HTML|H"
14107
14108 #: lib/configure.py:327
14109 msgid "Noteedit"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/configure.py:330
14113 msgid "OpenDocument"
14114 msgstr "OpenDocument"
14115
14116 #: lib/configure.py:333
14117 msgid "date command"
14118 msgstr "פקודת תאריך"
14119
14120 #: lib/configure.py:334
14121 msgid "Table (CSV)"
14122 msgstr "טבלה (CSV)"
14123
14124 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14126 msgid "LyX"
14127 msgstr "LyX"
14128
14129 #: lib/configure.py:337
14130 msgid "LyX 1.3.x"
14131 msgstr "LyX 1.3.x"
14132
14133 #: lib/configure.py:338
14134 msgid "LyX 1.4.x"
14135 msgstr "LyX 1.4.x"
14136
14137 #: lib/configure.py:339
14138 #, fuzzy
14139 msgid "LyX 1.5.x"
14140 msgstr "LyX 1.3.x"
14141
14142 #: lib/configure.py:340
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14145
14146 #: lib/configure.py:341
14147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14149
14150 #: lib/configure.py:342
14151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14153
14154 #: lib/configure.py:343
14155 msgid "LyX Preview"
14156 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14157
14158 #: lib/configure.py:344
14159 #, fuzzy
14160 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14161 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14162
14163 #: lib/configure.py:345
14164 msgid "PDFTEX"
14165 msgstr "PDFTEX"
14166
14167 #: lib/configure.py:346
14168 msgid "Program"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/configure.py:347
14172 msgid "PSTEX"
14173 msgstr "PSTEX"
14174
14175 #: lib/configure.py:348
14176 msgid "Rich Text Format"
14177 msgstr "Rich Text Format"
14178
14179 #: lib/configure.py:349
14180 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14181 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14182
14183 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14184 msgid "Windows Metafile"
14185 msgstr "Windows Metafile"
14186
14187 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14188 msgid "Enhanced Metafile"
14189 msgstr "Enhanced Metafile"
14190
14191 #: lib/configure.py:352
14192 msgid "MS Word"
14193 msgstr "MS Word"
14194
14195 #: lib/configure.py:352
14196 msgid "MS Word|W"
14197 msgstr "MS Word|W"
14198
14199 #: lib/configure.py:353
14200 msgid "HTML (MS Word)"
14201 msgstr "HTML (MS Word)"
14202
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$s and %2$s"
14206 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14207
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14209 #, c-format
14210 msgid "%1$s et al."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14214 msgid "No year"
14215 msgstr "אין שנה"
14216
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Add to bibliography only."
14220 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14221
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14223 msgid "before"
14224 msgstr "לפני"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:237
14227 msgid "Disk Error: "
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:238
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid ""
14233 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14234 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:290
14237 msgid "Could not remove temporary directory"
14238 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:291
14241 #, c-format
14242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14243 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:506
14246 msgid "Unknown document class"
14247 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:507
14250 #, c-format
14251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14252 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14255 #, c-format
14256 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14260 msgid "Document header error"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:521
14264 msgid "\\begin_header is missing"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:541
14268 msgid "\\begin_document is missing"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14272 #: src/BufferView.cpp:1146
14273 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14274 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14277 msgid ""
14278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14279 "xcolor/soul are installed.\n"
14280 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14281 "LaTeX preamble."
14282 msgstr ""
14283 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14284 "מותקנות.\n"
14285 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14286 "LaTeX."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14289 msgid ""
14290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14291 "xcolor and soul are not installed.\n"
14292 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14293 "LaTeX preamble."
14294 msgstr ""
14295 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14296 "soul לא מותקנות.\n"
14297 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14298 "ה- LaTeX."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14301 msgid "Document format failure"
14302 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:703
14305 #, fuzzy, c-format
14306 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14307 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:740
14310 msgid "Conversion failed"
14311 msgstr "המרה נכשלה"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:741
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14317 "it could not be created."
14318 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:750
14321 msgid "Conversion script not found"
14322 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:751
14325 #, c-format
14326 msgid ""
14327 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14328 "could not be found."
14329 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:770
14332 msgid "Conversion script failed"
14333 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:771
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14339 "convert it."
14340 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:786
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14345 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:819
14348 msgid "Backup failure"
14349 msgstr "כשלון בגיבוי"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:820
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14355 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:830
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14362 "overwrite this file?"
14363 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:832
14366 msgid "Overwrite modified file?"
14367 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14372 msgid "&Overwrite"
14373 msgstr "החלף"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:857
14376 #, c-format
14377 msgid "Saving document %1$s..."
14378 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:870
14381 #, fuzzy
14382 msgid " could not write file!"
14383 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:877
14386 msgid " done."
14387 msgstr "בוצע."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:956
14390 msgid "Iconv software exception Detected"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:956
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14397 "installed"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:978
14401 #, c-format
14402 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:981
14406 msgid ""
14407 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14408 "chosen encoding.\n"
14409 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14410 msgstr ""
14411 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14412 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:988
14415 msgid "iconv conversion failed"
14416 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:993
14419 msgid "conversion failed"
14420 msgstr "המרה נכשלה"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:1270
14423 msgid "Running chktex..."
14424 msgstr "מריץ chktex..."
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:1283
14427 msgid "chktex failure"
14428 msgstr "chktex נכשל"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:1284
14431 msgid "Could not run chktex successfully."
14432 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2114
14435 msgid "Preview source code"
14436 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2126
14439 #, c-format
14440 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14441 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2130
14444 #, c-format
14445 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14446 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2237
14449 #, c-format
14450 msgid "Auto-saving %1$s"
14451 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2281
14454 msgid "Autosave failed!"
14455 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2304
14458 msgid "Autosaving current document..."
14459 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2354
14462 msgid "Couldn't export file"
14463 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2355
14466 #, c-format
14467 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14468 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2392
14471 msgid "File name error"
14472 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2393
14475 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14476 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2435
14479 msgid "Document export cancelled."
14480 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2441
14483 #, c-format
14484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14485 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2447
14488 #, c-format
14489 msgid "Document exported as %1$s"
14490 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2517
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The specified document\n"
14496 "%1$s\n"
14497 "could not be read."
14498 msgstr ""
14499 "הקובץ המצוין:\n"
14500 "%1$s\n"
14501 "לא ניתן לקריאה."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2519
14504 msgid "Could not read document"
14505 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2529
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14511 "\n"
14512 "Recover emergency save?"
14513 msgstr ""
14514 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14515 "\n"
14516 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2532
14519 msgid "Load emergency save?"
14520 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2533
14523 msgid "&Recover"
14524 msgstr "&שחזר"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2533
14527 msgid "&Load Original"
14528 msgstr "טען &מקור"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2553
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14534 "\n"
14535 "Load the backup instead?"
14536 msgstr ""
14537 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14538 "\n"
14539 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2556
14542 msgid "Load backup?"
14543 msgstr "לטעון גיבוי?"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2557
14546 msgid "&Load backup"
14547 msgstr "טען &גיבוי"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2557
14550 msgid "Load &original"
14551 msgstr "טען &מקור"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2590
14554 #, c-format
14555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14556 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2592
14559 msgid "Retrieve from version control?"
14560 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2593
14563 msgid "&Retrieve"
14564 msgstr "אחזר"
14565
14566 #: src/BufferList.cpp:224
14567 #, fuzzy
14568 msgid "No file open!"
14569 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14570
14571 #: src/BufferList.cpp:234
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14574 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14575
14576 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14577 #, fuzzy
14578 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14579 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14580
14581 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14582 #, fuzzy
14583 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14584 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14585
14586 #: src/BufferList.cpp:275
14587 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14588 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:478
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The layout file requested by this document,\n"
14594 "%1$s.layout,\n"
14595 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14596 "class or style file required by it is not\n"
14597 "available. See the Customization documentation\n"
14598 "for more information.\n"
14599 msgstr ""
14600 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14601 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14602 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14603 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14604 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14605 "מידע נוסף.\n"
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:484
14608 msgid "Document class not available"
14609 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14610
14611 #: src/BufferParams.cpp:485
14612 msgid "LyX will not be able to produce output."
14613 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14614
14615 #: src/BufferParams.cpp:1460
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14619 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14620 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1465
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Document class not found"
14626 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14631 msgstr ""
14632 "הקובץ המצוין:\n"
14633 "%1$s\n"
14634 "לא ניתן לקריאה."
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Could not load class"
14639 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1560
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "The module %1$s has been requested by\n"
14645 "this document but has not been found in the list of\n"
14646 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14647 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1564
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Module not available"
14653 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:1565
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Some layouts may not be available."
14658 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1572
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "The module %1$s requires a package that is\n"
14664 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14665 "may not be possible.\n"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/BufferParams.cpp:1575
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Package not available"
14671 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14672
14673 #: src/BufferParams.cpp:1580
14674 #, c-format
14675 msgid "Error reading module %1$s\n"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Read Error"
14681 msgstr "שגיאת חיפוש"
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1586
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Error reading internal layout information"
14686 msgstr "מידע כללי"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:178
14689 msgid "No more insets"
14690 msgstr "אין עוד תוספים"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:673
14693 msgid "Save bookmark"
14694 msgstr "שמור סמנייה"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1024
14697 msgid "No further undo information"
14698 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1033
14701 msgid "No further redo information"
14702 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14705 msgid "String not found!"
14706 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1222
14709 msgid "Mark off"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1229
14713 msgid "Mark on"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1236
14717 msgid "Mark removed"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1239
14721 msgid "Mark set"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1286
14725 msgid "Statistics for the selection:"
14726 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1288
14729 msgid "Statistics for the document:"
14730 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1291
14733 #, c-format
14734 msgid "%1$d words"
14735 msgstr "%1$d מילים"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1293
14738 msgid "One word"
14739 msgstr "מילה אחת"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1296
14742 #, c-format
14743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14744 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1299
14747 msgid "One character (including blanks)"
14748 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1302
14751 #, c-format
14752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14753 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1305
14756 msgid "One character (excluding blanks)"
14757 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1307
14760 msgid "Statistics"
14761 msgstr "סטטיסטיקות"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2057
14764 #, c-format
14765 msgid "Inserting document %1$s..."
14766 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2068
14769 #, c-format
14770 msgid "Document %1$s inserted."
14771 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2070
14774 #, c-format
14775 msgid "Could not insert document %1$s"
14776 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2298
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Could not read the specified document\n"
14782 "%1$s\n"
14783 "due to the error: %2$s"
14784 msgstr ""
14785 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14786 "%1$s\n"
14787 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:2300
14790 msgid "Could not read file"
14791 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:2307
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid ""
14796 "%1$s\n"
14797 " is not readable."
14798 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14801 msgid "Could not open file"
14802 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:2315
14805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14806 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:2316
14809 msgid ""
14810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14812 "If this does not give the correct result\n"
14813 "then please change the encoding of the file\n"
14814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14815 msgstr ""
14816 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14817 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14818 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14819 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14820 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14821
14822 #: src/Chktex.cpp:63
14823 #, c-format
14824 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14825 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14826
14827 #: src/Chktex.cpp:65
14828 msgid "ChkTeX warning id # "
14829 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14830
14831 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14833 msgid "none"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/Color.cpp:96
14837 msgid "black"
14838 msgstr "שחור"
14839
14840 #: src/Color.cpp:97
14841 msgid "white"
14842 msgstr "לבן"
14843
14844 #: src/Color.cpp:98
14845 msgid "red"
14846 msgstr "אדום"
14847
14848 #: src/Color.cpp:99
14849 msgid "green"
14850 msgstr "ירוק"
14851
14852 #: src/Color.cpp:100
14853 msgid "blue"
14854 msgstr "כחול"
14855
14856 #: src/Color.cpp:101
14857 msgid "cyan"
14858 msgstr "ציאן"
14859
14860 #: src/Color.cpp:102
14861 msgid "magenta"
14862 msgstr "מגנטה"
14863
14864 #: src/Color.cpp:103
14865 msgid "yellow"
14866 msgstr "צהוב"
14867
14868 #: src/Color.cpp:104
14869 msgid "cursor"
14870 msgstr "סמן"
14871
14872 #: src/Color.cpp:105
14873 msgid "background"
14874 msgstr "רקע"
14875
14876 #: src/Color.cpp:106
14877 msgid "text"
14878 msgstr "טקסט"
14879
14880 #: src/Color.cpp:107
14881 msgid "selection"
14882 msgstr "בחירה"
14883
14884 #: src/Color.cpp:108
14885 #, fuzzy
14886 msgid "selected text"
14887 msgstr "טקסט מחוק"
14888
14889 #: src/Color.cpp:110
14890 msgid "LaTeX text"
14891 msgstr "טקסט LaTeX"
14892
14893 #: src/Color.cpp:111
14894 #, fuzzy
14895 msgid "inline completion"
14896 msgstr "&בתוך השורה"
14897
14898 #: src/Color.cpp:113
14899 msgid "non-unique inline completion"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/Color.cpp:115
14903 msgid "previewed snippet"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/Color.cpp:116
14907 #, fuzzy
14908 msgid "note label"
14909 msgstr "הוסף תווית"
14910
14911 #: src/Color.cpp:117
14912 msgid "note background"
14913 msgstr "רקע הערה"
14914
14915 #: src/Color.cpp:118
14916 #, fuzzy
14917 msgid "comment label"
14918 msgstr "הערה"
14919
14920 #: src/Color.cpp:119
14921 msgid "comment background"
14922 msgstr "רקע ההערה"
14923
14924 #: src/Color.cpp:120
14925 #, fuzzy
14926 msgid "greyedout inset label"
14927 msgstr "הוסף תווית"
14928
14929 #: src/Color.cpp:121
14930 msgid "greyedout inset background"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/Color.cpp:122
14934 msgid "shaded box"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/Color.cpp:123
14938 #, fuzzy
14939 msgid "listings background"
14940 msgstr "רקע הערה"
14941
14942 #: src/Color.cpp:124
14943 #, fuzzy
14944 msgid "branch label"
14945 msgstr "ענף"
14946
14947 #: src/Color.cpp:125
14948 #, fuzzy
14949 msgid "footnote label"
14950 msgstr "הערת תחתית"
14951
14952 #: src/Color.cpp:126
14953 #, fuzzy
14954 msgid "index label"
14955 msgstr "הוסף תווית"
14956
14957 #: src/Color.cpp:127
14958 #, fuzzy
14959 msgid "margin note label"
14960 msgstr "דלג לתווית"
14961
14962 #: src/Color.cpp:128
14963 #, fuzzy
14964 msgid "URL label"
14965 msgstr "תווית"
14966
14967 #: src/Color.cpp:129
14968 #, fuzzy
14969 msgid "URL text"
14970 msgstr "טקסט"
14971
14972 #: src/Color.cpp:130
14973 msgid "depth bar"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/Color.cpp:131
14977 msgid "language"
14978 msgstr "שפה"
14979
14980 #: src/Color.cpp:132
14981 msgid "command inset"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/Color.cpp:133
14985 msgid "command inset background"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/Color.cpp:134
14989 msgid "command inset frame"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/Color.cpp:135
14993 msgid "special character"
14994 msgstr "תו מיוחד"
14995
14996 #: src/Color.cpp:136
14997 msgid "math"
14998 msgstr "מתמטיקה"
14999
15000 #: src/Color.cpp:137
15001 msgid "math background"
15002 msgstr "רקע מתמטיקה"
15003
15004 #: src/Color.cpp:138
15005 msgid "graphics background"
15006 msgstr "רקע של תמונות"
15007
15008 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15009 #, fuzzy
15010 msgid "math macro background"
15011 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15012
15013 #: src/Color.cpp:140
15014 msgid "math frame"
15015 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15016
15017 #: src/Color.cpp:141
15018 msgid "math corners"
15019 msgstr "פינות מתמטיקה"
15020
15021 #: src/Color.cpp:142
15022 msgid "math line"
15023 msgstr "קו מתמטיקה"
15024
15025 #: src/Color.cpp:144
15026 #, fuzzy
15027 msgid "math macro hovered background"
15028 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15029
15030 #: src/Color.cpp:145
15031 #, fuzzy
15032 msgid "math macro label"
15033 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15034
15035 #: src/Color.cpp:146
15036 #, fuzzy
15037 msgid "math macro frame"
15038 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15039
15040 #: src/Color.cpp:147
15041 #, fuzzy
15042 msgid "math macro blended out"
15043 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15044
15045 #: src/Color.cpp:148
15046 #, fuzzy
15047 msgid "math macro old parameter"
15048 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15049
15050 #: src/Color.cpp:149
15051 #, fuzzy
15052 msgid "math macro new parameter"
15053 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15054
15055 #: src/Color.cpp:150
15056 msgid "caption frame"
15057 msgstr "מסגרת הכותרת"
15058
15059 #: src/Color.cpp:151
15060 msgid "collapsable inset text"
15061 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15062
15063 #: src/Color.cpp:152
15064 msgid "collapsable inset frame"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/Color.cpp:153
15068 msgid "inset background"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/Color.cpp:154
15072 msgid "inset frame"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/Color.cpp:155
15076 msgid "LaTeX error"
15077 msgstr "שגיאת LaTeX"
15078
15079 #: src/Color.cpp:156
15080 msgid "end-of-line marker"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/Color.cpp:157
15084 msgid "appendix marker"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Color.cpp:158
15088 msgid "change bar"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/Color.cpp:159
15092 #, fuzzy
15093 msgid "deleted text"
15094 msgstr "טקסט מחוק"
15095
15096 #: src/Color.cpp:160
15097 #, fuzzy
15098 msgid "added text"
15099 msgstr "טקסט שנוסף"
15100
15101 #: src/Color.cpp:161
15102 msgid "changed text 1st author"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Color.cpp:162
15106 msgid "changed text 2nd author"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/Color.cpp:163
15110 msgid "changed text 3rd author"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/Color.cpp:164
15114 msgid "changed text 4th author"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/Color.cpp:165
15118 msgid "changed text 5th author"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/Color.cpp:166
15122 msgid "added space markers"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/Color.cpp:167
15126 msgid "top/bottom line"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/Color.cpp:168
15130 msgid "table line"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/Color.cpp:169
15134 msgid "table on/off line"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/Color.cpp:171
15138 msgid "bottom area"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/Color.cpp:172
15142 #, fuzzy
15143 msgid "new page"
15144 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15145
15146 #: src/Color.cpp:173
15147 #, fuzzy
15148 msgid "page break / line break"
15149 msgstr "שבירת עמוד"
15150
15151 #: src/Color.cpp:174
15152 msgid "frame of button"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/Color.cpp:175
15156 msgid "button background"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/Color.cpp:176
15160 msgid "button background under focus"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/Color.cpp:177
15164 msgid "inherit"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/Color.cpp:178
15168 msgid "ignore"
15169 msgstr "התעלם"
15170
15171 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15172 #: src/Converter.cpp:514
15173 msgid "Cannot convert file"
15174 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15175
15176 #: src/Converter.cpp:306
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15180 "Define a converter in the preferences."
15181 msgstr ""
15182 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15183 "הגדר ממיר בהעדפות."
15184
15185 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15186 msgid "Executing command: "
15187 msgstr "מבצע פקודה: "
15188
15189 #: src/Converter.cpp:443
15190 msgid "Build errors"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/Converter.cpp:444
15194 msgid "There were errors during the build process."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15198 #, c-format
15199 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15200 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15201
15202 #: src/Converter.cpp:472
15203 #, c-format
15204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15205 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15206
15207 #: src/Converter.cpp:516
15208 #, c-format
15209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15210 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15211
15212 #: src/Converter.cpp:517
15213 #, c-format
15214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15215 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15216
15217 #: src/Converter.cpp:573
15218 msgid "Running LaTeX..."
15219 msgstr "מריץ LaTeX..."
15220
15221 #: src/Converter.cpp:591
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15225 "log %1$s."
15226 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15227
15228 #: src/Converter.cpp:594
15229 msgid "LaTeX failed"
15230 msgstr "LaTeX נכשל"
15231
15232 #: src/Converter.cpp:596
15233 msgid "Output is empty"
15234 msgstr "הפלט ריק"
15235
15236 #: src/Converter.cpp:597
15237 msgid "An empty output file was generated."
15238 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15239
15240 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15244 "%2$s to %3$s"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Undefined flex inset"
15250 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15251
15252 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The file %1$s already exists.\n"
15256 "\n"
15257 "Do you want to overwrite that file?"
15258 msgstr ""
15259 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15260 "\n"
15261 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15262
15263 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15264 msgid "Overwrite file?"
15265 msgstr "להחליף קובץ?"
15266
15267 #: src/Exporter.cpp:49
15268 msgid "Overwrite &all"
15269 msgstr "החלף הכל"
15270
15271 #: src/Exporter.cpp:50
15272 msgid "&Cancel export"
15273 msgstr "בטל ייצוא"
15274
15275 #: src/Exporter.cpp:90
15276 msgid "Couldn't copy file"
15277 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15278
15279 #: src/Exporter.cpp:91
15280 #, c-format
15281 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15282 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15283
15284 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15287 msgid "Roman"
15288 msgstr "רומי"
15289
15290 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15293 msgid "Sans Serif"
15294 msgstr "נטול תגים"
15295
15296 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15299 msgid "Typewriter"
15300 msgstr "מכונת כתיבה"
15301
15302 #: src/Font.cpp:49
15303 msgid "Symbol"
15304 msgstr "סמל"
15305
15306 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15307 #: src/Font.cpp:66
15308 msgid "Inherit"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15312 msgid "Medium"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15316 msgid "Bold"
15317 msgstr "מובלט"
15318
15319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15320 msgid "Upright"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15324 msgid "Italic"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15328 msgid "Slanted"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/Font.cpp:57
15332 msgid "Smallcaps"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15336 msgid "Increase"
15337 msgstr "הגדל"
15338
15339 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15340 msgid "Decrease"
15341 msgstr "הקטן"
15342
15343 #: src/Font.cpp:66
15344 msgid "Toggle"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/Font.cpp:173
15348 #, c-format
15349 msgid "Emphasis %1$s, "
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/Font.cpp:176
15353 #, c-format
15354 msgid "Underline %1$s, "
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/Font.cpp:179
15358 #, c-format
15359 msgid "Noun %1$s, "
15360 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15361
15362 #: src/Font.cpp:193
15363 #, c-format
15364 msgid "Language: %1$s, "
15365 msgstr "שפה: %1$s, "
15366
15367 #: src/Font.cpp:196
15368 #, c-format
15369 msgid "  Number %1$s"
15370 msgstr "מספר %1$s"
15371
15372 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15373 msgid "Cannot view file"
15374 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15375
15376 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15377 #, c-format
15378 msgid "File does not exist: %1$s"
15379 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15380
15381 #: src/Format.cpp:267
15382 #, c-format
15383 msgid "No information for viewing %1$s"
15384 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15385
15386 #: src/Format.cpp:277
15387 #, c-format
15388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15389 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15390
15391 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15392 #: src/Format.cpp:383
15393 msgid "Cannot edit file"
15394 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15395
15396 #: src/Format.cpp:337
15397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/Format.cpp:350
15401 #, c-format
15402 msgid "No information for editing %1$s"
15403 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15404
15405 #: src/Format.cpp:361
15406 #, c-format
15407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15408 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15411 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15415 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/ISpell.cpp:267
15419 msgid ""
15420 "Could not create an ispell process.\n"
15421 "You may not have the right languages installed."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/ISpell.cpp:290
15425 msgid ""
15426 "The ispell process returned an error.\n"
15427 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/ISpell.cpp:395
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15434 "$s'."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/ISpell.cpp:406
15438 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/ISpell.cpp:466
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15445 "2$s'."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/ISpell.cpp:481
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15452 "2$s'."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/KeySequence.cpp:166
15456 msgid "   options: "
15457 msgstr "   אפשרויות: "
15458
15459 #: src/LaTeX.cpp:61
15460 #, c-format
15461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15462 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15463
15464 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Running Index Processor."
15467 msgstr "מריץ MakeIndex."
15468
15469 #: src/LaTeX.cpp:284
15470 msgid "Running BibTeX."
15471 msgstr "מריץ BibTeX."
15472
15473 #: src/LaTeX.cpp:417
15474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/LyX.cpp:101
15478 msgid "Could not read configuration file"
15479 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Error while reading the configuration file\n"
15485 "%1$s.\n"
15486 "Please check your installation."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/LyX.cpp:111
15490 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15491 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:115
15494 msgid "Done!"
15495 msgstr "בוצע!"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:374
15498 #, fuzzy, c-format
15499 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15500 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:376
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Cannot remove temporary directory"
15505 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:382
15508 #, c-format
15509 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15510 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:384
15513 msgid "Unable to remove temporary directory"
15514 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:413
15517 #, c-format
15518 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15519 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15520
15521 #: src/LyX.cpp:487
15522 msgid "No textclass is found"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/LyX.cpp:488
15526 msgid ""
15527 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15528 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/LyX.cpp:492
15532 msgid "&Reconfigure"
15533 msgstr "הגדר מחדש"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:493
15536 msgid "&Use Default"
15537 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15540 msgid "&Exit LyX"
15541 msgstr "צא מ- LyX"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15544 msgid "LyX: "
15545 msgstr "LyX: "
15546
15547 #: src/LyX.cpp:766
15548 msgid "Could not create temporary directory"
15549 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:767
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "Could not create a temporary directory in\n"
15555 "\"%1$s\"\n"
15556 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/LyX.cpp:850
15560 msgid "Missing user LyX directory"
15561 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:851
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15567 "It is needed to keep your own configuration."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/LyX.cpp:856
15571 msgid "&Create directory"
15572 msgstr "צור תיקייה"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:858
15575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15576 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15577
15578 #: src/LyX.cpp:862
15579 #, c-format
15580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15581 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:867
15584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15585 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15586
15587 #: src/LyX.cpp:939
15588 msgid "List of supported debug flags:"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/LyX.cpp:943
15592 #, c-format
15593 msgid "Setting debug level to %1$s"
15594 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:954
15597 #, fuzzy
15598 msgid ""
15599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15600 "Command line switches (case sensitive):\n"
15601 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15602 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15603 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15604 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15606 "                  select the features to debug.\n"
15607 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15608 "\t-x [--execute] command\n"
15609 "                  where command is a lyx command.\n"
15610 "\t-e [--export] fmt\n"
15611 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15612 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15613 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15615 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15616 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15617 "\t-version        summarize version and build info\n"
15618 "Check the LyX man page for more details."
15619 msgstr ""
15620 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15621 "Command line switches (case sensitive):\n"
15622 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15623 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15624 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15625 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15627 "                  select the features to debug.\n"
15628 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15629 "\t-x [--execute] command\n"
15630 "                  where command is a lyx command.\n"
15631 "\t-e [--export] fmt\n"
15632 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15634 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15635 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15636 "\t-version        summarize version and build info\n"
15637 "Check the LyX man page for more details."
15638
15639 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15640 msgid "No system directory"
15641 msgstr "No system directory"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:995
15644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15645 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:1006
15648 msgid "No user directory"
15649 msgstr "No user directory"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:1007
15652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15653 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15654
15655 #: src/LyX.cpp:1018
15656 msgid "Incomplete command"
15657 msgstr "Incomplete command"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:1019
15660 msgid "Missing command string after --execute switch"
15661 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:1030
15664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15665 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:1043
15668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15669 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:1048
15672 msgid "Missing filename for --import"
15673 msgstr "Missing filename for --import"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:113
15676 msgid "Running configure..."
15677 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:124
15680 msgid "Reloading configuration..."
15681 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:130
15684 msgid "System reconfiguration failed"
15685 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:131
15688 msgid ""
15689 "The system reconfiguration has failed.\n"
15690 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15691 "Please reconfigure again if needed."
15692 msgstr ""
15693 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15694 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15695 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:137
15698 msgid "System reconfigured"
15699 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:138
15702 msgid ""
15703 "The system has been reconfigured.\n"
15704 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15705 "updated document class specifications."
15706 msgstr ""
15707 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15708 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15709 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:362
15712 msgid "Unknown function."
15713 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:391
15716 msgid "Nothing to do"
15717 msgstr "אין מה לעשות"
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:410
15720 msgid "Unknown action"
15721 msgstr "פעולה לא ידועה"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15724 msgid "Command disabled"
15725 msgstr "פקודה לא פעילה"
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:423
15728 msgid "Command not allowed without any document open"
15729 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:650
15732 msgid "Document is read-only"
15733 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:659
15736 msgid "This portion of the document is deleted."
15737 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:678
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15743 "\n"
15744 "Do you want to save the document?"
15745 msgstr ""
15746 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15747 "\n"
15748 "האם לשמור את המסמך?"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15751 msgid "Save changed document?"
15752 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:696
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Could not print the document %1$s.\n"
15758 "Check that your printer is set up correctly."
15759 msgstr ""
15760 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15761 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:699
15764 msgid "Print document failed"
15765 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:818
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15771 "version of the document %1$s?"
15772 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:820
15775 msgid "Revert to saved document?"
15776 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15779 msgid "&Revert"
15780 msgstr "חזור"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15783 msgid "Missing argument"
15784 msgstr "ארגומנט חסר"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15787 #, c-format
15788 msgid "Opening help file %1$s..."
15789 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15792 #, c-format
15793 msgid "Opening child document %1$s..."
15794 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15797 #, c-format
15798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15799 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15802 msgid "Unable to save document defaults"
15803 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15806 #, fuzzy, c-format
15807 msgid "Document %1$s reloaded."
15808 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "Could not reload document %1$s"
15813 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15816 msgid "Welcome to LyX!"
15817 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15820 msgid "Converting document to new document class..."
15821 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2429
15824 msgid ""
15825 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15826 "legal words?"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2434
15830 msgid ""
15831 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15832 "document."
15833 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2438
15836 msgid ""
15837 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15838 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15839 "specified, an internal routine is used."
15840 msgstr "ly"
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2446
15843 msgid ""
15844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15845 "automatically by what you type."
15846 msgstr ""
15847 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2450
15850 msgid ""
15851 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15852 "class change."
15853 msgstr ""
15854 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15855 "מחלקה."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2454
15858 msgid ""
15859 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15860 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2461
15863 msgid ""
15864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15865 "the backup file in the same directory as the original file."
15866 msgstr ""
15867 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15868 "באותה תיקייה כמו המקור."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2465
15871 msgid ""
15872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2469
15877 msgid ""
15878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15879 "its global and local bind/ directories."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2473
15883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2477
15887 msgid ""
15888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2487
15893 msgid ""
15894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2491
15899 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2495
15903 msgid ""
15904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15905 "inside."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2506
15909 #, no-c-format
15910 msgid ""
15911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2510
15916 msgid ""
15917 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15918 "look in its global and local commands/ directories."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2514
15922 msgid "New documents will be assigned this language."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2518
15926 msgid "Specify the default paper size."
15927 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2522
15930 msgid ""
15931 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15932 "shown after the change has been made.)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2526
15936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15937 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2530
15940 msgid ""
15941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15942 "LyX was started from."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2535
15946 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2539
15950 msgid ""
15951 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15952 "value selects the directory LyX was started from."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2543
15956 msgid ""
15957 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15958 "recommended for non-English languages."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2550
15962 msgid ""
15963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15964 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15965 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2554
15969 msgid ""
15970 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15971 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2563
15975 msgid ""
15976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15978 msgstr ""
15979 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15980 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2567
15983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2571
15987 msgid ""
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15989 "document."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2575
15993 msgid ""
15994 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2579
15998 msgid ""
15999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16001 "name of the second language."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2583
16005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16006 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2587
16009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16010 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2591
16013 msgid ""
16014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16015 "\\documentclass."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2595
16019 msgid ""
16020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2599
16025 msgid ""
16026 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16027 "document is the default language."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2603
16031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2607
16035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2611
16039 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16040 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2615
16043 msgid ""
16044 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16045 "of the document."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2619
16049 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2624
16053 msgid "The completion popup delay."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2628
16057 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2632
16061 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2636
16065 msgid ""
16066 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2640
16070 msgid ""
16071 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16072 "available."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2644
16076 msgid "The inline completion delay."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2648
16080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2652
16084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2656
16088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2660
16092 #, c-format
16093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16094 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2665
16097 msgid ""
16098 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16099 "variable. Use the OS native format."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2672
16103 msgid ""
16104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2676
16108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16109 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2680
16112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16113 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2684
16116 msgid "Scale the preview size to suit."
16117 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2688
16120 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16121 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2692
16124 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16125 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2696
16128 msgid ""
16129 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16130 "environment variable PRINTER."
16131 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2700
16134 msgid "The option to print only even pages."
16135 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2704
16138 msgid ""
16139 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16140 "the filename of the DVI file to be printed."
16141 msgstr ""
16142 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2708
16145 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16146 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2712
16149 msgid "The option to print out in landscape."
16150 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2716
16153 msgid "The option to print only odd pages."
16154 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2720
16157 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16158 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2724
16161 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16162 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2728
16165 msgid "The option to specify paper type."
16166 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2732
16169 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16170 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2736
16173 msgid ""
16174 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16175 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16176 "arguments."
16177 msgstr ""
16178 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16179 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2740
16182 msgid ""
16183 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16184 "prepended along with the printer name after the spool command."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2744
16188 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2748
16192 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2752
16196 msgid ""
16197 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16198 "command."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2756
16202 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2764
16206 msgid ""
16207 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2768
16211 msgid ""
16212 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16213 "wrong, override the setting here."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2774
16217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16218 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2783
16221 msgid ""
16222 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16223 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16224 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2787
16228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2792
16232 #, no-c-format
16233 msgid ""
16234 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16235 "roughly the same size as on paper."
16236 msgstr ""
16237 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16238 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2796
16241 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2800
16245 msgid ""
16246 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16247 "\".out\". Only for advanced users."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2807
16251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2811
16255 msgid "What command runs the spellchecker?"
16256 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2815
16259 msgid ""
16260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16261 "when you quit LyX."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2819
16265 msgid ""
16266 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16267 "value selects the directory LyX was started from."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2829
16271 msgid ""
16272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16273 "will look in its global and local ui/ directories."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2842
16277 msgid ""
16278 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16279 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16280 "may not work with all dictionaries."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2846
16284 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2850
16288 msgid ""
16289 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2857
16293 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:100
16297 msgid "Document not saved"
16298 msgstr "המסמך לא שמור"
16299
16300 #: src/LyXVC.cpp:101
16301 msgid "You must save the document before it can be registered."
16302 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:133
16305 msgid "LyX VC: Initial description"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXVC.cpp:134
16309 msgid "(no initial description)"
16310 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16311
16312 #: src/LyXVC.cpp:150
16313 msgid "LyX VC: Log Message"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXVC.cpp:153
16317 msgid "(no log message)"
16318 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16319
16320 #: src/LyXVC.cpp:177
16321 #, fuzzy, c-format
16322 msgid ""
16323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16324 "changes.\n"
16325 "\n"
16326 "Do you want to revert to the older version?"
16327 msgstr ""
16328 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16329 "\n"
16330 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16331
16332 #: src/LyXVC.cpp:180
16333 msgid "Revert to stored version of document?"
16334 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16335
16336 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16337 msgid "Senseless with this layout!"
16338 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16339
16340 #: src/Paragraph.cpp:1617
16341 msgid "Alignment not permitted"
16342 msgstr "יישור לא אפשרי"
16343
16344 #: src/Paragraph.cpp:1618
16345 msgid ""
16346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16347 "Setting to default."
16348 msgstr ""
16349 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16350 "קובע יישור לברירת מחדל."
16351
16352 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16353 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16354 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16355 msgid "LyX Warning: "
16356 msgstr "אזהרת LyX:"
16357
16358 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16359 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16360 msgid "uncodable character"
16361 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16362
16363 #: src/Paragraph.cpp:2445
16364 msgid "Memory problem"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:2445
16368 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/SpellBase.cpp:51
16372 msgid "Native OS API not yet supported."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/Text.cpp:146
16376 msgid "Unknown Inset"
16377 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16378
16379 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16380 msgid "Change tracking error"
16381 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16382
16383 #: src/Text.cpp:220
16384 #, c-format
16385 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/Text.cpp:233
16389 #, c-format
16390 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/Text.cpp:240
16394 msgid "Unknown token"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/Text.cpp:522
16398 msgid ""
16399 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16400 "Tutorial."
16401 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16402
16403 #: src/Text.cpp:533
16404 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16405 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16406
16407 #: src/Text.cpp:1344
16408 msgid "[Change Tracking] "
16409 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16410
16411 #: src/Text.cpp:1350
16412 msgid "Change: "
16413 msgstr "שינוי: "
16414
16415 #: src/Text.cpp:1354
16416 msgid " at "
16417 msgstr "בתוך "
16418
16419 #: src/Text.cpp:1364
16420 #, c-format
16421 msgid "Font: %1$s"
16422 msgstr "גופן: %1$s"
16423
16424 #: src/Text.cpp:1369
16425 #, c-format
16426 msgid ", Depth: %1$d"
16427 msgstr ", עומק: %1$d"
16428
16429 #: src/Text.cpp:1375
16430 msgid ", Spacing: "
16431 msgstr ", ריווח: "
16432
16433 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16434 msgid "OneHalf"
16435 msgstr "אחד וחצי"
16436
16437 #: src/Text.cpp:1387
16438 msgid "Other ("
16439 msgstr "אחר ("
16440
16441 #: src/Text.cpp:1396
16442 msgid ", Inset: "
16443 msgstr ", תוסף טקסט: "
16444
16445 #: src/Text.cpp:1397
16446 msgid ", Paragraph: "
16447 msgstr ", פסקה: "
16448
16449 #: src/Text.cpp:1398
16450 msgid ", Id: "
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/Text.cpp:1399
16454 msgid ", Position: "
16455 msgstr ", מיקום:"
16456
16457 #: src/Text.cpp:1405
16458 msgid ", Char: 0x"
16459 msgstr ", תו: 0x"
16460
16461 #: src/Text.cpp:1407
16462 msgid ", Boundary: "
16463 msgstr ", גבול:"
16464
16465 #: src/Text2.cpp:394
16466 msgid "No font change defined."
16467 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16468
16469 #: src/Text2.cpp:434
16470 msgid "Nothing to index!"
16471 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16472
16473 #: src/Text2.cpp:436
16474 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16475 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16476
16477 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16478 msgid "Math editor mode"
16479 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16480
16481 #: src/Text3.cpp:797
16482 msgid "Unknown spacing argument: "
16483 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16484
16485 #: src/Text3.cpp:1039
16486 msgid "Layout "
16487 msgstr "פריסה"
16488
16489 #: src/Text3.cpp:1040
16490 msgid " not known"
16491 msgstr "לא ידוע"
16492
16493 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16494 msgid "Character set"
16495 msgstr "סט תווים"
16496
16497 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16498 msgid "Paragraph layout set"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/TextClass.cpp:140
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Plain Layout"
16504 msgstr "הגדרות עמוד"
16505
16506 #: src/TextClass.cpp:580
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Missing File"
16509 msgstr "ארגומנט חסר"
16510
16511 #: src/TextClass.cpp:581
16512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/TextClass.cpp:584
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Corrupt File"
16518 msgstr "כותרת קצרה"
16519
16520 #: src/TextClass.cpp:585
16521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/Thesaurus.cpp:60
16525 msgid "Thesaurus failure"
16526 msgstr "כשל באגרון"
16527
16528 #: src/Thesaurus.cpp:61
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16532 "\n"
16533 "%1$s."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Revision control error."
16539 msgstr "בקרת גרסה"
16540
16541 #: src/VCBackend.cpp:53
16542 #, fuzzy, c-format
16543 msgid ""
16544 "Some problem occured while running the command:\n"
16545 "'%1$s'."
16546 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16547
16548 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Error: Could not generate logfile."
16551 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16552
16553 #: src/VCBackend.cpp:480
16554 msgid ""
16555 "Error when commiting to repository.\n"
16556 "You have to manually resolve the problem.\n"
16557 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/VCBackend.cpp:531
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Error when updating from repository.\n"
16564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16565 "'%1$s'.\n"
16566 "\n"
16567 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/VSpace.cpp:472
16571 msgid "Default skip"
16572 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16573
16574 #: src/VSpace.cpp:475
16575 msgid "Small skip"
16576 msgstr "מרווח קטן"
16577
16578 #: src/VSpace.cpp:478
16579 msgid "Medium skip"
16580 msgstr "מרווח בינוני"
16581
16582 #: src/VSpace.cpp:481
16583 msgid "Big skip"
16584 msgstr "מרווח גדול"
16585
16586 #: src/VSpace.cpp:484
16587 msgid "Vertical fill"
16588 msgstr "מילוי אנכי"
16589
16590 #: src/VSpace.cpp:491
16591 msgid "protected"
16592 msgstr "מרווח מוגן"
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid ""
16597 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16598 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16599 msgstr ""
16600 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16601 "\n"
16602 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Reload saved document?"
16607 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16610 #, fuzzy
16611 msgid "&Reload"
16612 msgstr "החלף"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16615 #, fuzzy
16616 msgid "&Keep Changes"
16617 msgstr "מזג שינויים"
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16620 #, c-format
16621 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16625 #, fuzzy
16626 msgid "File not readable!"
16627 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16633 "\n"
16634 "Do you want to create a new document?"
16635 msgstr ""
16636 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16637 "\n"
16638 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16641 msgid "Create new document?"
16642 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16645 msgid "&Create"
16646 msgstr "צור"
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The specified document template\n"
16652 "%1$s\n"
16653 "could not be read."
16654 msgstr ""
16655 "תבנית המסמך\n"
16656 "%1$s\n"
16657 "לא ניתנת לקריאה."
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16660 msgid "Could not read template"
16661 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16662
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16664 msgid "\\arabic{enumi}."
16665 msgstr "\\arabic{enumi}."
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16668 msgid "\\roman{enumiii}."
16669 msgstr "\\roman{enumiii}."
16670
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16672 msgid "\\Alph{enumiv}."
16673 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16676 msgid "Senseless!!! "
16677 msgstr "חסר משמעות!!! "
16678
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16680 msgid "Standard[[Bullets]]"
16681 msgstr "רגיל"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16684 msgid "Maths"
16685 msgstr "מתמטיקה"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16688 msgid "Dings 1"
16689 msgstr "Dings 1"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16692 msgid "Dings 2"
16693 msgstr "Dings 2"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16696 msgid "Dings 3"
16697 msgstr "Dings 3"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16700 msgid "Dings 4"
16701 msgstr "Dings 4"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16704 msgid "Directories"
16705 msgstr "תיקיות"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16709 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16710
16711 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16713 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16714 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16717 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16718 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16721 msgid ""
16722 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16723 "1995-2008 LyX Team"
16724 msgstr ""
16725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16726 "1995-2006 LyX Team"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16729 msgid ""
16730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16731 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16732 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16733 "any later version."
16734 msgstr ""
16735 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16736 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16737 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16738 "any later version."
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16741 msgid ""
16742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16749 msgstr ""
16750 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16751 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16752 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16753 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16754 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16755 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16756 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16759 msgid "LyX Version "
16760 msgstr "גרסת LyX"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16763 msgid "Library directory: "
16764 msgstr "תיקיית ספריה: "
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16767 msgid "User directory: "
16768 msgstr "תיקיית משתמש: "
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16773 #, c-format
16774 msgid "LyX: %1$s"
16775 msgstr "LyX: %1$s"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16778 msgid "About %1"
16779 msgstr "אודות %1"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16783 msgid "Preferences"
16784 msgstr "העדפות"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16787 msgid "Reconfigure"
16788 msgstr "הגדר מחדש"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16791 msgid "Quit %1"
16792 msgstr "יציאה %1"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16795 msgid "Exiting."
16796 msgstr "יוצא."
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16800 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16803 #, c-format
16804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16805 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16808 #, fuzzy
16809 msgid "The current document was closed."
16810 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16813 #, fuzzy
16814 msgid ""
16815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16816 "documents and exit.\n"
16817 "\n"
16818 "Exception: "
16819 msgstr ""
16820 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16821 "\n"
16822 "חריגה: "
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16826 msgid "Software exception Detected"
16827 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16830 #, fuzzy
16831 msgid ""
16832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16833 "unsaved documents and exit."
16834 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Could not find UI definition file"
16839 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16842 msgid "Bibliography Entry Settings"
16843 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16846 msgid "BibTeX Bibliography"
16847 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16855 msgid "Documents|#o#O"
16856 msgstr "מסמכים"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16860 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16863 msgid "Select a BibTeX database to add"
16864 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16868 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16871 msgid "Select a BibTeX style"
16872 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16875 #, fuzzy
16876 msgid "No frame"
16877 msgstr "שם"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16880 msgid "Simple rectangular frame"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Oval frame, thin"
16886 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Oval frame, thick"
16891 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16894 msgid "Drop shadow"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Shaded background"
16900 msgstr "רקע הערה"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16903 msgid "Double rectangular frame"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16908 msgid "Height"
16909 msgstr "גובה"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16913 msgid "Depth"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16919 msgid "Total Height"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16924 msgid "Width"
16925 msgstr "רוחב"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16928 msgid "Box Settings"
16929 msgstr "הגדרות תיבה"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16932 msgid "Branch Settings"
16933 msgstr "הגדרות ענף"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16936 msgid "Activated"
16937 msgstr "מופעל"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16940 msgid "Color"
16941 msgstr "צבע"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16945 msgid "Yes"
16946 msgstr "כן"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16949 msgid "No"
16950 msgstr "לא"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16953 msgid "Merge Changes"
16954 msgstr "מזג שינויים"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "Change by %1$s\n"
16960 "\n"
16961 msgstr ""
16962 "שונה ע\"י %1$s\n"
16963 "\n"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16966 #, c-format
16967 msgid "Change made at %1$s\n"
16968 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16975 msgid "No change"
16976 msgstr "ללא שינוי"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16979 msgid "Small Caps"
16980 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16987 msgid "Reset"
16988 msgstr "אתחל"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16991 msgid "Underbar"
16992 msgstr "קו תחתי"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16995 msgid "Noun"
16996 msgstr "סגנון שם עצם"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16999 msgid "No color"
17000 msgstr "ללא צבע"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17003 msgid "Black"
17004 msgstr "שחור"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17007 msgid "White"
17008 msgstr "לבן"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17011 msgid "Red"
17012 msgstr "אדום"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17015 msgid "Green"
17016 msgstr "ירוק"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17019 msgid "Blue"
17020 msgstr "כחול"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17023 msgid "Cyan"
17024 msgstr "ציאן"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17027 msgid "Magenta"
17028 msgstr "מגנטה"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17031 msgid "Yellow"
17032 msgstr "צהוב"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17035 msgid "Text Style"
17036 msgstr "סגנון טקסט"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Keys"
17041 msgstr "מפתח:"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17044 msgid "LinkBack PDF"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17048 msgid "PDF"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17052 #, fuzzy
17053 msgid "pasted"
17054 msgstr "הדבק"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "%1$s Files"
17059 msgstr "כל הקבצים"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17064 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17070 msgid "Canceled."
17071 msgstr "בוטל."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Overwrite external file?"
17076 msgstr "להחליף קובץ?"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17081 msgstr ""
17082 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17083 "\n"
17084 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17087 msgid "Next command"
17088 msgstr "פקודה הבאה"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17091 msgid "big[[delimiter size]]"
17092 msgstr "גדול"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17095 msgid "Big[[delimiter size]]"
17096 msgstr "יותר גדול"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17100 msgstr "גדול מאוד"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17104 msgstr "הכי גדול"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17107 msgid "Math Delimiter"
17108 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17112 msgid "(None)"
17113 msgstr "(ללא)"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17116 msgid "Variable"
17117 msgstr "משתנה"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17120 msgid "Computer Modern Roman"
17121 msgstr "Computer Modern Roman"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17124 msgid "Latin Modern Roman"
17125 msgstr "Latin Modern Roman"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17128 msgid "AE (Almost European)"
17129 msgstr "AE (Almost European)"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17132 msgid "Times Roman"
17133 msgstr "Times Roman"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17136 msgid "Palatino"
17137 msgstr "Palatino"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17140 msgid "Bitstream Charter"
17141 msgstr "Bitstream Charter"
17142
17143 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17145 msgid "New Century Schoolbook"
17146 msgstr "New Century Schoolbook"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17149 msgid "Bookman"
17150 msgstr "Bookman"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17153 msgid "Utopia"
17154 msgstr "Utopia"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17157 msgid "Bera Serif"
17158 msgstr "Bera Serif"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17161 msgid "Concrete Roman"
17162 msgstr "Concrete Roman"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17165 msgid "Zapf Chancery"
17166 msgstr "Zapf Chancery"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17169 msgid "Computer Modern Sans"
17170 msgstr "Computer Modern Sans"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17173 msgid "Latin Modern Sans"
17174 msgstr "Latin Modern Sans"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17177 msgid "Helvetica"
17178 msgstr "Helvetica"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17181 msgid "Avant Garde"
17182 msgstr "Avant Garde"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17185 msgid "Bera Sans"
17186 msgstr "Bera Sans"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17189 msgid "CM Bright"
17190 msgstr "CM Bright"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17193 msgid "Computer Modern Typewriter"
17194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17197 msgid "Latin Modern Typewriter"
17198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17201 msgid "Courier"
17202 msgstr "Courier"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17205 msgid "Bera Mono"
17206 msgstr "Bera Mono"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17209 msgid "LuxiMono"
17210 msgstr "LuxiMono"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17213 msgid "CM Typewriter Light"
17214 msgstr "CM Typewriter Light"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Module not found!"
17219 msgstr "קובץ לא נמצא"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17222 msgid "Document Settings"
17223 msgstr "הגדרות מסמך"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17227 msgid ""
17228 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17229 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17232 msgid "Length"
17233 msgstr "אורך"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17237 msgid " (not installed)"
17238 msgstr "(לא מותקן)"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17241 msgid "10"
17242 msgstr "10"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17245 msgid "11"
17246 msgstr "11"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17249 msgid "12"
17250 msgstr "12"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17253 msgid "empty"
17254 msgstr "ריק"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17257 msgid "plain"
17258 msgstr "פשוט"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17261 msgid "headings"
17262 msgstr "עם כותרת עליונה"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17265 msgid "fancy"
17266 msgstr "מהודר"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17269 msgid "B3"
17270 msgstr "B3"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17273 msgid "B4"
17274 msgstr "B4"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Language Default (no inputenc)"
17279 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17282 msgid "``text''"
17283 msgstr "“טקסט”"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17286 msgid "''text''"
17287 msgstr "”טקסט”"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17290 msgid ",,text``"
17291 msgstr "„טקסט“"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17294 msgid ",,text''"
17295 msgstr "„טקסט”"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17298 msgid "<<text>>"
17299 msgstr "«טקסט»"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17302 msgid ">>text<<"
17303 msgstr "»טקסט«"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17306 msgid "Numbered"
17307 msgstr "ממוספר"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17310 msgid "Appears in TOC"
17311 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17314 msgid "Author-year"
17315 msgstr "מחבר-שנה"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17318 msgid "Numerical"
17319 msgstr "מספרי"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17322 #, c-format
17323 msgid "Unavailable: %1$s"
17324 msgstr "לא זמין: %1$s"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17328 msgid "Document Class"
17329 msgstr "מחלקת מסמך"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17332 msgid "Text Layout"
17333 msgstr "הגדרות טקסט"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17336 msgid "Page Margins"
17337 msgstr "שוליים"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17340 msgid "Numbering & TOC"
17341 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17344 msgid "PDF Properties"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17348 msgid "Math Options"
17349 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17352 msgid "Float Placement"
17353 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17356 msgid "Bullets"
17357 msgstr "תבליטים"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17360 msgid "Branches"
17361 msgstr "ענפים"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17365 msgid "LaTeX Preamble"
17366 msgstr "הקדמת LaTeX"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Layouts|#o#O"
17371 msgstr "תצורה|צ"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17374 #, fuzzy
17375 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17376 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17380 msgid "Local layout file"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17384 msgid ""
17385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17387 "document may not work with this layout if you do not\n"
17388 "keep the layout file in the document directory."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Set Layout"
17394 msgstr "הגדרות טקסט"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Error"
17401 msgstr "חץ"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17404 msgid "Unable to read local layout file."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Select master document"
17410 msgstr "מסמך ראשי"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17413 #, fuzzy
17414 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17415 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Unable to set document class."
17421 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17425 msgid "Unapplied changes"
17426 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17430 msgid ""
17431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17437 msgid "&Dismiss"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid "%1$s, %2$s"
17443 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17448 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17451 #, c-format
17452 msgid "Package(s) required: %1$s."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17456 #, fuzzy
17457 msgid "or"
17458 msgstr "יותר"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17461 #, c-format
17462 msgid "Module required: %1$s."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17466 #, c-format
17467 msgid "Modules excluded: %1$s."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17471 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17475 msgid "Can't set layout!"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17479 #, c-format
17480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Not Found"
17486 msgstr "לא מוצג."
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17489 msgid "TeX Code Settings"
17490 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Error List"
17495 msgstr "רישום קוד"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17498 #, c-format
17499 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17500 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17503 msgid "Top left"
17504 msgstr "שמאל למעלה"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17507 msgid "Bottom left"
17508 msgstr "שמאל למטה"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17511 msgid "Baseline left"
17512 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17515 msgid "Top center"
17516 msgstr "למעלה במרכז"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17519 msgid "Bottom center"
17520 msgstr "למטה במרכז"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17523 msgid "Baseline center"
17524 msgstr "קו בסיס במרכז"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17527 msgid "Top right"
17528 msgstr "ימין למעלה"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17531 msgid "Bottom right"
17532 msgstr "ימין למטה"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17535 msgid "Baseline right"
17536 msgstr "קו בסיס ימני"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17539 msgid "External Material"
17540 msgstr "חומר חיצוני"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17543 msgid "Scale%"
17544 msgstr "קנה מידה (%)"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17547 msgid "Select external file"
17548 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17551 msgid "Float Settings"
17552 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17555 msgid "Graphics"
17556 msgstr "תמונות"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17559 msgid "Select graphics file"
17560 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17563 msgid "Clipart|#C#c"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Horizontal Space Settings"
17569 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17572 msgid ""
17573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17579 msgid "Hyperlink"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17583 msgid "Child Document"
17584 msgstr "מסמך בת"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17589 msgid ""
17590 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17591 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17594 msgid "Select document to include"
17595 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17598 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17599 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 #, fuzzy
17603 msgid "unknown"
17604 msgstr "לא ידוע"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17607 #, fuzzy
17608 msgid "shortcut"
17609 msgstr "&קיצור דרך:"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 #, fuzzy
17613 msgid "shortcuts"
17614 msgstr "&קיצור דרך:"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17617 msgid "lyxrc"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 #, fuzzy
17622 msgid "package"
17623 msgstr "רווח"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 #, fuzzy
17627 msgid "textclass"
17628 msgstr "טקסט"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17631 #, fuzzy
17632 msgid "menu"
17633 msgstr "mu"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17636 #, fuzzy
17637 msgid "icon"
17638 msgstr "cong"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17641 #, fuzzy
17642 msgid "buffer"
17643 msgstr "כחול"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17646 msgid "Label"
17647 msgstr "תווית"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17650 msgid "No language"
17651 msgstr "אין שפה"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17654 msgid "Program Listing Settings"
17655 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17658 msgid "No dialect"
17659 msgstr "אין דיאלקט"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17662 msgid "LaTeX Log"
17663 msgstr "תיעוד LaTeX"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17666 msgid "Literate Programming Build Log"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17670 msgid "lyx2lyx Error Log"
17671 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17674 msgid "Version Control Log"
17675 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17678 msgid "No LaTeX log file found."
17679 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17682 msgid "No literate programming build log file found."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17686 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17687 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17690 msgid "No version control log file found."
17691 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17694 msgid "Math Matrix"
17695 msgstr "מטריצה מתמטית"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17698 msgid "Nomenclature"
17699 msgstr "נומנקלטורה"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17702 msgid "Note Settings"
17703 msgstr "הגדרות הערה"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17706 msgid "Paragraph Settings"
17707 msgstr "הגדרות פסקה"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17710 msgid ""
17711 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17712 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17713 "\n"
17714 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17715 "the items is used."
17716 msgstr ""
17717 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17718 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17719 "\n"
17720 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17721 "משמשת לצורך זה."
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17724 msgid "System files|#S#s"
17725 msgstr "קבצי מערכת"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17728 msgid "User files|#U#u"
17729 msgstr "קבצי משתמש"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Look & Feel"
17734 msgstr "מראה ומרגש"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Language Settings"
17739 msgstr "הגדרות שפה"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Output"
17744 msgstr "פלט"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17747 #, fuzzy
17748 msgid "File Handling"
17749 msgstr "ניהול גופנים"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17752 msgid "Date format"
17753 msgstr "תצורת תאריך"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Keyboard/Mouse"
17758 msgstr "מקלדת"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17761 msgid "Input Completion"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17765 msgid "Screen fonts"
17766 msgstr "גופני מסך"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17769 msgid "Colors"
17770 msgstr "צבעים"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17773 msgid "Paths"
17774 msgstr "תיקיות"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Select directory for example files"
17779 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17782 msgid "Select a document templates directory"
17783 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17786 msgid "Select a temporary directory"
17787 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17790 msgid "Select a backups directory"
17791 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17794 msgid "Select a document directory"
17795 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17799 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17803 msgid "Spellchecker"
17804 msgstr "בודק איות"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17807 msgid "ispell"
17808 msgstr "ispell"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17811 msgid "aspell"
17812 msgstr "aspell"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17815 msgid "hspell"
17816 msgstr "hspell"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17819 msgid "pspell (library)"
17820 msgstr "pspell (ספרייה)"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17823 msgid "aspell (library)"
17824 msgstr "aspell (ספרייה)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17827 msgid "Converters"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17831 msgid "File formats"
17832 msgstr "סוגי קבצים"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17835 msgid "Format in use"
17836 msgstr "פורמט בשימוש"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17843 msgid "LyX needs to be restarted!"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17847 msgid ""
17848 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17849 "restart."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17853 msgid "Printer"
17854 msgstr "מדפסת"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17857 msgid "User interface"
17858 msgstr "ממשק משתמש"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Control"
17863 msgstr "מסקנה"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Shortcuts"
17868 msgstr "&קיצור דרך:"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Function"
17873 msgstr "פונקציות"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Shortcut"
17878 msgstr "&קיצור דרך:"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17881 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Mathematical Symbols"
17887 msgstr "Mathematica"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Document and Window"
17892 msgstr "המסמך לא שמור"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17899 #, fuzzy
17900 msgid "System and Miscellaneous"
17901 msgstr "שונות - AMS"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Res&tore"
17906 msgstr "שחזר"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Failed to create shortcut"
17913 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17918 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17921 msgid "Invalid or empty key sequence"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17928 "%2$s"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17935 "%2$s\n"
17936 "You need to remove that binding before creating a new one."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17942 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17945 msgid "Identity"
17946 msgstr "זהות המשתמש"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17949 msgid "Choose bind file"
17950 msgstr "בחר קובץ קישור"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17953 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17954 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17957 msgid "Choose UI file"
17958 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17961 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17962 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17965 msgid "Choose keyboard map"
17966 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17969 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17970 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17973 msgid "Choose personal dictionary"
17974 msgstr "בחר מילון אישי"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17977 msgid "*.pws"
17978 msgstr "*.pws"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17981 msgid "*.ispell"
17982 msgstr "*.ispell"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17985 msgid "Print Document"
17986 msgstr "הדפס מסמך"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17989 msgid "Print to file"
17990 msgstr "הדפס לקובץ"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17993 msgid "PostScript files (*.ps)"
17994 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17997 msgid "Cross-reference"
17998 msgstr "הפניה"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18001 msgid "&Go Back"
18002 msgstr "חזור"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18005 msgid "Jump back"
18006 msgstr "קפוץ אחורה"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18009 msgid "Jump to label"
18010 msgstr "קפוץ לתווית"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18013 msgid "Find and Replace"
18014 msgstr "חיפוש והחלפה"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18017 msgid "Send Document to Command"
18018 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18021 msgid "Show File"
18022 msgstr "הצג קובץ"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Error -> Cannot load file!"
18027 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18030 msgid "Spellchecker error"
18031 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18035 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18038 msgid ""
18039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18040 "Maybe it has been killed."
18041 msgstr ""
18042 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18043 "יכול להיות שהוא נהרג."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18047 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18050 msgid "The spellchecker has failed"
18051 msgstr "בודק האיות נכשל"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18054 #, c-format
18055 msgid "%1$d words checked."
18056 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18059 msgid "One word checked."
18060 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18063 msgid "Spelling check completed"
18064 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18067 msgid "Basic Latin"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18071 msgid "Latin-1 Supplement"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18075 msgid "Latin Extended-A"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18079 msgid "Latin Extended-B"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18083 #, fuzzy
18084 msgid "IPA Extensions"
18085 msgstr "&סיומת:"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18088 msgid "Spacing Modifier Letters"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18092 msgid "Combining Diacritical Marks"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18096 msgid "Cyrillic"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Arabic"
18102 msgstr "ערבית (Arabi)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18105 msgid "Devanagari"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18109 msgid "Bengali"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18113 msgid "Gurmukhi"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18117 msgid "Gujarati"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18121 msgid "Oriya"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Tamil"
18127 msgstr "דואר"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18130 msgid "Telugu"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Kannada"
18136 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18139 msgid "Malayalam"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Lao"
18145 msgstr "פריסה"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Tibetan"
18150 msgstr "beta"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Georgian"
18155 msgstr "גרמנית"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18158 msgid "Hangul Jamo"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Phonetic Extensions"
18164 msgstr "&סיומת:"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18167 msgid "Latin Extended Additional"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18171 msgid "Greek Extended"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18175 #, fuzzy
18176 msgid "General Punctuation"
18177 msgstr "מידע כללי"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Superscripts and Subscripts"
18182 msgstr "כתב עילי"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18185 msgid "Currency Symbols"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18189 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Letterlike Symbols"
18195 msgstr "סמלים פונטיים"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Number Forms"
18200 msgstr "מספר שורות"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Mathematical Operators"
18205 msgstr "Mathematica|a"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Miscellaneous Technical"
18210 msgstr "שונות"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18213 msgid "Control Pictures"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18217 msgid "Optical Character Recognition"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18221 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Box Drawing"
18227 msgstr "הגדרות תיבה"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Block Elements"
18232 msgstr "תודות"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18235 msgid "Geometric Shapes"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Miscellaneous Symbols"
18241 msgstr "שונות"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Dingbats"
18246 msgstr "Dings 1"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18249 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18253 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18257 msgid "Hiragana"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Katakana"
18263 msgstr "קטלונית"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Bopomofo"
18268 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18271 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18275 msgid "Kanbun"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18283 msgid "CJK Compatibility"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18287 msgid "CJK Unified Ideographs"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18291 msgid "Hangul Syllables"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18295 msgid "High Surrogates"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18299 msgid "Private Use High Surrogates"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18303 msgid "Low Surrogates"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18307 msgid "Private Use Area"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18323 msgid "Combining Half Marks"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18327 msgid "CJK Compatibility Forms"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18331 msgid "Small Form Variants"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Specials"
18345 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18348 msgid "Linear B Syllabary"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18352 msgid "Linear B Ideograms"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Aegean Numbers"
18358 msgstr "מספר עמוד"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18361 msgid "Ancient Greek Numbers"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18365 msgid "Old Italic"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Gothic"
18371 msgstr "coth"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18374 msgid "Ugaritic"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18378 msgid "Old Persian"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Deseret"
18384 msgstr "אתחל"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Shavian"
18389 msgstr "לטבית"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18392 msgid "Osmanya"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Cypriot Syllabary"
18398 msgstr "מסקנה"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Kharoshthi"
18403 msgstr "varnothing"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Musical Symbols"
18412 msgstr "סמלים פונטיים"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Tags"
18437 msgstr "עמודים"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18440 msgid "Variation Selectors Supplement"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18444 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18448 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Character: "
18454 msgstr "סט תווים"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18457 msgid "Code Point: "
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Symbols"
18463 msgstr "סמל"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18466 msgid "Table Settings"
18467 msgstr "הגדרות טבלה"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18470 msgid "Insert Table"
18471 msgstr "הוסף טבלה"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18474 msgid "TeX Information"
18475 msgstr "מידע TeX"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18478 msgid "Outline"
18479 msgstr "ראשי פרקים"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18482 msgid "Filtering layouts with \""
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18486 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18490 #, fuzzy
18491 msgid " (unknown)"
18492 msgstr "לא ידוע"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18495 msgid "auto"
18496 msgstr "אוטומטי"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18499 msgid "off"
18500 msgstr "כבוי"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18503 #, c-format
18504 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18505 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18508 msgid "Vertical Space Settings"
18509 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18512 #, fuzzy
18513 msgid "version "
18514 msgstr "גירסה"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18517 msgid "unknown version"
18518 msgstr "גרסה לא ידועה"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18521 msgid "Small-sized icons"
18522 msgstr "סמלים קטנים"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18525 msgid "Normal-sized icons"
18526 msgstr "סמלים רגילים"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18529 msgid "Big-sized icons"
18530 msgstr "סמלים גדולים"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18533 #, c-format
18534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18535 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18538 msgid "Select template file"
18539 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18542 msgid "Templates|#T#t"
18543 msgstr "תבניות"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18548 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18551 msgid "Document not loaded."
18552 msgstr "המסמך לא טעון."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18555 msgid "Select document to open"
18556 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18560 msgid "Examples|#E#e"
18561 msgstr "דוגמאות"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18564 #, fuzzy
18565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18566 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18569 #, fuzzy
18570 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18571 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18574 #, fuzzy
18575 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18576 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18581 msgid "Invalid filename"
18582 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "The directory in the given path\n"
18588 "%1$s\n"
18589 "does not exists."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18593 #, c-format
18594 msgid "Opening document %1$s..."
18595 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18598 #, c-format
18599 msgid "Document %1$s opened."
18600 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Version control detected."
18605 msgstr "בקרת גרסה"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18608 #, c-format
18609 msgid "Could not open document %1$s"
18610 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18613 msgid "Couldn't import file"
18614 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18617 #, c-format
18618 msgid "No information for importing the format %1$s."
18619 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18622 #, c-format
18623 msgid "Select %1$s file to import"
18624 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "The document %1$s already exists.\n"
18630 "\n"
18631 "Do you want to overwrite that document?"
18632 msgstr ""
18633 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18634 "\n"
18635 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18638 msgid "Overwrite document?"
18639 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18642 #, c-format
18643 msgid "Importing %1$s..."
18644 msgstr "מייבא %1$s..."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18647 msgid "imported."
18648 msgstr "יובא."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18651 #, fuzzy
18652 msgid "file not imported!"
18653 msgstr "קובץ לא נמצא"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18656 msgid "Select LyX document to insert"
18657 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18660 msgid "Select file to insert"
18661 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18664 msgid "Choose a filename to save document as"
18665 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18668 msgid "&Rename"
18669 msgstr "שנה שם"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "The document %1$s could not be saved.\n"
18675 "\n"
18676 "Do you want to rename the document and try again?"
18677 msgstr ""
18678 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18679 "\n"
18680 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18683 msgid "Rename and save?"
18684 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18687 #, fuzzy
18688 msgid "&Retry"
18689 msgstr "שחזר"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18695 "\n"
18696 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18697 msgstr ""
18698 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18699 "\n"
18700 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18703 msgid "&Discard"
18704 msgstr "הסר"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18707 msgid "Saving all documents..."
18708 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18711 msgid "All documents saved."
18712 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18715 #, c-format
18716 msgid "%1$s unknown command!"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18721 msgid "LaTeX Source"
18722 msgstr "מקור LaTeX"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18725 #, fuzzy
18726 msgid "DocBook Source"
18727 msgstr "DocBook"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Literate Source"
18732 msgstr "מקור LaTeX"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18735 #, fuzzy
18736 msgid " (version control)"
18737 msgstr "בקרת גרסה"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18740 msgid " (changed)"
18741 msgstr "(שונה)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18744 msgid " (read only)"
18745 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Close File"
18750 msgstr "סגור"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Hide tab"
18755 msgstr "delta"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Close tab"
18760 msgstr "סגור"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18763 msgid "Wrap Float Settings"
18764 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18767 msgid "Click to detach"
18768 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18771 msgid "No Group"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18775 msgid "No Documents Open!"
18776 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18782 msgid "No Document Open!"
18783 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18786 msgid "Master Document"
18787 msgstr "מסמך ראשי"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18790 msgid "Open Navigator..."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Other Lists"
18796 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18799 msgid "No Table of contents"
18800 msgstr "אין תוכן עניינים"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Other Toolbars"
18805 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18808 msgid "No Branch in Document!"
18809 msgstr "אין ענף במסמך!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18812 #, fuzzy
18813 msgid "No Citation in Scope!"
18814 msgstr "סגנון מובאה"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18817 #, fuzzy
18818 msgid "No action defined!"
18819 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18822 msgid "space"
18823 msgstr "רווח"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18826 msgid ""
18827 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18828 "characters:\n"
18829 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18832 msgid "Could not update TeX information"
18833 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18836 #, c-format
18837 msgid "The script `%s' failed."
18838 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18841 msgid "All Files "
18842 msgstr "כל הקבצים"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18845 msgid "Table of Contents"
18846 msgstr "תוכן עניינים"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Child Documents"
18851 msgstr "מסמך בת"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18854 #, fuzzy
18855 msgid "List of Graphics"
18856 msgstr "רשימת טבלאות"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18859 #, fuzzy
18860 msgid "List of Equations"
18861 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18864 #, fuzzy
18865 msgid "List of Footnotes"
18866 msgstr "רשימת איורים"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18869 #, fuzzy
18870 msgid "List of Listings"
18871 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18874 #, fuzzy
18875 msgid "List of Indexes"
18876 msgstr "רשימת טבלאות"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18879 #, fuzzy
18880 msgid "List of Marginal notes"
18881 msgstr "רשימת טבלאות"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18884 #, fuzzy
18885 msgid "List of Notes"
18886 msgstr "רשימת טבלאות"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Citations"
18891 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Labels and References"
18896 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18899 #, fuzzy
18900 msgid "List of Branches"
18901 msgstr "רשימת טבלאות"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18904 #, fuzzy
18905 msgid "List of Changes"
18906 msgstr "רשימת טבלאות"
18907
18908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18910 msgid ""
18911 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18912 "file through LaTeX: "
18913 msgstr ""
18914 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18915
18916 #: src/insets/Inset.cpp:333
18917 msgid "Opened inset"
18918 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18919
18920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18921 msgid "Keys must be unique!"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The key %1$s already exists,\n"
18928 "it will be changed to %2$s."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18935 "If you proceed, all of them will be opened."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Open Databases?"
18941 msgstr "מסדי-נתונים"
18942
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18944 msgid "&Proceed"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18949 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18950
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Databases:"
18954 msgstr "מסדי-נתונים"
18955
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Style File:"
18959 msgstr "סגנון"
18960
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Lists:"
18964 msgstr "רשימה"
18965
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18967 msgid "included in TOC"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18971 msgid "Export Warning!"
18972 msgstr "אזהרת יצוא!"
18973
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18975 msgid ""
18976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18977 "BibTeX will be unable to find them."
18978 msgstr ""
18979 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18980
18981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18982 msgid ""
18983 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18984 "BibTeX will be unable to find it."
18985 msgstr ""
18986 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18987 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18988
18989 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18990 #, fuzzy
18991 msgid "simple frame"
18992 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18993
18994 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18995 #, fuzzy
18996 msgid "frameless"
18997 msgstr "חסר מסגרת"
18998
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19000 msgid "simple frame, page breaks"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19004 #, fuzzy
19005 msgid "oval, thin"
19006 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19007
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19009 #, fuzzy
19010 msgid "oval, thick"
19011 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19012
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19014 msgid "drop shadow"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19018 #, fuzzy
19019 msgid "shaded background"
19020 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19021
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19023 #, fuzzy
19024 msgid "double frame"
19025 msgstr "כפול"
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19028 msgid "Opened Box Inset"
19029 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid "%1$s (%2$s)"
19034 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19037 #, fuzzy, c-format
19038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19039 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19040
19041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19042 msgid "Opened Branch Inset"
19043 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19044
19045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19046 msgid "Branch: "
19047 msgstr "ענף: "
19048
19049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19050 msgid "Undef: "
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19054 msgid "branch"
19055 msgstr "ענף"
19056
19057 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19058 msgid "Opened Caption Inset"
19059 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19060
19061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19062 #, c-format
19063 msgid "Sub-%1$s"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19067 #, fuzzy
19068 msgid "not cited"
19069 msgstr "מרווח מוגן"
19070
19071 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19072 msgid "LaTeX Command: "
19073 msgstr "פקודת LaTeX: "
19074
19075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19076 #, fuzzy
19077 msgid "InsetCommand Error: "
19078 msgstr "פקודת תוסף: "
19079
19080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Incompatible command name."
19083 msgstr "Incomplete command"
19084
19085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19086 #, fuzzy
19087 msgid "InsetCommandParams Error: "
19088 msgstr "פקודת תוסף: "
19089
19090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19091 #, fuzzy
19092 msgid "InsetCommandParams: "
19093 msgstr "פקודת תוסף: "
19094
19095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19096 msgid "Unknown parameter name: "
19097 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19098
19099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19100 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19101 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19102
19103 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19104 msgid "Opened ERT Inset"
19105 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19106
19107 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19108 #, c-format
19109 msgid "External template %1$s is not installed"
19110 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19111
19112 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Opened Flex Inset"
19115 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19116
19117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19118 msgid "float: "
19119 msgstr "אובייקט צף: "
19120
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19122 msgid "Opened Float Inset"
19123 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19124
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19126 msgid "float"
19127 msgstr "אובייקט צף"
19128
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19130 #, fuzzy
19131 msgid "subfloat: "
19132 msgstr "אובייקט צף: "
19133
19134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19135 msgid " (sideways)"
19136 msgstr "(לצדדים)"
19137
19138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19139 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19140 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19141
19142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19143 #, c-format
19144 msgid "List of %1$s"
19145 msgstr "רשימה של %1$s"
19146
19147 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19148 msgid "Opened Footnote Inset"
19149 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19150
19151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19152 msgid "footnote"
19153 msgstr "הערת תחתית"
19154
19155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Could not copy the file\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "into the temporary directory."
19161 msgstr ""
19162 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "לתיקייה הזמנית."
19165
19166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19167 #, c-format
19168 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19169 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19170
19171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19172 #, c-format
19173 msgid "Graphics file: %1$s"
19174 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19175
19176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19177 msgid "Verbatim Input"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19181 msgid "Verbatim Input*"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19185 msgid "Recursive input"
19186 msgstr "קלט רקורסיבי"
19187
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19189 #, c-format
19190 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19191 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19192
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "Included file `%1$s'\n"
19197 "has textclass `%2$s'\n"
19198 "while parent file has textclass `%3$s'."
19199 msgstr ""
19200 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19201 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19202 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19203
19204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19205 msgid "Different textclasses"
19206 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19209 #, fuzzy, c-format
19210 msgid ""
19211 "Included file `%1$s'\n"
19212 "uses module `%2$s'\n"
19213 "which is not used in parent file."
19214 msgstr ""
19215 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19216 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19217 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19218
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Module not found"
19222 msgstr "קובץ לא נמצא"
19223
19224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Index sorting failed"
19227 msgstr "המרה נכשלה"
19228
19229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19235 "explained in the User Guide."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Information regarding "
19241 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19242
19243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19244 #, fuzzy
19245 msgid "undefined"
19246 msgstr "underline"
19247
19248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19249 #, fuzzy
19250 msgid "yes"
19251 msgstr "סגנון"
19252
19253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19254 #, fuzzy
19255 msgid "no"
19256 msgstr "בטל"
19257
19258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Unknown buffer info"
19261 msgstr "משתמש לא מוכר"
19262
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19264 msgid "Label names must be unique!"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "The label %1$s already exists,\n"
19271 "it will be changed to %2$s."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19275 msgid "DUPLICATE: "
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19279 msgid "Opened Listing Inset"
19280 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19281
19282 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19283 msgid "no more lstline delimiters available"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Running out of delimiters"
19289 msgstr "הכנס תוחמים"
19290
19291 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19292 msgid ""
19293 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19294 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19295 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19296 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19297 "must investigate!"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19303 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19304
19305 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The following characters in one of the program listings are\n"
19309 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19310 "%1$s."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19314 msgid "A value is expected."
19315 msgstr "מצפה לערך."
19316
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19323 msgid "Unbalanced braces!"
19324 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19327 msgid "Please specify true or false."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19331 msgid "Only true or false is allowed."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19335 msgid "Please specify an integer value."
19336 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19339 msgid "An integer is expected."
19340 msgstr "מצפה למספר שלם."
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19343 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19344 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19347 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19348 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19351 #, c-format
19352 msgid "Please specify one of %1$s."
19353 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19356 #, c-format
19357 msgid "Try one of %1$s."
19358 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19361 #, c-format
19362 msgid "I guess you mean %1$s."
19363 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19366 #, c-format
19367 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19368 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19371 #, c-format
19372 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19373 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19376 msgid ""
19377 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19381 msgid ""
19382 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19383 "trblTRBL"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19387 msgid ""
19388 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19389 "right, bottom left and top left corner."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19393 msgid "Enter something like \\color{white}"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19401 msgid "auto, last or a number"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19405 msgid ""
19406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19408 "defining a listing inset)"
19409 msgstr ""
19410 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19411 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19412 "\"רישום קוד\")"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19415 msgid ""
19416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19418 "a listing inset)"
19419 msgstr ""
19420 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19421 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19422 "תוסף \"רישום קוד\")"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19426 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19429 #, c-format
19430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19431 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19434 #, c-format
19435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19436 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19439 #, c-format
19440 msgid "Parameter %1$s: "
19441 msgstr "פרמטר %1$s: "
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19444 #, c-format
19445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19446 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19449 #, c-format
19450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19451 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19452
19453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19454 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19455 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19456
19457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19458 #, fuzzy
19459 msgid "New Page"
19460 msgstr "עמוד ריק"
19461
19462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19463 msgid "Clear Page"
19464 msgstr "עמוד ריק"
19465
19466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19467 msgid "Clear Double Page"
19468 msgstr "עמוד כפול ריק"
19469
19470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Nom: "
19473 msgstr "רגיל:"
19474
19475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Nomenclature Symbol: "
19478 msgstr "נומנקלטורה"
19479
19480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Description: "
19483 msgstr "&תיאור:"
19484
19485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Sorting: "
19488 msgstr "עיצוב"
19489
19490 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19491 msgid "Note[[InsetNote]]"
19492 msgstr "הערה"
19493
19494 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19495 msgid "Greyed out"
19496 msgstr "באפור"
19497
19498 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19499 msgid "Opened Note Inset"
19500 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19501
19502 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19503 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19504 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19505
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19507 msgid "BROKEN: "
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19511 msgid "Ref: "
19512 msgstr "הפנייה: "
19513
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19515 msgid "Equation"
19516 msgstr "משוואה"
19517
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19519 msgid "EqRef: "
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19523 msgid "Page Number"
19524 msgstr "מספר עמוד"
19525
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19527 msgid "Page: "
19528 msgstr "עמוד: "
19529
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19531 msgid "Textual Page Number"
19532 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19533
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19535 msgid "TextPage: "
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19539 msgid "Standard+Textual Page"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19543 msgid "Ref+Text: "
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19547 msgid "PrettyRef"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19551 msgid "FormatRef: "
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Interword Space"
19557 msgstr "רווח בין מילים"
19558
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Protected Space"
19562 msgstr "רווח מוגן"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Thin Space"
19567 msgstr "רווח דק"
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19570 msgid "Quad Space"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19574 msgid "QQuad Space"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Enspace"
19580 msgstr "רווח"
19581
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Enskip"
19585 msgstr "nsim"
19586
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Negative Thin Space"
19590 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19591
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Protected Horizontal Fill"
19595 msgstr "מילוי אופקי"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19600 msgstr "מילוי אופקי"
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19605 msgstr "מילוי אופקי"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19610 msgstr "מילוי אופקי"
19611
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19615 msgstr "מילוי אופקי"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19620 msgstr "מילוי אופקי"
19621
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19625 msgstr "מילוי אופקי"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19628 #, fuzzy, c-format
19629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19630 msgstr "קו אופקי"
19631
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19633 #, fuzzy, c-format
19634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19635 msgstr "רווח מוגן"
19636
19637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19638 msgid "Unknown TOC type"
19639 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19640
19641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19642 msgid "Opened table"
19643 msgstr "טבלה פתוחה"
19644
19645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19646 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19650 msgid "Opened Text Inset"
19651 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19652
19653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19654 msgid "Vertical Space"
19655 msgstr "מרווח אנכי"
19656
19657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19658 msgid "wrap: "
19659 msgstr "עטוף:"
19660
19661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19662 msgid "Opened Wrap Inset"
19663 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19664
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19666 msgid "wrap"
19667 msgstr "עטוף"
19668
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19670 msgid "Not shown."
19671 msgstr "לא מוצג."
19672
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19674 msgid "Loading..."
19675 msgstr "טוען..."
19676
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19678 msgid "Converting to loadable format..."
19679 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19680
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19683 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19684
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19686 msgid "Scaling etc..."
19687 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19690 msgid "Ready to display"
19691 msgstr "מוכן לתצוגה"
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19694 msgid "No file found!"
19695 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19698 msgid "Error converting to loadable format"
19699 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19702 msgid "Error loading file into memory"
19703 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19706 msgid "Error generating the pixmap"
19707 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19710 msgid "No image"
19711 msgstr "אין תמונה"
19712
19713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19714 msgid "Preview loading"
19715 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19716
19717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19718 msgid "Preview ready"
19719 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19720
19721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19722 msgid "Preview failed"
19723 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19724
19725 #: src/lengthcommon.cpp:37
19726 msgid "sp"
19727 msgstr "sp"
19728
19729 #: src/lengthcommon.cpp:37
19730 msgid "pt"
19731 msgstr "pt"
19732
19733 #: src/lengthcommon.cpp:37
19734 msgid "bp"
19735 msgstr "bp"
19736
19737 #: src/lengthcommon.cpp:37
19738 msgid "dd"
19739 msgstr "dd"
19740
19741 #: src/lengthcommon.cpp:37
19742 msgid "mm"
19743 msgstr "מ\"מ"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 msgid "pc"
19747 msgstr "pc"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:38
19750 msgid "cc[[unit of measure]]"
19751 msgstr "cc"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:38
19754 msgid "cm"
19755 msgstr "ס\"מ"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:38
19758 msgid "ex"
19759 msgstr "ex"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:38
19762 msgid "em"
19763 msgstr "em"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:39
19766 msgid "Text Width %"
19767 msgstr "רוחב טקסט %"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:39
19770 msgid "Column Width %"
19771 msgstr "רוחב עמודה %"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:39
19774 msgid "Page Width %"
19775 msgstr "רוחב עמוד %"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:39
19778 msgid "Line Width %"
19779 msgstr "רוחב שורה%"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:40
19782 msgid "Text Height %"
19783 msgstr "גובה טקסט %"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:40
19786 msgid "Page Height %"
19787 msgstr "גובה עמוד %"
19788
19789 #: src/lyxfind.cpp:115
19790 msgid "Search error"
19791 msgstr "שגיאת חיפוש"
19792
19793 #: src/lyxfind.cpp:115
19794 msgid "Search string is empty"
19795 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19796
19797 #: src/lyxfind.cpp:299
19798 msgid "String has been replaced."
19799 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19800
19801 #: src/lyxfind.cpp:302
19802 msgid " strings have been replaced."
19803 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19807 #, c-format
19808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19809 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19810
19811 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19812 #, c-format
19813 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19814 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19817 msgid "Only one row"
19818 msgstr "שורה אחת בלבד"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19821 msgid "Only one column"
19822 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19825 msgid "No hline to delete"
19826 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19827
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19829 msgid "No vline to delete"
19830 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19831
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19833 #, c-format
19834 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19835 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19838 msgid "No number"
19839 msgstr "אין מספר"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19842 msgid "Number"
19843 msgstr "מספר"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19846 #, c-format
19847 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19848 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19851 #, c-format
19852 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19853 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19856 #, c-format
19857 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19858 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19861 msgid "create new math text environment ($...$)"
19862 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19865 msgid "entered math text mode (textrm)"
19866 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19869 msgid "Standard[[mathref]]"
19870 msgstr "רגיל"
19871
19872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19873 #, fuzzy
19874 msgid "optional"
19875 msgstr "אופקי"
19876
19877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19878 #, fuzzy
19879 msgid "TeX"
19880 msgstr "LaTeX"
19881
19882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19883 msgid "math macro"
19884 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19885
19886 #: src/output.cpp:37
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "Could not open the specified document\n"
19890 "%1$s."
19891 msgstr ""
19892 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19893 "%1$s."
19894
19895 #: src/output_plaintext.cpp:136
19896 msgid "Abstract: "
19897 msgstr "תקציר: "
19898
19899 #: src/output_plaintext.cpp:148
19900 msgid "References: "
19901 msgstr "הפניות: "
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:435
19904 msgid "LyX binary not found"
19905 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19906
19907 #: src/support/Package.cpp:436
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19911 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19912
19913 #: src/support/Package.cpp:555
19914 #, fuzzy, c-format
19915 msgid ""
19916 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19917 "\t%1$s\n"
19918 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19919 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19920 msgstr ""
19921 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19922 "\t%1$s\n"
19923 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19924 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19925
19926 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19927 msgid "File not found"
19928 msgstr "קובץ לא נמצא"
19929
19930 #: src/support/Package.cpp:637
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Invalid %1$s switch.\n"
19934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19935 msgstr ""
19936 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19937 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19938
19939 #: src/support/Package.cpp:664
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19943 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19944 msgstr ""
19945 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19946 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19947
19948 #: src/support/Package.cpp:688
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19952 "%2$s is not a directory."
19953 msgstr ""
19954 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19955 "%2$s היא לא תקייה."
19956
19957 #: src/support/Package.cpp:690
19958 msgid "Directory not found"
19959 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:38
19962 msgid "No debugging message"
19963 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:39
19966 msgid "General information"
19967 msgstr "מידע כללי"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:40
19970 msgid "Program initialisation"
19971 msgstr "אתחול תוכנית"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:41
19974 msgid "Keyboard events handling"
19975 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:42
19978 msgid "GUI handling"
19979 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:43
19982 msgid "Lyxlex grammar parser"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:44
19986 msgid "Configuration files reading"
19987 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:45
19990 msgid "Custom keyboard definition"
19991 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:46
19994 msgid "LaTeX generation/execution"
19995 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:47
19998 msgid "Math editor"
19999 msgstr "עורך מתמטיקה"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:48
20002 msgid "Font handling"
20003 msgstr "ניהול גופנים"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:49
20006 msgid "Textclass files reading"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:50
20010 msgid "Version control"
20011 msgstr "בקרת גרסה"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:51
20014 msgid "External control interface"
20015 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:52
20018 msgid "Undo/Redo mechanism"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:53
20022 msgid "User commands"
20023 msgstr "פקודות משתמש"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:54
20026 msgid "The LyX Lexxer"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:55
20030 msgid "Dependency information"
20031 msgstr "מידע תלויות"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:56
20034 msgid "LyX Insets"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:57
20038 msgid "Files used by LyX"
20039 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:58
20042 msgid "Workarea events"
20043 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:59
20046 msgid "Insettext/tabular messages"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:60
20050 msgid "Graphics conversion and loading"
20051 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:61
20054 msgid "Change tracking"
20055 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:62
20058 msgid "External template/inset messages"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:63
20062 msgid "RowPainter profiling"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:64
20066 msgid "scrolling debugging"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:65
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Math macros"
20072 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:66
20075 msgid "RTL/Bidi"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:67
20079 msgid "Locale/Internationalisation"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:68
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20085 msgstr "בחירה כשורות"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:69
20088 msgid "Developers' general debug messages"
20089 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:70
20092 msgid "All debugging messages"
20093 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:115
20096 #, c-format
20097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20098 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20099
20100 #: src/support/filetools.cpp:247
20101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20102 msgstr "he"
20103
20104 #: src/support/os_win32.cpp:301
20105 msgid "System file not found"
20106 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20107
20108 #: src/support/os_win32.cpp:302
20109 msgid ""
20110 "Unable to load shfolder.dll\n"
20111 "Please install."
20112 msgstr ""
20113 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20114 "אנא התקן קובץ זה."
20115
20116 #: src/support/os_win32.cpp:307
20117 msgid "System function not found"
20118 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20119
20120 #: src/support/os_win32.cpp:308
20121 msgid ""
20122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20123 "Don't know how to proceed. Sorry."
20124 msgstr ""
20125 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20126 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20127
20128 #: src/support/userinfo.cpp:45
20129 msgid "Unknown user"
20130 msgstr "משתמש לא מוכר"
20131
20132 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20133 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20134
20135 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20136 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20137
20138 #~ msgid "LaTeX default"
20139 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20140
20141 #~ msgid "A&pply"
20142 #~ msgstr "החל"
20143
20144 #~ msgid "<- C&lear"
20145 #~ msgstr "נקה->"
20146
20147 #~ msgid "Show ERT inline"
20148 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20149
20150 #~ msgid "&Inline"
20151 #~ msgstr "בתוך השורה"
20152
20153 #~ msgid "&Edit File..."
20154 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20155
20156 #~ msgid "LyX View"
20157 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20158
20159 #~ msgid "Screen display"
20160 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20161
20162 #~ msgid "Monochrome"
20163 #~ msgstr "שחור-לבן"
20164
20165 #~ msgid "Grayscale"
20166 #~ msgstr "גווני אפור"
20167
20168 #~ msgid "Preview"
20169 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20170
20171 #~ msgid "%"
20172 #~ msgstr "%"
20173
20174 #~ msgid "Sca&le:"
20175 #~ msgstr "קנה מידה:"
20176
20177 #~ msgid "Display image in LyX"
20178 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20179
20180 #~ msgid "Options"
20181 #~ msgstr "אפשרויות"
20182
20183 #~ msgid "S&ubfigure"
20184 #~ msgstr "תת-איור"
20185
20186 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20187 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20188
20189 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20190 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20191
20192 #~ msgid "Framed in box"
20193 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20194
20195 #~ msgid "&Framed"
20196 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20197
20198 #~ msgid "&Shaded"
20199 #~ msgstr "&צבועה"
20200
20201 #~ msgid "Paper Size"
20202 #~ msgstr "גודל דף"
20203
20204 #~ msgid "&Colors"
20205 #~ msgstr "&צבעים"
20206
20207 #~ msgid "C&opiers"
20208 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20209
20210 #~ msgid "Do not display"
20211 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20212
20213 #~ msgid "&File formats"
20214 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20215
20216 #~ msgid "F&ormat:"
20217 #~ msgstr "פו&רמט:"
20218
20219 #~ msgid "&GUI name:"
20220 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20221
20222 #~ msgid "External Applications"
20223 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20224
20225 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20226 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20227
20228 #~ msgid "Save/restore window position"
20229 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"