]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
update translations for rc4
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #, fuzzy
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "חץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Description:"
895 msgstr "&תיאור:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "F&ile"
900 msgstr "קובץ"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "שם קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "קובץ:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "בחר קובץ"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "טיוטה"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
922 #, fuzzy
923 msgid "&Template"
924 msgstr "תבנית"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "תבניות זמינות"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
932 msgid "LaTe&X and LyX options"
933 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 #, fuzzy
937 msgid "LaTeX Options"
938 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 msgid "O&ption:"
942 msgstr "אפשרויות:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 msgid "Forma&t:"
946 msgstr "פורמט:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgid "&Show in LyX"
950 msgstr "הצג ב- LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
956 msgid "Percentage to scale by in LyX"
957 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
961 msgid "Sca&le on Screen (%):"
962 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 #, fuzzy
966 msgid "Si&ze and Rotation"
967 msgstr "כיוון הדף"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "Rotate"
971 msgstr "סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "זווית סיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "ציר הסיבוב"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
988 #, fuzzy
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "ציר:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "זווית:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgid "Scale"
998 msgstr "קנה מידה"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "שמור יחס"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "חתוך"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "שמאל למטה:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "ימין למעלה:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "השג מקובץ"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "&תחתית העמוד"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&סובב לצדדים"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "ממשק גופנים"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1111 #, fuzzy
1112 msgid "C&JK:"
1113 msgstr "מפתח:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1116 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1120 msgid "Use old style instead of lining figures"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1124 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1128 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1132 msgid "Use true S&mall Caps"
1133 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgid "&Base Size:"
1142 msgstr "גודל בסיס:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "נטול תגים:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1166 msgid "&Roman:"
1167 msgstr "רומי:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "מכונת כתיבה:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgid "Sc&ale (%):"
1183 msgstr "הגדלה (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "תמונות"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "גודל פלט"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "קבע אורך:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "קבע רוחב:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "סובב תמונות"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "ציר:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "זווית (מעלות):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "שם קובץ התמונה"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "הצמדה"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "מצב טיוטה"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "מצב &טיוטה"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1282 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1283 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1290 msgid ""
1291 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "הצג ב- LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "&מרווח:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Inter-word space"
1346 msgstr "רווח בין מילים"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Thin space"
1351 msgstr "רווח דק\t\\,"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Negative thin space"
1356 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1363 msgid "Quad (1 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1367 msgid "Double Quad (2 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1371 msgid "Horizontal Fill"
1372 msgstr "מילוי אופקי"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1380 msgid "Custom"
1381 msgstr "מותאם אישית"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 msgid "&Value:"
1385 msgstr "&ערך:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1388 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1389 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Fill Pattern:"
1394 msgstr "קובץ:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1397 msgid "&Protect:"
1398 msgstr "מו&גן:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1403 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Specify the link target"
1408 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1411 msgid "Link type"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1415 msgid "Link to the web or to every other target"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Web"
1421 msgstr "NoWeb"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to an email address"
1426 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Email"
1431 msgstr "דוא\"ל"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Link to a file"
1436 msgstr "הדפס לקובץ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&File"
1441 msgstr "קובץ:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1447 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1448 msgid "URL"
1449 msgstr "URL"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1453 msgid "Name associated with the URL"
1454 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Target:"
1459 msgstr "גדול אף יותר:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1463 msgid "&Name:"
1464 msgstr "שם:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1467 msgid "Listing Parameters"
1468 msgstr "רישום קוד"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1477 msgid "&Bypass validation"
1478 msgstr "&עקוף אימות"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1481 msgid "C&aption:"
1482 msgstr "&כותרת:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1485 msgid "La&bel:"
1486 msgstr "&תווית:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1489 msgid "Mo&re parameters"
1490 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1493 msgid "Underline spaces in generated output"
1494 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1497 msgid "&Mark spaces in output"
1498 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1501 msgid "Show LaTeX preview"
1502 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1505 msgid "&Show preview"
1506 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1509 msgid "File name to include"
1510 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1513 msgid "&Include Type:"
1514 msgstr "סו&ג קובץ:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1517 msgid "Include"
1518 msgstr "כלול"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1521 msgid "Input"
1522 msgstr "קלט"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1525 msgid "Verbatim"
1526 msgstr "מילה במילה"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1530 msgid "Program Listing"
1531 msgstr "רישום קוד"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1534 msgid "Edit the file"
1535 msgstr "ערוך את הקובץ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1538 msgid "&Edit"
1539 msgstr "&עריכה"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Information Type:"
1544 msgstr "מידע TeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Information Name:"
1549 msgstr "מידע TeX"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&New"
1554 msgstr "&חדש:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Document &class"
1559 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1562 msgid "Click to select a local document class definition file"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1566 msgid "&Local Layout..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Class options"
1572 msgstr "כותרת"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1575 msgid ""
1576 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1577 "select/deselect."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1581 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1585 #, fuzzy
1586 msgid "P&redefined:"
1587 msgstr "מדפסת:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Cust&om:"
1592 msgstr "מותאם אישית"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1600 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select de&fault master document"
1606 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Master:"
1611 msgstr "&חיצוניים:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enter the name of the default master document"
1616 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Encoding"
1621 msgstr "&קידוד:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Language &Default"
1626 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "&חיצוניים:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 msgid "Listing"
1640 msgstr "רישום קוד"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "מיקום"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr ""
1653 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1654 "צף"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1665 msgid "Check for inline listings"
1666 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1669 msgid "&Inline listing"
1670 msgstr "&בתוך השורה"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 msgid "&Placement:"
1674 msgstr "&מיקום:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1677 msgid "Line numbering"
1678 msgstr "מספור שורות"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1685 msgid "Choose the font size for line numbers"
1686 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1689 msgid "Font si&ze:"
1690 msgstr "גודל גופן:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 msgid "S&tep:"
1694 msgstr "הפרש:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1697 msgid "Difference between two numbered lines"
1698 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 msgid "&Side:"
1702 msgstr "צד:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1706 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 msgid "&Dialect:"
1710 msgstr "דיאלקט:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 msgid "Lan&guage:"
1714 msgstr "שפה:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "בחר שפת תכנות"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 msgid "Range"
1722 msgstr "טווח"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1725 msgid "&Last line:"
1726 msgstr "שורה אחרונה:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1729 msgid "The last line to be printed"
1730 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1733 msgid "The first line to be printed"
1734 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1737 msgid "Fi&rst line:"
1738 msgstr "שורה ראשונה:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 msgid "Style"
1743 msgstr "סגנון"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1746 msgid "F&ont size:"
1747 msgstr "&גודל גופן:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1750 msgid "The content's base font size"
1751 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1754 msgid "Font Famil&y:"
1755 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1758 msgid "The content's base font style"
1759 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1763 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1766 msgid "&Break long lines"
1767 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1771 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "&רווח כסמל"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "טבלה|ט"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 msgid "Ad&vanced"
1800 msgstr "מתקדם"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1803 msgid "More Parameters"
1804 msgstr "פרמטרים נוספים"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1808 msgid "Feedback window"
1809 msgstr "חלון משוב"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1812 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "עדכן את התצוגה"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "עדכן"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&עליונים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&תחתונים:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&פנימיים:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&חיצוניים:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "עמודות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "מספר שורות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "שורות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "מספר עמודות"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "עמודות:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "יישור אנכי"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "אנכי:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "אופקי:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable:"
1932 msgstr "ענפים זמינים:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1937 msgid "A&dd"
1938 msgstr "הוסף"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1941 #, fuzzy
1942 msgid "De&lete"
1943 msgstr "מחק"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1946 #, fuzzy
1947 msgid "S&elected:"
1948 msgstr "מחק"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "&מיין בתור:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&תיאור:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "&סמל:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "סוג"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "ה&ערת LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "&הערה"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "ב&אפור"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "מספור"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1999 msgid "&Use hyperref support"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&General"
2005 msgstr "כללי"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2008 msgid ""
2009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Header Information"
2027 msgstr "מידע TeX"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Title:"
2032 msgstr "כותרת:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Author:"
2037 msgstr "מחבר:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Subject:"
2042 msgstr "Subset"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Keywords:"
2047 msgstr "מילת מפתח:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2050 #, fuzzy
2051 msgid "H&yperlinks"
2052 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2055 msgid "Allows link text to break across lines."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2059 #, fuzzy
2060 msgid "B&reak links over lines"
2061 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2064 msgid "No &frames around links"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2068 #, fuzzy
2069 msgid "C&olor links"
2070 msgstr "צבעים"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2073 msgid "Bibliographical backreferences"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2077 #, fuzzy
2078 msgid "B&ackreferences:"
2079 msgstr "העדפות"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Bookmarks"
2084 msgstr "סימניות"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2087 #, fuzzy
2088 msgid "G&enerate Bookmarks"
2089 msgstr "מחק סמניות"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Numbered bookmarks"
2094 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Number of levels"
2099 msgstr "מספר עותקים"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "שמור סמנייה"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Additional o&ptions"
2109 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2117 msgid "Page Layout"
2118 msgstr "הגדרות עמוד"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Paper Format"
2123 msgstr "תצורת תאריך"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2126 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2127 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2130 msgid "Style used for the page header and footer"
2131 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Headings &style:"
2136 msgstr "סגנון עמוד:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2139 msgid "&Landscape"
2140 msgstr "לרוחב"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2143 msgid "&Portrait"
2144 msgstr "לאורך"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2149 msgid "&Format:"
2150 msgstr "ת&סדיר:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Orientation:"
2155 msgstr "כיוון הדף"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2159 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2162 msgid "&Two-sided document"
2163 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2166 msgid "I&mmediate Apply"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2171 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Paragraph's &Default"
2176 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2179 msgid "Ri&ght"
2180 msgstr "&ימין"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2183 msgid "C&enter"
2184 msgstr "מ&רכז"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2187 msgid "&Left"
2188 msgstr "ל&שמאל"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2191 msgid "&Justified"
2192 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Indent Paragraph"
2197 msgstr "הזח פסקה"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2200 msgid "Label Width"
2201 msgstr "רוחב תווית"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2206 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2209 msgid "Lo&ngest label"
2210 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Line &spacing"
2215 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2219 msgid "Single"
2220 msgstr "יחיד"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2223 msgid "1.5"
2224 msgstr "1.5"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2228 msgid "Double"
2229 msgstr "כפול"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "שנה..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "מתמטיקה"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 msgid "Automatic in&line completion"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "עדכון אוטומטי"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #, fuzzy
2261 msgid "In Text"
2262 msgstr "טקסט:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2265 msgid ""
2266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2267 "delay."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2271 msgid "Automatic &inline completion"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic &popup"
2281 msgstr "עדכון אוטומטי"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2284 msgid ""
2285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2286 "mode."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 msgid "General"
2296 msgstr "כללי"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2305 msgid "s inline completion dela&y"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 msgid ""
2310 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2311 "if it is available."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2337 msgid "C&onverter:"
2338 msgstr "&ממיר:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2341 msgid "E&xtra flag:"
2342 msgstr "דגל נוסף:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2345 msgid "&From format:"
2346 msgstr "מפורמט:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2349 msgid "&To format:"
2350 msgstr "לפורמט:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2354 msgid "&Modify"
2355 msgstr "שנה"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2360 msgid "Remo&ve"
2361 msgstr "הסר"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2364 msgid "Converter Defi&nitions"
2365 msgstr "המר הגדרות"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2368 msgid "Converter File Cache"
2369 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 msgid "&Enabled"
2373 msgstr "מופעל"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2376 msgid "&Maximum Age (in days):"
2377 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2380 msgid "&Date format:"
2381 msgstr "תצורת תאריך:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2384 msgid "Date format for strftime output"
2385 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Display &Graphics"
2390 msgstr "הצג תמונות:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2393 msgid "Instant &Preview:"
2394 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2398 msgid "Off"
2399 msgstr "כבוי"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2402 msgid "No math"
2403 msgstr "ללא מתמטיקה"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2406 msgid "On"
2407 msgstr "פועל"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Editing"
2412 msgstr "יוצא."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Hide tabba&r"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&New..."
2466 msgstr "&חדש:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "S&hort Name:"
2471 msgstr "&מיין בתור:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&פורמט מסמך"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2482 msgid "&Viewer:"
2483 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 msgid "Ed&itor:"
2487 msgstr "&עורך:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2490 msgid "S&hortcut:"
2491 msgstr "&קיצור דרך:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2494 msgid "E&xtension:"
2495 msgstr "&סיומת:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co&pier:"
2500 msgstr "&מתעתק:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 msgid "&E-mail:"
2504 msgstr "דוא\"ל:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2507 msgid "Your name"
2508 msgstr "שמך"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 msgid "Keyboard"
2516 msgstr "מקלדת"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 msgid "&First:"
2524 msgstr "ראשונה:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2529 msgid "Br&owse..."
2530 msgstr "עיין..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 msgid "S&econd:"
2534 msgstr "שנייה:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2537 msgid "B&rowse..."
2538 msgstr "עיון..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "יותר"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "חבילת שפה:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "פקודת התחלה:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "פקודת סיום:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2601 msgid "Use b&abel"
2602 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&גלובלי"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "התחל אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "&סיים אוטומטית"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "סמן &שפות זרות"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2653 msgid "Enable &RTL support"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "הערה"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "&טבלה ארוכה"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2667 msgid "&Visual"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Nomenclature command:"
2673 msgstr "נומנקלטורה"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2678 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Index command:"
2683 msgstr "פקודת אינדקס:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2691 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2699 msgid ""
2700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2702 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 msgstr ""
2704 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2705 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2706 "של teTeX."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2710 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2713 msgid "Set class options to default on class change"
2714 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2717 msgid "&Reset class options when document class changes"
2718 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2722 msgid "US letter"
2723 msgstr "US letter"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2727 msgid "US legal"
2728 msgstr "US legal"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2732 msgid "US executive"
2733 msgstr "US executive"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2737 msgid "A3"
2738 msgstr "A3"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2742 msgid "A4"
2743 msgstr "A4"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2752 msgid "B5"
2753 msgstr "B5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2760 msgid "Chec&kTeX command:"
2761 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2764 msgid "&BibTeX command:"
2765 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2768 msgid "CheckTeX start options and flags"
2769 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2772 msgid "Te&X encoding:"
2773 msgstr "&קידוד TeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "תיקיית עבודה:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 msgid "Browse..."
2790 msgstr "עיין..."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "תבניות מסמך:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "דוגמה #:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "תיקייה זמנית:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "קידומת נתיב:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2818 msgid ""
2819 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2820 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2821 "paragraphs are separated by a blank line."
2822 msgstr ""
2823 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2824 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2825 "\"י שורה ריקה."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&פקודת roff:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2837 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2840 msgid "Printer Command Options"
2841 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2844 msgid "Extension to be used when printing to file."
2845 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2848 msgid "File ex&tension:"
2849 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2852 msgid "Option used to print to a file."
2853 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2856 msgid "Print to &file:"
2857 msgstr "הדפס לקובץ:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2860 msgid "Option used to print to non-default printer."
2861 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2864 msgid "Set p&rinter:"
2865 msgstr "קבע מדפסת:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2868 msgid "Option used with spool command to set printer."
2869 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2872 msgid "Spool pr&inter:"
2873 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2876 msgid ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879 msgstr ""
2880 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2881 "האמיתית."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgid "Lan&dscape:"
2897 msgstr "לרוחב:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "מספר עותקים:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgid "Co&llated:"
2913 msgstr "אסוף:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "טווח עמודים:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgid "&Odd pages:"
2925 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "עמודים זוגיים:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "סוג נייר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "גודל הדף:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2958 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "פקודת הדפסה:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "נטול תגים:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "מכונת כתיבה:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "DPI של המסך:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2989 msgid "&Zoom %:"
2990 msgstr "הגדלה (%):"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2993 msgid "Font Sizes"
2994 msgstr "גדלי גופן"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2997 msgid "Larger:"
2998 msgstr "גדול יותר:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3001 msgid "Largest:"
3002 msgstr "גדול אף יותר:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3005 msgid "Huge:"
3006 msgstr "ענק:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3009 msgid "Hugest:"
3010 msgstr "יותר ענק:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3013 msgid "Smallest:"
3014 msgstr "קטן אף יותר:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3017 msgid "Smaller:"
3018 msgstr "קטן יותר:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3021 msgid "Small:"
3022 msgstr "קטן:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3025 msgid "Normal:"
3026 msgstr "רגיל:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3029 msgid "Tiny:"
3030 msgstr "זעיר:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3033 msgid "Large:"
3034 msgstr "גדול:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&חדש:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "קובץ קשירה:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&שפה חלופית:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&מילון אישי:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "תווי &חילוף:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3088
3089 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3092 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3095 msgid "Accept compound &words"
3096 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3099 msgid "Session"
3100 msgstr "הפעלה"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3103 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "מידע TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "מסמכים"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3130
3131 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "כל"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "גבה מסמכים"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "פתח מסמך"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "עדכון אוטומטי"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "עיון..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "שמור"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "עמודים"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "עד עמוד"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "מעמוד"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "הכל"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "עותקים"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "מספר עותקים"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "אסוף עותקים"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "אסוף"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "הדפס"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "יעד הדפסה"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "מדפסת:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "הפניות בקובץ:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<הפניה>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<הפניה>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<עמוד>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "הפניה מעוצבת"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "דלג לתווית"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "לך לתווית"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "מצא:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "החלף עם:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "חפש הבא"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "החלף"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "החלף הכל"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "חפש אחורנית"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&תבניות יצוא:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&פקודה:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "&קיצור דרך:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Delete Key"
3372 msgstr "מחק"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&נקה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&קיצור דרך:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "פונקציות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "הצעות:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "התעלם ממילה זו"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "התעלם"
3418
3419 # איך מתרגמים session?
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3421 msgid "Ignore this word throughout this session"
3422 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3425 msgid "I&gnore All"
3426 msgstr "התעלם מהכל"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3429 msgid "Replacement:"
3430 msgstr "החלפה:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3433 msgid "Current word"
3434 msgstr "מילה נוכחית"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3437 msgid "Unknown word:"
3438 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3441 msgid "Replace with selected word"
3442 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3445 msgid ""
3446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 "full range."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Ca&tegory:"
3453 msgstr "כותרת:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3456 msgid "Select this to display all available characters at once"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Display all"
3462 msgstr "תצוגה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3465 msgid "&Table Settings"
3466 msgstr "&הגדרות טבלה"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3469 msgid "Column Width"
3470 msgstr "רוחב עמודה"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3473 msgid "Fixed width of the column"
3474 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3480 "the row."
3481 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Vertical alignment in row:"
3486 msgstr "יישור א&נכי:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3489 msgid "&Horizontal alignment:"
3490 msgstr "יישור או&פקי:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3493 msgid "Horizontal alignment in column"
3494 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "אחד תאים"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&גבולות"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "כל הגבולות"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&קבע"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "&רשמי"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "ברירת &מחדל"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "קבע גבולות"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "מרווח נוסף"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "&בין השורות:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "&טבלה ארוכה"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "הגדרות"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "מצב"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "גבול מלמעלה"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "גבול מלמטה"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "תוכן"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "שורת כותרת:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3639 msgid "on"
3640 msgstr "פועל"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3650 msgid "double"
3651 msgstr "כפול"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3658 msgid "This row is the header of the first page"
3659 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3662 msgid "Don't output the first header"
3663 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3667 msgid "is empty"
3668 msgstr "הוא ריק"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3671 msgid "Footer:"
3672 msgstr "שורת תחתית:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3676 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3679 msgid "Last footer:"
3680 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3683 msgid "This row is the footer of the last page"
3684 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3687 msgid "Don't output the last footer"
3688 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "כותרת:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "תא נוכחי:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&סרוק מחדש"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid ""
3729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "&הצג"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "מחלקות LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "סגנונות LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "סגנונות BibTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "הצג &כתובת"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "ריווח"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "מרווח אנכי"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "הזחה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "מרווח בין שורות:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "ערך באינדקס"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "מילת מפתח:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "ערך"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "הערך הנבחר"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "&בחירה:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3826 "tables, and others)"
3827 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3839 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Keep"
3845 msgstr "Cap"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3848 msgid "Update navigation tree"
3849 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3854 msgid "..."
3855 msgstr "..."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3859 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3863 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3866 msgid "Move selected item down by one"
3867 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3870 msgid "Move selected item up by one"
3871 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3875 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgid "DefSkip"
3879 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3886 msgid "MedSkip"
3887 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3890 msgid "BigSkip"
3891 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgid "VFill"
3895 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3898 msgid "Complete source"
3899 msgstr "מקור מלא"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3902 msgid "Automatic update"
3903 msgstr "עדכון אוטומטי"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of width value"
3908 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "מספר עותקים"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "מספר עותקים"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "מרווח בין שורות:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3930 msgid "Inner"
3931 msgstr "פנימי"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3938 msgid "Over&hang:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Overhang value"
3944 msgstr "מידת האורך"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Unit of overhang value"
3949 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3952 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3956 msgid "Allow &floating"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3962 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3963 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3965 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3968 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "רגיל"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "תבנית-משפט"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3995 msgid "Proof"
3996 msgstr "הוכחה"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 msgid "Proof:"
4000 msgstr "הוכחה:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 msgid "Theorem"
4015 msgstr "משפט"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 msgid "Theorem #:"
4019 msgstr "משפט #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4028 msgid "Lemma"
4029 msgstr "למה"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4032 msgid "Lemma #:"
4033 msgstr "למה #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4042 msgid "Corollary"
4043 msgstr "מסקנה"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4046 msgid "Corollary #:"
4047 msgstr "מסקנה #:"
4048
4049 # לבדוק מה זה
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4056 msgid "Proposition"
4057 msgstr "הצעה"
4058
4059 # לבדוק מה זה
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4061 msgid "Proposition #:"
4062 msgstr "הצעה #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4070 msgid "Conjecture"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 msgid "Criterion"
4080 msgstr "קריטריון"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4084 msgstr "קריטריון #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4088 msgid "Fact"
4089 msgstr "עובדה"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 msgid "Fact #:"
4093 msgstr "עובדה #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 msgid "Axiom"
4097 msgstr "אקסיומה"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 msgid "Axiom #:"
4101 msgstr "אקסיומה #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4111 msgid "Definition"
4112 msgstr "הגדרה"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "הגדרה #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4125 msgid "Example"
4126 msgstr "דוגמה"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 msgid "Example #:"
4130 msgstr "דוגמה #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 msgid "Condition"
4135 msgstr "תנאי"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "תנאי #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4146 msgid "Problem"
4147 msgstr "בעיה"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgid "Problem #:"
4151 msgstr "בעיה #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4158 msgid "Exercise"
4159 msgstr "תרגיל"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4162 msgid "Exercise #:"
4163 msgstr "תרגיל #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4171 msgid "Remark"
4172 msgstr "הערה"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4175 msgid "Remark #:"
4176 msgstr "הערה #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4185 msgid "Claim"
4186 msgstr "טענה"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4189 msgid "Claim #:"
4190 msgstr "טענה #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 msgid "Note"
4198 msgstr "הערה"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 msgid "Note #:"
4202 msgstr "הערה #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 msgid "Notation"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4210 msgid "Notation #:"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 msgid "Case"
4217 msgstr "תנאי"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4220 msgid "Case #:"
4221 msgstr "תנאי #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4224 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4228 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4246 msgid "Section"
4247 msgstr "קטע"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4266 msgid "Subsection"
4267 msgstr "תת-קטע"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4270 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4283 msgid "Subsubsection"
4284 msgstr "תת-תת-קטע"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4287 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4289 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4291 msgid "Section*"
4292 msgstr "קטע*"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4295 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4296 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4298 msgid "Subsection*"
4299 msgstr "תת-קטע*"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4303 msgid "Subsubsection*"
4304 msgstr "תת-תת-קטע*"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4307 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4310 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4318 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4320 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4329 msgid "Abstract"
4330 msgstr "תקציר"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4333 msgid "Abstract---"
4334 msgstr "תקציר--"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4346 msgid "Keywords"
4347 msgstr "מילות מפתח"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4350 msgid "Index Terms---"
4351 msgstr "מונחי אינדקס---"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4354 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4363 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4364 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4365 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4366 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4373 msgid "Bibliography"
4374 msgstr "ביבליוגרפיה"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4380 #: src/rowpainter.cpp:471
4381 msgid "Appendix"
4382 msgstr "נספח"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4385 msgid "Appendices"
4386 msgstr "נספחים"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4389 msgid "Biography"
4390 msgstr "ביוגרפיה"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4393 msgid "BiographyNoPhoto"
4394 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4397 msgid "Footernote"
4398 msgstr "הערת תחתית"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4401 msgid "MarkBoth"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4408 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4410 msgid "Itemize"
4411 msgstr "רשימת תבליטים"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4419 msgid "Enumerate"
4420 msgstr "רשימה ממוספרת"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4430 msgid "Description"
4431 msgstr "תיאור"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4436 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4441 msgid "List"
4442 msgstr "רשימה"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4466 msgid "Title"
4467 msgstr "כותרת"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4474 msgid "Subtitle"
4475 msgstr "תת-כותרת"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4480 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4482 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4484 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4486 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4495 msgid "Author"
4496 msgstr "מחבר"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4500 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4504 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4505 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4509 msgid "Address"
4510 msgstr "כתובת"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4514 msgid "Offprint"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4519 msgid "Mail"
4520 msgstr "דואר"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4526 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4533 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4535 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4536 #: lib/external_templates:305
4537 msgid "Date"
4538 msgstr "תאריך"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4544 msgid "Acknowledgement"
4545 msgstr "הכרת תודה"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4548 msgid "Offprint Requests to:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:178
4552 msgid "Correspondence to:"
4553 msgstr "התכתבויות אל:"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4557 msgid "Acknowledgements."
4558 msgstr "הכרת תודות."
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:327
4561 msgid "Key words."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:349
4565 #, fuzzy
4566 msgid "CharStyle:Institute"
4567 msgstr "מכון"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:359
4570 msgid "CharStyle:E-Mail"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4575 msgid "LaTeX"
4576 msgstr "LaTeX"
4577
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4583 msgid "Email"
4584 msgstr "דוא\"ל"
4585
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4588 msgid "Thesaurus"
4589 msgstr "אגרון"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4592 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4595 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4599 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4600 msgid "Paragraph"
4601 msgstr "פסקה"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4604 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4605 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4606 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4607 msgid "Affiliation"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4611 msgid "And"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4615 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4618 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4619 msgid "Acknowledgements"
4620 msgstr "הכרת תודות"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4628 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4631 msgid "References"
4632 msgstr "הפניות"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4635 msgid "PlaceFigure"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4639 msgid "PlaceTable"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4643 msgid "TableComments"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4647 msgid "TableRefs"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4651 msgid "MathLetters"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4655 msgid "NoteToEditor"
4656 msgstr "הערה לעורך"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4659 msgid "Facility"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4663 msgid "Objectname"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4667 msgid "Dataset"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4671 msgid "Subject headings:"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4675 msgid "[Acknowledgements]"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4682 msgid "and"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4686 msgid "Place Figure here:"
4687 msgstr "מקם איור כאן:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4690 msgid "Place Table here:"
4691 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4694 msgid "[Appendix]"
4695 msgstr "[נספח]"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4698 msgid "Note to Editor:"
4699 msgstr "הערה לעורך:"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4702 msgid "References. ---"
4703 msgstr "הפניות. ---"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4706 msgid "Note. ---"
4707 msgstr "הערה. ---"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4710 msgid "FigCaption"
4711 msgstr "כותרת-איור"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4714 msgid "Fig. ---"
4715 msgstr "איור. ---"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4718 msgid "Facility:"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4722 msgid "Obj:"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4726 msgid "Dataset:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4737 #, fuzzy
4738 msgid "MainText"
4739 msgstr "טקסט רגיל"
4740
4741 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4743 msgid "\\arabic{section}"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4747 msgid "Chapter Exercises"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:50
4751 msgid "RightHeader"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:59
4755 msgid "Right header:"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:82
4759 msgid "Abstract:"
4760 msgstr "תקציר:"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:91
4763 msgid "ShortTitle"
4764 msgstr "כותרת קצרה"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:99
4767 msgid "Short title:"
4768 msgstr "כותרת קצרה:"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:128
4771 msgid "TwoAuthors"
4772 msgstr "שני מחברים"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:135
4775 msgid "ThreeAuthors"
4776 msgstr "שלושה מחברים"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:142
4779 msgid "FourAuthors"
4780 msgstr "ארבעה מחברים"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4784 msgid "Affiliation:"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:170
4788 msgid "TwoAffiliations"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:177
4792 msgid "ThreeAffiliations"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:184
4796 msgid "FourAffiliations"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4800 msgid "Journal"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:205
4804 msgid "CopNum"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:233
4808 msgid "Acknowledgements:"
4809 msgstr "הכרת תודות:"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4812 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4814 #: lib/layouts/spie.layout:88
4815 msgid "Acknowledgments"
4816 msgstr "תודות"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:247
4819 msgid "ThickLine"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:257
4823 msgid "CenteredCaption"
4824 msgstr "כותרת ממורכזת"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4828 msgid "Senseless!"
4829 msgstr "חסר משמעות!"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:277
4832 msgid "FitFigure"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:283
4836 msgid "FitBitmap"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4841 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4845 msgid "Subparagraph"
4846 msgstr "תת-פסקה"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4849 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4852 msgid "*"
4853 msgstr "*"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:390
4856 msgid "Seriate"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4860 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4861 msgid "(\\alph{enumii})"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4865 msgid "LatinOn"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4869 msgid "Latin on"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4873 msgid "LatinOff"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4877 msgid "Latin off"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4881 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4882 msgid "BeginFrame"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4887 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4889 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4891 msgid "Part"
4892 msgstr "חלק"
4893
4894 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4897 msgid "Part*"
4898 msgstr "חלק*"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4901 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4902 msgid "MM"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4906 msgid "Section \\arabic{section}"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4910 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4911 msgid "\\Alph{section}"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unnumbered"
4921 msgstr "ממוספר"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4924 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4928 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Frames"
4936 msgstr "במסגרת"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4939 msgid "Frame"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4943 msgid "BeginPlainFrame"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4947 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4951 msgid "AgainFrame"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4955 msgid "Again frame with label"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4959 msgid "EndFrame"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4963 msgid "________________________________"
4964 msgstr "________________________________"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4967 msgid "FrameSubtitle"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4971 msgid "Column"
4972 msgstr "עמודה"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4977 msgid "Columns"
4978 msgstr "עמודות"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4981 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4985 msgid "ColumnsCenterAligned"
4986 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4989 msgid "Columns (center aligned)"
4990 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4993 msgid "ColumnsTopAligned"
4994 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4997 msgid "Columns (top aligned)"
4998 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5001 msgid "Pause"
5002 msgstr "השהייה"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Overlays"
5009 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5016 msgid "Overprint"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5020 msgid "OverlayArea"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5024 msgid "Overlayarea"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5028 msgid "Uncover"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5032 msgid "Uncovered on slides"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5036 msgid "Only"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5040 msgid "Only on slides"
5041 msgstr "רק בשקופיות"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5044 msgid "Block"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Blocks"
5051 msgstr "שחור"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5058 msgid "ExampleBlock"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5066 msgid "AlertBlock"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Titling"
5078 msgstr "רישום קוד"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5081 msgid "Title (Plain Frame)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5086 msgid "Institute"
5087 msgstr "מכון"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5093 msgid "BackMatter"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5099 msgid "Quotation"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5105 msgid "Quote"
5106 msgstr "ציטוט"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5110 msgid "Verse"
5111 msgstr "שירה"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5114 msgid "TitleGraphic"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Theorems"
5120 msgstr "משפט"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5124 msgid "Corollary."
5125 msgstr "מסקנה."
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5129 msgid "Definition."
5130 msgstr "הגדרה."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5133 msgid "Definitions"
5134 msgstr "הגדרות"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5137 msgid "Definitions."
5138 msgstr "הגדרות."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5141 msgid "Example."
5142 msgstr "דוגמה."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5145 msgid "Examples"
5146 msgstr "דוגמאות"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5149 msgid "Examples."
5150 msgstr "דוגמאות."
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5153 msgid "Fact."
5154 msgstr "עובדה."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5160 msgid "Proof."
5161 msgstr "הוכחה."
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5165 msgid "Theorem."
5166 msgstr "משפט."
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5169 msgid "Separator"
5170 msgstr "מפריד"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5173 msgid "___"
5174 msgstr "___"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5178 msgid "LyX-Code"
5179 msgstr "קוד LyX"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5182 msgid "NoteItem"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5186 msgid "Note:"
5187 msgstr "הערה:"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5190 msgid "CharStyle:Alert"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Alert"
5196 msgstr "Vert"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5199 msgid "CharStyle:Structure"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5203 msgid "Structure"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5207 msgid "Custom:ArticleMode"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Article"
5213 msgstr "אנכי"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5216 msgid "Custom:PresentationMode"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Presentation"
5222 msgstr "כיוון הדף"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5227 msgid "Table"
5228 msgstr "טבלה"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5232 msgid "List of Tables"
5233 msgstr "רשימת טבלאות"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5237 msgid "Figure"
5238 msgstr "איור"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5242 msgid "List of Figures"
5243 msgstr "רשימת איורים"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5246 msgid "Dialogue"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5250 msgid "Narrative"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5254 msgid "ACT"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5258 msgid "ACT \\arabic{act}"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5262 msgid "SCENE"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5270 msgid "SCENE*"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5274 msgid "AT RISE:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5278 msgid "Speaker"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5282 msgid "Parenthetical"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5286 msgid "("
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5290 msgid ")"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5294 msgid "CURTAIN"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5298 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5300 msgid "Right Address"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:35
5304 msgid "Mainline"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:42
5308 msgid "Mainline:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:60
5312 msgid "Variation"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:64
5316 msgid "Variation:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:70
5320 msgid "SubVariation"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:73
5324 msgid "Subvariation:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:79
5328 msgid "SubVariation2"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:82
5332 msgid "Subvariation(2):"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:88
5336 msgid "SubVariation3"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:91
5340 msgid "Subvariation(3):"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:97
5344 msgid "SubVariation4"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:100
5348 msgid "Subvariation(4):"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:106
5352 msgid "SubVariation5"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:109
5356 msgid "Subvariation(5):"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:116
5360 msgid "HideMoves"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:121
5364 msgid "HideMoves:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:126
5368 msgid "ChessBoard"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:130
5372 msgid "[chessboard]"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:139
5376 msgid "BoardCentered"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:144
5380 msgid "[centered board]"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:154
5384 msgid "HighLight"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:159
5388 msgid "Highlights:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:174
5392 msgid "Arrow"
5393 msgstr "חץ"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:179
5396 msgid "Arrow:"
5397 msgstr "חץ:"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:185
5400 msgid "KnightMove"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:190
5404 msgid "KnightMove:"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5408 msgid "DinBrief"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5412 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5413 msgid "Send To Address"
5414 msgstr "כתובת הנמען"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5417 msgid "Anschrift:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5422 msgid "My Address"
5423 msgstr "כתובת המוען"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5426 msgid "Briefkopf:"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Return address"
5432 msgstr "כתובת נוכחית:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Absender:"
5437 msgstr "שורת כותרת:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Postal comment"
5442 msgstr "הערה"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5445 msgid "Postvermerk:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Handling"
5451 msgstr "הערת שוליים"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5454 msgid "Zusatz:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5459 msgid "YourRef"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5463 msgid "Ihre Zeichen:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5468 msgid "MyRef"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5472 msgid "Unsere Zeichen:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Writer"
5478 msgstr "מדפסת"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5481 msgid "Sachbearbeiter:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5487 msgid "Signature"
5488 msgstr "חתימה"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5491 msgid "Unterschrift:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Bottomtext"
5497 msgstr "שמאל למטה"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5500 msgid "Fusszeile(n):"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Area code"
5506 msgstr "מצב טיוטה"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Vorwahl:"
5511 msgstr "רגיל:"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5515 msgid "Telephone"
5516 msgstr "טלפון"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5519 msgid "Telefon:"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5524 msgid "Location"
5525 msgstr "מיקום"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5528 msgid "Ort:"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5532 msgid "Datum:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 msgid "Subject"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5541 msgid "Betreff:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5547 msgid "Opening"
5548 msgstr "פתיחה"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5551 msgid "Anrede:"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5557 msgid "Closing"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5561 msgid "Gruss:"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5565 msgid "encl"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5569 msgid "Anlage(n):"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5574 msgid "cc"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5578 msgid "Verteiler:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5583 msgid "PS"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5587 msgid "PS:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5591 msgid "SenderAddress"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5596 msgid "Backaddress"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5600 msgid "RetourAdresse"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5604 msgid "Adresse"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5608 msgid "Postvermerk"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5612 msgid "Zusatz"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5616 msgid "IhrZeichen"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5621 msgid "YourMail"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5625 msgid "IhrSchreiben"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgid "MeinZeichen"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5633 msgid "Unterschrift"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5637 msgid "Phone"
5638 msgstr "טלפון"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5641 msgid "Telefon"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5646 msgid "Place"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Stadt"
5652 msgstr "מחוז"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5655 msgid "Town"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5659 msgid "Ort"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5663 msgid "Datum"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5668 msgid "Reference"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5672 msgid "Betreff"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5676 msgid "Anrede"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5682 msgid "Letter"
5683 msgstr "מכתב"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5686 msgid "Brieftext"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5690 msgid "Gruss"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5694 msgid "ps"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5699 msgid "Encl."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5703 msgid "Anlagen"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5708 msgid "CC"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5712 msgid "Verteiler"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5716 msgid "00.00.0000"
5717 msgstr "00.00.0000"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:268
5720 msgid "LaTeX Title"
5721 msgstr "כותרת LaTeX"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:301
5724 msgid "Author:"
5725 msgstr "מחבר:"
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:310
5728 msgid "Affil"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:323
5732 msgid "Affilation:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:345
5736 msgid "Journal:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/egs.layout:354
5740 msgid "msnumber"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/egs.layout:368
5744 msgid "MS_number:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:378
5748 msgid "FirstAuthor"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:391
5752 msgid "1st_author_surname:"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5757 msgid "Received"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5762 msgid "Received:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5767 msgid "Accepted"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5772 msgid "Accepted:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:444
5776 msgid "Offsets"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/egs.layout:457
5780 msgid "reprint_reqs_to:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5788 msgid "Abstract."
5789 msgstr "תקציר."
5790
5791 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5793 msgid "Acknowledgement."
5794 msgstr "הכרת תודה."
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5797 msgid "Author Address"
5798 msgstr "מען הכותב"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5805 msgid "Address:"
5806 msgstr "כתובת:"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5809 msgid "Author Email"
5810 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5813 msgid "Email:"
5814 msgstr "דוא\"ל:"
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5817 msgid "Author URL"
5818 msgstr "אתר המחבר"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5822 msgid "URL:"
5823 msgstr "קישור:"
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5827 msgid "Thanks"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5835 msgid "PROOF."
5836 msgstr "הוכחה."
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "אלגוריתם"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5893 msgid "Summary"
5894 msgstr "סיכום"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5901 msgid "Case \\arabic{case}"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5907 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5917 msgid "FrontMatter"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Title footnote"
5923 msgstr "הערת תחתית"
5924
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Title footnote:"
5928 msgstr "הערת תחתית"
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Author footnote"
5933 msgstr "הערת תחתית"
5934
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Author footnote:"
5938 msgstr "הערת תחתית"
5939
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Corresponding author"
5943 msgstr "התכתבויות אל:"
5944
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Corresponding author text:"
5948 msgstr "התכתבויות אל:"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5954 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5955 msgid "Keywords:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5959 msgid "Keyword"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5964 msgid "Key words:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5968 msgid "Item"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5972 msgid "Item:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5976 msgid "BulletedItem"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5980 msgid "Bulleted Item:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5984 msgid "Begin"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5988 msgid "Begin of CV"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5992 msgid "PersonalInfo"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5996 msgid "Personal Info"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6000 msgid "MotherTongue"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6004 msgid "Mother Tongue:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6008 msgid "LangHeader"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6012 msgid "Language Header:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6016 msgid "Language:"
6017 msgstr "שפה:"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6020 msgid "LastLanguage"
6021 msgstr "שפה אחרונה"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6024 msgid "Last Language:"
6025 msgstr "שפה אחרונה:"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6028 msgid "LangFooter"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6032 msgid "Language Footer:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6036 msgid "End"
6037 msgstr "סוף"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6040 msgid "End of CV"
6041 msgstr "סוף קורות חיים"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:42
6044 msgid "Foilhead"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:61
6048 msgid "ShortFoilhead"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:67
6052 msgid "Rotatefoilhead"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:73
6056 msgid "ShortRotatefoilhead"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:82
6060 msgid "TickList"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:97
6064 msgid "_/"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:101
6068 msgid "CrossList"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:116
6072 msgid "><"
6073 msgstr "><"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:160
6076 msgid "My Logo"
6077 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:168
6080 msgid "My Logo:"
6081 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:177
6084 msgid "Restriction"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:181
6088 msgid "Restriction:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6093 msgid "Left Header"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6097 msgid "Left Header:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6102 msgid "Right Header"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6106 msgid "Right Header:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:201
6110 msgid "Right Footer"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:205
6114 msgid "Right Footer:"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6119 msgid "Theorem #."
6120 msgstr "משפט #."
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6124 msgid "Lemma #."
6125 msgstr "למה #."
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6129 msgid "Corollary #."
6130 msgstr "מסקנה #."
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6134 msgid "Proposition #."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6139 msgid "Definition #."
6140 msgstr "הגדרה #."
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6144 msgid "Theorem*"
6145 msgstr "משפט*"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6149 msgid "Lemma*"
6150 msgstr "למה*"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6153 msgid "Lemma."
6154 msgstr "למה."
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6158 msgid "Corollary*"
6159 msgstr "מסקנה*"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6163 msgid "Proposition*"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6167 msgid "Proposition."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6172 msgid "Definition*"
6173 msgstr "הגדרה*"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6176 msgid "Text:"
6177 msgstr "טקסט:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6183 msgid "Name"
6184 msgstr "שם"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6189 msgid "Name:"
6190 msgstr "שם:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6193 msgid "Strasse"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6197 msgid "Strasse:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6201 msgid "Land"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6205 msgid "Land:"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6209 msgid "RetourAdresse:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6213 msgid "MeinZeichen:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6217 msgid "IhrZeichen:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6221 msgid "IhrSchreiben:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6225 msgid "Telefax"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6229 msgid "Telefax:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6233 msgid "Telex"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6237 msgid "Telex:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6241 msgid "EMail"
6242 msgstr "דוא\"ל"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6245 msgid "EMail:"
6246 msgstr "דוא\"ל:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6249 msgid "HTTP"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6253 msgid "HTTP:"
6254 msgstr "HTTP:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6258 msgid "Bank"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6263 msgid "Bank:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6267 msgid "BLZ"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6271 msgid "BLZ:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6275 msgid "Konto"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6279 msgid "Konto:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6283 msgid "Adresse:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6287 msgid "Anlagen:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6291 msgid "Letter:"
6292 msgstr "מכתב:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6297 msgid "Signature:"
6298 msgstr "חתימה:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6301 msgid "Street"
6302 msgstr "רחוב"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6305 msgid "Street:"
6306 msgstr "רחוב:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6309 msgid "Addition"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6313 msgid "Addition:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6317 msgid "Town:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6321 msgid "State"
6322 msgstr "מחוז"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6325 msgid "State:"
6326 msgstr "מחוז:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6329 msgid "ReturnAddress"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6333 msgid "ReturnAddress:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6337 msgid "MyRef:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6341 msgid "YourRef:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6345 msgid "YourMail:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6349 msgid "Phone:"
6350 msgstr "טלפון:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6353 msgid "BankCode"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6357 msgid "BankCode:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6361 msgid "BankAccount"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6365 msgid "BankAccount:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6373 msgid "PostalComment:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6380 msgid "Date:"
6381 msgstr "תאריך:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6384 msgid "Reference:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6389 msgid "Opening:"
6390 msgstr "פתיחה:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6393 msgid "Encl.:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6399 msgid "cc:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6404 msgid "Closing:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6408 msgid "NameRowA"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6412 msgid "NameRowA:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6416 msgid "NameRowB"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6420 msgid "NameRowB:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6424 msgid "NameRowC"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6428 msgid "NameRowC:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6432 msgid "NameRowD"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6436 msgid "NameRowD:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6440 msgid "NameRowE"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6444 msgid "NameRowE:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6448 msgid "NameRowF"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6452 msgid "NameRowF:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6456 msgid "NameRowG"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6460 msgid "NameRowG:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6464 msgid "AddressRowA"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6468 msgid "AddressRowA:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6472 msgid "AddressRowB"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6476 msgid "AddressRowB:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6480 msgid "AddressRowC"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6484 msgid "AddressRowC:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6488 msgid "AddressRowD"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6492 msgid "AddressRowD:"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6496 msgid "AddressRowE"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6500 msgid "AddressRowE:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6504 msgid "AddressRowF"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6508 msgid "AddressRowF:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6512 msgid "TelephoneRowA"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6516 msgid "TelephoneRowA:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6520 msgid "TelephoneRowB"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6524 msgid "TelephoneRowB:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6528 msgid "TelephoneRowC"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6532 msgid "TelephoneRowC:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6536 msgid "TelephoneRowD"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6540 msgid "TelephoneRowD:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6544 msgid "TelephoneRowE"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6548 msgid "TelephoneRowE:"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6552 msgid "TelephoneRowF"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6556 msgid "TelephoneRowF:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6560 msgid "InternetRowA"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6564 msgid "InternetRowA:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6568 msgid "InternetRowB"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6572 msgid "InternetRowB:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6576 msgid "InternetRowC"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6580 msgid "InternetRowC:"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6584 msgid "InternetRowD"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6588 msgid "InternetRowD:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6592 msgid "InternetRowE"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6596 msgid "InternetRowE:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6600 msgid "InternetRowF"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6604 msgid "InternetRowF:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6608 msgid "BankRowA"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6612 msgid "BankRowA:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6616 msgid "BankRowB"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6620 msgid "BankRowB:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6624 msgid "BankRowC"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6628 msgid "BankRowC:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6632 msgid "BankRowD"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6636 msgid "BankRowD:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6640 msgid "BankRowE"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6644 msgid "BankRowE:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6648 msgid "BankRowF"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6652 msgid "BankRowF:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6656 msgid "Claim #."
6657 msgstr "טענה #."
6658
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6660 msgid "Remarks"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6664 msgid "Remarks #."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6668 msgid "More"
6669 msgstr "יותר"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6672 msgid "(MORE)"
6673 msgstr "(יותר)"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6676 msgid "FADE IN:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6680 msgid "INT."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6684 msgid "EXT."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6688 msgid "Continuing"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6692 msgid "(continuing)"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6696 msgid "Transition"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6700 msgid "TITLE OVER:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6704 msgid "INTERCUT"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6708 msgid "INTERCUT WITH:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6712 msgid "FADE OUT"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6716 msgid "Scene"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Definition \\thedefinition."
6726 msgstr "הגדרה #."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6729 msgid "Step"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6733 msgid "Step \\thestep."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Example \\theexample."
6739 msgstr "דוגמה #."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6742 msgid "Remark \\theremark."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6746 msgid "Notation \\thenotation."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 msgstr "משפט #."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Corollary \\thecorollary."
6758 msgstr "מסקנה #."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6761 msgid "Lemma \\thelemma."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 msgid "Prop"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6773 msgid "Prop \\theprop."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6778 msgid "Question"
6779 msgstr "שאלה"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Question \\thequestion."
6784 msgstr "שאלה #."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6787 msgid "Claim \\theclaim."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6791 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6795 msgid "Appendices Section"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6799 msgid "--- Appendices ---"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6803 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6807 msgid "Review"
6808 msgstr "סקירה"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6811 msgid "Topical"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6815 msgid "Comment"
6816 msgstr "הערה"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6819 msgid "Paper"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6823 msgid "Prelim"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6827 msgid "Rapid"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 msgid "PACS"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6839 msgid "MSC"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 msgid "submitto"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "submit to paper:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 msgid "ABSTRACT:"
6864 msgstr "תקציר:"
6865
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6867 msgid "KEY WORDS:"
6868 msgstr "מילות מפתח:"
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 msgid "Commission"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6876 msgstr "הכרת תודות"
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6879 msgid "AddressForOffprints"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6883 msgid "Address for Offprints:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6887 msgid "RunningTitle"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6892 msgid "Running title:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6896 msgid "RunningAuthor"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6900 msgid "Running author:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 msgid "E-mail:"
6905 msgstr "דוא\"ל:"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6910 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6911 msgid "Chapter"
6912 msgstr "פרק"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6915 msgid "Running LaTeX Title"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6919 msgid "TOC Title"
6920 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6923 msgid "TOC title:"
6924 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6927 msgid "Author Running"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6931 msgid "Author Running:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6935 msgid "TOC Author"
6936 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6939 msgid "TOC Author:"
6940 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6944 msgid "Case #."
6945 msgstr "תנאי #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 msgid "Claim."
6950 msgstr "טענה."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6953 msgid "Conjecture #."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6957 msgid "Example #."
6958 msgstr "דוגמה #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 msgid "Exercise #."
6962 msgstr "תרגיל #."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6965 msgid "Note #."
6966 msgstr "הערה #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6969 msgid "Problem #."
6970 msgstr "בעיה #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6973 msgid "Property"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6977 msgid "Property #."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6981 msgid "Question #."
6982 msgstr "שאלה #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6985 msgid "Remark #."
6986 msgstr "הערה #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6989 msgid "Solution"
6990 msgstr "פתרון"
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6993 msgid "Solution #."
6994 msgstr "פתרון #."
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6998 msgid "Code"
6999 msgstr "קוד"
7000
7001 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7002 msgid "SGML"
7003 msgstr "SGML"
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7006 msgid "Chapterprecis"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7010 msgid "Epigraph"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 msgid "Poemtitle"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 msgid "Poemtitle*"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7022 msgid "Legend"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7026 msgid "Entry:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 msgid "ListItem"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7034 msgid "List Item:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 msgid "DoubleItem"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7042 msgid "Double Item:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7046 msgid "Space"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7050 msgid "Space:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7054 msgid "Computer"
7055 msgstr "מחשב"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7058 msgid "Computer:"
7059 msgstr "מחשב:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7062 msgid "EmptySection"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 msgid "Empty Section"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7070 msgid "CloseSection"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7074 msgid "Close Section"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 msgid "SubTitle"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 msgid "Institution"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7086 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7087 msgid "Slide"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7091 msgid "    "
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7095 msgid "EndSlide"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7099 msgid "~=~"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7103 msgid "WideSlide"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 msgid "EmptySlide"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7111 msgid "Empty slide:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7115 msgid "ItemizeType1"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7119 msgid "EnumerateType1"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7123 msgid "List of Algorithms"
7124 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7127 msgid "Preprint"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7131 msgid "AltAffiliation"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 msgid "Thanks:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7139 msgid "Electronic Address:"
7140 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7143 msgid "acknowledgments"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7147 msgid "PACS number:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7151 #, fuzzy
7152 msgid "\\thechapter"
7153 msgstr "פרק"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 msgid "Labeling"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 msgid "L"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 msgid "O"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 msgid "Encl"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 msgid "encl:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 msgid "Telephone:"
7179 msgstr "טלפון:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 msgid "Place:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7186 msgid "Backaddress:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7190 msgid "Specialmail"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7194 msgid "Specialmail:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 msgid "Location:"
7200 msgstr "מיקום:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 msgid "Title:"
7204 msgstr "כותרת:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 msgid "Subject:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 msgid "Yourref"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 msgid "Your ref.:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 msgid "Yourmail"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7223 msgid "Your letter of:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 msgid "Myref"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 msgid "Our ref.:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 msgid "Customer"
7236 msgstr "לקוח"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7239 msgid "Customer no.:"
7240 msgstr "מספר לקוח:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 msgid "Invoice"
7244 msgstr "חשבונית"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7247 msgid "Invoice no.:"
7248 msgstr "מספר חשבונית:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7251 msgid "NextAddress"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7255 msgid "Next Address:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7263 msgid "Sender Name:"
7264 msgstr "שם המוען:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7267 msgid "Sender Address:"
7268 msgstr "כתובת המוען:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7271 msgid "Sender Phone:"
7272 msgstr "טלפון של השולח:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 msgid "Fax"
7276 msgstr "פקס"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 msgid "Sender Fax:"
7280 msgstr "הפקס של המוען:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 msgid "E-Mail"
7284 msgstr "דוא\"|ל"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7287 msgid "Sender E-Mail:"
7288 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 msgid "Sender URL:"
7292 msgstr ""
7293
7294 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7296 msgid "Logo"
7297 msgstr "Logo"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7300 msgid "Logo:"
7301 msgstr "לוגו:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7304 msgid "EndLetter"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7308 msgid "End of letter"
7309 msgstr "סוף המכתב"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7312 msgid "LandscapeSlide"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Landscape Slide:"
7318 msgstr "לרוחב:"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7321 msgid "PortraitSlide"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Portrait Slide:"
7327 msgstr "לאורך"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7330 msgid "Slide*"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7334 msgid "EndOfSlide"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7338 msgid "SlideHeading"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7342 msgid "SlideSubHeading"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "ListOfSlides"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 #, fuzzy
7351 msgid "[List Of Slides]"
7352 msgstr "רשימת טבלאות"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7355 msgid "SlideContents"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7359 #, fuzzy
7360 msgid "[Slide Contents]"
7361 msgstr "תוכן"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ProgressContents"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 #, fuzzy
7369 msgid "[Progress Contents]"
7370 msgstr "תוכן"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 msgid "Conjecture*"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7378 msgid "Algorithm*"
7379 msgstr "אלגוריתם*"
7380
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7382 msgid "AMS"
7383 msgstr "AMS"
7384
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7386 msgid "Subjectclass"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AMS subject classifications:"
7392 msgstr "מיון נושא של AMS."
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Conference"
7397 msgstr "הפניה"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Conference:"
7402 msgstr "הפניות: "
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CopyrightYear"
7407 msgstr "זכויות יוצרים"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright year:"
7412 msgstr "זכויות יוצרים:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "זכויות יוצרים"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Copyright data:"
7422 msgstr "זכויות יוצרים:"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Terms"
7427 msgstr "משפט"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Terms:"
7432 msgstr "משפט"
7433
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 msgid "Topic"
7436 msgstr "נושא"
7437
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 msgid "MMMMM"
7440 msgstr "MMMMM"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 msgid "New Slide:"
7444 msgstr "שקופית חדשה:"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:127
7447 msgid "Overlay"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:142
7451 msgid "New Overlay:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/slides.layout:182
7455 msgid "New Note:"
7456 msgstr "הערה חדשה:"
7457
7458 #: lib/layouts/slides.layout:207
7459 msgid "InvisibleText"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/slides.layout:214
7463 msgid "<Invisible Text Follows>"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/slides.layout:231
7467 msgid "VisibleText"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/slides.layout:238
7471 msgid "<Visible Text Follows>"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 msgid "Authorinfo"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 msgid "Authorinfo:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 msgid "ABSTRACT"
7484 msgstr "תקציר"
7485
7486 #: lib/layouts/spie.layout:93
7487 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 msgid "email:"
7492 msgstr "דוא\"ל:"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7495 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7499 msgid "Element:Firstname"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Firstname"
7505 msgstr "שם קובץ"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Fname"
7514 msgstr "שם קובץ"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 msgid "Element:Surname"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "שם קובץ"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 msgid "Element:Literal"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7536 msgid "Literal"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Element:Emph"
7542 msgstr "&מיקום:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7545 msgid "Emph"
7546 msgstr "הדגש"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7549 msgid "Element:Abbrev"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Abbrev"
7555 msgstr "breve"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Citation-number"
7560 msgstr "מספר מובאה"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7563 msgid "Citation-number"
7564 msgstr "מספר מובאה"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7567 msgid "Element:Volume"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Volume"
7573 msgstr "עמודה"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:Day"
7578 msgstr "&מיקום:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Day"
7583 msgstr "תצוגה"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7586 msgid "Element:Month"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Month"
7592 msgstr "מתמטיקה"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:Year"
7597 msgstr "&מיקום:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Year"
7602 msgstr "&נקה"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7605 msgid "Element:Issue-number"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7609 msgid "Issue-number"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7613 msgid "Element:Issue-day"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7617 msgid "Issue-day"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7621 msgid "Element:Issue-months"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7625 msgid "Issue-months"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7629 msgid "Subsubparagraph"
7630 msgstr "תת-תת-פסקה"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7633 msgid "Header"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7637 msgid "-- Header --"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7641 msgid "Special-section"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7645 msgid "Special-section:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7649 msgid "AGU-journal"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7653 msgid "AGU-journal:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7657 msgid "Citation-number:"
7658 msgstr "מספר מובאה:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7661 msgid "AGU-volume"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7665 msgid "AGU-volume:"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7669 msgid "AGU-issue"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7673 msgid "AGU-issue:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7677 msgid "Copyright:"
7678 msgstr "זכויות יוצרים:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7681 msgid "Index-terms"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7685 msgid "Index-terms..."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7689 msgid "Index-term"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7693 msgid "Index-term:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7697 msgid "Cross-term"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7701 msgid "Cross-term:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7705 msgid "Supplementary"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7709 msgid "Supplementary..."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7713 msgid "Supp-note"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7717 msgid "Sup-mat-note:"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7721 msgid "Cite-other"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7725 msgid "Cite-other:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7729 msgid "Revised"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7733 msgid "Revised:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7737 msgid "Ident-line"
7738 msgstr "הזח שורה"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7741 msgid "Ident-line:"
7742 msgstr "הזח שורה:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7745 msgid "Runhead"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7749 msgid "Runhead:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7753 msgid "Published-online:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7757 msgid "Citation"
7758 msgstr "מובאה"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 msgid "Citation:"
7762 msgstr "מובאה:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7765 msgid "Posting-order"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7769 msgid "Posting-order:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7773 msgid "AGU-pages"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7777 msgid "AGU-pages:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7781 msgid "Words"
7782 msgstr "מילים"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7785 msgid "Words:"
7786 msgstr "מילים:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7789 msgid "Figures"
7790 msgstr "איורים"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7793 msgid "Figures:"
7794 msgstr "איורים:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7797 msgid "Tables"
7798 msgstr "טבלאות"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7801 msgid "Tables:"
7802 msgstr "רשימת טבלאות:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 msgid "Datasets"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 msgid "Datasets:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:ISSN"
7815 msgstr "&מיקום:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7818 msgid "ISSN"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7822 msgid "Element:CODEN"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7826 msgid "CODEN"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7830 msgid "Element:SS-Code"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7834 #, fuzzy
7835 msgid "SS-Code"
7836 msgstr "קוד"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7839 msgid "Element:SS-Title"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Title"
7845 msgstr "כותרת"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7848 msgid "Element:CCC-Code"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CCC-Code"
7854 msgstr "קוד CCC:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Code"
7859 msgstr "&מיקום:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Dscr"
7864 msgstr "&מיקום:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Dscr"
7869 msgstr "הסר"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Keyword"
7874 msgstr "מילות מפתח"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7877 msgid "Element:Orgdiv"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Orgdiv"
7883 msgstr "div"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7886 msgid "Element:Orgname"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgname"
7892 msgstr "שמך"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Street"
7897 msgstr "רחוב"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:City"
7902 msgstr "&מיקום:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7905 #, fuzzy
7906 msgid "City"
7907 msgstr "infty"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7910 msgid "Element:State"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7914 msgid "Element:Postcode"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Postcode"
7920 msgstr "הדבק"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7923 msgid "Element:Country"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Country"
7929 msgstr "ערך"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7933 msgid "Paragraph*"
7934 msgstr "פסקה*"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7937 msgid "CCC"
7938 msgstr "CCC"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7941 msgid "CCC code:"
7942 msgstr "קוד CCC:"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7945 msgid "PaperId"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7949 msgid "Paper Id:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7953 msgid "AuthorAddr"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7957 msgid "Author Address:"
7958 msgstr "מען הכותב:"
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7961 msgid "SlugComment"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7965 msgid "Slug Comment:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7969 msgid "Plate"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7973 msgid "Planotable"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7977 msgid "Table Caption"
7978 msgstr "כותרת טבלה"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7981 msgid "TableCaption"
7982 msgstr "כותרת טבלה"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7985 msgid "Current Address"
7986 msgstr "כתובת נוכחית"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7989 msgid "Current address:"
7990 msgstr "כתובת נוכחית:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7993 msgid "E-mail address:"
7994 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7997 msgid "Key words and phrases:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8001 msgid "Dedicatory"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8005 msgid "Dedication:"
8006 msgstr "הקדשה:"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8009 msgid "Translator"
8010 msgstr "מתרגם"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8013 msgid "Translator:"
8014 msgstr "מתרגם:"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8017 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8018 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Element:Directory"
8023 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Directory"
8028 msgstr "תיקיות"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8031 msgid "Element:Email"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8035 msgid "Element:KeyCombo"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8039 #, fuzzy
8040 msgid "KeyCombo"
8041 msgstr "מקלדת"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8044 msgid "Element:KeyCap"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8048 #, fuzzy
8049 msgid "KeyCap"
8050 msgstr "Cap"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8053 msgid "Element:GuiMenu"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8057 msgid "GuiMenu"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8061 msgid "Element:GuiMenuItem"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8065 msgid "GuiMenuItem"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8069 msgid "Element:GuiButton"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8073 msgid "GuiButton"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8077 msgid "Element:MenuChoice"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8081 msgid "MenuChoice"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8085 msgid "Chapter*"
8086 msgstr "פרק*"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8089 msgid "Subparagraph*"
8090 msgstr "תת-פסקה*"
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8093 msgid "Authorgroup"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8097 msgid "RevisionHistory"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8101 msgid "Revision History"
8102 msgstr "היסטוריית שינויים"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8105 msgid "Revision"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8109 msgid "RevisionRemark"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8113 msgid "FirstName"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8117 msgid "Scrap"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8121 msgid "\\arabic{chapter}"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8125 msgid "\\Alph{chapter}"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8129 #, fuzzy
8130 msgid "\\arabic{footnote}"
8131 msgstr "הערת תחתית"
8132
8133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8134 msgid "\\Roman{section}."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8138 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8142 msgid "\\Alph{subsection}."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8146 msgid "\\arabic{subsection}."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8150 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8154 msgid "\\alph{subsubsection}."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8158 msgid "\\alph{paragraph}."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8162 msgid "Addpart"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8166 msgid "Addchap"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8170 msgid "Addsec"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8174 msgid "Addchap*"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8178 msgid "Addsec*"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8182 msgid "Minisec"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8186 msgid "Publishers"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8190 msgid "Dedication"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8194 msgid "Titlehead"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8198 msgid "Uppertitleback"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8202 msgid "Lowertitleback"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8206 msgid "Extratitle"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8210 msgid "Captionabove"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8214 msgid "Captionbelow"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8218 msgid "Dictum"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8222 #, fuzzy
8223 msgid "CharStyle"
8224 msgstr "סגנון"
8225
8226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8227 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8228 msgid "UNDEFINED"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8232 #, fuzzy
8233 msgid "\\Roman{part}"
8234 msgstr "רומנית"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Marginal"
8239 msgstr "הערת שוליים"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8242 msgid "margin"
8243 msgstr "הערת שוליים"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Foot"
8248 msgstr "odot"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8251 msgid "foot"
8252 msgstr "הערת תחתית"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Note:Comment"
8257 msgstr "הערה"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8260 msgid "comment"
8261 msgstr "הערה"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Note:Note"
8266 msgstr "הערה:"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8269 msgid "note"
8270 msgstr "הערה"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Note:Greyedout"
8275 msgstr "באפור"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8278 #, fuzzy
8279 msgid "greyedout"
8280 msgstr "באפור"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8283 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8284 msgid "ERT"
8285 msgstr "טא\"ם"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Listings"
8290 msgstr "רישום קוד"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8294 msgid "Branch"
8295 msgstr "ענף"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8299 msgid "Index"
8300 msgstr "אינדקס"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Idx"
8305 msgstr "אינדקס:"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8308 msgid "Box"
8309 msgstr "תיבה"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Box:Shaded"
8314 msgstr "צבועה"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8317 #, fuzzy
8318 msgid "figure"
8319 msgstr "איור"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8322 #, fuzzy
8323 msgid "table"
8324 msgstr "טבלה"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8327 #, fuzzy
8328 msgid "algorithm"
8329 msgstr "אלגוריתם"
8330
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8332 msgid "OptArg"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8336 msgid "opt"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info"
8342 msgstr "התעלם"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:menu"
8347 msgstr "mu"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Info:shortcut"
8352 msgstr "&קיצור דרך:"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Info:shortcuts"
8357 msgstr "&קיצור דרך:"
8358
8359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8360 msgid "--Separator--"
8361 msgstr "--מפריד--"
8362
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8364 msgid "--- Separate Environment ---"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8368 msgid "Part \\thepart"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Chapter \\thechapter"
8374 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8375
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Appendix \\thechapter"
8379 msgstr "נספחים"
8380
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8382 msgid "Headnote"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8386 msgid "Headnote (optional):"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8390 msgid "Corr Author:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8394 msgid "Offprints"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8398 msgid "Offprints:"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Corollary \\thetheorem."
8404 msgstr "מסקנה #."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8407 msgid "Lemma \\thetheorem."
8408 msgstr ""
8409
8410 # לבדוק מה זה
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "הצעה #:"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8417 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8421 msgid "Fact \\thetheorem."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Definition \\thetheorem."
8427 msgstr "הגדרה #."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "דוגמה #."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Problem \\thetheorem."
8437 msgstr "בעיה #."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Exercise \\thetheorem."
8442 msgstr "תרגיל #."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8445 msgid "Remark \\thetheorem."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8449 msgid "Claim \\thetheorem."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8453 msgid "Example*"
8454 msgstr "דוגמה*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8457 msgid "Problem*"
8458 msgstr "בעיה*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8461 msgid "Exercise*"
8462 msgstr "תרגיל*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8465 msgid "Remark*"
8466 msgstr "הערה*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8469 msgid "Claim*"
8470 msgstr "טענה*"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8473 msgid "Conjecture."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8477 msgid "Fact*"
8478 msgstr "עובדה*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8481 msgid "Problem."
8482 msgstr "בעיה."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8485 msgid "Exercise."
8486 msgstr "תרגיל."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8489 msgid "Remark."
8490 msgstr "הערה."
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Braille"
8495 msgstr "parallel"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:6
8498 msgid ""
8499 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8500 "in examples."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:21
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Braille (default)"
8506 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Braille:"
8511 msgstr "קטן יותר:"
8512
8513 #: lib/layouts/braille.module:43
8514 msgid "Braille (textsize)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/braille.module:65
8518 msgid "Braille (dots on)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:80
8522 msgid "Braille_dots_on"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:88
8526 msgid "Braille (dots off)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:103
8530 msgid "Braille_dots_off"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:111
8534 msgid "Braille (mirror on)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:126
8538 msgid "Braille_mirror_on"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/braille.module:134
8542 msgid "Braille (mirror off)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/braille.module:149
8546 msgid "Braille_mirror_off"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Endnote"
8552 msgstr "הערה"
8553
8554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8555 msgid ""
8556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8557 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Custom:Endnote"
8563 msgstr "לקוח"
8564
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8566 #, fuzzy
8567 msgid "endnote"
8568 msgstr "הערה"
8569
8570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Foot to End"
8573 msgstr "הערה לעורך:"
8574
8575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8576 msgid ""
8577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8578 "where you want the endnotes to appear."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Hanging"
8584 msgstr "הערת שוליים"
8585
8586 #: lib/layouts/hanging.module:6
8587 msgid ""
8588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8590 "are indented."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8594 msgid "Linguistics"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8598 msgid ""
8599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8601 "examples."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8605 msgid "Numbered Example (multiline)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Example:"
8611 msgstr "דוגמה"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Examples:"
8620 msgstr "דוגמאות"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Subexample"
8625 msgstr "דוגמה"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Subexample:"
8630 msgstr "דוגמה"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Custom:Glosse"
8635 msgstr "לקוח"
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Glosse"
8640 msgstr "סגור"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8643 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8647 msgid "Tri-Glosse"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8651 #, fuzzy
8652 msgid "CharStyle:Expression"
8653 msgstr "ביטוי רגולרי"
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8656 #, fuzzy
8657 msgid "expr."
8658 msgstr "exp"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8661 msgid "CharStyle:Concepts"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8665 #, fuzzy
8666 msgid "concept"
8667 msgstr "אשר"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8670 msgid "CharStyle:Meaning"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8674 #, fuzzy
8675 msgid "meaning"
8676 msgstr "פתיחה"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Tableau"
8681 msgstr "טבלה"
8682
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8684 #, fuzzy
8685 msgid "List of Tableaux"
8686 msgstr "רשימת טבלאות"
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8689 #, fuzzy
8690 msgid "tableau"
8691 msgstr "טבלה"
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Logical Markup"
8696 msgstr "לטעון גיבוי?"
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8699 msgid ""
8700 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8701 "code."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8705 msgid "CharStyle:Noun"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8709 #, fuzzy
8710 msgid "noun"
8711 msgstr "סגנון שם עצם"
8712
8713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8714 msgid "CharStyle:Emph"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8718 #, fuzzy
8719 msgid "emph"
8720 msgstr "הדגש"
8721
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8723 msgid "CharStyle:Strong"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8727 #, fuzzy
8728 msgid "strong"
8729 msgstr "רישום קוד"
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8732 msgid "CharStyle:Code"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8736 #, fuzzy
8737 msgid "code"
8738 msgstr "קוד"
8739
8740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8741 msgid "Minimalistic"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8753 msgid ""
8754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8757 "starred and non-starred forms."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Criterion \\thetheorem."
8763 msgstr "קריטריון."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8766 msgid "Criterion*"
8767 msgstr "קריטריון*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8770 msgid "Criterion."
8771 msgstr "קריטריון."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8776 msgstr "אלגוריתם."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8779 msgid "Algorithm."
8780 msgstr "אלגוריתם."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8783 msgid "Axiom \\thetheorem."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8787 msgid "Axiom*"
8788 msgstr "אקסיומה*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8791 msgid "Axiom."
8792 msgstr "אקסיומה."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Condition \\thetheorem."
8797 msgstr "תנאי."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8800 msgid "Condition*"
8801 msgstr "תנאי*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8804 msgid "Condition."
8805 msgstr "תנאי."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8808 msgid "Note \\thetheorem."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8812 msgid "Note*"
8813 msgstr "הערה*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8816 msgid "Note."
8817 msgstr "הערה."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8820 msgid "Notation \\thetheorem."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8824 msgid "Notation*"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8828 msgid "Notation."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8832 msgid "Summary \\thetheorem."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8836 msgid "Summary*"
8837 msgstr "סיכום*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8840 msgid "Summary."
8841 msgstr "סיכום."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8846 msgstr "הכרת תודה."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8849 msgid "Acknowledgement*"
8850 msgstr "הכרת תודה*"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8853 msgid "Conclusion"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8861 msgid "Conclusion*"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8865 msgid "Conclusion."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8869 msgid "Assumption"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8873 msgid "Assumption \\thetheorem."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8877 msgid "Assumption*"
8878 msgstr "הנחה*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8881 msgid "Assumption."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Theorems (AMS)"
8887 msgstr "משפט"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8890 msgid ""
8891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8894 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Theorems (By Chapter)"
8900 msgstr "משפט"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8903 msgid ""
8904 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8905 "that provide a chapter environment."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Theorems (By Section)"
8911 msgstr "משפט"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8914 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8918 msgid "Theorems (Starred)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8922 msgid ""
8923 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8924 "using the extended AMS machinery."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8928 msgid ""
8929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8931 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8935 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8936 msgid "Ignore"
8937 msgstr "התעלם"
8938
8939 #: lib/languages:4
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Latex"
8942 msgstr "תאריך"
8943
8944 #: lib/languages:6
8945 msgid "Afrikaans"
8946 msgstr "אפריקאנס"
8947
8948 #: lib/languages:7
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Albanian"
8951 msgstr "ארמנית"
8952
8953 #: lib/languages:8
8954 #, fuzzy
8955 msgid "English (USA)"
8956 msgstr "אנגלית"
8957
8958 #: lib/languages:10
8959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8960 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8961
8962 #: lib/languages:11
8963 msgid "Arabic (Arabi)"
8964 msgstr "ערבית (Arabi)"
8965
8966 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8967 msgid "Armenian"
8968 msgstr "ארמנית"
8969
8970 #: lib/languages:14
8971 msgid "German (Austria)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/languages:15
8975 msgid "Indonesian"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/languages:16
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Malay"
8981 msgstr "דואר"
8982
8983 #: lib/languages:17
8984 msgid "Basque"
8985 msgstr "באסקית"
8986
8987 #: lib/languages:18
8988 msgid "Belarusian"
8989 msgstr "בלרוסית"
8990
8991 #: lib/languages:19
8992 msgid "Portuguese (Brazil)"
8993 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8994
8995 #: lib/languages:20
8996 msgid "Breton"
8997 msgstr "ברטון"
8998
8999 #: lib/languages:21
9000 #, fuzzy
9001 msgid "English (UK)"
9002 msgstr "אנגלית"
9003
9004 #: lib/languages:22
9005 msgid "Bulgarian"
9006 msgstr "בולגרית"
9007
9008 #: lib/languages:23
9009 #, fuzzy
9010 msgid "English (Canada)"
9011 msgstr "אנגלית"
9012
9013 #: lib/languages:24
9014 #, fuzzy
9015 msgid "French (Canada)"
9016 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9017
9018 #: lib/languages:25
9019 msgid "Catalan"
9020 msgstr "קטלונית"
9021
9022 #: lib/languages:26
9023 msgid "Chinese (simplified)"
9024 msgstr "סינית (פשוטה)"
9025
9026 #: lib/languages:27
9027 msgid "Chinese (traditional)"
9028 msgstr "סינית (מסורתית)"
9029
9030 #: lib/languages:28
9031 msgid "Croatian"
9032 msgstr "קרואטית"
9033
9034 #: lib/languages:29
9035 msgid "Czech"
9036 msgstr "צ'כית"
9037
9038 #: lib/languages:30
9039 msgid "Danish"
9040 msgstr "דנית"
9041
9042 #: lib/languages:31
9043 msgid "Dutch"
9044 msgstr "הולנדית"
9045
9046 #: lib/languages:32
9047 msgid "English"
9048 msgstr "אנגלית"
9049
9050 #: lib/languages:34
9051 msgid "Esperanto"
9052 msgstr "אספרנטו"
9053
9054 #: lib/languages:35
9055 msgid "Estonian"
9056 msgstr "אסטונית"
9057
9058 #: lib/languages:37
9059 msgid "Farsi"
9060 msgstr "פרסית"
9061
9062 #: lib/languages:38
9063 msgid "Finnish"
9064 msgstr "פינית"
9065
9066 #: lib/languages:40
9067 msgid "French"
9068 msgstr "צרפתית"
9069
9070 #: lib/languages:41
9071 msgid "Galician"
9072 msgstr "גליסית"
9073
9074 #: lib/languages:42
9075 #, fuzzy
9076 msgid "German (old spelling)"
9077 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9078
9079 #: lib/languages:43
9080 msgid "German"
9081 msgstr "גרמנית"
9082
9083 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9085 msgid "Greek"
9086 msgstr "יוונית"
9087
9088 #: lib/languages:45
9089 msgid "Greek (polytonic)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9093 msgid "Hebrew"
9094 msgstr "עברית"
9095
9096 #: lib/languages:50
9097 msgid "Icelandic"
9098 msgstr "איסלנדית"
9099
9100 #: lib/languages:52
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Interlingua"
9103 msgstr "הכנס אינטגרל"
9104
9105 #: lib/languages:53
9106 msgid "Irish"
9107 msgstr "אירית"
9108
9109 #: lib/languages:54
9110 msgid "Italian"
9111 msgstr "איטלקית"
9112
9113 #: lib/languages:55
9114 msgid "Japanese"
9115 msgstr "יפנית"
9116
9117 #: lib/languages:56
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Japanese (CJK)"
9120 msgstr "יפנית"
9121
9122 #: lib/languages:57
9123 msgid "Kazakh"
9124 msgstr "קזחית"
9125
9126 #: lib/languages:59
9127 msgid "Korean"
9128 msgstr "קוראנית"
9129
9130 #: lib/languages:61
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Latin"
9133 msgstr "לטבית"
9134
9135 #: lib/languages:62
9136 msgid "Latvian"
9137 msgstr "לטבית"
9138
9139 #: lib/languages:63
9140 msgid "Lithuanian"
9141 msgstr "ליטאית"
9142
9143 #: lib/languages:64
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Lower Sorbian"
9146 msgstr "סורבית עליונה"
9147
9148 #: lib/languages:65
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Hungarian"
9151 msgstr "בולגרית"
9152
9153 #: lib/languages:66
9154 msgid "Mongolian"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/languages:67
9158 msgid "Norsk"
9159 msgstr "נורווגית"
9160
9161 #: lib/languages:68
9162 msgid "Nynorsk"
9163 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9164
9165 #: lib/languages:69
9166 msgid "Polish"
9167 msgstr "פולנית"
9168
9169 #: lib/languages:70
9170 msgid "Portuguese"
9171 msgstr "פורטוגזית"
9172
9173 #: lib/languages:71
9174 msgid "Romanian"
9175 msgstr "רומנית"
9176
9177 #: lib/languages:72
9178 msgid "Russian"
9179 msgstr "רוסית"
9180
9181 #: lib/languages:73
9182 msgid "North Sami"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/languages:74
9186 msgid "Scottish"
9187 msgstr "סקוטית"
9188
9189 #: lib/languages:75
9190 msgid "Serbian"
9191 msgstr "סרבית"
9192
9193 #: lib/languages:76
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Serbian (Latin)"
9196 msgstr "סרבית"
9197
9198 #: lib/languages:77
9199 msgid "Slovak"
9200 msgstr "סלובקית"
9201
9202 #: lib/languages:78
9203 msgid "Slovene"
9204 msgstr "סלובנית"
9205
9206 #: lib/languages:79
9207 msgid "Spanish"
9208 msgstr "ספרדית"
9209
9210 #: lib/languages:80
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Spanish (Mexico)"
9213 msgstr "ספרדית"
9214
9215 #: lib/languages:81
9216 msgid "Swedish"
9217 msgstr "שבדית"
9218
9219 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9220 msgid "Thai"
9221 msgstr "תאילנדית"
9222
9223 #: lib/languages:83
9224 msgid "Turkish"
9225 msgstr "תורכית"
9226
9227 #: lib/languages:84
9228 msgid "Ukrainian"
9229 msgstr "אוקראינית"
9230
9231 #: lib/languages:85
9232 msgid "Upper Sorbian"
9233 msgstr "סורבית עליונה"
9234
9235 #: lib/languages:86
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Vietnamese"
9238 msgstr "שם קובץ"
9239
9240 #: lib/languages:87
9241 msgid "Welsh"
9242 msgstr "וולשית"
9243
9244 #: lib/encodings:14
9245 msgid "Unicode (utf8)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:19
9249 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:23
9253 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:26
9257 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:29
9261 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:32
9265 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:35
9269 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:38
9273 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:42
9277 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:45
9281 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:48
9285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/encodings:51
9289 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:55
9293 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:58
9297 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:61
9301 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/encodings:64
9305 msgid "DOS (CP 437)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:68
9309 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:71
9313 msgid "Western European (CP 850)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:74
9317 msgid "Central European (CP 852)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:77
9321 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/encodings:80
9325 msgid "Western European (CP 858)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:83
9329 msgid "Hebrew (CP 862)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:86
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9335 msgstr "אין שפה"
9336
9337 #: lib/encodings:89
9338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:92
9342 msgid "Central European (CP 1250)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:95
9346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/encodings:98
9350 msgid "Western European (CP 1252)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/encodings:101
9354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:105
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Arabic (CP 1256)"
9360 msgstr "ערבית (Arabi)"
9361
9362 #: lib/encodings:108
9363 msgid "Baltic (CP 1257)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:111
9367 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:114
9371 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:117
9375 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:120
9379 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:145
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9385 msgstr "סינית (פשוטה)"
9386
9387 #: lib/encodings:149
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9390 msgstr "סינית (פשוטה)"
9391
9392 #: lib/encodings:153
9393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:157
9397 msgid "Korean (EUC-KR)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:161
9401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:165
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9407 msgstr "סינית (מסורתית)"
9408
9409 #: lib/encodings:169
9410 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/encodings:176
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9416 msgstr "יפנית"
9417
9418 #: lib/encodings:178
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9421 msgstr "יפנית"
9422
9423 #: lib/encodings:180
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9426 msgstr "יפנית"
9427
9428 #: lib/encodings:187
9429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:192
9433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:196
9437 msgid "ASCII"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9441 msgid "File|F"
9442 msgstr "קובץ|ק"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9445 msgid "Edit|E"
9446 msgstr "עריכה|ע"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9449 msgid "Insert|I"
9450 msgstr "הוספה|ה"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:35
9453 msgid "Layout|L"
9454 msgstr "תצורה|צ"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9457 msgid "View|V"
9458 msgstr "תצוגה|ת"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9461 msgid "Navigate|N"
9462 msgstr "ניווט|נ"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:38
9465 msgid "Documents|D"
9466 msgstr "מסמכים|מ"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9469 msgid "Help|H"
9470 msgstr "עזרה|ז"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9473 msgid "New|N"
9474 msgstr "חדש|ח"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:48
9477 msgid "New from Template...|T"
9478 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9481 msgid "Open...|O"
9482 msgstr "פתח...|פ"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9485 msgid "Close|C"
9486 msgstr "סגור|ס"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9489 msgid "Save|S"
9490 msgstr "שמור|ש"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9493 msgid "Save As...|A"
9494 msgstr "שמור בשם|ב"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:54
9497 msgid "Revert|R"
9498 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9501 msgid "Version Control|V"
9502 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9505 msgid "Import|I"
9506 msgstr "יבוא|א"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9509 msgid "Export|E"
9510 msgstr "יצוא|י"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9513 msgid "Print...|P"
9514 msgstr "הדפס|ד"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9517 msgid "Fax...|F"
9518 msgstr "פקס...|פ"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9521 msgid "Exit|x"
9522 msgstr "יציאה|צ"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9525 msgid "Register...|R"
9526 msgstr "רשום"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9529 msgid "Check In Changes...|I"
9530 msgstr "בדוק בשינויים..."
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9533 msgid "Check Out for Edit|O"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Revert to Repository Version|R"
9539 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9542 msgid "Undo Last Check In|U"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Show History...|H"
9548 msgstr "הצג היסטוריה"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9551 msgid "Custom...|C"
9552 msgstr "מותאם אישית"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9555 msgid "Undo|U"
9556 msgstr "בטל"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:91
9559 msgid "Redo|d"
9560 msgstr "בצע שוב"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:93
9563 msgid "Cut|C"
9564 msgstr "גזור"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:94
9567 msgid "Copy|o"
9568 msgstr "העתק"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:95
9571 msgid "Paste|a"
9572 msgstr "הדבק"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:96
9575 msgid "Paste External Selection|x"
9576 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9579 msgid "Find & Replace...|F"
9580 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:100
9583 msgid "Tabular|T"
9584 msgstr "טבלה|ט"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9587 msgid "Math|M"
9588 msgstr "מתמטיקה"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9591 msgid "Spellchecker...|S"
9592 msgstr "בודק איות..."
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:105
9595 msgid "Thesaurus..."
9596 msgstr "אגרון..."
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:106
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Statistics...|i"
9601 msgstr "סטטיסטיקות"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9604 msgid "Check TeX|h"
9605 msgstr "בדוק TeX"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:108
9608 msgid "Change Tracking|g"
9609 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9612 msgid "Preferences...|P"
9613 msgstr "העדפות..."
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9616 msgid "Reconfigure|R"
9617 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:115
9620 msgid "Selection as Lines|L"
9621 msgstr "בחירה כשורות"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:116
9624 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9625 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9628 msgid "Multicolumn|M"
9629 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:122
9632 msgid "Line Top|T"
9633 msgstr "קו עליון|ק"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:123
9636 msgid "Line Bottom|B"
9637 msgstr "קו תחתון|ת"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:124
9640 msgid "Line Left|L"
9641 msgstr "קו שמאלי|ש"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:125
9644 msgid "Line Right|R"
9645 msgstr "קו ימני|מ"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:127
9648 msgid "Alignment|i"
9649 msgstr "יישור|י"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9652 msgid "Add Row|A"
9653 msgstr "הוסף שורה|ה"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:130
9656 msgid "Delete Row|w"
9657 msgstr "מחק שורה|ח"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9660 msgid "Copy Row"
9661 msgstr "העתק שורה"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9664 msgid "Swap Rows"
9665 msgstr "החלף שורות"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9668 msgid "Add Column|u"
9669 msgstr "הוסף עמו&דה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:135
9672 msgid "Delete Column|D"
9673 msgstr "מחק עמ&ודה"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9676 msgid "Copy Column"
9677 msgstr "העתק עמודה"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9680 msgid "Swap Columns"
9681 msgstr "החלף עמודה"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9684 msgid "Left|L"
9685 msgstr "שמאל|ש"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9688 msgid "Center|C"
9689 msgstr "מרכז|ר"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9692 msgid "Right|R"
9693 msgstr "ימין|מ"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9696 msgid "Top|T"
9697 msgstr "למעלה|ע"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9700 msgid "Middle|M"
9701 msgstr "אמצע|א"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9704 msgid "Bottom|B"
9705 msgstr "למטה|ט"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:159
9708 msgid "Toggle Numbering|N"
9709 msgstr "הצג מספור"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:160
9712 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9713 msgstr "הצג מספרי שורות"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9716 msgid "Change Limits Type|L"
9717 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9720 msgid "Change Formula Type|F"
9721 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9725 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:168
9728 msgid "Alignment|A"
9729 msgstr "יישור"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:170
9732 msgid "Add Row|R"
9733 msgstr "הוסף שורה"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9736 msgid "Delete Row|D"
9737 msgstr "מחק שורה"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:175
9740 msgid "Add Column|C"
9741 msgstr "הוסף עמודה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9744 msgid "Delete Column|e"
9745 msgstr "מחק עמודה"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9748 msgid "Default|t"
9749 msgstr "ברירת מחדל"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9752 msgid "Display|D"
9753 msgstr "סגנון תצוגה"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9756 msgid "Inline|I"
9757 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:188
9760 msgid "Octave"
9761 msgstr "Octave"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:189
9764 msgid "Maxima"
9765 msgstr "Maxima"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:190
9768 msgid "Mathematica"
9769 msgstr "Mathematica"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:192
9772 msgid "Maple, simplify"
9773 msgstr "Maple, simplify"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:193
9776 msgid "Maple, factor"
9777 msgstr "Maple, factor"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:194
9780 msgid "Maple, evalm"
9781 msgstr "Maple, evalm"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:195
9784 msgid "Maple, evalf"
9785 msgstr "Maple, evalf"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9789 msgid "Inline Formula|I"
9790 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9793 msgid "Displayed Formula|D"
9794 msgstr "נוסחת תצוגה"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:201
9797 msgid "Eqnarray Environment|q"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:202
9801 msgid "Align Environment|A"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:203
9805 msgid "AlignAt Environment"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:204
9809 msgid "Flalign Environment|F"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:207
9813 msgid "Gather Environment"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:208
9817 msgid "Multline Environment"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9821 msgid "Math|h"
9822 msgstr "מתמטיקה"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:216
9825 msgid "Special Character|S"
9826 msgstr "תווים מיוחדים"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9829 msgid "Citation...|C"
9830 msgstr "מובאה..."
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:218
9833 msgid "Cross-reference...|r"
9834 msgstr "הפניה..."
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9837 msgid "Label...|L"
9838 msgstr "תווית..."
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9841 msgid "Footnote|F"
9842 msgstr "הערת תחתית"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9845 msgid "Marginal Note|M"
9846 msgstr "הערת שוליים"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:222
9849 msgid "Short Title"
9850 msgstr "כותרת קצרה"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:223
9853 msgid "Index Entry|I"
9854 msgstr "ערך באינדקס"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:224
9857 msgid "Nomenclature Entry"
9858 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:225
9861 msgid "URL...|U"
9862 msgstr "קישור אינטרנט"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9865 msgid "Note|N"
9866 msgstr "הערה"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:227
9869 msgid "Lists & TOC|O"
9870 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:229
9873 msgid "TeX Code|T"
9874 msgstr "קוד TeX"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:230
9877 msgid "Minipage|p"
9878 msgstr "מיני-עמוד"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9881 msgid "Graphics...|G"
9882 msgstr "תמונות..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:232
9885 msgid "Tabular Material...|b"
9886 msgstr "טבלה..."
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:233
9889 msgid "Floats|a"
9890 msgstr "אובייקט צף"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:235
9893 msgid "Include File...|d"
9894 msgstr "כלול קובץ..."
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:236
9897 msgid "Insert File|e"
9898 msgstr "הוסף קובץ"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:237
9901 msgid "External Material...|x"
9902 msgstr "חומר חיצוני..."
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Symbols...|b"
9907 msgstr "סמל"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9910 msgid "Superscript|S"
9911 msgstr "כתב עילי"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9914 msgid "Subscript|u"
9915 msgstr "כתב תחתי"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:244
9918 msgid "Hyphenation Point|P"
9919 msgstr "נקודת מיקוף"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Protected Hyphen|y"
9924 msgstr "רווח מוגן"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9927 msgid "Ligature Break|k"
9928 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:247
9931 msgid "Protected Space|r"
9932 msgstr "רווח מוגן"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9935 msgid "Inter-word Space|w"
9936 msgstr "רווח בין מילים"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9939 msgid "Thin Space|T"
9940 msgstr "רווח דק"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Horizontal Space...|o"
9945 msgstr "רווח אנכי..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:251
9948 msgid "Vertical Space..."
9949 msgstr "מרווח אנכי..."
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:252
9952 msgid "Line Break|L"
9953 msgstr "שורה חדשה"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9956 msgid "Ellipsis|i"
9957 msgstr "השמט (...)"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9960 msgid "End of Sentence|E"
9961 msgstr "סוף משפט"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:255
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Protected Dash|D"
9966 msgstr "רווח מוגן"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9969 msgid "Breakable Slash|a"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:257
9973 msgid "Single Quote|Q"
9974 msgstr "גרשיים"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:258
9977 msgid "Ordinary Quote|O"
9978 msgstr "מירכאות"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9981 msgid "Menu Separator|M"
9982 msgstr "מפריד תפריטים"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:260
9985 msgid "Horizontal Line"
9986 msgstr "קו אופקי"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9989 msgid "Page Break"
9990 msgstr "עמוד חדש"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9993 msgid "Display Formula|D"
9994 msgstr "נוסחת תצוגה"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9998 msgid "Eqnarray Environment|E"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10003 msgid "AMS align Environment|a"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10008 msgid "AMS alignat Environment|t"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10013 msgid "AMS flalign Environment|f"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10018 msgid "AMS gather Environment|g"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10023 msgid "AMS multline Environment|m"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10027 msgid "Array Environment|y"
10028 msgstr "סביבת מערך"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10031 msgid "Cases Environment|C"
10032 msgstr "סביבה מוטלאת"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10035 msgid "Split Environment|S"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:280
10039 msgid "Font Change|o"
10040 msgstr "שנה גופן"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:284
10043 msgid "Math Normal Font"
10044 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:286
10047 msgid "Math Calligraphic Family"
10048 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:287
10051 msgid "Math Fraktur Family"
10052 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:288
10055 msgid "Math Roman Family"
10056 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:289
10059 msgid "Math Sans Serif Family"
10060 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:291
10063 msgid "Math Bold Series"
10064 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:293
10067 msgid "Text Normal Font"
10068 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10071 msgid "Text Roman Family"
10072 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10075 msgid "Text Sans Serif Family"
10076 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10079 msgid "Text Typewriter Family"
10080 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10083 msgid "Text Bold Series"
10084 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10087 msgid "Text Medium Series"
10088 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10091 msgid "Text Italic Shape"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10095 msgid "Text Small Caps Shape"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10099 msgid "Text Slanted Shape"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10103 msgid "Text Upright Shape"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:310
10107 msgid "Floatflt Figure"
10108 msgstr "איור צף"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10111 msgid "Table of Contents|C"
10112 msgstr "תוכן עניינים"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10115 msgid "Index List|I"
10116 msgstr "רשימת אינדקס"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10119 msgid "Nomenclature|N"
10120 msgstr "נומנקלטורה"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10124 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10127 msgid "LyX Document...|X"
10128 msgstr "מסמך LyX..."
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10131 msgid "Plain Text...|T"
10132 msgstr "טקסט רגיל..."
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10136 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10139 msgid "Track Changes|T"
10140 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10143 msgid "Merge Changes...|M"
10144 msgstr "מזג שינויים..."
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:330
10147 msgid "Accept All Changes|A"
10148 msgstr "אשר את כל השינויים"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:331
10151 msgid "Reject All Changes|R"
10152 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10155 msgid "Show Changes in Output|S"
10156 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:339
10159 msgid "Character...|C"
10160 msgstr "תו...|ת"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:340
10163 msgid "Paragraph...|P"
10164 msgstr "פסקה...|פ"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:341
10167 msgid "Document...|D"
10168 msgstr "מסמך...|מ"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:342
10171 msgid "Tabular...|T"
10172 msgstr "טבלה...|ט"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:344
10175 msgid "Emphasize Style|E"
10176 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:345
10179 msgid "Noun Style|N"
10180 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:346
10183 msgid "Bold Style|B"
10184 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:349
10187 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10188 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:350
10191 msgid "Increase Environment Depth|i"
10192 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:351
10195 msgid "Start Appendix Here|S"
10196 msgstr "התחל נספח פה"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10199 msgid "Build Program|B"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10203 msgid "Update|U"
10204 msgstr "עדכן"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10207 msgid "LaTeX Log|L"
10208 msgstr "תיעוד LaTeX"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10211 msgid "Outline|O"
10212 msgstr "ראשי פרקים"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:365
10215 msgid "TeX Information|X"
10216 msgstr "מידע על TeX"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10219 msgid "Next Note|N"
10220 msgstr "הערה הבאה"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10223 msgid "Go to Label|L"
10224 msgstr "לך לתווית"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10227 msgid "Bookmarks|B"
10228 msgstr "סימניות"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10231 msgid "Save Bookmark 1|S"
10232 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10235 msgid "Save Bookmark 2"
10236 msgstr "שמור סמנייה 2"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10239 msgid "Save Bookmark 3"
10240 msgstr "שמור סמנייה 3"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10243 msgid "Save Bookmark 4"
10244 msgstr "שמור סמנייה 4"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10247 msgid "Save Bookmark 5"
10248 msgstr "שמור סמנייה 5"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:390
10251 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10252 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:391
10255 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10256 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:392
10259 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10260 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:393
10263 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10264 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:394
10267 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10268 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10271 msgid "Introduction|I"
10272 msgstr "מבוא"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10275 msgid "Tutorial|T"
10276 msgstr "השיעור המודרך"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10279 msgid "User's Guide|U"
10280 msgstr "המדריך למשתמש"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:412
10283 msgid "Extended Features|E"
10284 msgstr "תכונות נוספות"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:413
10287 msgid "Embedded Objects|m"
10288 msgstr "עצמים משובצים"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10291 msgid "Customization|C"
10292 msgstr "התאמה אישית"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10295 msgid "Table of Contents|a"
10296 msgstr "תוכן עניינים"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10299 msgid "LaTeX Configuration|L"
10300 msgstr "תצורת LaTeX"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10303 msgid "About LyX|X"
10304 msgstr "אודות LyX"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10307 msgid "About LyX"
10308 msgstr "אודות LyX"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:427
10311 msgid "Preferences..."
10312 msgstr "העדפות..."
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:428
10315 msgid "Quit LyX"
10316 msgstr "צא מ- LyX"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10319 msgid "Aligned Environment|l"
10320 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10323 msgid "AlignedAt Environment|v"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10327 msgid "Gathered Environment|h"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Delimiters...|r"
10333 msgstr "תוחמים"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Matrix...|x"
10338 msgstr "מטריצה"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10341 msgid "Macro|o"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Equation Label|L"
10347 msgstr "לך לתווית"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10352 msgstr "הצג מספור"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10355 msgid "Split Cell|C"
10356 msgstr "פצל תא"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Insert|n"
10361 msgstr "הוספה|ה"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Add Line Above|o"
10366 msgstr "הוסף קו למעלה"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10369 msgid "Add Line Below|B"
10370 msgstr "הוסף קו למטה"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10373 msgid "Delete Line Above|D"
10374 msgstr "מחק קו למעלה"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10377 msgid "Delete Line Below|e"
10378 msgstr "מחק קו למטה"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10381 msgid "Add Line to Left"
10382 msgstr "הוסף קו משמאל"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10385 msgid "Add Line to Right"
10386 msgstr "הוסף קו מימין"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10389 msgid "Delete Line to Left"
10390 msgstr "מחק קו משמאל"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10393 msgid "Delete Line to Right"
10394 msgstr "מחק קו מימין"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10397 msgid "Toggle Math Toolbar"
10398 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10403 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10406 msgid "Toggle Table Toolbar"
10407 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Next Cross-Reference|N"
10412 msgstr "ההפניה הבאה"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Go to Label|G"
10417 msgstr "לך לתווית"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10420 #, fuzzy
10421 msgid "<reference>|r"
10422 msgstr "<הפניה>"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10425 #, fuzzy
10426 msgid "(<reference>)|e"
10427 msgstr "(<הפניה>)"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10430 #, fuzzy
10431 msgid "<page>|p"
10432 msgstr "<עמוד>"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10435 #, fuzzy
10436 msgid "on page <page>|o"
10437 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10440 #, fuzzy
10441 msgid "<reference> on page <page>|f"
10442 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Formatted reference|t"
10447 msgstr "הפניה מעוצבת"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10456 msgid "Settings...|S"
10457 msgstr "הגדרות..."
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10460 msgid "Go back to Reference|G"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10466 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10467
10468 # הכוונה להערות למיניהן
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Open Inset|O"
10472 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10473
10474 # הכוונה להערות למיניהן
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Close Inset|C"
10478 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Dissolve Inset|D"
10485 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Toggle Label|L"
10490 msgstr "החלף הכל"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Frameless|l"
10495 msgstr "חסר מסגרת"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10498 msgid "Simple frame|f"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10502 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Oval, thin|O"
10508 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Oval, thick|v"
10513 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10516 msgid "Drop Shadow|w"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Shaded background|b"
10522 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Double frame|D"
10527 msgstr "נקה עמוד כפול"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10530 msgid "LyX Note|N"
10531 msgstr "הערת LyX|ה"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10534 msgid "Comment|C"
10535 msgstr "הערה|ע"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10538 msgid "Greyed Out|G"
10539 msgstr "אפורה|א"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Interword Space|w"
10544 msgstr "רווח בין מילים"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Protected Space|o"
10549 msgstr "רווח מוגן"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Negative Thin Space|N"
10554 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10565 msgid "Quad Space|Q"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Double Quad Space|u"
10571 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10574 msgid "Horizontal Fill|F"
10575 msgstr "מילוי אופקי"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10580 msgstr "מילוי אופקי"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10585 msgstr "מילוי אופקי"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10590 msgstr "מילוי אופקי"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10595 msgstr "מילוי אופקי"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10600 msgstr "מילוי אופקי"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10605 msgstr "מילוי אופקי"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10610 msgstr "מילוי אופקי"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Custom Length|C"
10615 msgstr "הערה|ע"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10618 #, fuzzy
10619 msgid "DefSkip|D"
10620 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10623 #, fuzzy
10624 msgid "SmallSkip|S"
10625 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10628 #, fuzzy
10629 msgid "MedSkip|M"
10630 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10633 #, fuzzy
10634 msgid "BigSkip|B"
10635 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10638 #, fuzzy
10639 msgid "VFill|F"
10640 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Custom|C"
10645 msgstr "מותאם אישית"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Settings...|e"
10650 msgstr "הגדרות..."
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Include|c"
10655 msgstr "כלול"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Input|p"
10660 msgstr "קלט"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Verbatim|V"
10665 msgstr "מילה במילה"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Listing|L"
10674 msgstr "רישום קוד"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Edit included file...|E"
10679 msgstr "כלול קובץ..."
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10682 #, fuzzy
10683 msgid "New Page|N"
10684 msgstr "חדש|ח"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10687 msgid "Page Break|a"
10688 msgstr "שבירת עמוד"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10691 msgid "Clear Page|C"
10692 msgstr "נקה עמוד"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10695 msgid "Clear Double Page|D"
10696 msgstr "נקה עמוד כפול"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Ragged Line Break|R"
10701 msgstr "שורה חדשה"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Justified Line Break|J"
10706 msgstr "שורה חדשה"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10711 msgid "Cut"
10712 msgstr "גזור"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10717 msgid "Copy"
10718 msgstr "העתק"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10723 msgid "Paste"
10724 msgstr "הדבק"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10727 msgid "Paste Recent|e"
10728 msgstr "הדבקות אחרונות"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10733 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10736 msgid "Move Paragraph Up|o"
10737 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10740 msgid "Move Paragraph Down|v"
10741 msgstr "הזז פסקה למטה"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Promote Section|r"
10746 msgstr "הגדרות הערה"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Demote Section|m"
10751 msgstr "הגדרות הערה"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Move Section down|d"
10756 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Move Section up|u"
10761 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Insert Short Title|T"
10766 msgstr "כותרת קצרה"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Apply Last Text Style|A"
10771 msgstr "סגנון טקסט"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10774 msgid "Text Style|S"
10775 msgstr "סגנון טקסט"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10778 msgid "Paragraph Settings...|P"
10779 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10782 msgid "Fullscreen Mode"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Append Parameter"
10789 msgstr "פרמטרים נוספים"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Remove Last Parameter"
10795 msgstr "רישום קוד"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10799 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10804 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Insert Optional Parameter"
10811 msgstr "רישום קוד"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Remove Optional Parameter"
10817 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10821 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10826 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10831 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Edit externally...|x"
10837 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10840 msgid "Top Line|T"
10841 msgstr "קו עליון"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10844 msgid "Bottom Line|B"
10845 msgstr "קו תחתון"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10848 msgid "Left Line|L"
10849 msgstr "קון שמאלי"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10852 msgid "Right Line|R"
10853 msgstr "קו ימיני"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10856 msgid "Copy Row|o"
10857 msgstr "העתק טור"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10860 msgid "Copy Column|p"
10861 msgstr "העתק עמודה"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10864 msgid "Document|D"
10865 msgstr "מסמך|מ"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10868 msgid "Tools|T"
10869 msgstr "כלים|כ"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10872 msgid "New from Template...|m"
10873 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10876 msgid "Open Recent|t"
10877 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10880 msgid "Save All|l"
10881 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10884 msgid "Revert to Saved|R"
10885 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10888 msgid "New Window|W"
10889 msgstr "חלון חדש"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10892 msgid "Close Window|d"
10893 msgstr "סגור חלון"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10896 msgid "Redo|R"
10897 msgstr "בצע שוב"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10900 msgid "Paste Special"
10901 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10904 msgid "Select All"
10905 msgstr "בחר הכל"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10908 msgid "Table|T"
10909 msgstr "טבלה"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10912 msgid "Rows & Columns|C"
10913 msgstr "שורות ועמודות"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10916 msgid "Increase List Depth|I"
10917 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10920 msgid "Decrease List Depth|D"
10921 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10924 msgid "Dissolve Inset|l"
10925 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10928 msgid "TeX Code Settings...|C"
10929 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10932 msgid "Float Settings...|a"
10933 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10937 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10940 msgid "Note Settings...|N"
10941 msgstr "הגדרות הערה..."
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10944 msgid "Branch Settings...|B"
10945 msgstr "הגדרות ענף..."
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10948 msgid "Box Settings...|x"
10949 msgstr "הגדרות תיבה..."
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10952 msgid "Table Settings...|a"
10953 msgstr "הגדרות טבלה"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10956 msgid "Plain Text|T"
10957 msgstr "טקסט רגיל"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10961 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10964 msgid "Selection|S"
10965 msgstr "בחירה"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10968 msgid "Selection, Join Lines|i"
10969 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10972 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10976 msgid "Paste As PDF"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10980 msgid "Paste As PNG"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10984 msgid "Paste As JPEG"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Dissolve CharStyle"
10990 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10993 msgid "Customized...|C"
10994 msgstr "מותאם אישית..."
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10997 msgid "Capitalize|a"
10998 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11001 msgid "Uppercase|U"
11002 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11005 msgid "Lowercase|L"
11006 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11009 msgid "Number whole Formula|N"
11010 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11013 msgid "Number this Line|u"
11014 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Macro Definition"
11019 msgstr "הגדרה"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11022 msgid "Text Style|T"
11023 msgstr "סגנון טקסט"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11026 msgid "Add Line Above|A"
11027 msgstr "הוסף קו למעלה"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11030 msgid "Math Normal Font|N"
11031 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11034 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11035 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11038 msgid "Math Fraktur Family|F"
11039 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11042 msgid "Math Roman Family|R"
11043 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11046 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11047 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11050 msgid "Math Bold Series|B"
11051 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11054 msgid "Text Normal Font|T"
11055 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11058 msgid "Octave|O"
11059 msgstr "Octave|O"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11062 msgid "Maxima|M"
11063 msgstr "Maxima|M"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11066 msgid "Mathematica|a"
11067 msgstr "Mathematica|a"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11070 msgid "Maple, simplify|s"
11071 msgstr "Maple, simplify|s"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11074 msgid "Maple, factor|f"
11075 msgstr "Maple, factor|f"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11078 msgid "Maple, evalm|e"
11079 msgstr "Maple, evalm|e"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11082 msgid "Maple, evalf|v"
11083 msgstr "Maple, evalf|v"
11084
11085 # הכוונה להערות למיניהן
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11087 msgid "Open All Insets|O"
11088 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11089
11090 # הכוונה להערות למיניהן
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11092 msgid "Close All Insets|C"
11093 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11096 msgid "Unfold Math Macro"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Fold Math Macro"
11102 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11105 msgid "View Source|S"
11106 msgstr "הצג קוד מקור"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11109 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11113 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11117 msgid "Close Tab Group|G"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11121 msgid "Fullscreen|l"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11125 msgid "Toolbars|b"
11126 msgstr "סרגלי כלים"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11129 msgid "Special Character|p"
11130 msgstr "תו מיוחד"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11133 msgid "Formatting|o"
11134 msgstr "עיצוב"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11137 msgid "List / TOC|i"
11138 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11141 msgid "Float|a"
11142 msgstr "אובייקט צף"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11145 msgid "Branch|B"
11146 msgstr "ענף|ע"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Custom insets"
11151 msgstr "לקוח"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11154 msgid "File|e"
11155 msgstr "קובץ"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11158 msgid "Box[[Menu]]"
11159 msgstr "תיבה"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11162 msgid "Cross-Reference...|R"
11163 msgstr "הפניה"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11166 msgid "Caption"
11167 msgstr "כותרת"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11170 msgid "Index Entry|d"
11171 msgstr "ערך באינדקס"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11175 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11178 msgid "Table...|T"
11179 msgstr "טבלה..."
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11182 msgid "Hyperlink|k"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11186 msgid "Short Title|S"
11187 msgstr "כותרת קצרה"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11190 msgid "TeX Code|X"
11191 msgstr "קוד TeX"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11195 msgstr "רישום קוד"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11198 msgid "Ordinary Quote|Q"
11199 msgstr "מירכאות"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11202 msgid "Single Quote|S"
11203 msgstr "גרשיים"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Phonetic Symbols|P"
11208 msgstr "סמלים פונטיים"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11211 msgid "Protected Space|P"
11212 msgstr "רווח מוגן"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11215 msgid "Horizontal Line|L"
11216 msgstr "קו אופקי"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11219 msgid "Vertical Space...|V"
11220 msgstr "רווח אנכי..."
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11223 msgid "Hyphenation Point|H"
11224 msgstr "נקודת מיקוף"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11227 msgid "Numbered Formula|N"
11228 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Figure Wrap Float|F"
11233 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Table Wrap Float|T"
11238 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11241 msgid "External Material...|M"
11242 msgstr "חומר חיצוני..."
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11245 msgid "Child Document...|d"
11246 msgstr "מסמך בת..."
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11249 msgid "Change Tracking|C"
11250 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11253 msgid "Start Appendix Here|A"
11254 msgstr "התחל נספח פה"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11257 msgid "Save in Bundled Format|F"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11261 msgid "Compressed|m"
11262 msgstr "דחוס"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11265 msgid "Accept Change|A"
11266 msgstr "אשר שינוי"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11269 msgid "Reject Change|R"
11270 msgstr "דחה שינוי"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11273 msgid "Accept All Changes|c"
11274 msgstr "אשר את כל השינויים"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11277 msgid "Reject All Changes|e"
11278 msgstr "דחה את כל השינויים"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11281 msgid "Next Change|C"
11282 msgstr "השינוי הבא"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11285 msgid "Next Cross-Reference|R"
11286 msgstr "ההפניה הבאה"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11289 msgid "Clear Bookmarks|C"
11290 msgstr "מחק סמניות"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11293 msgid "Thesaurus...|T"
11294 msgstr "אגרון"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Statistics...|a"
11299 msgstr "סטטיסטיקות"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11302 msgid "TeX Information|I"
11303 msgstr "מידע על TeX"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Additional Features|F"
11308 msgstr "מרווח נוסף"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Embedded Objects|O"
11313 msgstr "עצמים משובצים"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Shortcuts|S"
11318 msgstr "&קיצור דרך:"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11321 #, fuzzy
11322 msgid "LyX Functions|y"
11323 msgstr "פונקציות"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Specific Manuals|p"
11328 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11331 msgid "Linguistics manual|L"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Braille manual|B"
11337 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11340 msgid "XY-pic manual|X"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11344 msgid "New document"
11345 msgstr "מסמך חדש"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11348 msgid "Open document"
11349 msgstr "פתח מסמך"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11352 msgid "Save document"
11353 msgstr "שמור מסמך"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11356 msgid "Print document"
11357 msgstr "הדפס מסמך"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11360 msgid "Check spelling"
11361 msgstr "בדיקת איות"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11364 msgid "Undo"
11365 msgstr "בטל"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11368 msgid "Redo"
11369 msgstr "בצע שוב"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11372 msgid "Find and replace"
11373 msgstr "חיפוש והחלפה"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11376 msgid "Toggle emphasis"
11377 msgstr "הפעל הדגשה"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11380 msgid "Toggle noun"
11381 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11384 msgid "Apply last"
11385 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11388 msgid "Insert math"
11389 msgstr "הוסף נוסחה"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11392 msgid "Insert graphics"
11393 msgstr "הוסף תמונה"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11396 msgid "Insert table"
11397 msgstr "הוסף טבלה"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11400 msgid "Toggle Outline"
11401 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11404 msgid "Extra"
11405 msgstr "אפשרויות נוספות"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11408 msgid "Numbered list"
11409 msgstr "רשימה ממוספרת"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11412 msgid "Itemized list"
11413 msgstr "רשימת תבליטים"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11416 msgid "Increase depth"
11417 msgstr "הגדל עומק"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11420 msgid "Decrease depth"
11421 msgstr "הקטן עומק"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11424 msgid "Insert figure float"
11425 msgstr "הוסף איור צף"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11428 msgid "Insert table float"
11429 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11432 msgid "Insert label"
11433 msgstr "הוסף תווית"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11436 msgid "Insert cross-reference"
11437 msgstr "הכנס הפניה"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11440 msgid "Insert citation"
11441 msgstr "הכנס מובאה"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11444 msgid "Insert index entry"
11445 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11448 msgid "Insert nomenclature entry"
11449 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11452 msgid "Insert footnote"
11453 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11456 msgid "Insert margin note"
11457 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11460 msgid "Insert note"
11461 msgstr "הכנס הערה"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11464 msgid "Insert box"
11465 msgstr "הכנס תיבה"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Insert Hyperlink"
11470 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11473 msgid "Insert TeX code"
11474 msgstr "הכנס קוד TeX"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Insert math macro"
11479 msgstr "הוסף נוסחה"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11482 msgid "Include file"
11483 msgstr "כלול קובץ"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11486 msgid "Text style"
11487 msgstr "סגנון טקסט"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11490 msgid "Paragraph settings"
11491 msgstr "הגדרות פסקה"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11494 msgid "Add row"
11495 msgstr "הוסף שורה"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11498 msgid "Add column"
11499 msgstr "הוסף עמודה"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11502 msgid "Delete row"
11503 msgstr "מחק שורה"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11506 msgid "Delete column"
11507 msgstr "מחק עמודה"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11510 msgid "Set top line"
11511 msgstr "קבע קו עליון"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11514 msgid "Set bottom line"
11515 msgstr "קבע קו תחתון"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11518 msgid "Set left line"
11519 msgstr "קבע קו שמאלי"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11522 msgid "Set right line"
11523 msgstr "קו קו ימיני"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Set border lines"
11528 msgstr "קבע גבולות"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11531 msgid "Set all lines"
11532 msgstr "קבע את כל הקווים"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11535 msgid "Unset all lines"
11536 msgstr "בטל את כל הקווים"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11539 msgid "Align left"
11540 msgstr "ישר לשמאל"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11543 msgid "Align center"
11544 msgstr "יישר למרכז"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11547 msgid "Align right"
11548 msgstr "יישר לימין"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11551 msgid "Align top"
11552 msgstr "יישר למעלה"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11555 msgid "Align middle"
11556 msgstr "יישר לאמצע"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11559 msgid "Align bottom"
11560 msgstr "יישר לתחתית"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11563 msgid "Rotate cell"
11564 msgstr "סובב תא"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11567 msgid "Rotate table"
11568 msgstr "סובב טבלה"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11571 msgid "Set multi-column"
11572 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11575 msgid "Math"
11576 msgstr "מתמטיקה"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11579 msgid "Set display mode"
11580 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11583 msgid "Subscript"
11584 msgstr "כתב תחתי"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11587 msgid "Superscript"
11588 msgstr "כתב עילי"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11591 msgid "Insert square root"
11592 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11595 msgid "Insert root"
11596 msgstr "הכנס שורש"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11599 msgid "Insert standard fraction"
11600 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11603 msgid "Insert sum"
11604 msgstr "הכנס סכום"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11607 msgid "Insert integral"
11608 msgstr "הכנס אינטגרל"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11611 msgid "Insert product"
11612 msgstr "הכנס מכפלה"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11615 msgid "Insert ( )"
11616 msgstr "הכנס ( )"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11619 msgid "Insert [ ]"
11620 msgstr "הכנס [ ]"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11623 msgid "Insert { }"
11624 msgstr "הכנס { }"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11627 msgid "Insert delimiters"
11628 msgstr "הכנס תוחמים"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11631 msgid "Insert matrix"
11632 msgstr "הכנס מטריצה"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11635 msgid "Insert cases environment"
11636 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11639 msgid "Toggle Math Panels"
11640 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Math Macros"
11645 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11648 msgid "Command Buffer"
11649 msgstr "שורת פקודה"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11652 msgid "Review[[Toolbar]]"
11653 msgstr "סקירה"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11656 msgid "Track changes"
11657 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11660 msgid "Show changes in output"
11661 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11664 msgid "Next change"
11665 msgstr "השינוי הבא"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Accept change inside selection"
11670 msgstr "אשר שינוי"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Reject change inside selection"
11675 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11678 msgid "Merge changes"
11679 msgstr "מזג שינויים"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11682 msgid "Accept all changes"
11683 msgstr "אשר את כל השינויים"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11686 msgid "Reject all changes"
11687 msgstr "דחה את כל השינויים"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11690 msgid "Next note"
11691 msgstr "הערה הבאה"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11694 msgid "View/Update"
11695 msgstr "תצוגה/עדכון"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11698 msgid "View DVI"
11699 msgstr "הצג DVI"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11702 msgid "Update DVI"
11703 msgstr "עדכן DVI"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11706 msgid "View PDF (pdflatex)"
11707 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11710 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11711 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11714 msgid "View PostScript"
11715 msgstr "הצג PostScript"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11718 msgid "Update PostScript"
11719 msgstr "עדכן PostScript"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Version Control"
11724 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Register"
11729 msgstr "רשום"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Check-out for edit"
11734 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Check-in changes"
11739 msgstr "בדוק בשינויים..."
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11742 #, fuzzy
11743 msgid "View revision log"
11744 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Revert changes"
11749 msgstr "דחה שינוי"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11752 msgid "Math Panels"
11753 msgstr "לוח מתמטיקה"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11756 msgid "Math Spacings"
11757 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11760 msgid "Styles"
11761 msgstr "סגנון"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11764 msgid "Fractions"
11765 msgstr "שברים"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11769 msgid "Fonts"
11770 msgstr "גופנים"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11773 msgid "Functions"
11774 msgstr "פונקציות"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11777 msgid "arccos"
11778 msgstr "arccos"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11781 msgid "arcsin"
11782 msgstr "arcsin"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11785 msgid "arctan"
11786 msgstr "arctan"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11789 msgid "arg"
11790 msgstr "arg"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11793 msgid "bmod"
11794 msgstr "bmod"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11797 msgid "cos"
11798 msgstr "cos"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11801 msgid "cosh"
11802 msgstr "cosh"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11805 msgid "cot"
11806 msgstr "cot"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11809 msgid "coth"
11810 msgstr "coth"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11813 msgid "csc"
11814 msgstr "csc"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11817 msgid "deg"
11818 msgstr "deg"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11821 msgid "det"
11822 msgstr "det"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11825 msgid "dim"
11826 msgstr "dim"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11829 msgid "exp"
11830 msgstr "exp"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11833 msgid "gcd"
11834 msgstr "gcd"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11837 msgid "hom"
11838 msgstr "hom"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11841 msgid "inf"
11842 msgstr "inf"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11845 msgid "ker"
11846 msgstr "ker"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11849 msgid "lg"
11850 msgstr "lg"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11853 msgid "lim"
11854 msgstr "lim"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11857 msgid "liminf"
11858 msgstr "liminf"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11861 msgid "limsup"
11862 msgstr "limsup"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11865 msgid "ln"
11866 msgstr "ln"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11869 msgid "log"
11870 msgstr "log"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11873 msgid "max"
11874 msgstr "max"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11877 msgid "min"
11878 msgstr "min"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11881 msgid "sec"
11882 msgstr "sec"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11885 msgid "sin"
11886 msgstr "sin"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11889 msgid "sinh"
11890 msgstr "sinh"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11893 msgid "sup"
11894 msgstr "sup"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11897 msgid "tan"
11898 msgstr "tan"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11901 msgid "tanh"
11902 msgstr "tanh"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11905 msgid "Pr"
11906 msgstr "Pr"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11909 msgid "Spacings"
11910 msgstr "מרווחים"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11913 msgid "Thin space\t\\,"
11914 msgstr "רווח דק\t\\,"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11917 msgid "Medium space\t\\:"
11918 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11921 msgid "Thick space\t\\;"
11922 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11926 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11930 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11933 msgid "Negative space\t\\!"
11934 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11949 msgid "Roots"
11950 msgstr "שורשים"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11953 msgid "Square root\t\\sqrt"
11954 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11957 msgid "Other root\t\\root"
11958 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11962 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11966 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11970 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11974 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11977 msgid "Standard\t\\frac"
11978 msgstr "רגיל\t\\frac"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11981 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11982 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11985 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11986 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11989 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11993 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11999 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12004 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12007 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12008 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12011 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12012 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Binomial\t\\binom"
12017 msgstr "בינום\t\\choose"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12028 msgid "Roman\t\\mathrm"
12029 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12032 msgid "Bold\t\\mathbf"
12033 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12037 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12041 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12044 msgid "Italic\t\\mathit"
12045 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12049 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12061 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12065 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12068 msgid "Dots"
12069 msgstr "נקודות"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12072 msgid "ldots"
12073 msgstr "ldots"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12076 msgid "cdots"
12077 msgstr "cdots"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12080 msgid "vdots"
12081 msgstr "vdots"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12084 msgid "ddots"
12085 msgstr "ddots"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12088 msgid "Frame Decorations"
12089 msgstr "עיטורי מסגרת"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12092 msgid "hat"
12093 msgstr "hat"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12096 msgid "tilde"
12097 msgstr "tilde"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12100 msgid "bar"
12101 msgstr "bar"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12104 msgid "grave"
12105 msgstr "grave"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12108 msgid "dot"
12109 msgstr "dot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12112 msgid "check"
12113 msgstr "check"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12116 msgid "widehat"
12117 msgstr "widehat"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12120 msgid "widetilde"
12121 msgstr "widetilde"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12124 msgid "vec"
12125 msgstr "vec"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12128 msgid "acute"
12129 msgstr "acute"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12132 msgid "ddot"
12133 msgstr "ddot"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12136 msgid "breve"
12137 msgstr "breve"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12140 msgid "overline"
12141 msgstr "overline"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12144 msgid "overbrace"
12145 msgstr "overbrace"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12148 msgid "overleftarrow"
12149 msgstr "overleftarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12152 msgid "overrightarrow"
12153 msgstr "overrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12156 msgid "overleftrightarrow"
12157 msgstr "overleftrightarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12160 msgid "overset"
12161 msgstr "overset"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12164 msgid "underline"
12165 msgstr "underline"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12168 msgid "underbrace"
12169 msgstr "underbrace"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12172 msgid "underleftarrow"
12173 msgstr "underleftarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12176 msgid "underrightarrow"
12177 msgstr "underrightarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12180 msgid "underleftrightarrow"
12181 msgstr "underleftrightarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12184 msgid "underset"
12185 msgstr "underset"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12188 msgid "Arrows"
12189 msgstr "חצים "
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12192 msgid "leftarrow"
12193 msgstr "חץ שמאלה"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12196 msgid "rightarrow"
12197 msgstr "rightarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12200 msgid "downarrow"
12201 msgstr "downarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12204 msgid "uparrow"
12205 msgstr "uparrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12208 msgid "updownarrow"
12209 msgstr "updownarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12212 msgid "leftrightarrow"
12213 msgstr "leftrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12216 msgid "Leftarrow"
12217 msgstr "Leftarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12220 msgid "Rightarrow"
12221 msgstr "Rightarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12224 msgid "Downarrow"
12225 msgstr "Downarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12228 msgid "Uparrow"
12229 msgstr "Uparrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12232 msgid "Updownarrow"
12233 msgstr "Updownarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12236 msgid "Leftrightarrow"
12237 msgstr "Leftrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12240 msgid "Longleftrightarrow"
12241 msgstr " Longleftrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12244 msgid "Longleftarrow"
12245 msgstr "Longleftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12248 msgid "Longrightarrow"
12249 msgstr "Longrightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12252 msgid "longleftrightarrow"
12253 msgstr "longleftrightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12256 msgid "longleftarrow"
12257 msgstr "longleftarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12260 msgid "longrightarrow"
12261 msgstr "longrightarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12264 msgid "leftharpoondown"
12265 msgstr "leftharpoondown"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12268 msgid "rightharpoondown"
12269 msgstr "rightharpoondown"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12272 msgid "mapsto"
12273 msgstr "mapsto"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12276 msgid "longmapsto"
12277 msgstr "longmapsto"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12280 msgid "nwarrow"
12281 msgstr "nwarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12284 msgid "nearrow"
12285 msgstr "nearrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12288 msgid "leftharpoonup"
12289 msgstr "leftharpoonup"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12292 msgid "rightharpoonup"
12293 msgstr "rightharpoonup"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12296 msgid "hookleftarrow"
12297 msgstr "hookleftarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12300 msgid "hookrightarrow"
12301 msgstr "hookrightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12304 msgid "swarrow"
12305 msgstr "swarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12308 msgid "searrow"
12309 msgstr "searrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12312 msgid "rightleftharpoons"
12313 msgstr "rightleftharpoons"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12316 msgid "Operators"
12317 msgstr "אופרטורים"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12320 msgid "pm"
12321 msgstr "pm"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12324 msgid "cap"
12325 msgstr "cap"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12328 msgid "diamond"
12329 msgstr "diamond"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12332 msgid "oplus"
12333 msgstr "oplus"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12336 msgid "mp"
12337 msgstr "mp"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12340 msgid "cup"
12341 msgstr "cup"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12344 msgid "bigtriangleup"
12345 msgstr "bigtriangleup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12348 msgid "ominus"
12349 msgstr "ominus"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12352 msgid "times"
12353 msgstr "times"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12356 msgid "uplus"
12357 msgstr "uplus"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12360 msgid "bigtriangledown"
12361 msgstr "bigtriangledown"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12364 msgid "otimes"
12365 msgstr "otimes"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12368 msgid "div"
12369 msgstr "div"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12372 msgid "sqcap"
12373 msgstr "sqcap"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12376 msgid "triangleright"
12377 msgstr "triangleright"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12380 msgid "oslash"
12381 msgstr "oslash"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12384 msgid "cdot"
12385 msgstr "cdot"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12388 msgid "sqcup"
12389 msgstr "sqcup"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12392 msgid "triangleleft"
12393 msgstr "triangleleft"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12396 msgid "odot"
12397 msgstr "odot"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12400 msgid "star"
12401 msgstr "star"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12404 msgid "vee"
12405 msgstr "vee"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12408 msgid "amalg"
12409 msgstr "amalg"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12412 msgid "bigcirc"
12413 msgstr "bigcirc"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12416 msgid "setminus"
12417 msgstr "setminus"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12420 msgid "wedge"
12421 msgstr "wedge"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12424 msgid "dagger"
12425 msgstr "dagger"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12428 msgid "circ"
12429 msgstr "circ"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12432 msgid "bullet"
12433 msgstr "bullet"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12436 msgid "wr"
12437 msgstr "wr"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12440 msgid "ddagger"
12441 msgstr "ddagger"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12444 msgid "Relations"
12445 msgstr "יחסים"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12448 msgid "leq"
12449 msgstr "leq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12452 msgid "geq"
12453 msgstr "geq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12456 msgid "equiv"
12457 msgstr "equiv"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12460 msgid "models"
12461 msgstr "models"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12464 msgid "prec"
12465 msgstr "prec"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12468 msgid "succ"
12469 msgstr "succ"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12472 msgid "sim"
12473 msgstr "sim"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12476 msgid "perp"
12477 msgstr "perp"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12480 msgid "preceq"
12481 msgstr "preceq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12484 msgid "succeq"
12485 msgstr "succeq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12488 msgid "simeq"
12489 msgstr "simeq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12492 msgid "mid"
12493 msgstr "mid"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12496 msgid "ll"
12497 msgstr "ll"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12500 msgid "gg"
12501 msgstr "gg"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12504 msgid "asymp"
12505 msgstr "asymp"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12508 msgid "parallel"
12509 msgstr "parallel"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12512 msgid "subset"
12513 msgstr "subset"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12516 msgid "supset"
12517 msgstr "supset"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12520 msgid "approx"
12521 msgstr "approx"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12524 msgid "smile"
12525 msgstr "smile"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12528 msgid "subseteq"
12529 msgstr "subseteq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12532 msgid "supseteq"
12533 msgstr "supseteq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12536 msgid "cong"
12537 msgstr "cong"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12540 msgid "frown"
12541 msgstr "frown"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12544 msgid "sqsubseteq"
12545 msgstr "sqsubseteq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12548 msgid "sqsupseteq"
12549 msgstr "sqsupseteq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12552 msgid "doteq"
12553 msgstr "doteq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12556 msgid "neq"
12557 msgstr "neq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12560 msgid "in"
12561 msgstr "in"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12564 msgid "ni"
12565 msgstr "ni"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12568 msgid "propto"
12569 msgstr "propto"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12572 msgid "notin"
12573 msgstr "notin"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12576 msgid "vdash"
12577 msgstr "vdash"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12580 msgid "dashv"
12581 msgstr "dashv"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12584 msgid "bowtie"
12585 msgstr "bowtie"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12588 msgid "alpha"
12589 msgstr "alpha"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12592 msgid "beta"
12593 msgstr "beta"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12596 msgid "gamma"
12597 msgstr "gamma"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12600 msgid "delta"
12601 msgstr "delta"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12604 msgid "epsilon"
12605 msgstr "epsilon"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12608 msgid "varepsilon"
12609 msgstr "varepsilon"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12612 msgid "zeta"
12613 msgstr "zeta"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12616 msgid "eta"
12617 msgstr "eta"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12620 msgid "theta"
12621 msgstr "theta"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12624 msgid "vartheta"
12625 msgstr "vartheta"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12628 msgid "iota"
12629 msgstr "iota"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12632 msgid "kappa"
12633 msgstr "kappa"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12636 msgid "lambda"
12637 msgstr "lambda"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12640 msgid "mu"
12641 msgstr "mu"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12644 msgid "nu"
12645 msgstr "nu"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12648 msgid "xi"
12649 msgstr "xi"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12652 msgid "pi"
12653 msgstr "pi"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12656 msgid "varpi"
12657 msgstr "varpi"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12660 msgid "rho"
12661 msgstr "rho"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12664 msgid "varrho"
12665 msgstr "varrho"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12668 msgid "sigma"
12669 msgstr "sigma"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12672 msgid "varsigma"
12673 msgstr "varsigma"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12676 msgid "tau"
12677 msgstr "tau"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12680 msgid "upsilon"
12681 msgstr "upsilon"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12684 msgid "phi"
12685 msgstr "phi"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12688 msgid "varphi"
12689 msgstr "varphi"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12692 msgid "chi"
12693 msgstr "chi"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12696 msgid "psi"
12697 msgstr "psi"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12700 msgid "omega"
12701 msgstr "omega"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12704 msgid "Gamma"
12705 msgstr "Gamma"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12708 msgid "Delta"
12709 msgstr "Delta"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12712 msgid "Theta"
12713 msgstr "Theta"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12716 msgid "Lambda"
12717 msgstr "Lambda"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12720 msgid "Xi"
12721 msgstr "Xi"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12724 msgid "Pi"
12725 msgstr "Pi"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12728 msgid "Sigma"
12729 msgstr "Sigma"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12732 msgid "Upsilon"
12733 msgstr "Upsilon"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12736 msgid "Phi"
12737 msgstr "Phi"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12740 msgid "Psi"
12741 msgstr "Psi"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12744 msgid "Omega"
12745 msgstr "Omega"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12748 msgid "Miscellaneous"
12749 msgstr "שונות"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12752 msgid "nabla"
12753 msgstr "nabla"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12756 msgid "partial"
12757 msgstr "partial"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12760 msgid "infty"
12761 msgstr "infty"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12764 msgid "prime"
12765 msgstr "prime"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12768 msgid "ell"
12769 msgstr "ell"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12772 msgid "emptyset"
12773 msgstr "emptyset"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12776 msgid "exists"
12777 msgstr "exists"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12780 msgid "forall"
12781 msgstr "forall"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12784 msgid "imath"
12785 msgstr "imath"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12788 msgid "jmath"
12789 msgstr "jmath"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12792 msgid "Re"
12793 msgstr "Re"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12796 msgid "Im"
12797 msgstr "Im"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12800 msgid "aleph"
12801 msgstr "aleph"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12804 msgid "wp"
12805 msgstr "wp"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12808 msgid "hbar"
12809 msgstr "hbar"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12812 msgid "angle"
12813 msgstr "angle"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12816 msgid "top"
12817 msgstr "top"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12820 msgid "bot"
12821 msgstr "bot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12824 msgid "Vert"
12825 msgstr "Vert"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12828 msgid "neg"
12829 msgstr "neg"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12832 msgid "flat"
12833 msgstr "flat"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12836 msgid "natural"
12837 msgstr "natural"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12840 msgid "sharp"
12841 msgstr "sharp"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12844 msgid "surd"
12845 msgstr "surd"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12848 msgid "triangle"
12849 msgstr "triangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12852 msgid "diamondsuit"
12853 msgstr "diamondsuit"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12856 msgid "heartsuit"
12857 msgstr "heartsuit"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12860 msgid "clubsuit"
12861 msgstr "clubsuit"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12864 msgid "spadesuit"
12865 msgstr "spadesuit"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12868 msgid "textrm \\AA"
12869 msgstr "textrm \\AA"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12872 msgid "textrm \\O"
12873 msgstr "textrm \\O"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12876 msgid "mathcircumflex"
12877 msgstr "mathcircumflex"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12880 msgid "_"
12881 msgstr "_"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12884 msgid "mathrm T"
12885 msgstr "mathrm T"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12888 msgid "mathbb N"
12889 msgstr "mathbb N"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12892 msgid "mathbb Z"
12893 msgstr "mathbb Z"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12896 msgid "mathbb Q"
12897 msgstr "mathbb Q"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12900 msgid "mathbb R"
12901 msgstr "mathbb R"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12904 msgid "mathbb C"
12905 msgstr "mathbb C"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12908 msgid "mathbb H"
12909 msgstr "mathbb H"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12912 msgid "mathcal F"
12913 msgstr "mathcal F"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12916 msgid "mathcal L"
12917 msgstr "mathcal L"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12920 msgid "mathcal H"
12921 msgstr "mathcal H"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12924 msgid "mathcal O"
12925 msgstr "mathcal O"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12928 msgid "Big Operators"
12929 msgstr "אופרטורים גדולים"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12932 msgid "intop"
12933 msgstr "intop"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12936 msgid "int"
12937 msgstr "int"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12940 msgid "iint"
12941 msgstr "iint"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12944 msgid "iintop"
12945 msgstr "iintop"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12948 msgid "iiint"
12949 msgstr "iiint"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12952 msgid "iiintop"
12953 msgstr "iiintop"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12956 msgid "iiiint"
12957 msgstr "iiiint"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12960 msgid "iiiintop"
12961 msgstr "iiiintop"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12964 msgid "dotsint"
12965 msgstr "dotsint"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12968 msgid "dotsintop"
12969 msgstr "dotsintop"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12972 msgid "oint"
12973 msgstr "oint"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12976 msgid "ointop"
12977 msgstr "ointop"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12980 msgid "oiint"
12981 msgstr "oiint"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12984 msgid "oiintop"
12985 msgstr "oiintop"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12988 msgid "ointctrclockwiseop"
12989 msgstr "ointctrclockwiseop"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12992 msgid "ointctrclockwise"
12993 msgstr "ointctrclockwise"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12996 msgid "ointclockwiseop"
12997 msgstr "ointclockwiseop"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13000 msgid "ointclockwise"
13001 msgstr "ointclockwise"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13004 msgid "sqint"
13005 msgstr "sqint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13008 msgid "sqintop"
13009 msgstr "sqintop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13012 msgid "sqiint"
13013 msgstr "sqiint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13016 msgid "sqiintop"
13017 msgstr "sqiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13020 msgid "sum"
13021 msgstr "sum"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13024 msgid "prod"
13025 msgstr "prod"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13028 msgid "coprod"
13029 msgstr "coprod"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13032 msgid "bigsqcup"
13033 msgstr "bigsqcup"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13036 msgid "bigotimes"
13037 msgstr "bigotimes"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13040 msgid "bigodot"
13041 msgstr "bigodot"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13044 msgid "bigoplus"
13045 msgstr "bigoplus"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13048 msgid "bigcap"
13049 msgstr "bigcap"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13052 msgid "bigcup"
13053 msgstr "bigcup"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13056 msgid "biguplus"
13057 msgstr "biguplus"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13060 msgid "bigvee"
13061 msgstr "bigvee"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13064 msgid "bigwedge"
13065 msgstr "bigwedge"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13068 msgid "AMS Miscellaneous"
13069 msgstr "שונות - AMS"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13072 msgid "digamma"
13073 msgstr "digamma"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13076 msgid "varkappa"
13077 msgstr "varkappa"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13080 msgid "beth"
13081 msgstr "beth"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13084 msgid "daleth"
13085 msgstr "daleth"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13088 msgid "gimel"
13089 msgstr "gimel"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13092 msgid "ulcorner"
13093 msgstr "ulcorner"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13096 msgid "urcorner"
13097 msgstr "urcorner"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13100 msgid "llcorner"
13101 msgstr "llcorner"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13104 msgid "lrcorner"
13105 msgstr "lrcorner"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13108 msgid "hslash"
13109 msgstr "hslash"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13112 msgid "vartriangle"
13113 msgstr "vartriangle"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13116 msgid "triangledown"
13117 msgstr "triangledown"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13120 msgid "square"
13121 msgstr "square"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13124 msgid "lozenge"
13125 msgstr "lozenge"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13128 msgid "circledS"
13129 msgstr "circledS"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13132 msgid "measuredangle"
13133 msgstr "measuredangle"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13136 msgid "nexists"
13137 msgstr "nexists"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13140 msgid "mho"
13141 msgstr "mho"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13144 msgid "Finv"
13145 msgstr "Finv"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13148 msgid "Game"
13149 msgstr "Game"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13152 msgid "Bbbk"
13153 msgstr "Bbbk"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13156 msgid "backprime"
13157 msgstr "backprime"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13160 msgid "varnothing"
13161 msgstr "varnothing"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13164 msgid "blacktriangle"
13165 msgstr "blacktriangle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13168 msgid "blacktriangledown"
13169 msgstr "blacktriangledown"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13172 msgid "blacksquare"
13173 msgstr "blacksquare"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13176 msgid "blacklozenge"
13177 msgstr "blacklozenge"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13180 msgid "bigstar"
13181 msgstr "bigstar"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13184 msgid "sphericalangle"
13185 msgstr "sphericalangle"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13188 msgid "complement"
13189 msgstr "complement"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13192 msgid "eth"
13193 msgstr "eth"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13196 msgid "diagup"
13197 msgstr "diagup"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13200 msgid "diagdown"
13201 msgstr "diagdown"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13204 msgid "AMS Arrows"
13205 msgstr "חצים - AMS"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13208 msgid "dashleftarrow"
13209 msgstr "dashleftarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13212 msgid "dashrightarrow"
13213 msgstr "dashrightarrow"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13216 msgid "leftleftarrows"
13217 msgstr "leftleftarrows"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13220 msgid "leftrightarrows"
13221 msgstr "leftrightarrows"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13224 msgid "rightrightarrows"
13225 msgstr "rightrightarrows"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13228 msgid "rightleftarrows"
13229 msgstr "rightleftarrows"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13232 msgid "Lleftarrow"
13233 msgstr "Lleftarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13236 msgid "Rrightarrow"
13237 msgstr "Rrightarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13240 msgid "twoheadleftarrow"
13241 msgstr "twoheadleftarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13244 msgid "twoheadrightarrow"
13245 msgstr "twoheadrightarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13248 msgid "leftarrowtail"
13249 msgstr "leftarrowtail"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13252 msgid "rightarrowtail"
13253 msgstr "rightarrowtail"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13256 msgid "looparrowleft"
13257 msgstr "looparrowleft"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13260 msgid "looparrowright"
13261 msgstr "looparrowright"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13264 msgid "curvearrowleft"
13265 msgstr "curvearrowleft"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13268 msgid "curvearrowright"
13269 msgstr "curvearrowright"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13272 msgid "circlearrowleft"
13273 msgstr "circlearrowleft"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13276 msgid "circlearrowright"
13277 msgstr "circlearrowright"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13280 msgid "Lsh"
13281 msgstr "Lsh"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13284 msgid "Rsh"
13285 msgstr "Rsh"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13288 msgid "upuparrows"
13289 msgstr "upuparrows"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13292 msgid "downdownarrows"
13293 msgstr "downdownarrows"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13296 msgid "upharpoonleft"
13297 msgstr "upharpoonleft"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13300 msgid "upharpoonright"
13301 msgstr "upharpoonright"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13304 msgid "downharpoonleft"
13305 msgstr "downharpoonleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13308 msgid "downharpoonright"
13309 msgstr "downharpoonright"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13312 msgid "leftrightharpoons"
13313 msgstr "leftrightharpoons"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13316 msgid "rightsquigarrow"
13317 msgstr "rightsquigarrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13320 msgid "leftrightsquigarrow"
13321 msgstr "leftrightsquigarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13324 msgid "nleftarrow"
13325 msgstr "nleftarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13328 msgid "nrightarrow"
13329 msgstr "nrightarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13332 msgid "nleftrightarrow"
13333 msgstr "nleftrightarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13336 msgid "nLeftarrow"
13337 msgstr "nLeftarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13340 msgid "nRightarrow"
13341 msgstr "nRightarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13344 msgid "nLeftrightarrow"
13345 msgstr "nLeftrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13348 msgid "multimap"
13349 msgstr "multimap"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13352 msgid "AMS Relations"
13353 msgstr "יחסים - AMS"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13356 msgid "leqq"
13357 msgstr "leqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13360 msgid "geqq"
13361 msgstr "geqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13364 msgid "leqslant"
13365 msgstr "leqslant"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13368 msgid "geqslant"
13369 msgstr "geqslant"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13372 msgid "eqslantless"
13373 msgstr "eqslantless"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13376 msgid "eqslantgtr"
13377 msgstr "eqslantgtr"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13380 msgid "lesssim"
13381 msgstr "lesssim"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13384 msgid "gtrsim"
13385 msgstr "gtrsim"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13388 msgid "lessapprox"
13389 msgstr "lessapprox"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13392 msgid "gtrapprox"
13393 msgstr "gtrapprox"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13396 msgid "approxeq"
13397 msgstr "approxeq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13400 msgid "triangleq"
13401 msgstr "triangleq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13404 msgid "lessdot"
13405 msgstr "lessdot"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13408 msgid "gtrdot"
13409 msgstr "gtrdot"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13412 msgid "lll"
13413 msgstr "lll"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13416 msgid "ggg"
13417 msgstr "ggg"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13420 msgid "lessgtr"
13421 msgstr "lessgtr"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13424 msgid "gtrless"
13425 msgstr "gtrless"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13428 msgid "lesseqgtr"
13429 msgstr "lesseqgtr"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13432 msgid "gtreqless"
13433 msgstr "gtreqless"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13436 msgid "lesseqqgtr"
13437 msgstr "lesseqqgtr"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13440 msgid "gtreqqless"
13441 msgstr "gtreqqless"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13444 msgid "eqcirc"
13445 msgstr "eqcirc"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13448 msgid "circeq"
13449 msgstr "circeq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13452 msgid "thicksim"
13453 msgstr "thicksim"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13456 msgid "thickapprox"
13457 msgstr "thickapprox"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13460 msgid "backsim"
13461 msgstr "backsim"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13464 msgid "backsimeq"
13465 msgstr "backsimeq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13468 msgid "subseteqq"
13469 msgstr "subseteqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13472 msgid "supseteqq"
13473 msgstr "supseteqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13476 msgid "Subset"
13477 msgstr "Subset"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13480 msgid "Supset"
13481 msgstr "Supset"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13484 msgid "sqsubset"
13485 msgstr "sqsubset"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13488 msgid "sqsupset"
13489 msgstr "sqsupset"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13492 msgid "preccurlyeq"
13493 msgstr "preccurlyeq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13496 msgid "succcurlyeq"
13497 msgstr "succcurlyeq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13500 msgid "curlyeqprec"
13501 msgstr "curlyeqprec"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13504 msgid "curlyeqsucc"
13505 msgstr "curlyeqsucc"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13508 msgid "precsim"
13509 msgstr "precsim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13512 msgid "succsim"
13513 msgstr "succsim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13516 msgid "precapprox"
13517 msgstr "precapprox"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13520 msgid "succapprox"
13521 msgstr "succapprox"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13524 msgid "vartriangleleft"
13525 msgstr "vartriangleleft"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13528 msgid "vartriangleright"
13529 msgstr "vartriangleright"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13532 msgid "trianglelefteq"
13533 msgstr "trianglelefteq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13536 msgid "trianglerighteq"
13537 msgstr "trianglerighteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13540 msgid "bumpeq"
13541 msgstr "bumpeq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13544 msgid "Bumpeq"
13545 msgstr "Bumpeq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13548 msgid "doteqdot"
13549 msgstr "doteqdot"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13552 msgid "risingdotseq"
13553 msgstr "risingdotseq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13556 msgid "fallingdotseq"
13557 msgstr "fallingdotseq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13560 msgid "vDash"
13561 msgstr "vDash"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13564 msgid "Vvdash"
13565 msgstr "Vvdash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13568 msgid "Vdash"
13569 msgstr "Vdash"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13572 msgid "shortmid"
13573 msgstr "shortmid"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13576 msgid "shortparallel"
13577 msgstr "shortparallel"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13580 msgid "smallsmile"
13581 msgstr "smallsmile"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13584 msgid "smallfrown"
13585 msgstr "smallfrown"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13588 msgid "blacktriangleleft"
13589 msgstr "blacktriangleleft"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13592 msgid "blacktriangleright"
13593 msgstr "blacktriangleright"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13596 msgid "because"
13597 msgstr "because"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13600 msgid "therefore"
13601 msgstr "therefore"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13604 msgid "backepsilon"
13605 msgstr "backepsilon"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13608 msgid "varpropto"
13609 msgstr "varpropto"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13612 msgid "between"
13613 msgstr "between"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13616 msgid "pitchfork"
13617 msgstr "pitchfork"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13620 msgid "AMS Negative Relations"
13621 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13624 msgid "nless"
13625 msgstr "nless"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13628 msgid "ngtr"
13629 msgstr "ngtr"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13632 msgid "nleq"
13633 msgstr "nleq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13636 msgid "ngeq"
13637 msgstr "ngeq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13640 msgid "nleqslant"
13641 msgstr "nleqslant"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13644 msgid "ngeqslant"
13645 msgstr "ngeqslant"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13648 msgid "nleqq"
13649 msgstr "nleqq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13652 msgid "ngeqq"
13653 msgstr "ngeqq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13656 msgid "lneq"
13657 msgstr "lneq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13660 msgid "gneq"
13661 msgstr "gneq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13664 msgid "lneqq"
13665 msgstr "lneqq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13668 msgid "gneqq"
13669 msgstr "gneqq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13672 msgid "lvertneqq"
13673 msgstr "lvertneqq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13676 msgid "gvertneqq"
13677 msgstr "gvertneqq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13680 msgid "lnsim"
13681 msgstr "lnsim"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13684 msgid "gnsim"
13685 msgstr "gnsim"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13688 msgid "lnapprox"
13689 msgstr "lnapprox"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13692 msgid "gnapprox"
13693 msgstr "gnapprox"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13696 msgid "nprec"
13697 msgstr "nprec"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13700 msgid "nsucc"
13701 msgstr "nsucc"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13704 msgid "npreceq"
13705 msgstr "npreceq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13708 msgid "nsucceq"
13709 msgstr "nsucceq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13712 msgid "precnsim"
13713 msgstr "precnsim"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13716 msgid "succnsim"
13717 msgstr "succnsim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13720 msgid "precnapprox"
13721 msgstr "precnapprox"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13724 msgid "succnapprox"
13725 msgstr "succnapprox"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13728 msgid "subsetneq"
13729 msgstr "subsetneq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13732 msgid "supsetneq"
13733 msgstr "supsetneq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13736 msgid "subsetneqq"
13737 msgstr "subsetneqq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13740 msgid "supsetneqq"
13741 msgstr "supsetneqq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13744 msgid "nsubseteq"
13745 msgstr "nsubseteq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13748 msgid "nsupseteq"
13749 msgstr "nsupseteq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13752 msgid "nsupseteqq"
13753 msgstr "nsupseteqq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13756 msgid "nvdash"
13757 msgstr "nvdash"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13760 msgid "nvDash"
13761 msgstr "nvDash"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13764 msgid "nVDash"
13765 msgstr "nVDash"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13768 msgid "varsubsetneq"
13769 msgstr "varsubsetneq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13772 msgid "varsupsetneq"
13773 msgstr "varsupsetneq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13776 msgid "varsubsetneqq"
13777 msgstr "varsubsetneqq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13780 msgid "varsupsetneqq"
13781 msgstr "varsupsetneqq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13784 msgid "ntriangleleft"
13785 msgstr "ntriangleleft"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13788 msgid "ntriangleright"
13789 msgstr "ntriangleright"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13792 msgid "ntrianglelefteq"
13793 msgstr "ntrianglelefteq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13796 msgid "ntrianglerighteq"
13797 msgstr "ntrianglerighteq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13800 msgid "ncong"
13801 msgstr "ncong"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13804 msgid "nsim"
13805 msgstr "nsim"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13808 msgid "nmid"
13809 msgstr "nmid"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13812 msgid "nshortmid"
13813 msgstr "nshortmid"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13816 msgid "nparallel"
13817 msgstr "nparallel"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13820 msgid "nshortparallel"
13821 msgstr "nshortparallel"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13824 msgid "AMS Operators"
13825 msgstr "אופרטורים - AMS"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13828 msgid "dotplus"
13829 msgstr "dotplus"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13832 msgid "smallsetminus"
13833 msgstr "smallsetminus"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13836 msgid "Cap"
13837 msgstr "Cap"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13840 msgid "Cup"
13841 msgstr "Cup"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13844 msgid "barwedge"
13845 msgstr "barwedge"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13848 msgid "veebar"
13849 msgstr "veebar"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13852 msgid "doublebarwedge"
13853 msgstr "doublebarwedge"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13856 msgid "boxminus"
13857 msgstr "boxminus"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13860 msgid "boxtimes"
13861 msgstr "boxtimes"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13864 msgid "boxdot"
13865 msgstr "boxdot"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13868 msgid "boxplus"
13869 msgstr "boxplus"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13872 msgid "divideontimes"
13873 msgstr "divideontimes"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13876 msgid "ltimes"
13877 msgstr "ltimes"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13880 msgid "rtimes"
13881 msgstr "rtimes"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13884 msgid "leftthreetimes"
13885 msgstr "leftthreetimes"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13888 msgid "rightthreetimes"
13889 msgstr "rightthreetimes"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13892 msgid "curlywedge"
13893 msgstr "curlywedge"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13896 msgid "curlyvee"
13897 msgstr "curlyvee"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13900 msgid "circleddash"
13901 msgstr "circleddash"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13904 msgid "circledast"
13905 msgstr "circledast"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13908 msgid "circledcirc"
13909 msgstr "circledcirc"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13912 msgid "centerdot"
13913 msgstr "centerdot"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13916 msgid "intercal"
13917 msgstr "intercal"
13918
13919 #: lib/external_templates:37
13920 msgid "RasterImage"
13921 msgstr "מפת סיביות"
13922
13923 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13924 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/external_templates:45
13928 msgid "A bitmap file.\n"
13929 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13930
13931 #: lib/external_templates:109
13932 msgid "XFig"
13933 msgstr "XFig"
13934
13935 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/external_templates:112
13940 msgid "An Xfig figure.\n"
13941 msgstr "קובץ XFig.\n"
13942
13943 #: lib/external_templates:162
13944 msgid "ChessDiagram"
13945 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13946
13947 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13948 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/external_templates:165
13952 msgid ""
13953 "A chess position diagram.\n"
13954 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13955 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13956 "the position that you want to display.\n"
13957 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13958 "and remember to type in a relative path\n"
13959 "to the LyX document location.\n"
13960 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13961 "to enable general editing of the board.\n"
13962 "You might also check out the\n"
13963 "'Options->Test legality' option, and\n"
13964 "remember to middle and right click to\n"
13965 "insert new material in the board.\n"
13966 "In order for this to work, you have to\n"
13967 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13968 "that TeX will find it, and you will need\n"
13969 "to install the skak package from CTAN.\n"
13970 msgstr ""
13971 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13972 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13973 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13974 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13975 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13976 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13977 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13978 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13979 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13980 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13981 "דברים ללוח.\n"
13982 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13983 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13984 "מ- CTAN.\n"
13985
13986 #: lib/external_templates:212
13987 msgid "LilyPond"
13988 msgstr "LilyPond"
13989
13990 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13991 msgid "Lilypond typeset music"
13992 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13993
13994 #: lib/external_templates:215
13995 msgid ""
13996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14000 msgstr ""
14001 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14002 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14003 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14004 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14005
14006 #: lib/external_templates:261
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDFPages"
14009 msgstr "עמודים"
14010
14011 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14012 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/external_templates:264
14016 msgid ""
14017 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14018 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14019 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14020 "Examples:\n"
14021 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14022 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14023 "* pages=- (to include all pages)\n"
14024 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14025 "for further options and details.\n"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/external_templates:303
14029 msgid ""
14030 "Today's date.\n"
14031 "Read 'info date' for more information.\n"
14032 msgstr ""
14033 "התאריך של היום.\n"
14034 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14035
14036 #: lib/configure.py:252
14037 msgid "Tgif"
14038 msgstr "Tgif"
14039
14040 #: lib/configure.py:255
14041 msgid "FIG"
14042 msgstr "FIG"
14043
14044 #: lib/configure.py:258
14045 msgid "Grace"
14046 msgstr "Grace"
14047
14048 #: lib/configure.py:261
14049 msgid "FEN"
14050 msgstr "FEN"
14051
14052 #: lib/configure.py:265
14053 msgid "BMP"
14054 msgstr "BMP"
14055
14056 #: lib/configure.py:266
14057 msgid "GIF"
14058 msgstr "GIF"
14059
14060 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14061 msgid "JPEG"
14062 msgstr "JPEG"
14063
14064 #: lib/configure.py:268
14065 msgid "PBM"
14066 msgstr "PBM"
14067
14068 #: lib/configure.py:269
14069 msgid "PGM"
14070 msgstr "PGM"
14071
14072 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14073 msgid "PNG"
14074 msgstr "PNG"
14075
14076 #: lib/configure.py:271
14077 msgid "PPM"
14078 msgstr "PPM"
14079
14080 #: lib/configure.py:272
14081 msgid "TIFF"
14082 msgstr "TIFF"
14083
14084 #: lib/configure.py:273
14085 msgid "XBM"
14086 msgstr "XBM"
14087
14088 #: lib/configure.py:274
14089 msgid "XPM"
14090 msgstr "XPM"
14091
14092 #: lib/configure.py:279
14093 msgid "Plain text (chess output)"
14094 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14095
14096 #: lib/configure.py:280
14097 msgid "Plain text (image)"
14098 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14099
14100 #: lib/configure.py:281
14101 msgid "Plain text (Xfig output)"
14102 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14103
14104 #: lib/configure.py:282
14105 msgid "date (output)"
14106 msgstr "תאריך (פלט)"
14107
14108 #: lib/configure.py:283
14109 msgid "DocBook"
14110 msgstr "DocBook"
14111
14112 #: lib/configure.py:283
14113 msgid "DocBook|B"
14114 msgstr "DocBook|B"
14115
14116 #: lib/configure.py:284
14117 msgid "Docbook (XML)"
14118 msgstr "Docbook (XML)"
14119
14120 #: lib/configure.py:285
14121 msgid "Graphviz Dot"
14122 msgstr "Graphviz Dot"
14123
14124 #: lib/configure.py:286
14125 #, fuzzy
14126 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14127 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14128
14129 #: lib/configure.py:287
14130 msgid "NoWeb"
14131 msgstr "NoWeb"
14132
14133 #: lib/configure.py:287
14134 msgid "NoWeb|N"
14135 msgstr "NoWeb|N"
14136
14137 #: lib/configure.py:288
14138 msgid "LilyPond music"
14139 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14140
14141 #: lib/configure.py:289
14142 msgid "LaTeX (plain)"
14143 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14144
14145 #: lib/configure.py:289
14146 msgid "LaTeX (plain)|L"
14147 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14148
14149 #: lib/configure.py:290
14150 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14151 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14152
14153 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14154 msgid "Plain text"
14155 msgstr "טקסט רגיל"
14156
14157 #: lib/configure.py:291
14158 msgid "Plain text|a"
14159 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14160
14161 #: lib/configure.py:292
14162 msgid "Plain text (pstotext)"
14163 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14164
14165 #: lib/configure.py:293
14166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14167 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14168
14169 #: lib/configure.py:294
14170 msgid "Plain text (catdvi)"
14171 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14172
14173 #: lib/configure.py:295
14174 msgid "Plain Text, Join Lines"
14175 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14176
14177 #: lib/configure.py:302
14178 #, fuzzy
14179 msgid "BibTeX"
14180 msgstr "סגנונות BibTeX"
14181
14182 #: lib/configure.py:307
14183 msgid "EPS"
14184 msgstr "EPS"
14185
14186 #: lib/configure.py:308
14187 msgid "Postscript"
14188 msgstr "Postscript"
14189
14190 #: lib/configure.py:308
14191 msgid "Postscript|t"
14192 msgstr "Postscript|t"
14193
14194 #: lib/configure.py:312
14195 msgid "PDF (ps2pdf)"
14196 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14197
14198 #: lib/configure.py:312
14199 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14200 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14201
14202 #: lib/configure.py:313
14203 msgid "PDF (pdflatex)"
14204 msgstr "PDF (pdflatex)"
14205
14206 #: lib/configure.py:313
14207 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14208 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14209
14210 #: lib/configure.py:314
14211 msgid "PDF (dvipdfm)"
14212 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14213
14214 #: lib/configure.py:314
14215 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14216 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14217
14218 #: lib/configure.py:317
14219 msgid "DVI"
14220 msgstr "DVI"
14221
14222 #: lib/configure.py:317
14223 msgid "DVI|D"
14224 msgstr "DVI|D"
14225
14226 #: lib/configure.py:320
14227 msgid "DraftDVI"
14228 msgstr "טיוטת DVI"
14229
14230 #: lib/configure.py:323
14231 msgid "HTML"
14232 msgstr "HTML"
14233
14234 #: lib/configure.py:323
14235 msgid "HTML|H"
14236 msgstr "HTML|H"
14237
14238 #: lib/configure.py:326
14239 msgid "Noteedit"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/configure.py:329
14243 msgid "OpenDocument"
14244 msgstr "OpenDocument"
14245
14246 #: lib/configure.py:332
14247 msgid "date command"
14248 msgstr "פקודת תאריך"
14249
14250 #: lib/configure.py:333
14251 msgid "Table (CSV)"
14252 msgstr "טבלה (CSV)"
14253
14254 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14256 msgid "LyX"
14257 msgstr "LyX"
14258
14259 #: lib/configure.py:336
14260 msgid "LyX 1.3.x"
14261 msgstr "LyX 1.3.x"
14262
14263 #: lib/configure.py:337
14264 msgid "LyX 1.4.x"
14265 msgstr "LyX 1.4.x"
14266
14267 #: lib/configure.py:338
14268 #, fuzzy
14269 msgid "LyX 1.5.x"
14270 msgstr "LyX 1.3.x"
14271
14272 #: lib/configure.py:339
14273 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14275
14276 #: lib/configure.py:340
14277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14279
14280 #: lib/configure.py:341
14281 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14283
14284 #: lib/configure.py:342
14285 msgid "LyX Preview"
14286 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14287
14288 #: lib/configure.py:343
14289 #, fuzzy
14290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14291 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14292
14293 #: lib/configure.py:344
14294 msgid "PDFTEX"
14295 msgstr "PDFTEX"
14296
14297 #: lib/configure.py:345
14298 msgid "Program"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/configure.py:346
14302 msgid "PSTEX"
14303 msgstr "PSTEX"
14304
14305 #: lib/configure.py:347
14306 msgid "Rich Text Format"
14307 msgstr "Rich Text Format"
14308
14309 #: lib/configure.py:348
14310 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14311 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14312
14313 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14314 msgid "Windows Metafile"
14315 msgstr "Windows Metafile"
14316
14317 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14318 msgid "Enhanced Metafile"
14319 msgstr "Enhanced Metafile"
14320
14321 #: lib/configure.py:351
14322 msgid "MS Word"
14323 msgstr "MS Word"
14324
14325 #: lib/configure.py:351
14326 msgid "MS Word|W"
14327 msgstr "MS Word|W"
14328
14329 #: lib/configure.py:352
14330 msgid "HTML (MS Word)"
14331 msgstr "HTML (MS Word)"
14332
14333 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14334 #, c-format
14335 msgid "%1$s and %2$s"
14336 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14337
14338 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14339 #, c-format
14340 msgid "%1$s et al."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14344 msgid "No year"
14345 msgstr "אין שנה"
14346
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Add to bibliography only."
14350 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14351
14352 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14353 msgid "before"
14354 msgstr "לפני"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:239
14357 msgid "Disk Error: "
14358 msgstr ""
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:240
14361 #, fuzzy, c-format
14362 msgid ""
14363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14364 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:297
14367 msgid "Could not remove temporary directory"
14368 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:298
14371 #, c-format
14372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14373 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:513
14376 msgid "Unknown document class"
14377 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:514
14380 #, c-format
14381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14382 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14385 #, c-format
14386 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14390 msgid "Document header error"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:528
14394 msgid "\\begin_header is missing"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:548
14398 msgid "\\begin_document is missing"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14402 #: src/BufferView.cpp:1146
14403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14404 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14407 msgid ""
14408 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14409 "xcolor/soul are installed.\n"
14410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14411 "LaTeX preamble."
14412 msgstr ""
14413 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14414 "מותקנות.\n"
14415 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14416 "LaTeX."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14419 msgid ""
14420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14421 "xcolor and soul are not installed.\n"
14422 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14423 "LaTeX preamble."
14424 msgstr ""
14425 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14426 "soul לא מותקנות.\n"
14427 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14428 "ה- LaTeX."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14431 msgid "Document format failure"
14432 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:710
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14437 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:747
14440 msgid "Conversion failed"
14441 msgstr "המרה נכשלה"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:748
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14447 "it could not be created."
14448 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:757
14451 msgid "Conversion script not found"
14452 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:758
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14458 "could not be found."
14459 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:777
14462 msgid "Conversion script failed"
14463 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:778
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14469 "convert it."
14470 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:793
14473 #, c-format
14474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14475 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:826
14478 msgid "Backup failure"
14479 msgstr "כשלון בגיבוי"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:827
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14485 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:837
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14492 "overwrite this file?"
14493 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:839
14496 msgid "Overwrite modified file?"
14497 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14502 msgid "&Overwrite"
14503 msgstr "החלף"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:864
14506 #, c-format
14507 msgid "Saving document %1$s..."
14508 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:877
14511 #, fuzzy
14512 msgid " could not write file!"
14513 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:884
14516 msgid " done."
14517 msgstr "בוצע."
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:963
14520 msgid "Iconv software exception Detected"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:963
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14527 "installed"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:985
14531 #, c-format
14532 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:988
14536 msgid ""
14537 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14538 "chosen encoding.\n"
14539 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14540 msgstr ""
14541 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14542 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:995
14545 msgid "iconv conversion failed"
14546 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:1000
14549 msgid "conversion failed"
14550 msgstr "המרה נכשלה"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:1277
14553 msgid "Running chktex..."
14554 msgstr "מריץ chktex..."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:1290
14557 msgid "chktex failure"
14558 msgstr "chktex נכשל"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:1291
14561 msgid "Could not run chktex successfully."
14562 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2121
14565 msgid "Preview source code"
14566 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2134
14569 #, c-format
14570 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14571 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2138
14574 #, c-format
14575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14576 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2245
14579 #, c-format
14580 msgid "Auto-saving %1$s"
14581 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2289
14584 msgid "Autosave failed!"
14585 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:2312
14588 msgid "Autosaving current document..."
14589 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:2362
14592 msgid "Couldn't export file"
14593 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2363
14596 #, c-format
14597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14598 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2400
14601 msgid "File name error"
14602 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2401
14605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14606 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2443
14609 msgid "Document export cancelled."
14610 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2449
14613 #, c-format
14614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14615 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2455
14618 #, c-format
14619 msgid "Document exported as %1$s"
14620 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:2525
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The specified document\n"
14626 "%1$s\n"
14627 "could not be read."
14628 msgstr ""
14629 "הקובץ המצוין:\n"
14630 "%1$s\n"
14631 "לא ניתן לקריאה."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2527
14634 msgid "Could not read document"
14635 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2537
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14641 "\n"
14642 "Recover emergency save?"
14643 msgstr ""
14644 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14645 "\n"
14646 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2540
14649 msgid "Load emergency save?"
14650 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:2541
14653 msgid "&Recover"
14654 msgstr "&שחזר"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:2541
14657 msgid "&Load Original"
14658 msgstr "טען &מקור"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:2561
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14664 "\n"
14665 "Load the backup instead?"
14666 msgstr ""
14667 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14668 "\n"
14669 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2564
14672 msgid "Load backup?"
14673 msgstr "לטעון גיבוי?"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2565
14676 msgid "&Load backup"
14677 msgstr "טען &גיבוי"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2565
14680 msgid "Load &original"
14681 msgstr "טען &מקור"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2598
14684 #, c-format
14685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14686 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2600
14689 msgid "Retrieve from version control?"
14690 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2601
14693 msgid "&Retrieve"
14694 msgstr "אחזר"
14695
14696 #: src/BufferList.cpp:233
14697 #, fuzzy
14698 msgid "No file open!"
14699 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14700
14701 #: src/BufferList.cpp:243
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14704 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14705
14706 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14707 #, fuzzy
14708 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14709 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14710
14711 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14712 #, fuzzy
14713 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14714 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14715
14716 #: src/BufferList.cpp:284
14717 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14718 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:479
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "The layout file requested by this document,\n"
14724 "%1$s.layout,\n"
14725 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14726 "class or style file required by it is not\n"
14727 "available. See the Customization documentation\n"
14728 "for more information.\n"
14729 msgstr ""
14730 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14731 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14732 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14733 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14734 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14735 "מידע נוסף.\n"
14736
14737 #: src/BufferParams.cpp:485
14738 msgid "Document class not available"
14739 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14740
14741 #: src/BufferParams.cpp:486
14742 msgid "LyX will not be able to produce output."
14743 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14744
14745 #: src/BufferParams.cpp:1611
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14749 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14750 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/BufferParams.cpp:1616
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Document class not found"
14756 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14757
14758 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14759 #, fuzzy, c-format
14760 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14761 msgstr ""
14762 "הקובץ המצוין:\n"
14763 "%1$s\n"
14764 "לא ניתן לקריאה."
14765
14766 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Could not load class"
14769 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14770
14771 #: src/BufferParams.cpp:1668
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "The module %1$s has been requested by\n"
14775 "this document but has not been found in the list of\n"
14776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/BufferParams.cpp:1672
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Module not available"
14783 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14784
14785 #: src/BufferParams.cpp:1673
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Some layouts may not be available."
14788 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14789
14790 #: src/BufferParams.cpp:1680
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "The module %1$s requires a package that is\n"
14794 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14795 "may not be possible.\n"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/BufferParams.cpp:1683
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Package not available"
14801 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14802
14803 #: src/BufferParams.cpp:1688
14804 #, c-format
14805 msgid "Error reading module %1$s\n"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Read Error"
14811 msgstr "שגיאת חיפוש"
14812
14813 #: src/BufferParams.cpp:1694
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Error reading internal layout information"
14816 msgstr "מידע כללי"
14817
14818 #: src/BufferView.cpp:178
14819 msgid "No more insets"
14820 msgstr "אין עוד תוספים"
14821
14822 #: src/BufferView.cpp:673
14823 msgid "Save bookmark"
14824 msgstr "שמור סמנייה"
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:1024
14827 msgid "No further undo information"
14828 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14829
14830 #: src/BufferView.cpp:1033
14831 msgid "No further redo information"
14832 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14835 msgid "String not found!"
14836 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:1222
14839 msgid "Mark off"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/BufferView.cpp:1229
14843 msgid "Mark on"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: src/BufferView.cpp:1236
14847 msgid "Mark removed"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:1239
14851 msgid "Mark set"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:1286
14855 msgid "Statistics for the selection:"
14856 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14857
14858 #: src/BufferView.cpp:1288
14859 msgid "Statistics for the document:"
14860 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14861
14862 #: src/BufferView.cpp:1291
14863 #, c-format
14864 msgid "%1$d words"
14865 msgstr "%1$d מילים"
14866
14867 #: src/BufferView.cpp:1293
14868 msgid "One word"
14869 msgstr "מילה אחת"
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:1296
14872 #, c-format
14873 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14874 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14875
14876 #: src/BufferView.cpp:1299
14877 msgid "One character (including blanks)"
14878 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14879
14880 #: src/BufferView.cpp:1302
14881 #, c-format
14882 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14883 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:1305
14886 msgid "One character (excluding blanks)"
14887 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:1307
14890 msgid "Statistics"
14891 msgstr "סטטיסטיקות"
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:2057
14894 #, c-format
14895 msgid "Inserting document %1$s..."
14896 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14897
14898 #: src/BufferView.cpp:2068
14899 #, c-format
14900 msgid "Document %1$s inserted."
14901 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:2070
14904 #, c-format
14905 msgid "Could not insert document %1$s"
14906 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14907
14908 #: src/BufferView.cpp:2298
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Could not read the specified document\n"
14912 "%1$s\n"
14913 "due to the error: %2$s"
14914 msgstr ""
14915 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14916 "%1$s\n"
14917 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:2300
14920 msgid "Could not read file"
14921 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:2307
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid ""
14926 "%1$s\n"
14927 " is not readable."
14928 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14931 msgid "Could not open file"
14932 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:2315
14935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14936 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:2316
14939 msgid ""
14940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14942 "If this does not give the correct result\n"
14943 "then please change the encoding of the file\n"
14944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14945 msgstr ""
14946 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14947 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14948 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14949 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14950 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14951
14952 #: src/Chktex.cpp:63
14953 #, c-format
14954 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14955 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14956
14957 #: src/Chktex.cpp:65
14958 msgid "ChkTeX warning id # "
14959 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14960
14961 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14963 msgid "none"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/Color.cpp:96
14967 msgid "black"
14968 msgstr "שחור"
14969
14970 #: src/Color.cpp:97
14971 msgid "white"
14972 msgstr "לבן"
14973
14974 #: src/Color.cpp:98
14975 msgid "red"
14976 msgstr "אדום"
14977
14978 #: src/Color.cpp:99
14979 msgid "green"
14980 msgstr "ירוק"
14981
14982 #: src/Color.cpp:100
14983 msgid "blue"
14984 msgstr "כחול"
14985
14986 #: src/Color.cpp:101
14987 msgid "cyan"
14988 msgstr "ציאן"
14989
14990 #: src/Color.cpp:102
14991 msgid "magenta"
14992 msgstr "מגנטה"
14993
14994 #: src/Color.cpp:103
14995 msgid "yellow"
14996 msgstr "צהוב"
14997
14998 #: src/Color.cpp:104
14999 msgid "cursor"
15000 msgstr "סמן"
15001
15002 #: src/Color.cpp:105
15003 msgid "background"
15004 msgstr "רקע"
15005
15006 #: src/Color.cpp:106
15007 msgid "text"
15008 msgstr "טקסט"
15009
15010 #: src/Color.cpp:107
15011 msgid "selection"
15012 msgstr "בחירה"
15013
15014 #: src/Color.cpp:108
15015 #, fuzzy
15016 msgid "selected text"
15017 msgstr "טקסט מחוק"
15018
15019 #: src/Color.cpp:110
15020 msgid "LaTeX text"
15021 msgstr "טקסט LaTeX"
15022
15023 #: src/Color.cpp:111
15024 #, fuzzy
15025 msgid "inline completion"
15026 msgstr "&בתוך השורה"
15027
15028 #: src/Color.cpp:113
15029 msgid "non-unique inline completion"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/Color.cpp:115
15033 msgid "previewed snippet"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/Color.cpp:116
15037 #, fuzzy
15038 msgid "note label"
15039 msgstr "הוסף תווית"
15040
15041 #: src/Color.cpp:117
15042 msgid "note background"
15043 msgstr "רקע הערה"
15044
15045 #: src/Color.cpp:118
15046 #, fuzzy
15047 msgid "comment label"
15048 msgstr "הערה"
15049
15050 #: src/Color.cpp:119
15051 msgid "comment background"
15052 msgstr "רקע ההערה"
15053
15054 #: src/Color.cpp:120
15055 #, fuzzy
15056 msgid "greyedout inset label"
15057 msgstr "הוסף תווית"
15058
15059 #: src/Color.cpp:121
15060 msgid "greyedout inset background"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/Color.cpp:122
15064 msgid "shaded box"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/Color.cpp:123
15068 #, fuzzy
15069 msgid "listings background"
15070 msgstr "רקע הערה"
15071
15072 #: src/Color.cpp:124
15073 #, fuzzy
15074 msgid "branch label"
15075 msgstr "ענף"
15076
15077 #: src/Color.cpp:125
15078 #, fuzzy
15079 msgid "footnote label"
15080 msgstr "הערת תחתית"
15081
15082 #: src/Color.cpp:126
15083 #, fuzzy
15084 msgid "index label"
15085 msgstr "הוסף תווית"
15086
15087 #: src/Color.cpp:127
15088 #, fuzzy
15089 msgid "margin note label"
15090 msgstr "דלג לתווית"
15091
15092 #: src/Color.cpp:128
15093 #, fuzzy
15094 msgid "URL label"
15095 msgstr "תווית"
15096
15097 #: src/Color.cpp:129
15098 #, fuzzy
15099 msgid "URL text"
15100 msgstr "טקסט"
15101
15102 #: src/Color.cpp:130
15103 msgid "depth bar"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: src/Color.cpp:131
15107 msgid "language"
15108 msgstr "שפה"
15109
15110 #: src/Color.cpp:132
15111 msgid "command inset"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/Color.cpp:133
15115 msgid "command inset background"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/Color.cpp:134
15119 msgid "command inset frame"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/Color.cpp:135
15123 msgid "special character"
15124 msgstr "תו מיוחד"
15125
15126 #: src/Color.cpp:136
15127 msgid "math"
15128 msgstr "מתמטיקה"
15129
15130 #: src/Color.cpp:137
15131 msgid "math background"
15132 msgstr "רקע מתמטיקה"
15133
15134 #: src/Color.cpp:138
15135 msgid "graphics background"
15136 msgstr "רקע של תמונות"
15137
15138 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15139 #, fuzzy
15140 msgid "math macro background"
15141 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15142
15143 #: src/Color.cpp:140
15144 msgid "math frame"
15145 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15146
15147 #: src/Color.cpp:141
15148 msgid "math corners"
15149 msgstr "פינות מתמטיקה"
15150
15151 #: src/Color.cpp:142
15152 msgid "math line"
15153 msgstr "קו מתמטיקה"
15154
15155 #: src/Color.cpp:144
15156 #, fuzzy
15157 msgid "math macro hovered background"
15158 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15159
15160 #: src/Color.cpp:145
15161 #, fuzzy
15162 msgid "math macro label"
15163 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15164
15165 #: src/Color.cpp:146
15166 #, fuzzy
15167 msgid "math macro frame"
15168 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15169
15170 #: src/Color.cpp:147
15171 #, fuzzy
15172 msgid "math macro blended out"
15173 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15174
15175 #: src/Color.cpp:148
15176 #, fuzzy
15177 msgid "math macro old parameter"
15178 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15179
15180 #: src/Color.cpp:149
15181 #, fuzzy
15182 msgid "math macro new parameter"
15183 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15184
15185 #: src/Color.cpp:150
15186 msgid "caption frame"
15187 msgstr "מסגרת הכותרת"
15188
15189 #: src/Color.cpp:151
15190 msgid "collapsable inset text"
15191 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15192
15193 #: src/Color.cpp:152
15194 msgid "collapsable inset frame"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Color.cpp:153
15198 msgid "inset background"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/Color.cpp:154
15202 msgid "inset frame"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/Color.cpp:155
15206 msgid "LaTeX error"
15207 msgstr "שגיאת LaTeX"
15208
15209 #: src/Color.cpp:156
15210 msgid "end-of-line marker"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:157
15214 msgid "appendix marker"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/Color.cpp:158
15218 msgid "change bar"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Color.cpp:159
15222 #, fuzzy
15223 msgid "deleted text"
15224 msgstr "טקסט מחוק"
15225
15226 #: src/Color.cpp:160
15227 #, fuzzy
15228 msgid "added text"
15229 msgstr "טקסט שנוסף"
15230
15231 #: src/Color.cpp:161
15232 msgid "changed text 1st author"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/Color.cpp:162
15236 msgid "changed text 2nd author"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: src/Color.cpp:163
15240 msgid "changed text 3rd author"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: src/Color.cpp:164
15244 msgid "changed text 4th author"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/Color.cpp:165
15248 msgid "changed text 5th author"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/Color.cpp:166
15252 msgid "added space markers"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/Color.cpp:167
15256 msgid "top/bottom line"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/Color.cpp:168
15260 msgid "table line"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/Color.cpp:169
15264 msgid "table on/off line"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/Color.cpp:171
15268 msgid "bottom area"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/Color.cpp:172
15272 #, fuzzy
15273 msgid "new page"
15274 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15275
15276 #: src/Color.cpp:173
15277 #, fuzzy
15278 msgid "page break / line break"
15279 msgstr "שבירת עמוד"
15280
15281 #: src/Color.cpp:174
15282 msgid "frame of button"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/Color.cpp:175
15286 msgid "button background"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/Color.cpp:176
15290 msgid "button background under focus"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/Color.cpp:177
15294 msgid "inherit"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/Color.cpp:178
15298 msgid "ignore"
15299 msgstr "התעלם"
15300
15301 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15302 #: src/Converter.cpp:514
15303 msgid "Cannot convert file"
15304 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15305
15306 #: src/Converter.cpp:306
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15310 "Define a converter in the preferences."
15311 msgstr ""
15312 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15313 "הגדר ממיר בהעדפות."
15314
15315 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15316 msgid "Executing command: "
15317 msgstr "מבצע פקודה: "
15318
15319 #: src/Converter.cpp:443
15320 msgid "Build errors"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/Converter.cpp:444
15324 msgid "There were errors during the build process."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15328 #, c-format
15329 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15330 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15331
15332 #: src/Converter.cpp:472
15333 #, c-format
15334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15335 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15336
15337 #: src/Converter.cpp:516
15338 #, c-format
15339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15340 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15341
15342 #: src/Converter.cpp:517
15343 #, c-format
15344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15345 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15346
15347 #: src/Converter.cpp:573
15348 msgid "Running LaTeX..."
15349 msgstr "מריץ LaTeX..."
15350
15351 #: src/Converter.cpp:591
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15355 "log %1$s."
15356 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15357
15358 #: src/Converter.cpp:594
15359 msgid "LaTeX failed"
15360 msgstr "LaTeX נכשל"
15361
15362 #: src/Converter.cpp:596
15363 msgid "Output is empty"
15364 msgstr "הפלט ריק"
15365
15366 #: src/Converter.cpp:597
15367 msgid "An empty output file was generated."
15368 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15369
15370 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15374 "%2$s to %3$s"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Undefined flex inset"
15380 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15381
15382 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The file %1$s already exists.\n"
15386 "\n"
15387 "Do you want to overwrite that file?"
15388 msgstr ""
15389 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15390 "\n"
15391 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15392
15393 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15394 msgid "Overwrite file?"
15395 msgstr "להחליף קובץ?"
15396
15397 #: src/Exporter.cpp:49
15398 msgid "Overwrite &all"
15399 msgstr "החלף הכל"
15400
15401 #: src/Exporter.cpp:50
15402 msgid "&Cancel export"
15403 msgstr "בטל ייצוא"
15404
15405 #: src/Exporter.cpp:90
15406 msgid "Couldn't copy file"
15407 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15408
15409 #: src/Exporter.cpp:91
15410 #, c-format
15411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15412 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15413
15414 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15417 msgid "Roman"
15418 msgstr "רומי"
15419
15420 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15423 msgid "Sans Serif"
15424 msgstr "נטול תגים"
15425
15426 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15429 msgid "Typewriter"
15430 msgstr "מכונת כתיבה"
15431
15432 #: src/Font.cpp:49
15433 msgid "Symbol"
15434 msgstr "סמל"
15435
15436 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15437 #: src/Font.cpp:66
15438 msgid "Inherit"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15442 msgid "Medium"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15446 msgid "Bold"
15447 msgstr "מובלט"
15448
15449 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15450 msgid "Upright"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15454 msgid "Italic"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15458 msgid "Slanted"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/Font.cpp:57
15462 msgid "Smallcaps"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15466 msgid "Increase"
15467 msgstr "הגדל"
15468
15469 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15470 msgid "Decrease"
15471 msgstr "הקטן"
15472
15473 #: src/Font.cpp:66
15474 msgid "Toggle"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/Font.cpp:173
15478 #, c-format
15479 msgid "Emphasis %1$s, "
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/Font.cpp:176
15483 #, c-format
15484 msgid "Underline %1$s, "
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/Font.cpp:179
15488 #, c-format
15489 msgid "Noun %1$s, "
15490 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15491
15492 #: src/Font.cpp:193
15493 #, c-format
15494 msgid "Language: %1$s, "
15495 msgstr "שפה: %1$s, "
15496
15497 #: src/Font.cpp:196
15498 #, c-format
15499 msgid "  Number %1$s"
15500 msgstr "מספר %1$s"
15501
15502 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15503 msgid "Cannot view file"
15504 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15505
15506 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15507 #, c-format
15508 msgid "File does not exist: %1$s"
15509 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15510
15511 #: src/Format.cpp:267
15512 #, c-format
15513 msgid "No information for viewing %1$s"
15514 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15515
15516 #: src/Format.cpp:277
15517 #, c-format
15518 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15519 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15520
15521 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15522 #: src/Format.cpp:383
15523 msgid "Cannot edit file"
15524 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15525
15526 #: src/Format.cpp:337
15527 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/Format.cpp:350
15531 #, c-format
15532 msgid "No information for editing %1$s"
15533 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15534
15535 #: src/Format.cpp:361
15536 #, c-format
15537 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15538 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15539
15540 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15541 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15545 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/ISpell.cpp:267
15549 msgid ""
15550 "Could not create an ispell process.\n"
15551 "You may not have the right languages installed."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/ISpell.cpp:290
15555 msgid ""
15556 "The ispell process returned an error.\n"
15557 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/ISpell.cpp:395
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15564 "$s'."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/ISpell.cpp:406
15568 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/ISpell.cpp:466
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15575 "2$s'."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: src/ISpell.cpp:481
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15582 "2$s'."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/KeySequence.cpp:166
15586 msgid "   options: "
15587 msgstr "   אפשרויות: "
15588
15589 #: src/LaTeX.cpp:61
15590 #, c-format
15591 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15592 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15593
15594 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Running Index Processor."
15597 msgstr "מריץ MakeIndex."
15598
15599 #: src/LaTeX.cpp:284
15600 msgid "Running BibTeX."
15601 msgstr "מריץ BibTeX."
15602
15603 #: src/LaTeX.cpp:417
15604 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/LyX.cpp:101
15608 msgid "Could not read configuration file"
15609 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Error while reading the configuration file\n"
15615 "%1$s.\n"
15616 "Please check your installation."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/LyX.cpp:111
15620 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15621 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:115
15624 msgid "Done!"
15625 msgstr "בוצע!"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:374
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15630 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:376
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Cannot remove temporary directory"
15635 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:382
15638 #, c-format
15639 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15640 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:384
15643 msgid "Unable to remove temporary directory"
15644 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15645
15646 #: src/LyX.cpp:413
15647 #, c-format
15648 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15649 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15650
15651 #: src/LyX.cpp:487
15652 msgid "No textclass is found"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/LyX.cpp:488
15656 msgid ""
15657 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15658 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/LyX.cpp:492
15662 msgid "&Reconfigure"
15663 msgstr "הגדר מחדש"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:493
15666 msgid "&Use Default"
15667 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15670 msgid "&Exit LyX"
15671 msgstr "צא מ- LyX"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15674 msgid "LyX: "
15675 msgstr "LyX: "
15676
15677 #: src/LyX.cpp:766
15678 msgid "Could not create temporary directory"
15679 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:767
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Could not create a temporary directory in\n"
15685 "\"%1$s\"\n"
15686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/LyX.cpp:850
15690 msgid "Missing user LyX directory"
15691 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15692
15693 #: src/LyX.cpp:851
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15697 "It is needed to keep your own configuration."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/LyX.cpp:856
15701 msgid "&Create directory"
15702 msgstr "צור תיקייה"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:858
15705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15706 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15707
15708 #: src/LyX.cpp:862
15709 #, c-format
15710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15711 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:867
15714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15715 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15716
15717 #: src/LyX.cpp:939
15718 msgid "List of supported debug flags:"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/LyX.cpp:943
15722 #, c-format
15723 msgid "Setting debug level to %1$s"
15724 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:954
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15730 "Command line switches (case sensitive):\n"
15731 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15732 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15733 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15734 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15736 "                  select the features to debug.\n"
15737 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15738 "\t-x [--execute] command\n"
15739 "                  where command is a lyx command.\n"
15740 "\t-e [--export] fmt\n"
15741 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15742 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15743 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15745 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15746 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15747 "\t-version        summarize version and build info\n"
15748 "Check the LyX man page for more details."
15749 msgstr ""
15750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15751 "Command line switches (case sensitive):\n"
15752 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15753 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15754 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15755 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15757 "                  select the features to debug.\n"
15758 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15759 "\t-x [--execute] command\n"
15760 "                  where command is a lyx command.\n"
15761 "\t-e [--export] fmt\n"
15762 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15764 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15765 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15766 "\t-version        summarize version and build info\n"
15767 "Check the LyX man page for more details."
15768
15769 #: src/LyX.cpp:994
15770 msgid "No system directory"
15771 msgstr "No system directory"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:995
15774 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15775 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:1006
15778 msgid "No user directory"
15779 msgstr "No user directory"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:1007
15782 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15783 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:1018
15786 msgid "Incomplete command"
15787 msgstr "Incomplete command"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:1019
15790 msgid "Missing command string after --execute switch"
15791 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:1030
15794 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15795 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:1043
15798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15799 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:1048
15802 msgid "Missing filename for --import"
15803 msgstr "Missing filename for --import"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:113
15806 msgid "Running configure..."
15807 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:124
15810 msgid "Reloading configuration..."
15811 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:130
15814 msgid "System reconfiguration failed"
15815 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:131
15818 msgid ""
15819 "The system reconfiguration has failed.\n"
15820 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15821 "Please reconfigure again if needed."
15822 msgstr ""
15823 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15824 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15825 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:137
15828 msgid "System reconfigured"
15829 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:138
15832 msgid ""
15833 "The system has been reconfigured.\n"
15834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15835 "updated document class specifications."
15836 msgstr ""
15837 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15838 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15839 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:362
15842 msgid "Unknown function."
15843 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:391
15846 msgid "Nothing to do"
15847 msgstr "אין מה לעשות"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:410
15850 msgid "Unknown action"
15851 msgstr "פעולה לא ידועה"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15854 msgid "Command disabled"
15855 msgstr "פקודה לא פעילה"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:423
15858 msgid "Command not allowed without any document open"
15859 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:650
15862 msgid "Document is read-only"
15863 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:659
15866 msgid "This portion of the document is deleted."
15867 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:678
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15873 "\n"
15874 "Do you want to save the document?"
15875 msgstr ""
15876 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15877 "\n"
15878 "האם לשמור את המסמך?"
15879
15880 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15881 msgid "Save changed document?"
15882 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:696
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "Could not print the document %1$s.\n"
15888 "Check that your printer is set up correctly."
15889 msgstr ""
15890 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15891 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:699
15894 msgid "Print document failed"
15895 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:819
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15901 "version of the document %1$s?"
15902 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:821
15905 msgid "Revert to saved document?"
15906 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15909 msgid "&Revert"
15910 msgstr "חזור"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15913 msgid "Missing argument"
15914 msgstr "ארגומנט חסר"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15917 #, c-format
15918 msgid "Opening help file %1$s..."
15919 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15922 #, c-format
15923 msgid "Opening child document %1$s..."
15924 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15927 #, c-format
15928 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15929 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15932 msgid "Unable to save document defaults"
15933 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15934
15935 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15936 #, fuzzy, c-format
15937 msgid "Document %1$s reloaded."
15938 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15941 #, fuzzy, c-format
15942 msgid "Could not reload document %1$s"
15943 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15944
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15946 msgid "Welcome to LyX!"
15947 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15948
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15950 msgid "Converting document to new document class..."
15951 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2429
15954 msgid ""
15955 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15956 "legal words?"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2434
15960 msgid ""
15961 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15962 "document."
15963 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2438
15966 msgid ""
15967 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15968 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15969 "specified, an internal routine is used."
15970 msgstr "ly"
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2446
15973 msgid ""
15974 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15975 "automatically by what you type."
15976 msgstr ""
15977 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2450
15980 msgid ""
15981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15982 "class change."
15983 msgstr ""
15984 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15985 "מחלקה."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2454
15988 msgid ""
15989 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15990 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2461
15993 msgid ""
15994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15995 "the backup file in the same directory as the original file."
15996 msgstr ""
15997 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15998 "באותה תיקייה כמו המקור."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2465
16001 msgid ""
16002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2469
16007 msgid ""
16008 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16009 "its global and local bind/ directories."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2473
16013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2477
16017 msgid ""
16018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2487
16023 msgid ""
16024 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16025 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2491
16029 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2495
16033 msgid ""
16034 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16035 "inside."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2506
16039 #, no-c-format
16040 msgid ""
16041 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16042 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2510
16046 msgid ""
16047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16048 "look in its global and local commands/ directories."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2514
16052 msgid "New documents will be assigned this language."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2518
16056 msgid "Specify the default paper size."
16057 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2522
16060 msgid ""
16061 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16062 "shown after the change has been made.)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2526
16066 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16067 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2530
16070 msgid ""
16071 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16072 "LyX was started from."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2535
16076 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2539
16080 msgid ""
16081 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16082 "value selects the directory LyX was started from."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2543
16086 msgid ""
16087 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16088 "recommended for non-English languages."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2550
16092 msgid ""
16093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2554
16099 msgid ""
16100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2563
16105 msgid ""
16106 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16107 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16108 msgstr ""
16109 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16110 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2567
16113 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2571
16117 msgid ""
16118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16119 "document."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2575
16123 msgid ""
16124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2579
16128 msgid ""
16129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16131 "name of the second language."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2583
16135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16136 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2587
16139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16140 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2591
16143 msgid ""
16144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16145 "\\documentclass."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2595
16149 msgid ""
16150 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2599
16155 msgid ""
16156 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16157 "document is the default language."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2603
16161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2607
16165 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2611
16169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16170 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2615
16173 msgid ""
16174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16175 "of the document."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2619
16179 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2624
16183 msgid "The completion popup delay."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2628
16187 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2632
16191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2636
16195 msgid ""
16196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2640
16200 msgid ""
16201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16202 "available."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2644
16206 msgid "The inline completion delay."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2648
16210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2652
16214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2656
16218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2660
16222 #, c-format
16223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16224 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2665
16227 msgid ""
16228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16229 "variable. Use the OS native format."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2672
16233 msgid ""
16234 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2676
16238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16239 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2680
16242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16243 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2684
16246 msgid "Scale the preview size to suit."
16247 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2688
16250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16251 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2692
16254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16255 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2696
16258 msgid ""
16259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16260 "environment variable PRINTER."
16261 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2700
16264 msgid "The option to print only even pages."
16265 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2704
16268 msgid ""
16269 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16270 "the filename of the DVI file to be printed."
16271 msgstr ""
16272 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2708
16275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16276 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2712
16279 msgid "The option to print out in landscape."
16280 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2716
16283 msgid "The option to print only odd pages."
16284 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2720
16287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16288 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2724
16291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16292 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2728
16295 msgid "The option to specify paper type."
16296 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2732
16299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16300 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2736
16303 msgid ""
16304 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16305 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16306 "arguments."
16307 msgstr ""
16308 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16309 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2740
16312 msgid ""
16313 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16314 "prepended along with the printer name after the spool command."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2744
16318 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2748
16322 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2752
16326 msgid ""
16327 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16328 "command."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2756
16332 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2764
16336 msgid ""
16337 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2768
16341 msgid ""
16342 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16343 "wrong, override the setting here."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2774
16347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16348 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2783
16351 msgid ""
16352 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16353 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16354 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2787
16358 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2792
16362 #, no-c-format
16363 msgid ""
16364 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16365 "roughly the same size as on paper."
16366 msgstr ""
16367 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16368 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2796
16371 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2800
16375 msgid ""
16376 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16377 "\".out\". Only for advanced users."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2807
16381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2811
16385 msgid "What command runs the spellchecker?"
16386 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2815
16389 msgid ""
16390 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16391 "when you quit LyX."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2819
16395 msgid ""
16396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16397 "value selects the directory LyX was started from."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2829
16401 msgid ""
16402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16403 "will look in its global and local ui/ directories."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2842
16407 msgid ""
16408 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16409 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16410 "may not work with all dictionaries."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2846
16414 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2850
16418 msgid ""
16419 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2857
16423 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:100
16427 msgid "Document not saved"
16428 msgstr "המסמך לא שמור"
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:101
16431 msgid "You must save the document before it can be registered."
16432 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:133
16435 msgid "LyX VC: Initial description"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXVC.cpp:134
16439 msgid "(no initial description)"
16440 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:150
16443 msgid "LyX VC: Log Message"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/LyXVC.cpp:153
16447 msgid "(no log message)"
16448 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16449
16450 #: src/LyXVC.cpp:177
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid ""
16453 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16454 "changes.\n"
16455 "\n"
16456 "Do you want to revert to the older version?"
16457 msgstr ""
16458 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16459 "\n"
16460 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16461
16462 #: src/LyXVC.cpp:180
16463 msgid "Revert to stored version of document?"
16464 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16465
16466 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16467 msgid "Senseless with this layout!"
16468 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16469
16470 #: src/Paragraph.cpp:1643
16471 msgid "Alignment not permitted"
16472 msgstr "יישור לא אפשרי"
16473
16474 #: src/Paragraph.cpp:1644
16475 msgid ""
16476 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16477 "Setting to default."
16478 msgstr ""
16479 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16480 "קובע יישור לברירת מחדל."
16481
16482 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16483 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16484 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16485 msgid "LyX Warning: "
16486 msgstr "אזהרת LyX:"
16487
16488 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16489 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16490 msgid "uncodable character"
16491 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16492
16493 #: src/Paragraph.cpp:2472
16494 msgid "Memory problem"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/Paragraph.cpp:2472
16498 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/SpellBase.cpp:51
16502 msgid "Native OS API not yet supported."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/Text.cpp:146
16506 msgid "Unknown Inset"
16507 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16508
16509 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16510 msgid "Change tracking error"
16511 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16512
16513 #: src/Text.cpp:220
16514 #, c-format
16515 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/Text.cpp:233
16519 #, c-format
16520 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/Text.cpp:240
16524 msgid "Unknown token"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/Text.cpp:522
16528 msgid ""
16529 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16530 "Tutorial."
16531 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16532
16533 #: src/Text.cpp:533
16534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16535 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16536
16537 #: src/Text.cpp:1344
16538 msgid "[Change Tracking] "
16539 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16540
16541 #: src/Text.cpp:1350
16542 msgid "Change: "
16543 msgstr "שינוי: "
16544
16545 #: src/Text.cpp:1354
16546 msgid " at "
16547 msgstr "בתוך "
16548
16549 #: src/Text.cpp:1364
16550 #, c-format
16551 msgid "Font: %1$s"
16552 msgstr "גופן: %1$s"
16553
16554 #: src/Text.cpp:1369
16555 #, c-format
16556 msgid ", Depth: %1$d"
16557 msgstr ", עומק: %1$d"
16558
16559 #: src/Text.cpp:1375
16560 msgid ", Spacing: "
16561 msgstr ", ריווח: "
16562
16563 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16564 msgid "OneHalf"
16565 msgstr "אחד וחצי"
16566
16567 #: src/Text.cpp:1387
16568 msgid "Other ("
16569 msgstr "אחר ("
16570
16571 #: src/Text.cpp:1396
16572 msgid ", Inset: "
16573 msgstr ", תוסף טקסט: "
16574
16575 #: src/Text.cpp:1397
16576 msgid ", Paragraph: "
16577 msgstr ", פסקה: "
16578
16579 #: src/Text.cpp:1398
16580 msgid ", Id: "
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/Text.cpp:1399
16584 msgid ", Position: "
16585 msgstr ", מיקום:"
16586
16587 #: src/Text.cpp:1405
16588 msgid ", Char: 0x"
16589 msgstr ", תו: 0x"
16590
16591 #: src/Text.cpp:1407
16592 msgid ", Boundary: "
16593 msgstr ", גבול:"
16594
16595 #: src/Text2.cpp:394
16596 msgid "No font change defined."
16597 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16598
16599 #: src/Text2.cpp:434
16600 msgid "Nothing to index!"
16601 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16602
16603 #: src/Text2.cpp:436
16604 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16605 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16606
16607 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16608 msgid "Math editor mode"
16609 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16610
16611 #: src/Text3.cpp:188
16612 msgid "No valid math formula"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Text3.cpp:813
16616 msgid "Unknown spacing argument: "
16617 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16618
16619 #: src/Text3.cpp:1055
16620 msgid "Layout "
16621 msgstr "פריסה"
16622
16623 #: src/Text3.cpp:1056
16624 msgid " not known"
16625 msgstr "לא ידוע"
16626
16627 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16628 msgid "Character set"
16629 msgstr "סט תווים"
16630
16631 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16632 msgid "Paragraph layout set"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/TextClass.cpp:140
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Plain Layout"
16638 msgstr "הגדרות עמוד"
16639
16640 #: src/TextClass.cpp:618
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Missing File"
16643 msgstr "ארגומנט חסר"
16644
16645 #: src/TextClass.cpp:619
16646 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/TextClass.cpp:622
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Corrupt File"
16652 msgstr "כותרת קצרה"
16653
16654 #: src/TextClass.cpp:623
16655 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/Thesaurus.cpp:60
16659 msgid "Thesaurus failure"
16660 msgstr "כשל באגרון"
16661
16662 #: src/Thesaurus.cpp:61
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16666 "\n"
16667 "%1$s."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Revision control error."
16673 msgstr "בקרת גרסה"
16674
16675 #: src/VCBackend.cpp:53
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid ""
16678 "Some problem occured while running the command:\n"
16679 "'%1$s'."
16680 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16681
16682 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Error: Could not generate logfile."
16685 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16686
16687 #: src/VCBackend.cpp:480
16688 msgid ""
16689 "Error when commiting to repository.\n"
16690 "You have to manually resolve the problem.\n"
16691 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/VCBackend.cpp:531
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Error when updating from repository.\n"
16698 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16699 "'%1$s'.\n"
16700 "\n"
16701 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/VSpace.cpp:472
16705 msgid "Default skip"
16706 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16707
16708 #: src/VSpace.cpp:475
16709 msgid "Small skip"
16710 msgstr "מרווח קטן"
16711
16712 #: src/VSpace.cpp:478
16713 msgid "Medium skip"
16714 msgstr "מרווח בינוני"
16715
16716 #: src/VSpace.cpp:481
16717 msgid "Big skip"
16718 msgstr "מרווח גדול"
16719
16720 #: src/VSpace.cpp:484
16721 msgid "Vertical fill"
16722 msgstr "מילוי אנכי"
16723
16724 #: src/VSpace.cpp:491
16725 msgid "protected"
16726 msgstr "מרווח מוגן"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16729 #, fuzzy, c-format
16730 msgid ""
16731 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16732 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16733 msgstr ""
16734 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16735 "\n"
16736 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Reload saved document?"
16741 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16744 #, fuzzy
16745 msgid "&Reload"
16746 msgstr "החלף"
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16749 #, fuzzy
16750 msgid "&Keep Changes"
16751 msgstr "מזג שינויים"
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16754 #, c-format
16755 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16759 #, fuzzy
16760 msgid "File not readable!"
16761 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16767 "\n"
16768 "Do you want to create a new document?"
16769 msgstr ""
16770 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16771 "\n"
16772 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16775 msgid "Create new document?"
16776 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16777
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16779 msgid "&Create"
16780 msgstr "צור"
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The specified document template\n"
16786 "%1$s\n"
16787 "could not be read."
16788 msgstr ""
16789 "תבנית המסמך\n"
16790 "%1$s\n"
16791 "לא ניתנת לקריאה."
16792
16793 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16794 msgid "Could not read template"
16795 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16796
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16798 msgid "\\arabic{enumi}."
16799 msgstr "\\arabic{enumi}."
16800
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16802 msgid "\\roman{enumiii}."
16803 msgstr "\\roman{enumiii}."
16804
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16806 msgid "\\Alph{enumiv}."
16807 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16810 msgid "Senseless!!! "
16811 msgstr "חסר משמעות!!! "
16812
16813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16814 msgid "Standard[[Bullets]]"
16815 msgstr "רגיל"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16818 msgid "Maths"
16819 msgstr "מתמטיקה"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16822 msgid "Dings 1"
16823 msgstr "Dings 1"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16826 msgid "Dings 2"
16827 msgstr "Dings 2"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16830 msgid "Dings 3"
16831 msgstr "Dings 3"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16834 msgid "Dings 4"
16835 msgstr "Dings 4"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16838 msgid "Directories"
16839 msgstr "תיקיות"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16843 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16844
16845 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16847 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16848 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16851 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16852 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16855 msgid ""
16856 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16857 "1995-2008 LyX Team"
16858 msgstr ""
16859 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16860 "1995-2006 LyX Team"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16863 msgid ""
16864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16865 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16866 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16867 "any later version."
16868 msgstr ""
16869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16870 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16871 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16872 "any later version."
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16875 msgid ""
16876 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16877 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16878 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16879 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16880 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16881 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16882 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16883 msgstr ""
16884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16893 msgid "LyX Version "
16894 msgstr "גרסת LyX"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16897 msgid "Library directory: "
16898 msgstr "תיקיית ספריה: "
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16901 msgid "User directory: "
16902 msgstr "תיקיית משתמש: "
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16907 #, c-format
16908 msgid "LyX: %1$s"
16909 msgstr "LyX: %1$s"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16912 msgid "About %1"
16913 msgstr "אודות %1"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16917 msgid "Preferences"
16918 msgstr "העדפות"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16921 msgid "Reconfigure"
16922 msgstr "הגדר מחדש"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16925 msgid "Quit %1"
16926 msgstr "יציאה %1"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16929 msgid "Exiting."
16930 msgstr "יוצא."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16934 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16937 #, c-format
16938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16939 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16942 #, fuzzy
16943 msgid "The current document was closed."
16944 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16950 "documents and exit.\n"
16951 "\n"
16952 "Exception: "
16953 msgstr ""
16954 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16955 "\n"
16956 "חריגה: "
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16960 msgid "Software exception Detected"
16961 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16964 #, fuzzy
16965 msgid ""
16966 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16967 "unsaved documents and exit."
16968 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Could not find UI definition file"
16973 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16976 msgid "Bibliography Entry Settings"
16977 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16980 msgid "BibTeX Bibliography"
16981 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16989 msgid "Documents|#o#O"
16990 msgstr "מסמכים"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16994 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16997 msgid "Select a BibTeX database to add"
16998 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17002 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17005 msgid "Select a BibTeX style"
17006 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17009 #, fuzzy
17010 msgid "No frame"
17011 msgstr "שם"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17014 msgid "Simple rectangular frame"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Oval frame, thin"
17020 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Oval frame, thick"
17025 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17028 msgid "Drop shadow"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Shaded background"
17034 msgstr "רקע הערה"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17037 msgid "Double rectangular frame"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17042 msgid "Height"
17043 msgstr "גובה"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17047 msgid "Depth"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17053 msgid "Total Height"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17058 msgid "Width"
17059 msgstr "רוחב"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17062 msgid "Box Settings"
17063 msgstr "הגדרות תיבה"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17066 msgid "Branch Settings"
17067 msgstr "הגדרות ענף"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17070 msgid "Activated"
17071 msgstr "מופעל"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17074 msgid "Color"
17075 msgstr "צבע"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17079 msgid "Yes"
17080 msgstr "כן"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17083 msgid "No"
17084 msgstr "לא"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17087 msgid "Merge Changes"
17088 msgstr "מזג שינויים"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Change by %1$s\n"
17094 "\n"
17095 msgstr ""
17096 "שונה ע\"י %1$s\n"
17097 "\n"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17100 #, c-format
17101 msgid "Change made at %1$s\n"
17102 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17109 msgid "No change"
17110 msgstr "ללא שינוי"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17113 msgid "Small Caps"
17114 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17121 msgid "Reset"
17122 msgstr "אתחל"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17125 msgid "Underbar"
17126 msgstr "קו תחתי"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17129 msgid "Noun"
17130 msgstr "סגנון שם עצם"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17133 msgid "No color"
17134 msgstr "ללא צבע"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17137 msgid "Black"
17138 msgstr "שחור"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17141 msgid "White"
17142 msgstr "לבן"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17145 msgid "Red"
17146 msgstr "אדום"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17149 msgid "Green"
17150 msgstr "ירוק"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17153 msgid "Blue"
17154 msgstr "כחול"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17157 msgid "Cyan"
17158 msgstr "ציאן"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17161 msgid "Magenta"
17162 msgstr "מגנטה"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17165 msgid "Yellow"
17166 msgstr "צהוב"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17169 msgid "Text Style"
17170 msgstr "סגנון טקסט"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Keys"
17175 msgstr "מפתח:"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17178 msgid "LinkBack PDF"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17182 msgid "PDF"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17186 #, fuzzy
17187 msgid "pasted"
17188 msgstr "הדבק"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "%1$s Files"
17193 msgstr "כל הקבצים"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17198 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17204 msgid "Canceled."
17205 msgstr "בוטל."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Overwrite external file?"
17210 msgstr "להחליף קובץ?"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17215 msgstr ""
17216 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17217 "\n"
17218 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17221 msgid "Next command"
17222 msgstr "פקודה הבאה"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17225 msgid "big[[delimiter size]]"
17226 msgstr "גדול"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17229 msgid "Big[[delimiter size]]"
17230 msgstr "יותר גדול"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17234 msgstr "גדול מאוד"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17238 msgstr "הכי גדול"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17241 msgid "Math Delimiter"
17242 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17246 msgid "(None)"
17247 msgstr "(ללא)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17250 msgid "Variable"
17251 msgstr "משתנה"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17254 msgid "Computer Modern Roman"
17255 msgstr "Computer Modern Roman"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17258 msgid "Latin Modern Roman"
17259 msgstr "Latin Modern Roman"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17262 msgid "AE (Almost European)"
17263 msgstr "AE (Almost European)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17266 msgid "Times Roman"
17267 msgstr "Times Roman"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17270 msgid "Palatino"
17271 msgstr "Palatino"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17274 msgid "Bitstream Charter"
17275 msgstr "Bitstream Charter"
17276
17277 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17279 msgid "New Century Schoolbook"
17280 msgstr "New Century Schoolbook"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17283 msgid "Bookman"
17284 msgstr "Bookman"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17287 msgid "Utopia"
17288 msgstr "Utopia"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17291 msgid "Bera Serif"
17292 msgstr "Bera Serif"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17295 msgid "Concrete Roman"
17296 msgstr "Concrete Roman"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17299 msgid "Zapf Chancery"
17300 msgstr "Zapf Chancery"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17303 msgid "Computer Modern Sans"
17304 msgstr "Computer Modern Sans"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17307 msgid "Latin Modern Sans"
17308 msgstr "Latin Modern Sans"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17311 msgid "Helvetica"
17312 msgstr "Helvetica"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17315 msgid "Avant Garde"
17316 msgstr "Avant Garde"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17319 msgid "Bera Sans"
17320 msgstr "Bera Sans"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17323 msgid "CM Bright"
17324 msgstr "CM Bright"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17327 msgid "Computer Modern Typewriter"
17328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17331 msgid "Latin Modern Typewriter"
17332 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17335 msgid "Courier"
17336 msgstr "Courier"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17339 msgid "Bera Mono"
17340 msgstr "Bera Mono"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17343 msgid "LuxiMono"
17344 msgstr "LuxiMono"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17347 msgid "CM Typewriter Light"
17348 msgstr "CM Typewriter Light"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Page"
17353 msgstr "עמודים"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Module not found!"
17358 msgstr "קובץ לא נמצא"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17361 msgid "Document Settings"
17362 msgstr "הגדרות מסמך"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17366 msgid ""
17367 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17368 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17371 msgid "Length"
17372 msgstr "אורך"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17376 msgid " (not installed)"
17377 msgstr "(לא מותקן)"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17380 msgid "10"
17381 msgstr "10"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17384 msgid "11"
17385 msgstr "11"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17388 msgid "12"
17389 msgstr "12"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17392 msgid "empty"
17393 msgstr "ריק"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17396 msgid "plain"
17397 msgstr "פשוט"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17400 msgid "headings"
17401 msgstr "עם כותרת עליונה"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17404 msgid "fancy"
17405 msgstr "מהודר"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17408 msgid "B3"
17409 msgstr "B3"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17412 msgid "B4"
17413 msgstr "B4"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Language Default (no inputenc)"
17418 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17421 msgid "``text''"
17422 msgstr "“טקסט”"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17425 msgid "''text''"
17426 msgstr "”טקסט”"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17429 msgid ",,text``"
17430 msgstr "„טקסט“"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17433 msgid ",,text''"
17434 msgstr "„טקסט”"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17437 msgid "<<text>>"
17438 msgstr "«טקסט»"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17441 msgid ">>text<<"
17442 msgstr "»טקסט«"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17445 msgid "Numbered"
17446 msgstr "ממוספר"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17449 msgid "Appears in TOC"
17450 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17453 msgid "Author-year"
17454 msgstr "מחבר-שנה"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17457 msgid "Numerical"
17458 msgstr "מספרי"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17461 #, c-format
17462 msgid "Unavailable: %1$s"
17463 msgstr "לא זמין: %1$s"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17466 msgid "Document Class"
17467 msgstr "מחלקת מסמך"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Modules"
17472 msgstr "לאמצע"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17475 msgid "Text Layout"
17476 msgstr "הגדרות טקסט"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17479 msgid "Page Margins"
17480 msgstr "שוליים"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17483 msgid "Numbering & TOC"
17484 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17487 msgid "PDF Properties"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17491 msgid "Math Options"
17492 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17495 msgid "Float Placement"
17496 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17499 msgid "Bullets"
17500 msgstr "תבליטים"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17503 msgid "Branches"
17504 msgstr "ענפים"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17508 msgid "LaTeX Preamble"
17509 msgstr "הקדמת LaTeX"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Layouts|#o#O"
17514 msgstr "תצורה|צ"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17517 #, fuzzy
17518 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17519 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17523 msgid "Local layout file"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17527 msgid ""
17528 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17529 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17530 "document may not work with this layout if you do not\n"
17531 "keep the layout file in the document directory."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Set Layout"
17537 msgstr "הגדרות טקסט"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Error"
17544 msgstr "חץ"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17547 msgid "Unable to read local layout file."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Select master document"
17553 msgstr "מסמך ראשי"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17556 #, fuzzy
17557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17558 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17562 msgid "Unapplied changes"
17563 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17567 msgid ""
17568 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17569 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17574 msgid "&Dismiss"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Unable to set document class."
17581 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "%1$s, %2$s"
17586 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17591 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Module provided by document class."
17596 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17599 #, c-format
17600 msgid "Package(s) required: %1$s."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17604 #, fuzzy
17605 msgid "or"
17606 msgstr "יותר"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17609 #, c-format
17610 msgid "Module required: %1$s."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17614 #, c-format
17615 msgid "Modules excluded: %1$s."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17623 #, fuzzy
17624 msgid "[No options predefined]"
17625 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17628 msgid "Can't set layout!"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17632 #, c-format
17633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Not Found"
17639 msgstr "לא מוצג."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17642 msgid "TeX Code Settings"
17643 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Error List"
17648 msgstr "רישום קוד"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17653 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17656 msgid "Top left"
17657 msgstr "שמאל למעלה"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17660 msgid "Bottom left"
17661 msgstr "שמאל למטה"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17664 msgid "Baseline left"
17665 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17668 msgid "Top center"
17669 msgstr "למעלה במרכז"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17672 msgid "Bottom center"
17673 msgstr "למטה במרכז"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17676 msgid "Baseline center"
17677 msgstr "קו בסיס במרכז"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17680 msgid "Top right"
17681 msgstr "ימין למעלה"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17684 msgid "Bottom right"
17685 msgstr "ימין למטה"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17688 msgid "Baseline right"
17689 msgstr "קו בסיס ימני"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17692 msgid "External Material"
17693 msgstr "חומר חיצוני"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17696 msgid "Scale%"
17697 msgstr "קנה מידה (%)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17700 msgid "Select external file"
17701 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17704 msgid "Float Settings"
17705 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17708 msgid "Graphics"
17709 msgstr "תמונות"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17712 msgid "Select graphics file"
17713 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17716 msgid "Clipart|#C#c"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Horizontal Space Settings"
17722 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17725 msgid ""
17726 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17727 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17728 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17732 msgid "Hyperlink"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17736 msgid "Child Document"
17737 msgstr "מסמך בת"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17742 msgid ""
17743 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17744 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17747 msgid "Select document to include"
17748 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17751 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17752 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17755 #, fuzzy
17756 msgid "unknown"
17757 msgstr "לא ידוע"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17760 #, fuzzy
17761 msgid "shortcut"
17762 msgstr "&קיצור דרך:"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17765 #, fuzzy
17766 msgid "shortcuts"
17767 msgstr "&קיצור דרך:"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17770 msgid "lyxrc"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17774 #, fuzzy
17775 msgid "package"
17776 msgstr "רווח"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17779 #, fuzzy
17780 msgid "textclass"
17781 msgstr "טקסט"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17784 #, fuzzy
17785 msgid "menu"
17786 msgstr "mu"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17789 #, fuzzy
17790 msgid "icon"
17791 msgstr "cong"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17794 #, fuzzy
17795 msgid "buffer"
17796 msgstr "כחול"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17799 msgid "Label"
17800 msgstr "תווית"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17803 msgid "No language"
17804 msgstr "אין שפה"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17807 msgid "Program Listing Settings"
17808 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17811 msgid "No dialect"
17812 msgstr "אין דיאלקט"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17815 msgid "LaTeX Log"
17816 msgstr "תיעוד LaTeX"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17819 msgid "Literate Programming Build Log"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17823 msgid "lyx2lyx Error Log"
17824 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17827 msgid "Version Control Log"
17828 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17831 msgid "No LaTeX log file found."
17832 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17835 msgid "No literate programming build log file found."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17839 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17840 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17843 msgid "No version control log file found."
17844 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17847 msgid "Math Matrix"
17848 msgstr "מטריצה מתמטית"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17851 msgid "Nomenclature"
17852 msgstr "נומנקלטורה"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17855 msgid "Note Settings"
17856 msgstr "הגדרות הערה"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17859 msgid "Paragraph Settings"
17860 msgstr "הגדרות פסקה"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17863 msgid ""
17864 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17865 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17866 "\n"
17867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17868 "the items is used."
17869 msgstr ""
17870 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17871 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17872 "\n"
17873 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17874 "משמשת לצורך זה."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17877 msgid "System files|#S#s"
17878 msgstr "קבצי מערכת"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17881 msgid "User files|#U#u"
17882 msgstr "קבצי משתמש"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Look & Feel"
17887 msgstr "מראה ומרגש"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Language Settings"
17892 msgstr "הגדרות שפה"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Output"
17897 msgstr "פלט"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17900 #, fuzzy
17901 msgid "File Handling"
17902 msgstr "ניהול גופנים"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17905 msgid "Date format"
17906 msgstr "תצורת תאריך"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Keyboard/Mouse"
17911 msgstr "מקלדת"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17914 msgid "Input Completion"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17918 msgid "Screen fonts"
17919 msgstr "גופני מסך"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17922 msgid "Colors"
17923 msgstr "צבעים"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17926 msgid "Paths"
17927 msgstr "תיקיות"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Select directory for example files"
17932 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17935 msgid "Select a document templates directory"
17936 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17939 msgid "Select a temporary directory"
17940 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17943 msgid "Select a backups directory"
17944 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17947 msgid "Select a document directory"
17948 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17951 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17952 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17956 msgid "Spellchecker"
17957 msgstr "בודק איות"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17960 msgid "ispell"
17961 msgstr "ispell"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17964 msgid "aspell"
17965 msgstr "aspell"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17968 msgid "hspell"
17969 msgstr "hspell"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17972 msgid "pspell (library)"
17973 msgstr "pspell (ספרייה)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17976 msgid "aspell (library)"
17977 msgstr "aspell (ספרייה)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17980 msgid "Converters"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17984 msgid "File formats"
17985 msgstr "סוגי קבצים"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17988 msgid "Format in use"
17989 msgstr "פורמט בשימוש"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17992 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17996 msgid "LyX needs to be restarted!"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18000 msgid ""
18001 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18002 "restart."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18006 msgid "Printer"
18007 msgstr "מדפסת"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18010 msgid "User interface"
18011 msgstr "ממשק משתמש"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Control"
18016 msgstr "מסקנה"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Shortcuts"
18021 msgstr "&קיצור דרך:"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Function"
18026 msgstr "פונקציות"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Shortcut"
18031 msgstr "&קיצור דרך:"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18034 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Mathematical Symbols"
18040 msgstr "Mathematica"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Document and Window"
18045 msgstr "המסמך לא שמור"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18052 #, fuzzy
18053 msgid "System and Miscellaneous"
18054 msgstr "שונות - AMS"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Res&tore"
18059 msgstr "שחזר"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Failed to create shortcut"
18066 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18071 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18074 msgid "Invalid or empty key sequence"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18081 "%2$s"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18088 "%2$s\n"
18089 "You need to remove that binding before creating a new one."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18095 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18098 msgid "Identity"
18099 msgstr "זהות המשתמש"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18102 msgid "Choose bind file"
18103 msgstr "בחר קובץ קישור"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18107 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18110 msgid "Choose UI file"
18111 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18115 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18118 msgid "Choose keyboard map"
18119 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18123 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18126 msgid "Choose personal dictionary"
18127 msgstr "בחר מילון אישי"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18130 msgid "*.pws"
18131 msgstr "*.pws"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18134 msgid "*.ispell"
18135 msgstr "*.ispell"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18138 msgid "Print Document"
18139 msgstr "הדפס מסמך"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18142 msgid "Print to file"
18143 msgstr "הדפס לקובץ"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18146 msgid "PostScript files (*.ps)"
18147 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18150 msgid "Cross-reference"
18151 msgstr "הפניה"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18154 msgid "&Go Back"
18155 msgstr "חזור"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18158 msgid "Jump back"
18159 msgstr "קפוץ אחורה"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18162 msgid "Jump to label"
18163 msgstr "קפוץ לתווית"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18166 msgid "Find and Replace"
18167 msgstr "חיפוש והחלפה"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18170 msgid "Send Document to Command"
18171 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18174 msgid "Show File"
18175 msgstr "הצג קובץ"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Error -> Cannot load file!"
18180 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18183 msgid "Spellchecker error"
18184 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18187 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18188 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18191 msgid ""
18192 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18193 "Maybe it has been killed."
18194 msgstr ""
18195 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18196 "יכול להיות שהוא נהרג."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18199 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18200 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18203 msgid "The spellchecker has failed"
18204 msgstr "בודק האיות נכשל"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$d words checked."
18209 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18212 msgid "One word checked."
18213 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18216 msgid "Spelling check completed"
18217 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18220 msgid "Basic Latin"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18224 msgid "Latin-1 Supplement"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18228 msgid "Latin Extended-A"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18232 msgid "Latin Extended-B"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18236 #, fuzzy
18237 msgid "IPA Extensions"
18238 msgstr "&סיומת:"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18241 msgid "Spacing Modifier Letters"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18245 msgid "Combining Diacritical Marks"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18249 msgid "Cyrillic"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Arabic"
18255 msgstr "ערבית (Arabi)"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18258 msgid "Devanagari"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18262 msgid "Bengali"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18266 msgid "Gurmukhi"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18270 msgid "Gujarati"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18274 msgid "Oriya"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Tamil"
18280 msgstr "דואר"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18283 msgid "Telugu"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Kannada"
18289 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18292 msgid "Malayalam"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Lao"
18298 msgstr "פריסה"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Tibetan"
18303 msgstr "beta"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Georgian"
18308 msgstr "גרמנית"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18311 msgid "Hangul Jamo"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Phonetic Extensions"
18317 msgstr "&סיומת:"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18320 msgid "Latin Extended Additional"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18324 msgid "Greek Extended"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18328 #, fuzzy
18329 msgid "General Punctuation"
18330 msgstr "מידע כללי"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Superscripts and Subscripts"
18335 msgstr "כתב עילי"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18338 msgid "Currency Symbols"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18342 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Letterlike Symbols"
18348 msgstr "סמלים פונטיים"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Number Forms"
18353 msgstr "מספר שורות"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Mathematical Operators"
18358 msgstr "Mathematica|a"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Miscellaneous Technical"
18363 msgstr "שונות"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18366 msgid "Control Pictures"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18370 msgid "Optical Character Recognition"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Box Drawing"
18380 msgstr "הגדרות תיבה"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Block Elements"
18385 msgstr "תודות"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18388 msgid "Geometric Shapes"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Miscellaneous Symbols"
18394 msgstr "שונות"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Dingbats"
18399 msgstr "Dings 1"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18402 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18406 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18410 msgid "Hiragana"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Katakana"
18416 msgstr "קטלונית"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Bopomofo"
18421 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18428 msgid "Kanbun"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18436 msgid "CJK Compatibility"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18440 msgid "CJK Unified Ideographs"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18444 msgid "Hangul Syllables"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18448 msgid "High Surrogates"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18452 msgid "Private Use High Surrogates"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18456 msgid "Low Surrogates"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18460 msgid "Private Use Area"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18472 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18476 msgid "Combining Half Marks"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18480 msgid "CJK Compatibility Forms"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18484 msgid "Small Form Variants"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18488 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18492 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Specials"
18498 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18501 msgid "Linear B Syllabary"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18505 msgid "Linear B Ideograms"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Aegean Numbers"
18511 msgstr "מספר עמוד"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18514 msgid "Ancient Greek Numbers"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18518 msgid "Old Italic"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Gothic"
18524 msgstr "coth"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18527 msgid "Ugaritic"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18531 msgid "Old Persian"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Deseret"
18537 msgstr "אתחל"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Shavian"
18542 msgstr "לטבית"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18545 msgid "Osmanya"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Cypriot Syllabary"
18551 msgstr "מסקנה"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Kharoshthi"
18556 msgstr "varnothing"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18559 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Musical Symbols"
18565 msgstr "סמלים פונטיים"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18568 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18572 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18576 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18580 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18584 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Tags"
18590 msgstr "עמודים"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18593 msgid "Variation Selectors Supplement"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18597 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18601 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Character: "
18607 msgstr "סט תווים"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18610 msgid "Code Point: "
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Symbols"
18616 msgstr "סמל"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18619 msgid "Table Settings"
18620 msgstr "הגדרות טבלה"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18623 msgid "Insert Table"
18624 msgstr "הוסף טבלה"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18627 msgid "TeX Information"
18628 msgstr "מידע TeX"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18631 msgid "Outline"
18632 msgstr "ראשי פרקים"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18635 msgid "Filtering layouts with \""
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18639 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18643 #, fuzzy
18644 msgid " (unknown)"
18645 msgstr "לא ידוע"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18648 msgid "auto"
18649 msgstr "אוטומטי"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18652 msgid "off"
18653 msgstr "כבוי"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18656 #, c-format
18657 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18658 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18661 msgid "Vertical Space Settings"
18662 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18665 #, fuzzy
18666 msgid "version "
18667 msgstr "גירסה"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18670 msgid "unknown version"
18671 msgstr "גרסה לא ידועה"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18674 msgid "Small-sized icons"
18675 msgstr "סמלים קטנים"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18678 msgid "Normal-sized icons"
18679 msgstr "סמלים רגילים"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18682 msgid "Big-sized icons"
18683 msgstr "סמלים גדולים"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18686 #, c-format
18687 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18688 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18691 msgid "Select template file"
18692 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18695 msgid "Templates|#T#t"
18696 msgstr "תבניות"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18700 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18701 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18704 msgid "Document not loaded."
18705 msgstr "המסמך לא טעון."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18708 msgid "Select document to open"
18709 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18713 msgid "Examples|#E#e"
18714 msgstr "דוגמאות"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18717 #, fuzzy
18718 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18719 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18722 #, fuzzy
18723 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18724 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18727 #, fuzzy
18728 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18729 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18734 msgid "Invalid filename"
18735 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "The directory in the given path\n"
18741 "%1$s\n"
18742 "does not exists."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18746 #, c-format
18747 msgid "Opening document %1$s..."
18748 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18751 #, c-format
18752 msgid "Document %1$s opened."
18753 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Version control detected."
18758 msgstr "בקרת גרסה"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18761 #, c-format
18762 msgid "Could not open document %1$s"
18763 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18766 msgid "Couldn't import file"
18767 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18770 #, c-format
18771 msgid "No information for importing the format %1$s."
18772 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18775 #, c-format
18776 msgid "Select %1$s file to import"
18777 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The document %1$s already exists.\n"
18783 "\n"
18784 "Do you want to overwrite that document?"
18785 msgstr ""
18786 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18787 "\n"
18788 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18791 msgid "Overwrite document?"
18792 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18795 #, c-format
18796 msgid "Importing %1$s..."
18797 msgstr "מייבא %1$s..."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18800 msgid "imported."
18801 msgstr "יובא."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18804 #, fuzzy
18805 msgid "file not imported!"
18806 msgstr "קובץ לא נמצא"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18809 msgid "Select LyX document to insert"
18810 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18813 msgid "Select file to insert"
18814 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18817 msgid "Choose a filename to save document as"
18818 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18821 msgid "&Rename"
18822 msgstr "שנה שם"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "The document %1$s could not be saved.\n"
18828 "\n"
18829 "Do you want to rename the document and try again?"
18830 msgstr ""
18831 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18832 "\n"
18833 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18836 msgid "Rename and save?"
18837 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18840 #, fuzzy
18841 msgid "&Retry"
18842 msgstr "שחזר"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18848 "\n"
18849 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18850 msgstr ""
18851 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18852 "\n"
18853 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18856 msgid "&Discard"
18857 msgstr "הסר"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18860 msgid "Saving all documents..."
18861 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18864 msgid "All documents saved."
18865 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18868 #, c-format
18869 msgid "%1$s unknown command!"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18874 msgid "LaTeX Source"
18875 msgstr "מקור LaTeX"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18878 #, fuzzy
18879 msgid "DocBook Source"
18880 msgstr "DocBook"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Literate Source"
18885 msgstr "מקור LaTeX"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18888 #, fuzzy
18889 msgid " (version control)"
18890 msgstr "בקרת גרסה"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18893 msgid " (changed)"
18894 msgstr "(שונה)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18897 msgid " (read only)"
18898 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Close File"
18903 msgstr "סגור"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Hide tab"
18908 msgstr "delta"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Close tab"
18913 msgstr "סגור"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18916 msgid "Wrap Float Settings"
18917 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18920 msgid "Click to detach"
18921 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18924 msgid "No Group"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18928 msgid "No Documents Open!"
18929 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18935 msgid "No Document Open!"
18936 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18939 #, fuzzy
18940 msgid "No custom insets defined!"
18941 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18944 msgid "Master Document"
18945 msgstr "מסמך ראשי"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18948 msgid "Open Navigator..."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Other Lists"
18954 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18957 msgid "No Table of contents"
18958 msgstr "אין תוכן עניינים"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Other Toolbars"
18963 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18966 msgid "No Branch in Document!"
18967 msgstr "אין ענף במסמך!"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18970 #, fuzzy
18971 msgid "No Citation in Scope!"
18972 msgstr "סגנון מובאה"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18975 #, fuzzy
18976 msgid "No action defined!"
18977 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18980 msgid "space"
18981 msgstr "רווח"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18984 msgid ""
18985 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18986 "characters:\n"
18987 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18990 msgid "Could not update TeX information"
18991 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18994 #, c-format
18995 msgid "The script `%s' failed."
18996 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18997
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18999 msgid "All Files "
19000 msgstr "כל הקבצים"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19003 msgid "Table of Contents"
19004 msgstr "תוכן עניינים"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Child Documents"
19009 msgstr "מסמך בת"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19012 #, fuzzy
19013 msgid "List of Graphics"
19014 msgstr "רשימת טבלאות"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19017 #, fuzzy
19018 msgid "List of Equations"
19019 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19022 #, fuzzy
19023 msgid "List of Footnotes"
19024 msgstr "רשימת איורים"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19027 #, fuzzy
19028 msgid "List of Listings"
19029 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19032 #, fuzzy
19033 msgid "List of Indexes"
19034 msgstr "רשימת טבלאות"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19037 #, fuzzy
19038 msgid "List of Marginal notes"
19039 msgstr "רשימת טבלאות"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19042 #, fuzzy
19043 msgid "List of Notes"
19044 msgstr "רשימת טבלאות"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19047 #, fuzzy
19048 msgid "List of Citations"
19049 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Labels and References"
19054 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19057 #, fuzzy
19058 msgid "List of Branches"
19059 msgstr "רשימת טבלאות"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19062 #, fuzzy
19063 msgid "List of Changes"
19064 msgstr "רשימת טבלאות"
19065
19066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19068 msgid ""
19069 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19070 "file through LaTeX: "
19071 msgstr ""
19072 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19073
19074 #: src/insets/Inset.cpp:333
19075 msgid "Opened inset"
19076 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19077
19078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19079 msgid "Keys must be unique!"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The key %1$s already exists,\n"
19086 "it will be changed to %2$s."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19093 "If you proceed, all of them will be opened."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Open Databases?"
19099 msgstr "מסדי-נתונים"
19100
19101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19102 msgid "&Proceed"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19106 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19107 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19108
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Databases:"
19112 msgstr "מסדי-נתונים"
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Style File:"
19117 msgstr "סגנון"
19118
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Lists:"
19122 msgstr "רשימה"
19123
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19125 msgid "included in TOC"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19129 msgid "Export Warning!"
19130 msgstr "אזהרת יצוא!"
19131
19132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19133 msgid ""
19134 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19135 "BibTeX will be unable to find them."
19136 msgstr ""
19137 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19138
19139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19140 msgid ""
19141 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19142 "BibTeX will be unable to find it."
19143 msgstr ""
19144 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19145 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19146
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19148 #, fuzzy
19149 msgid "simple frame"
19150 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19151
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19153 #, fuzzy
19154 msgid "frameless"
19155 msgstr "חסר מסגרת"
19156
19157 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19158 msgid "simple frame, page breaks"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19162 #, fuzzy
19163 msgid "oval, thin"
19164 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19167 #, fuzzy
19168 msgid "oval, thick"
19169 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19170
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19172 msgid "drop shadow"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19176 #, fuzzy
19177 msgid "shaded background"
19178 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19179
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19181 #, fuzzy
19182 msgid "double frame"
19183 msgstr "כפול"
19184
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19186 msgid "Opened Box Inset"
19187 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19188
19189 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "%1$s (%2$s)"
19192 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19193
19194 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19195 #, fuzzy, c-format
19196 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19197 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19198
19199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19200 msgid "Opened Branch Inset"
19201 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19202
19203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19204 msgid "Branch: "
19205 msgstr "ענף: "
19206
19207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19208 msgid "Undef: "
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19212 msgid "branch"
19213 msgstr "ענף"
19214
19215 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19216 msgid "Opened Caption Inset"
19217 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19218
19219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19220 #, c-format
19221 msgid "Sub-%1$s"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19225 #, fuzzy
19226 msgid "not cited"
19227 msgstr "מרווח מוגן"
19228
19229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19230 msgid "LaTeX Command: "
19231 msgstr "פקודת LaTeX: "
19232
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19234 #, fuzzy
19235 msgid "InsetCommand Error: "
19236 msgstr "פקודת תוסף: "
19237
19238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Incompatible command name."
19241 msgstr "Incomplete command"
19242
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19244 #, fuzzy
19245 msgid "InsetCommandParams Error: "
19246 msgstr "פקודת תוסף: "
19247
19248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19249 #, fuzzy
19250 msgid "InsetCommandParams: "
19251 msgstr "פקודת תוסף: "
19252
19253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19254 msgid "Unknown parameter name: "
19255 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19256
19257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19258 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19259 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19260
19261 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19262 msgid "Opened ERT Inset"
19263 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19264
19265 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19266 #, c-format
19267 msgid "External template %1$s is not installed"
19268 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19269
19270 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Opened Flex Inset"
19273 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19274
19275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19276 msgid "float: "
19277 msgstr "אובייקט צף: "
19278
19279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19280 msgid "Opened Float Inset"
19281 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19282
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19284 msgid "float"
19285 msgstr "אובייקט צף"
19286
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19288 #, fuzzy
19289 msgid "subfloat: "
19290 msgstr "אובייקט צף: "
19291
19292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19293 msgid " (sideways)"
19294 msgstr "(לצדדים)"
19295
19296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19297 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19298 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19299
19300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19301 #, c-format
19302 msgid "List of %1$s"
19303 msgstr "רשימה של %1$s"
19304
19305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19306 msgid "Opened Footnote Inset"
19307 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19308
19309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19310 msgid "footnote"
19311 msgstr "הערת תחתית"
19312
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Could not copy the file\n"
19317 "%1$s\n"
19318 "into the temporary directory."
19319 msgstr ""
19320 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19321 "%1$s\n"
19322 "לתיקייה הזמנית."
19323
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19325 #, c-format
19326 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19327 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19328
19329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19330 #, c-format
19331 msgid "Graphics file: %1$s"
19332 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19333
19334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19335 msgid "Verbatim Input"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19339 msgid "Verbatim Input*"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19343 msgid "Recursive input"
19344 msgstr "קלט רקורסיבי"
19345
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19347 #, c-format
19348 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19349 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19350
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Included file `%1$s'\n"
19355 "has textclass `%2$s'\n"
19356 "while parent file has textclass `%3$s'."
19357 msgstr ""
19358 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19359 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19360 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19361
19362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19363 msgid "Different textclasses"
19364 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19365
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19367 #, fuzzy, c-format
19368 msgid ""
19369 "Included file `%1$s'\n"
19370 "uses module `%2$s'\n"
19371 "which is not used in parent file."
19372 msgstr ""
19373 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19374 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19375 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19376
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Module not found"
19380 msgstr "קובץ לא נמצא"
19381
19382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Index sorting failed"
19385 msgstr "המרה נכשלה"
19386
19387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19391 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19392 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19393 "explained in the User Guide."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Information regarding "
19399 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19400
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19402 #, fuzzy
19403 msgid "undefined"
19404 msgstr "underline"
19405
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19407 #, fuzzy
19408 msgid "yes"
19409 msgstr "סגנון"
19410
19411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19412 #, fuzzy
19413 msgid "no"
19414 msgstr "בטל"
19415
19416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Unknown buffer info"
19419 msgstr "משתמש לא מוכר"
19420
19421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19422 msgid "Label names must be unique!"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "The label %1$s already exists,\n"
19429 "it will be changed to %2$s."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19433 msgid "DUPLICATE: "
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19437 msgid "Opened Listing Inset"
19438 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19439
19440 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19441 msgid "no more lstline delimiters available"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Running out of delimiters"
19447 msgstr "הכנס תוחמים"
19448
19449 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19450 msgid ""
19451 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19452 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19453 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19454 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19455 "must investigate!"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19461 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19462
19463 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The following characters in one of the program listings are\n"
19467 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19468 "%1$s."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19472 msgid "A value is expected."
19473 msgstr "מצפה לערך."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19481 msgid "Unbalanced braces!"
19482 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19485 msgid "Please specify true or false."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19489 msgid "Only true or false is allowed."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19493 msgid "Please specify an integer value."
19494 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19497 msgid "An integer is expected."
19498 msgstr "מצפה למספר שלם."
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19501 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19502 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19505 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19506 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19509 #, c-format
19510 msgid "Please specify one of %1$s."
19511 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19514 #, c-format
19515 msgid "Try one of %1$s."
19516 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19517
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19519 #, c-format
19520 msgid "I guess you mean %1$s."
19521 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19522
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19524 #, c-format
19525 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19526 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19527
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19529 #, c-format
19530 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19531 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19534 msgid ""
19535 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19539 msgid ""
19540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19541 "trblTRBL"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19545 msgid ""
19546 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19547 "right, bottom left and top left corner."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19551 msgid "Enter something like \\color{white}"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19555 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19559 msgid "auto, last or a number"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19563 msgid ""
19564 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19566 "defining a listing inset)"
19567 msgstr ""
19568 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19569 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19570 "\"רישום קוד\")"
19571
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19573 msgid ""
19574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19576 "a listing inset)"
19577 msgstr ""
19578 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19579 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19580 "תוסף \"רישום קוד\")"
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19584 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19587 #, c-format
19588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19589 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19592 #, c-format
19593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19594 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19595
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19597 #, c-format
19598 msgid "Parameter %1$s: "
19599 msgstr "פרמטר %1$s: "
19600
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19602 #, c-format
19603 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19604 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19605
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19607 #, c-format
19608 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19609 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19610
19611 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19612 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19613 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19614
19615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19616 #, fuzzy
19617 msgid "New Page"
19618 msgstr "עמוד ריק"
19619
19620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19621 msgid "Clear Page"
19622 msgstr "עמוד ריק"
19623
19624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19625 msgid "Clear Double Page"
19626 msgstr "עמוד כפול ריק"
19627
19628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Nom: "
19631 msgstr "רגיל:"
19632
19633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Nomenclature Symbol: "
19636 msgstr "נומנקלטורה"
19637
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Description: "
19641 msgstr "&תיאור:"
19642
19643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Sorting: "
19646 msgstr "עיצוב"
19647
19648 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19649 msgid "Note[[InsetNote]]"
19650 msgstr "הערה"
19651
19652 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19653 msgid "Greyed out"
19654 msgstr "באפור"
19655
19656 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19657 msgid "Opened Note Inset"
19658 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19659
19660 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19661 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19662 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19663
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19665 msgid "BROKEN: "
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 msgid "Ref: "
19670 msgstr "הפנייה: "
19671
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19673 msgid "Equation"
19674 msgstr "משוואה"
19675
19676 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19677 msgid "EqRef: "
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19681 msgid "Page Number"
19682 msgstr "מספר עמוד"
19683
19684 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19685 msgid "Page: "
19686 msgstr "עמוד: "
19687
19688 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19689 msgid "Textual Page Number"
19690 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19691
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19693 msgid "TextPage: "
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19697 msgid "Standard+Textual Page"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19701 msgid "Ref+Text: "
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19705 msgid "PrettyRef"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19709 msgid "FormatRef: "
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Interword Space"
19715 msgstr "רווח בין מילים"
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Protected Space"
19720 msgstr "רווח מוגן"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Thin Space"
19725 msgstr "רווח דק"
19726
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19728 msgid "Quad Space"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19732 msgid "QQuad Space"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Enspace"
19738 msgstr "רווח"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Enskip"
19743 msgstr "nsim"
19744
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Negative Thin Space"
19748 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Protected Horizontal Fill"
19753 msgstr "מילוי אופקי"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19758 msgstr "מילוי אופקי"
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19763 msgstr "מילוי אופקי"
19764
19765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19768 msgstr "מילוי אופקי"
19769
19770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19773 msgstr "מילוי אופקי"
19774
19775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19778 msgstr "מילוי אופקי"
19779
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19783 msgstr "מילוי אופקי"
19784
19785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19788 msgstr "קו אופקי"
19789
19790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19793 msgstr "רווח מוגן"
19794
19795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19796 msgid "Unknown TOC type"
19797 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19798
19799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19800 msgid "Opened table"
19801 msgstr "טבלה פתוחה"
19802
19803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19804 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19808 msgid "Opened Text Inset"
19809 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19810
19811 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19812 msgid "Vertical Space"
19813 msgstr "מרווח אנכי"
19814
19815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19816 msgid "wrap: "
19817 msgstr "עטוף:"
19818
19819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19820 msgid "Opened Wrap Inset"
19821 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19822
19823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19824 msgid "wrap"
19825 msgstr "עטוף"
19826
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19828 msgid "Not shown."
19829 msgstr "לא מוצג."
19830
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19832 msgid "Loading..."
19833 msgstr "טוען..."
19834
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19836 msgid "Converting to loadable format..."
19837 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19838
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19841 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19842
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19844 msgid "Scaling etc..."
19845 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19846
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19848 msgid "Ready to display"
19849 msgstr "מוכן לתצוגה"
19850
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19852 msgid "No file found!"
19853 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19854
19855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19856 msgid "Error converting to loadable format"
19857 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19858
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19860 msgid "Error loading file into memory"
19861 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19862
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19864 msgid "Error generating the pixmap"
19865 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19866
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19868 msgid "No image"
19869 msgstr "אין תמונה"
19870
19871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19872 msgid "Preview loading"
19873 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19874
19875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19876 msgid "Preview ready"
19877 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19878
19879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19880 msgid "Preview failed"
19881 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:37
19884 msgid "sp"
19885 msgstr "sp"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:37
19888 msgid "pt"
19889 msgstr "pt"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:37
19892 msgid "bp"
19893 msgstr "bp"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:37
19896 msgid "dd"
19897 msgstr "dd"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:37
19900 msgid "mm"
19901 msgstr "מ\"מ"
19902
19903 #: src/lengthcommon.cpp:37
19904 msgid "pc"
19905 msgstr "pc"
19906
19907 #: src/lengthcommon.cpp:38
19908 msgid "cc[[unit of measure]]"
19909 msgstr "cc"
19910
19911 #: src/lengthcommon.cpp:38
19912 msgid "cm"
19913 msgstr "ס\"מ"
19914
19915 #: src/lengthcommon.cpp:38
19916 msgid "ex"
19917 msgstr "ex"
19918
19919 #: src/lengthcommon.cpp:38
19920 msgid "em"
19921 msgstr "em"
19922
19923 #: src/lengthcommon.cpp:39
19924 msgid "Text Width %"
19925 msgstr "רוחב טקסט %"
19926
19927 #: src/lengthcommon.cpp:39
19928 msgid "Column Width %"
19929 msgstr "רוחב עמודה %"
19930
19931 #: src/lengthcommon.cpp:39
19932 msgid "Page Width %"
19933 msgstr "רוחב עמוד %"
19934
19935 #: src/lengthcommon.cpp:39
19936 msgid "Line Width %"
19937 msgstr "רוחב שורה%"
19938
19939 #: src/lengthcommon.cpp:40
19940 msgid "Text Height %"
19941 msgstr "גובה טקסט %"
19942
19943 #: src/lengthcommon.cpp:40
19944 msgid "Page Height %"
19945 msgstr "גובה עמוד %"
19946
19947 #: src/lyxfind.cpp:115
19948 msgid "Search error"
19949 msgstr "שגיאת חיפוש"
19950
19951 #: src/lyxfind.cpp:115
19952 msgid "Search string is empty"
19953 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19954
19955 #: src/lyxfind.cpp:299
19956 msgid "String has been replaced."
19957 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19958
19959 #: src/lyxfind.cpp:302
19960 msgid " strings have been replaced."
19961 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19962
19963 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19964 #, c-format
19965 msgid " Macro: %1$s: "
19966 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19969 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19970 #, c-format
19971 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19972 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19975 #, c-format
19976 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19977 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19978
19979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19980 msgid "Only one row"
19981 msgstr "שורה אחת בלבד"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19984 msgid "Only one column"
19985 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19988 msgid "No hline to delete"
19989 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19990
19991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19992 msgid "No vline to delete"
19993 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19994
19995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19996 #, c-format
19997 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19998 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19999
20000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20001 msgid "No number"
20002 msgstr "אין מספר"
20003
20004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20005 msgid "Number"
20006 msgstr "מספר"
20007
20008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20009 #, c-format
20010 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20011 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20012
20013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20014 #, c-format
20015 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20016 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20017
20018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20019 #, c-format
20020 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20021 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20022
20023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20024 msgid "create new math text environment ($...$)"
20025 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20026
20027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20028 msgid "entered math text mode (textrm)"
20029 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20030
20031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20032 msgid "Standard[[mathref]]"
20033 msgstr "רגיל"
20034
20035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20036 #, fuzzy
20037 msgid "optional"
20038 msgstr "אופקי"
20039
20040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20041 #, fuzzy
20042 msgid "TeX"
20043 msgstr "LaTeX"
20044
20045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20046 msgid "math macro"
20047 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20048
20049 #: src/output.cpp:37
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Could not open the specified document\n"
20053 "%1$s."
20054 msgstr ""
20055 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20056 "%1$s."
20057
20058 #: src/output_plaintext.cpp:136
20059 msgid "Abstract: "
20060 msgstr "תקציר: "
20061
20062 #: src/output_plaintext.cpp:148
20063 msgid "References: "
20064 msgstr "הפניות: "
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:38
20067 msgid "No debugging message"
20068 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:39
20071 msgid "General information"
20072 msgstr "מידע כללי"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:40
20075 msgid "Program initialisation"
20076 msgstr "אתחול תוכנית"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:41
20079 msgid "Keyboard events handling"
20080 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:42
20083 msgid "GUI handling"
20084 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:43
20087 msgid "Lyxlex grammar parser"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:44
20091 msgid "Configuration files reading"
20092 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:45
20095 msgid "Custom keyboard definition"
20096 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:46
20099 msgid "LaTeX generation/execution"
20100 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:47
20103 msgid "Math editor"
20104 msgstr "עורך מתמטיקה"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:48
20107 msgid "Font handling"
20108 msgstr "ניהול גופנים"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:49
20111 msgid "Textclass files reading"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:50
20115 msgid "Version control"
20116 msgstr "בקרת גרסה"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:51
20119 msgid "External control interface"
20120 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:52
20123 msgid "Undo/Redo mechanism"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:53
20127 msgid "User commands"
20128 msgstr "פקודות משתמש"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:54
20131 msgid "The LyX Lexxer"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:55
20135 msgid "Dependency information"
20136 msgstr "מידע תלויות"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:56
20139 msgid "LyX Insets"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:57
20143 msgid "Files used by LyX"
20144 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:58
20147 msgid "Workarea events"
20148 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:59
20151 msgid "Insettext/tabular messages"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:60
20155 msgid "Graphics conversion and loading"
20156 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:61
20159 msgid "Change tracking"
20160 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:62
20163 msgid "External template/inset messages"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:63
20167 msgid "RowPainter profiling"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:64
20171 msgid "scrolling debugging"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:65
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Math macros"
20177 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:66
20180 msgid "RTL/Bidi"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:67
20184 msgid "Locale/Internationalisation"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:68
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20190 msgstr "בחירה כשורות"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:69
20193 msgid "Developers' general debug messages"
20194 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:70
20197 msgid "All debugging messages"
20198 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20199
20200 #: src/support/debug.cpp:115
20201 #, c-format
20202 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20203 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20204
20205 #: src/support/filetools.cpp:247
20206 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20207 msgstr "he"
20208
20209 #: src/support/os_win32.cpp:307
20210 msgid "System file not found"
20211 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20212
20213 #: src/support/os_win32.cpp:308
20214 msgid ""
20215 "Unable to load shfolder.dll\n"
20216 "Please install."
20217 msgstr ""
20218 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20219 "אנא התקן קובץ זה."
20220
20221 #: src/support/os_win32.cpp:313
20222 msgid "System function not found"
20223 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20224
20225 #: src/support/os_win32.cpp:314
20226 msgid ""
20227 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20228 "Don't know how to proceed. Sorry."
20229 msgstr ""
20230 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20231 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20232
20233 #: src/support/userinfo.cpp:45
20234 msgid "Unknown user"
20235 msgstr "משתמש לא מוכר"
20236
20237 #~ msgid "FAQ|F"
20238 #~ msgstr "שו\"ת"
20239
20240 #~ msgid "LyX binary not found"
20241 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20242
20243 #~ msgid ""
20244 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20245 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20250 #~ "\t%1$s\n"
20251 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20252 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20255 #~ "\t%1$s\n"
20256 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20257 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20258
20259 #~ msgid "File not found"
20260 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
20261
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20264 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20267 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20268
20269 #~ msgid ""
20270 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20271 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20274 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20275
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20278 #~ "%2$s is not a directory."
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20281 #~ "%2$s היא לא תקייה."
20282
20283 #~ msgid "Directory not found"
20284 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20285
20286 #~ msgid "LinuxDoc"
20287 #~ msgstr "LinuxDoc"
20288
20289 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20290 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20291
20292 #~ msgid "&Options:"
20293 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20297 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20298
20299 #~ msgid "American"
20300 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20304 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20305
20306 #~ msgid "Austrian"
20307 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20308
20309 #~ msgid "British"
20310 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20311
20312 #~ msgid "Canadian"
20313 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Reference\t"
20317 #~ msgstr "הפניות"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20321 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20322
20323 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20324 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20325
20326 #~ msgid "LaTeX default"
20327 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20328
20329 #~ msgid "A&pply"
20330 #~ msgstr "החל"
20331
20332 #~ msgid "<- C&lear"
20333 #~ msgstr "נקה->"
20334
20335 #~ msgid "Show ERT inline"
20336 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20337
20338 #~ msgid "&Inline"
20339 #~ msgstr "בתוך השורה"
20340
20341 #~ msgid "&Edit File..."
20342 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20343
20344 #~ msgid "LyX View"
20345 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20346
20347 #~ msgid "Screen display"
20348 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20349
20350 #~ msgid "Monochrome"
20351 #~ msgstr "שחור-לבן"
20352
20353 #~ msgid "Grayscale"
20354 #~ msgstr "גווני אפור"
20355
20356 #~ msgid "Preview"
20357 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20358
20359 #~ msgid "%"
20360 #~ msgstr "%"
20361
20362 #~ msgid "Sca&le:"
20363 #~ msgstr "קנה מידה:"
20364
20365 #~ msgid "Display image in LyX"
20366 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20367
20368 #~ msgid "Options"
20369 #~ msgstr "אפשרויות"
20370
20371 #~ msgid "S&ubfigure"
20372 #~ msgstr "תת-איור"
20373
20374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20375 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20376
20377 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20378 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20379
20380 #~ msgid "Framed in box"
20381 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20382
20383 #~ msgid "&Framed"
20384 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20385
20386 #~ msgid "&Shaded"
20387 #~ msgstr "&צבועה"
20388
20389 #~ msgid "Paper Size"
20390 #~ msgstr "גודל דף"
20391
20392 #~ msgid "&Colors"
20393 #~ msgstr "&צבעים"
20394
20395 #~ msgid "C&opiers"
20396 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20397
20398 #~ msgid "Do not display"
20399 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20400
20401 #~ msgid "&File formats"
20402 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20403
20404 #~ msgid "F&ormat:"
20405 #~ msgstr "פו&רמט:"
20406
20407 #~ msgid "&GUI name:"
20408 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20409
20410 #~ msgid "External Applications"
20411 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20412
20413 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20414 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20415
20416 #~ msgid "Save/restore window position"
20417 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"