]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
f13ca015579cdd32f7a315b5ad610e43ca649e6b
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1965 msgid "&Use hyperref support"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "כללי"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "מידע TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "כותרת:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "מחבר:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Subset"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "מילת מפתח:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "צבעים"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "סימניות"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "מחק סמניות"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "מספר עותקים"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "שמור סמנייה"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "הגדרות עמוד"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "תצורת תאריך"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "סגנון עמוד:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "לרוחב"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "לאורך"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "ת&סדיר:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "כיוון הדף"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&ימין"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "מ&רכז"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "ל&שמאל"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "הזח פסקה"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "רוחב תווית"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "יחיד"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "1.5"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "כפול"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Nomenclature command:"
2643 msgstr "נומנקלטורה"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2648 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Index command:"
2653 msgstr "פקודת אינדקס:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2657 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2661 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2666 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2669 msgid ""
2670 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2671 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2672 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 msgstr ""
2674 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2675 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2676 "של teTeX."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2679 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2680 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2683 msgid "Set class options to default on class change"
2684 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "US letter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "US legal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "US executive"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "&קידוד TeX:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Delete Key"
3337 msgstr "מחק"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "&נקה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&קיצור דרך:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "פונקציות"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "הצעות:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "התעלם ממילה זו"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "התעלם"
3383
3384 # איך מתרגמים session?
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3386 msgid "Ignore this word throughout this session"
3387 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgid "I&gnore All"
3391 msgstr "התעלם מהכל"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3394 msgid "Replacement:"
3395 msgstr "החלפה:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3398 msgid "Current word"
3399 msgstr "מילה נוכחית"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3402 msgid "Unknown word:"
3403 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3406 msgid "Replace with selected word"
3407 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 msgid ""
3411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 "full range."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ca&tegory:"
3418 msgstr "כותרת:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "תצוגה:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "&הגדרות טבלה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "רוחב עמודה"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "יישור א&נכי:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "יישור או&פקי:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3459 msgid "Justified"
3460 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgid "Merge cells"
3480 msgstr "אחד תאים"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 msgid "&Borders"
3496 msgstr "&גבולות"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgid "All Borders"
3500 msgstr "כל הגבולות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 msgid "&Set"
3508 msgstr "&קבע"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3516 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3519 msgid "Fo&rmal"
3520 msgstr "&רשמי"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3523 msgid "Use default (grid-like) border style"
3524 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3527 msgid "De&fault"
3528 msgstr "ברירת &מחדל"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgid "Set Borders"
3532 msgstr "קבע גבולות"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3539 msgid "Additional Space"
3540 msgstr "מרווח נוסף"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3543 msgid "T&op of row:"
3544 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3547 msgid "Botto&m of row:"
3548 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3551 msgid "Bet&ween rows:"
3552 msgstr "&בין השורות:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgid "&Longtable"
3556 msgstr "&טבלה ארוכה"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3559 msgid "Set a page break on the current row"
3560 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3563 msgid "Page &break on current row"
3564 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgid "Settings"
3568 msgstr "הגדרות"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3571 msgid "Status"
3572 msgstr "מצב"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3575 msgid "Border above"
3576 msgstr "גבול מלמעלה"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3579 msgid "Border below"
3580 msgstr "גבול מלמטה"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3583 msgid "Contents"
3584 msgstr "תוכן"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3587 msgid "Header:"
3588 msgstr "שורת כותרת:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3591 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3600 msgid "on"
3601 msgstr "פועל"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3611 msgid "double"
3612 msgstr "כפול"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3615 msgid "First header:"
3616 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3623 msgid "Don't output the first header"
3624 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3628 msgid "is empty"
3629 msgstr "הוא ריק"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3632 msgid "Footer:"
3633 msgstr "שורת תחתית:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Caption:"
3654 msgstr "כותרת:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3658 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3661 msgid "&Use long table"
3662 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3665 msgid "Current cell:"
3666 msgstr "תא נוכחי:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3669 msgid "Current row position"
3670 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3673 msgid "Current column position"
3674 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3677 msgid "Close this dialog"
3678 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3681 msgid "Rebuild the file lists"
3682 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3685 msgid "&Rescan"
3686 msgstr "&סרוק מחדש"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 msgid ""
3690 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "&הצג"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "מחלקות LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "סגנונות LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "סגנונות BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "הצג &כתובת"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "ריווח"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "מרווח אנכי"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "הזחה"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "מרווח בין שורות:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "ערך באינדקס"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "מילת מפתח:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "ערך"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "הערך הנבחר"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&בחירה:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3818 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3822 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3825 msgid "DefSkip"
3826 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3829 msgid "SmallSkip"
3830 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3833 msgid "MedSkip"
3834 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3837 msgid "BigSkip"
3838 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3841 msgid "VFill"
3842 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "מקור מלא"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "עדכון אוטומטי"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 #, fuzzy
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "מספר עותקים"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 #, fuzzy
3864 msgid "use number of lines"
3865 msgstr "מספר עותקים"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Line span:"
3870 msgstr "מרווח בין שורות:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3873 msgid "Outer (default)"
3874 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 msgid "Inner"
3878 msgstr "פנימי"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3881 msgid "use overhang"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3885 msgid "Over&hang:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Overhang value"
3891 msgstr "מידת האורך"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Unit of overhang value"
3896 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3899 msgid "Check this to allow flexible placement"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3907 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3908 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3917 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3919 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3920 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3922 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3925 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3926 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3927 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3928 msgid "Standard"
3929 msgstr "רגיל"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3932 msgid "TheoremTemplate"
3933 msgstr "תבנית-משפט"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3940 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3942 msgid "Proof"
3943 msgstr "הוכחה"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3946 msgid "Proof:"
3947 msgstr "הוכחה:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3954 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3961 msgid "Theorem"
3962 msgstr "משפט"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3965 msgid "Theorem #:"
3966 msgstr "משפט #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3969 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3975 msgid "Lemma"
3976 msgstr "למה"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3979 msgid "Lemma #:"
3980 msgstr "למה #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3984 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3987 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3990 msgid "Corollary"
3991 msgstr "מסקנה"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3994 msgid "Corollary #:"
3995 msgstr "מסקנה #:"
3996
3997 # לבדוק מה זה
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4005 msgid "Proposition"
4006 msgstr "הצעה"
4007
4008 # לבדוק מה זה
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "הצעה #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4016 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4019 msgid "Conjecture"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4023 msgid "Conjecture #:"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 msgid "Criterion"
4029 msgstr "קריטריון"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4032 msgid "Criterion #:"
4033 msgstr "קריטריון #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4037 msgid "Fact"
4038 msgstr "עובדה"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 msgid "Fact #:"
4042 msgstr "עובדה #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 msgid "Axiom"
4046 msgstr "אקסיומה"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 msgid "Axiom #:"
4050 msgstr "אקסיומה #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4057 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4061 msgid "Definition"
4062 msgstr "הגדרה"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "הגדרה #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4075 msgid "Example"
4076 msgstr "דוגמה"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 msgid "Example #:"
4080 msgstr "דוגמה #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 msgid "Condition"
4085 msgstr "תנאי"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "תנאי #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4097 msgid "Problem"
4098 msgstr "בעיה"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgid "Problem #:"
4102 msgstr "בעיה #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4109 msgid "Exercise"
4110 msgstr "תרגיל"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 msgid "Exercise #:"
4114 msgstr "תרגיל #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4119 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4123 msgid "Remark"
4124 msgstr "הערה"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4127 msgid "Remark #:"
4128 msgstr "הערה #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4137 msgid "Claim"
4138 msgstr "טענה"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4141 msgid "Claim #:"
4142 msgstr "טענה #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4147 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4149 msgid "Note"
4150 msgstr "הערה"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4153 msgid "Note #:"
4154 msgstr "הערה #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4158 msgid "Notation"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4162 msgid "Notation #:"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4168 msgid "Case"
4169 msgstr "תנאי"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4172 msgid "Case #:"
4173 msgstr "תנאי #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4176 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4180 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4183 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4187 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4188 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4191 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4196 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4197 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4198 msgid "Section"
4199 msgstr "קטע"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4202 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4218 msgid "Subsection"
4219 msgstr "תת-קטע"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4222 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4230 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4235 msgid "Subsubsection"
4236 msgstr "תת-תת-קטע"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4239 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4244 msgid "Section*"
4245 msgstr "קטע*"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4248 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4251 msgid "Subsection*"
4252 msgstr "תת-קטע*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4257 msgid "Subsubsection*"
4258 msgstr "תת-תת-קטע*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4261 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4264 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4267 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4270 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4273 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4275 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4278 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4281 #: src/output_plaintext.cpp:133
4282 msgid "Abstract"
4283 msgstr "תקציר"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4286 msgid "Abstract---"
4287 msgstr "תקציר--"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4294 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4298 msgid "Keywords"
4299 msgstr "מילות מפתח"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4302 msgid "Index Terms---"
4303 msgstr "מונחי אינדקס---"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4306 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4313 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4317 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4318 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "ביבליוגרפיה"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4333 msgid "Appendix"
4334 msgstr "נספח"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4337 msgid "Appendices"
4338 msgstr "נספחים"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4341 msgid "Biography"
4342 msgstr "ביוגרפיה"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgid "Footernote"
4350 msgstr "הערת תחתית"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgid "MarkBoth"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgid "Itemize"
4363 msgstr "רשימת תבליטים"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgid "Enumerate"
4372 msgstr "רשימה ממוספרת"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4382 msgid "Description"
4383 msgstr "תיאור"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4393 msgid "List"
4394 msgstr "רשימה"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4417 msgid "Title"
4418 msgstr "כותרת"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4425 msgid "Subtitle"
4426 msgstr "תת-כותרת"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4446 msgid "Author"
4447 msgstr "מחבר"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 msgid "Address"
4460 msgstr "כתובת"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 msgid "Offprint"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4469 msgid "Mail"
4470 msgstr "דואר"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4476 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4484 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4485 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4486 #: lib/external_templates:301
4487 msgid "Date"
4488 msgstr "תאריך"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4492 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4495 msgid "Acknowledgement"
4496 msgstr "הכרת תודה"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4499 msgid "Offprint Requests to:"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:178
4503 msgid "Correspondence to:"
4504 msgstr "התכתבויות אל:"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4508 msgid "Acknowledgements."
4509 msgstr "הכרת תודות."
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4512 msgid "Key words."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:349
4516 #, fuzzy
4517 msgid "CharStyle:Institute"
4518 msgstr "מכון"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:359
4521 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4526 msgid "LaTeX"
4527 msgstr "LaTeX"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4531 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4534 msgid "Email"
4535 msgstr "דוא\"ל"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4539 msgid "Thesaurus"
4540 msgstr "אגרון"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4543 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4546 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4552 msgid "Paragraph"
4553 msgstr "פסקה"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4556 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4557 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4559 msgid "Affiliation"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4563 msgid "And"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4567 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4571 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4572 msgid "Acknowledgements"
4573 msgstr "הכרת תודות"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4580 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4583 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4584 msgid "References"
4585 msgstr "הפניות"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4588 msgid "PlaceFigure"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4592 msgid "PlaceTable"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4596 msgid "TableComments"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4600 msgid "TableRefs"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4604 msgid "MathLetters"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4608 msgid "NoteToEditor"
4609 msgstr "הערה לעורך"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4612 msgid "Facility"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4616 msgid "Objectname"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4620 msgid "Dataset"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4624 msgid "Subject headings:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4628 msgid "[Acknowledgements]"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4635 msgid "and"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4639 msgid "Place Figure here:"
4640 msgstr "מקם איור כאן:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4643 msgid "Place Table here:"
4644 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4647 msgid "[Appendix]"
4648 msgstr "[נספח]"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4651 msgid "Note to Editor:"
4652 msgstr "הערה לעורך:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4655 msgid "References. ---"
4656 msgstr "הפניות. ---"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4659 msgid "Note. ---"
4660 msgstr "הערה. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4663 msgid "FigCaption"
4664 msgstr "כותרת-איור"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4667 msgid "Fig. ---"
4668 msgstr "איור. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4671 msgid "Facility:"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4675 msgid "Obj:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4679 msgid "Dataset:"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4688 #, fuzzy
4689 msgid "MainText"
4690 msgstr "טקסט רגיל"
4691
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4693 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4694 msgid "\\arabic{section}"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4698 msgid "Chapter Exercises"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:50
4702 msgid "RightHeader"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:59
4706 msgid "Right header:"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 msgid "Abstract:"
4711 msgstr "תקציר:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:91
4714 msgid "ShortTitle"
4715 msgstr "כותרת קצרה"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:99
4718 msgid "Short title:"
4719 msgstr "כותרת קצרה:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:128
4722 msgid "TwoAuthors"
4723 msgstr "שני מחברים"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:135
4726 msgid "ThreeAuthors"
4727 msgstr "שלושה מחברים"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:142
4730 msgid "FourAuthors"
4731 msgstr "ארבעה מחברים"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4735 msgid "Affiliation:"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:170
4739 msgid "TwoAffiliations"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:177
4743 msgid "ThreeAffiliations"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:184
4747 msgid "FourAffiliations"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 msgid "Journal"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 msgid "CopNum"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:233
4759 msgid "Acknowledgements:"
4760 msgstr "הכרת תודות:"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4763 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4764 #: lib/layouts/spie.layout:88
4765 msgid "Acknowledgments"
4766 msgstr "תודות"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 msgid "ThickLine"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:257
4773 msgid "CenteredCaption"
4774 msgstr "כותרת ממורכזת"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4778 msgid "Senseless!"
4779 msgstr "חסר משמעות!"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 msgid "FitFigure"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:283
4786 msgid "FitBitmap"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4791 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4795 msgid "Subparagraph"
4796 msgstr "תת-פסקה"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4799 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4801 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 msgid "*"
4803 msgstr "*"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 msgid "Seriate"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4810 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4811 msgid "(\\alph{enumii})"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4815 msgid "LatinOn"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4819 msgid "Latin on"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4823 msgid "LatinOff"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4827 msgid "Latin off"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4832 msgid "BeginFrame"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4837 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4838 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 msgid "Part"
4842 msgstr "חלק"
4843
4844 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 msgid "Part*"
4848 msgstr "חלק*"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4851 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4852 msgid "MM"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4856 msgid "Section \\arabic{section}"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4860 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4861 msgid "\\Alph{section}"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Unnumbered"
4871 msgstr "ממוספר"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4874 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4878 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Frames"
4886 msgstr "במסגרת"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4889 msgid "Frame"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4893 msgid "BeginPlainFrame"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4897 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4901 msgid "AgainFrame"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4905 msgid "Again frame with label"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4909 msgid "EndFrame"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4913 msgid "________________________________"
4914 msgstr "________________________________"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4917 msgid "FrameSubtitle"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4921 msgid "Column"
4922 msgstr "עמודה"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4927 msgid "Columns"
4928 msgstr "עמודות"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4931 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4935 msgid "ColumnsCenterAligned"
4936 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4939 msgid "Columns (center aligned)"
4940 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4943 msgid "ColumnsTopAligned"
4944 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4947 msgid "Columns (top aligned)"
4948 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4951 msgid "Pause"
4952 msgstr "השהייה"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4966 msgid "Overprint"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4970 msgid "OverlayArea"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4974 msgid "Overlayarea"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4978 msgid "Uncover"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 msgid "Only"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "רק בשקופיות"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4994 msgid "Block"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Blocks"
5001 msgstr "שחור"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5016 msgid "AlertBlock"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Titling"
5028 msgstr "רישום קוד"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5031 msgid "Title (Plain Frame)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5036 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5037 msgid "Institute"
5038 msgstr "מכון"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 msgid "BackMatter"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Theorems"
5051 msgstr "משפט"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 msgid "Corollary."
5056 msgstr "מסקנה."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5060 msgid "Definition."
5061 msgstr "הגדרה."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5064 msgid "Definitions"
5065 msgstr "הגדרות"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5068 msgid "Definitions."
5069 msgstr "הגדרות."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 msgid "Example."
5073 msgstr "דוגמה."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5076 msgid "Examples"
5077 msgstr "דוגמאות"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5080 msgid "Examples."
5081 msgstr "דוגמאות."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5084 msgid "Fact."
5085 msgstr "עובדה."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5091 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5092 msgid "Proof."
5093 msgstr "הוכחה."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5097 msgid "Theorem."
5098 msgstr "משפט."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5101 msgid "Separator"
5102 msgstr "מפריד"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5105 msgid "___"
5106 msgstr "___"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5110 msgid "LyX-Code"
5111 msgstr "קוד LyX"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5114 msgid "NoteItem"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5118 msgid "Note:"
5119 msgstr "הערה:"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5122 msgid "CharStyle:Alert"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Alert"
5128 msgstr "Vert"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5131 msgid "CharStyle:Structure"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5135 msgid "Structure"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5139 msgid "Custom:ArticleMode"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Article"
5145 msgstr "אנכי"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5148 msgid "Custom:PresentationMode"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Presentation"
5154 msgstr "כיוון הדף"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5159 msgid "Table"
5160 msgstr "טבלה"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5164 msgid "List of Tables"
5165 msgstr "רשימת טבלאות"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5169 msgid "Figure"
5170 msgstr "איור"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5174 msgid "List of Figures"
5175 msgstr "רשימת איורים"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5178 msgid "Dialogue"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5182 msgid "Narrative"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5186 msgid "ACT"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5190 msgid "ACT \\arabic{act}"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5194 msgid "SCENE"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5198 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5202 msgid "SCENE*"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5206 msgid "AT RISE:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5210 msgid "Speaker"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5214 msgid "Parenthetical"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5218 msgid "("
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5222 msgid ")"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5226 msgid "CURTAIN"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5230 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5231 msgid "Right Address"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:35
5235 msgid "Mainline"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:42
5239 msgid "Mainline:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:60
5243 msgid "Variation"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:64
5247 msgid "Variation:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:70
5251 msgid "SubVariation"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:73
5255 msgid "Subvariation:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:79
5259 msgid "SubVariation2"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:82
5263 msgid "Subvariation(2):"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:88
5267 msgid "SubVariation3"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:91
5271 msgid "Subvariation(3):"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:97
5275 msgid "SubVariation4"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:100
5279 msgid "Subvariation(4):"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:106
5283 msgid "SubVariation5"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:109
5287 msgid "Subvariation(5):"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:116
5291 msgid "HideMoves"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:121
5295 msgid "HideMoves:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:126
5299 msgid "ChessBoard"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:130
5303 msgid "[chessboard]"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:139
5307 msgid "BoardCentered"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:144
5311 msgid "[centered board]"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:154
5315 msgid "HighLight"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:159
5319 msgid "Highlights:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:174
5323 msgid "Arrow"
5324 msgstr "חץ"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:179
5327 msgid "Arrow:"
5328 msgstr "חץ:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:185
5331 msgid "KnightMove"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:190
5335 msgid "KnightMove:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5339 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5340 msgid "My Address"
5341 msgstr "כתובת המוען"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5344 msgid "Briefkopf:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5349 msgid "Send To Address"
5350 msgstr "כתובת הנמען"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5353 msgid "Adresse:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5359 msgid "Opening"
5360 msgstr "פתיחה"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5363 msgid "Anrede:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5369 msgid "Signature"
5370 msgstr "חתימה"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5373 msgid "Unterschrift:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5379 msgid "Closing"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5383 msgid "Gruss:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5387 msgid "encl"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5391 msgid "Anlagen:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5395 msgid "ps"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5399 msgid "PS:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5404 msgid "cc"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5408 msgid "Verteiler:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5412 msgid "Betreff"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5416 msgid "Betreff:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5420 msgid "Stadt"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5424 msgid "Stadt:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5428 msgid "Datum"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5432 msgid "Datum:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5437 msgid "Quotation"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5442 msgid "Quote"
5443 msgstr "ציטוט"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5446 msgid "00.00.0000"
5447 msgstr "00.00.0000"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5451 msgid "Verse"
5452 msgstr "שירה"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:268
5455 msgid "LaTeX Title"
5456 msgstr "כותרת LaTeX"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:301
5459 msgid "Author:"
5460 msgstr "מחבר:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:310
5463 msgid "Affil"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:323
5467 msgid "Affilation:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:345
5471 msgid "Journal:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:354
5475 msgid "msnumber"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:368
5479 msgid "MS_number:"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:378
5483 msgid "FirstAuthor"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:391
5487 msgid "1st_author_surname:"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5492 msgid "Received"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5497 msgid "Received:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5502 msgid "Accepted"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5507 msgid "Accepted:"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:444
5511 msgid "Offsets"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:457
5515 msgid "reprint_reqs_to:"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5520 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5523 msgid "Abstract."
5524 msgstr "תקציר."
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5527 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "הכרת תודה."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5532 msgid "Author Address"
5533 msgstr "מען הכותב"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 msgid "Address:"
5540 msgstr "כתובת:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5543 msgid "Author Email"
5544 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 msgid "Email:"
5548 msgstr "דוא\"ל:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5551 msgid "Author URL"
5552 msgstr "אתר המחבר"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 msgid "URL:"
5557 msgstr "קישור:"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5561 msgid "Thanks"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5569 msgid "PROOF."
5570 msgstr "הוכחה."
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5591 msgid "Algorithm"
5592 msgstr "אלגוריתם"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5595 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5599 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5611 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5615 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5619 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5623 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5627 msgid "Summary"
5628 msgstr "סיכום"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5631 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5635 msgid "Case \\arabic{case}"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5643 msgid "FrontMatter"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5647 msgid "Keyword"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5651 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5652 msgid "Key words:"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5656 msgid "Item"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5660 msgid "Item:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5664 msgid "BulletedItem"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5668 msgid "Bulleted Item:"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5672 msgid "Begin"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5676 msgid "Begin of CV"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5680 msgid "PersonalInfo"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5684 msgid "Personal Info"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5688 msgid "MotherTongue"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5692 msgid "Mother Tongue:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5696 msgid "LangHeader"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5700 msgid "Language Header:"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5704 msgid "Language:"
5705 msgstr "שפה:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5708 msgid "LastLanguage"
5709 msgstr "שפה אחרונה"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5712 msgid "Last Language:"
5713 msgstr "שפה אחרונה:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5716 msgid "LangFooter"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5720 msgid "Language Footer:"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5724 msgid "End"
5725 msgstr "סוף"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5728 msgid "End of CV"
5729 msgstr "סוף קורות חיים"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:42
5732 msgid "Foilhead"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:61
5736 msgid "ShortFoilhead"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:67
5740 msgid "Rotatefoilhead"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:73
5744 msgid "ShortRotatefoilhead"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:82
5748 msgid "TickList"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:97
5752 msgid "_/"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:101
5756 msgid "CrossList"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:116
5760 msgid "><"
5761 msgstr "><"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:160
5764 msgid "My Logo"
5765 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:168
5768 msgid "My Logo:"
5769 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:177
5772 msgid "Restriction"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:181
5776 msgid "Restriction:"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5781 msgid "Left Header"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5785 msgid "Left Header:"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5790 msgid "Right Header"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5794 msgid "Right Header:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:201
5798 msgid "Right Footer"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:205
5802 msgid "Right Footer:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5808 msgid "Theorem #."
5809 msgstr "משפט #."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5814 msgid "Lemma #."
5815 msgstr "למה #."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5820 msgid "Corollary #."
5821 msgstr "מסקנה #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5825 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5826 msgid "Proposition #."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5832 msgid "Definition #."
5833 msgstr "הגדרה #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5837 msgid "Theorem*"
5838 msgstr "משפט*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5842 msgid "Lemma*"
5843 msgstr "למה*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5847 msgid "Lemma."
5848 msgstr "למה."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5852 msgid "Corollary*"
5853 msgstr "מסקנה*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5857 msgid "Proposition*"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5862 msgid "Proposition."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5867 msgid "Definition*"
5868 msgstr "הגדרה*"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5871 msgid "Brieftext"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5875 msgid "Text:"
5876 msgstr "טקסט:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5882 msgid "Name"
5883 msgstr "שם"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5888 msgid "Name:"
5889 msgstr "שם:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5892 msgid "Unterschrift"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5896 msgid "Strasse"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5900 msgid "Strasse:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5904 msgid "Zusatz"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5908 msgid "Zusatz:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5912 msgid "Ort"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5916 msgid "Ort:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5920 msgid "Land"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5924 msgid "Land:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5928 msgid "RetourAdresse"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5932 msgid "RetourAdresse:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5936 msgid "MeinZeichen"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5940 msgid "MeinZeichen:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5944 msgid "IhrZeichen"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5948 msgid "IhrZeichen:"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5952 msgid "IhrSchreiben"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5956 msgid "IhrSchreiben:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5960 msgid "Telefon"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5964 msgid "Telefon:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5968 msgid "Telefax"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5972 msgid "Telefax:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5976 msgid "Telex"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5980 msgid "Telex:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5984 msgid "EMail"
5985 msgstr "דוא\"ל"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5988 msgid "EMail:"
5989 msgstr "דוא\"ל:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5992 msgid "HTTP"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5996 msgid "HTTP:"
5997 msgstr "HTTP:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6001 msgid "Bank"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6006 msgid "Bank:"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6010 msgid "BLZ"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6014 msgid "BLZ:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6018 msgid "Konto"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6022 msgid "Konto:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6026 msgid "Postvermerk"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6030 msgid "Postvermerk:"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6034 msgid "Adresse"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6038 msgid "Anrede"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6042 msgid "Anlagen"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6046 msgid "Verteiler"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6050 msgid "Gruss"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6055 msgid "Letter"
6056 msgstr "מכתב"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6059 msgid "Letter:"
6060 msgstr "מכתב:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6065 msgid "Signature:"
6066 msgstr "חתימה:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6069 msgid "Street"
6070 msgstr "רחוב"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6073 msgid "Street:"
6074 msgstr "רחוב:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6077 msgid "Addition"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6081 msgid "Addition:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6085 msgid "Town"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6089 msgid "Town:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6093 msgid "State"
6094 msgstr "מחוז"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6097 msgid "State:"
6098 msgstr "מחוז:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6101 msgid "ReturnAddress"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6105 msgid "ReturnAddress:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6109 msgid "MyRef"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6113 msgid "MyRef:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6117 msgid "YourRef"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6121 msgid "YourRef:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6125 msgid "YourMail"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6129 msgid "YourMail:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6133 msgid "Phone"
6134 msgstr "טלפון"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6137 msgid "Phone:"
6138 msgstr "טלפון:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6141 msgid "BankCode"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6145 msgid "BankCode:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6149 msgid "BankAccount"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6153 msgid "BankAccount:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6157 msgid "PostalComment"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6161 msgid "PostalComment:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6168 msgid "Date:"
6169 msgstr "תאריך:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6172 msgid "Reference"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6176 msgid "Reference:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6181 msgid "Opening:"
6182 msgstr "פתיחה:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6185 msgid "Encl."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6189 msgid "Encl.:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6195 msgid "cc:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6200 msgid "Closing:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6204 msgid "NameRowA"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6208 msgid "NameRowA:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6212 msgid "NameRowB"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6216 msgid "NameRowB:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6220 msgid "NameRowC"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6224 msgid "NameRowC:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6228 msgid "NameRowD"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6232 msgid "NameRowD:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6236 msgid "NameRowE"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6240 msgid "NameRowE:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6244 msgid "NameRowF"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6248 msgid "NameRowF:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6252 msgid "NameRowG"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6256 msgid "NameRowG:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6260 msgid "AddressRowA"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6264 msgid "AddressRowA:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6268 msgid "AddressRowB"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6272 msgid "AddressRowB:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6276 msgid "AddressRowC"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6280 msgid "AddressRowC:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6284 msgid "AddressRowD"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6288 msgid "AddressRowD:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6292 msgid "AddressRowE"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6296 msgid "AddressRowE:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6300 msgid "AddressRowF"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6304 msgid "AddressRowF:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6308 msgid "TelephoneRowA"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6312 msgid "TelephoneRowA:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6316 msgid "TelephoneRowB"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6320 msgid "TelephoneRowB:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6324 msgid "TelephoneRowC"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6328 msgid "TelephoneRowC:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6332 msgid "TelephoneRowD"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6336 msgid "TelephoneRowD:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6340 msgid "TelephoneRowE"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6344 msgid "TelephoneRowE:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6348 msgid "TelephoneRowF"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6352 msgid "TelephoneRowF:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6356 msgid "InternetRowA"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6360 msgid "InternetRowA:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6364 msgid "InternetRowB"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6368 msgid "InternetRowB:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6372 msgid "InternetRowC"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6376 msgid "InternetRowC:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6380 msgid "InternetRowD"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6384 msgid "InternetRowD:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6388 msgid "InternetRowE"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6392 msgid "InternetRowE:"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6396 msgid "InternetRowF"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6400 msgid "InternetRowF:"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6404 msgid "BankRowA"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6408 msgid "BankRowA:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6412 msgid "BankRowB"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6416 msgid "BankRowB:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6420 msgid "BankRowC"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6424 msgid "BankRowC:"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6428 msgid "BankRowD"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6432 msgid "BankRowD:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6436 msgid "BankRowE"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6440 msgid "BankRowE:"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6444 msgid "BankRowF"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6448 msgid "BankRowF:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6452 msgid "Claim #."
6453 msgstr "טענה #."
6454
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6456 msgid "Remarks"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6460 msgid "Remarks #."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6464 msgid "More"
6465 msgstr "יותר"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6468 msgid "(MORE)"
6469 msgstr "(יותר)"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6472 msgid "FADE IN:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6476 msgid "INT."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6480 msgid "EXT."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6484 msgid "Continuing"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6488 msgid "(continuing)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6492 msgid "Transition"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6496 msgid "TITLE OVER:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6500 msgid "INTERCUT"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6504 msgid "INTERCUT WITH:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6508 msgid "FADE OUT"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6512 msgid "Scene"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6517 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6518 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6519 msgid "Keywords:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6523 msgid "Classification Codes"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Definition \\thedefinition."
6529 msgstr "הגדרה #."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6532 msgid "Step"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6536 msgid "Step \\thestep."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Example \\theexample."
6542 msgstr "דוגמה #."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6545 msgid "Remark \\theremark."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6549 msgid "Notation \\thenotation."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Theorem \\thetheorem."
6556 msgstr "משפט #."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Corollary \\thecorollary."
6561 msgstr "מסקנה #."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6564 msgid "Lemma \\thelemma."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6572 msgid "Prop"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6576 msgid "Prop \\theprop."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "שאלה"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "שאלה #."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6591 msgid "Claim \\theclaim."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6595 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6599 msgid "Appendices Section"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6603 msgid "--- Appendices ---"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6611 msgid "Review"
6612 msgstr "סקירה"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6615 msgid "Topical"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6619 msgid "Comment"
6620 msgstr "הערה"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6623 msgid "Paper"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6627 msgid "Prelim"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6631 msgid "Rapid"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6635 msgid "PACS"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6639 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6643 msgid "MSC"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6647 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6648 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6651 msgid "submitto"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6655 msgid "submit to paper:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6659 msgid "Bibliography (plain)"
6660 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6663 msgid "Bibliography heading"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6667 msgid "ABSTRACT:"
6668 msgstr "תקציר:"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6671 msgid "KEY WORDS:"
6672 msgstr "מילות מפתח:"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6675 msgid "Commission"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6679 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6680 msgstr "הכרת תודות"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6683 msgid "AddressForOffprints"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6687 msgid "Address for Offprints:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6691 msgid "RunningTitle"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6695 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6696 msgid "Running title:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6700 msgid "RunningAuthor"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6704 msgid "Running author:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6708 msgid "E-mail:"
6709 msgstr "דוא\"ל:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6712 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6715 msgid "Chapter"
6716 msgstr "פרק"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6719 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6720 msgid "Running LaTeX Title"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6724 msgid "TOC Title"
6725 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6728 msgid "TOC title:"
6729 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6732 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6738 msgid "Author Running:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6742 msgid "TOC Author"
6743 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6746 msgid "TOC Author:"
6747 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6751 msgid "Case #."
6752 msgstr "תנאי #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6755 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6756 msgid "Claim."
6757 msgstr "טענה."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6760 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6761 msgid "Conjecture #."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6766 msgid "Example #."
6767 msgstr "דוגמה #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6770 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6771 msgid "Exercise #."
6772 msgstr "תרגיל #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6775 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6776 msgid "Note #."
6777 msgstr "הערה #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6780 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6781 msgid "Problem #."
6782 msgstr "בעיה #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6785 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6786 msgid "Property"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6790 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6791 msgid "Property #."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6795 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6796 msgid "Question #."
6797 msgstr "שאלה #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6801 msgid "Remark #."
6802 msgstr "הערה #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6805 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6806 msgid "Solution"
6807 msgstr "פתרון"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6810 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6811 msgid "Solution #."
6812 msgstr "פתרון #."
6813
6814 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6816 msgid "Code"
6817 msgstr "קוד"
6818
6819 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6820 msgid "SGML"
6821 msgstr "SGML"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6824 msgid "Chapterprecis"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6828 msgid "Epigraph"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6832 msgid "Poemtitle"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6836 msgid "Poemtitle*"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6840 msgid "Legend"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6844 msgid "Entry:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6848 msgid "ListItem"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6852 msgid "List Item:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6856 msgid "DoubleItem"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6860 msgid "Double Item:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6864 msgid "Space"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6868 msgid "Space:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6872 msgid "Computer"
6873 msgstr "מחשב"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6876 msgid "Computer:"
6877 msgstr "מחשב:"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6880 msgid "EmptySection"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6884 msgid "Empty Section"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6888 msgid "CloseSection"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6892 msgid "Close Section"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/paper.layout:149
6896 msgid "SubTitle"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/paper.layout:160
6900 msgid "Institution"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6904 #: lib/layouts/slides.layout:89
6905 msgid "Slide"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6909 msgid "    "
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6913 msgid "EndSlide"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6917 msgid "~=~"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6921 msgid "WideSlide"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6925 msgid "EmptySlide"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6929 msgid "Empty slide:"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6933 msgid "ItemizeType1"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6937 msgid "EnumerateType1"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6941 msgid "List of Algorithms"
6942 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6945 msgid "Preprint"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6949 msgid "AltAffiliation"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6953 msgid "Thanks:"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6957 msgid "Electronic Address:"
6958 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6961 msgid "acknowledgments"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6965 msgid "PACS number:"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 #, fuzzy
6970 msgid "\\thechapter"
6971 msgstr "פרק"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6975 msgid "Labeling"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6979 msgid "L"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6983 msgid "O"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6987 msgid "PS"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6991 msgid "CC"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6995 msgid "Encl"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7000 msgid "encl:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7005 msgid "Telephone"
7006 msgstr "טלפון"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7009 msgid "Telephone:"
7010 msgstr "טלפון:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7013 msgid "Place"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7017 msgid "Place:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7021 msgid "Backaddress"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7025 msgid "Backaddress:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7029 msgid "Specialmail"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7033 msgid "Specialmail:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgid "Location"
7039 msgstr "מיקום"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7043 msgid "Location:"
7044 msgstr "מיקום:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7047 msgid "Title:"
7048 msgstr "כותרת:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7052 msgid "Subject"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7056 msgid "Subject:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7060 msgid "Yourref"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7064 msgid "Your ref.:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7068 msgid "Yourmail"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7072 msgid "Your letter of:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7076 msgid "Myref"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7080 msgid "Our ref.:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7084 msgid "Customer"
7085 msgstr "לקוח"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7088 msgid "Customer no.:"
7089 msgstr "מספר לקוח:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7092 msgid "Invoice"
7093 msgstr "חשבונית"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7096 msgid "Invoice no.:"
7097 msgstr "מספר חשבונית:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7100 msgid "NextAddress"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7104 msgid "Next Address:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7108 msgid "Post Scriptum:"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7112 msgid "Sender Name:"
7113 msgstr "שם המוען:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7116 msgid "SenderAddress"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7120 msgid "Sender Address:"
7121 msgstr "כתובת המוען:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7124 msgid "Sender Phone:"
7125 msgstr "טלפון של השולח:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7128 msgid "Fax"
7129 msgstr "פקס"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7132 msgid "Sender Fax:"
7133 msgstr "הפקס של המוען:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7136 msgid "E-Mail"
7137 msgstr "דוא\"|ל"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7140 msgid "Sender E-Mail:"
7141 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7144 msgid "Sender URL:"
7145 msgstr ""
7146
7147 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7149 msgid "Logo"
7150 msgstr "Logo"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7153 msgid "Logo:"
7154 msgstr "לוגו:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7157 msgid "EndLetter"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "סוף המכתב"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7181 msgid "Slide*"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7217 msgid "."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7222 msgid "Paragraph*"
7223 msgstr "פסקה*"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7226 msgid "AMS"
7227 msgstr "AMS"
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "מיון נושא של AMS."
7232
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7234 msgid "Topic"
7235 msgstr "נושא"
7236
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7238 msgid "MMMMM"
7239 msgstr "MMMMM"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7242 msgid "New Slide:"
7243 msgstr "שקופית חדשה:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7246 msgid "Overlay"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7254 msgid "New Note:"
7255 msgstr "הערה חדשה:"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7266 msgid "VisibleText"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7274 msgid "Authorinfo"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7278 msgid "Authorinfo:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7282 msgid "ABSTRACT"
7283 msgstr "תקציר"
7284
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7290 msgid "email:"
7291 msgstr "דוא\"ל:"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7298 msgid "Element:Firstname"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Firstname"
7304 msgstr "שם קובץ"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7307 msgid "Element:Fname"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Fname"
7313 msgstr "שם קובץ"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7316 msgid "Element:Surname"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7321 msgid "Surname"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Filename"
7327 msgstr "שם קובץ"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7330 msgid "Element:Literal"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7335 msgid "Literal"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Emph"
7341 msgstr "&מיקום:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7344 msgid "Emph"
7345 msgstr "הדגש"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7348 msgid "Element:Abbrev"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Abbrev"
7354 msgstr "breve"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Citation-number"
7359 msgstr "מספר מובאה"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7362 msgid "Citation-number"
7363 msgstr "מספר מובאה"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7366 msgid "Element:Volume"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Volume"
7372 msgstr "עמודה"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Element:Day"
7377 msgstr "&מיקום:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Day"
7382 msgstr "תצוגה"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7385 msgid "Element:Month"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Month"
7391 msgstr "מתמטיקה"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Year"
7396 msgstr "&מיקום:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Year"
7401 msgstr "&נקה"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7404 msgid "Element:Issue-number"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7408 msgid "Issue-number"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7412 msgid "Element:Issue-day"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7416 msgid "Issue-day"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7420 msgid "Element:Issue-months"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7424 msgid "Issue-months"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7428 msgid "Subsubparagraph"
7429 msgstr "תת-תת-פסקה"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7432 msgid "Header"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7436 msgid "-- Header --"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7440 msgid "Special-section"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7444 msgid "Special-section:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7448 msgid "AGU-journal"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7452 msgid "AGU-journal:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7456 msgid "Citation-number:"
7457 msgstr "מספר מובאה:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7460 msgid "AGU-volume"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7464 msgid "AGU-volume:"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7468 msgid "AGU-issue"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7472 msgid "AGU-issue:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7476 msgid "Copyright:"
7477 msgstr "זכויות יוצרים:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7480 msgid "Index-terms"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7484 msgid "Index-terms..."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7488 msgid "Index-term"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7492 msgid "Index-term:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7496 msgid "Cross-term"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7500 msgid "Cross-term:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7504 msgid "Supplementary"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7508 msgid "Supplementary..."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7512 msgid "Supp-note"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7516 msgid "Sup-mat-note:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7520 msgid "Cite-other"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7524 msgid "Cite-other:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7528 msgid "Revised"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7532 msgid "Revised:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7536 msgid "Ident-line"
7537 msgstr "הזח שורה"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7540 msgid "Ident-line:"
7541 msgstr "הזח שורה:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7544 msgid "Runhead"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7548 msgid "Runhead:"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7552 msgid "Published-online:"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7556 msgid "Citation"
7557 msgstr "מובאה"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7560 msgid "Citation:"
7561 msgstr "מובאה:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7564 msgid "Posting-order"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7568 msgid "Posting-order:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7572 msgid "AGU-pages"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7576 msgid "AGU-pages:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7580 msgid "Words"
7581 msgstr "מילים"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7584 msgid "Words:"
7585 msgstr "מילים:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7588 msgid "Figures"
7589 msgstr "איורים"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7592 msgid "Figures:"
7593 msgstr "איורים:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7596 msgid "Tables"
7597 msgstr "טבלאות"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7600 msgid "Tables:"
7601 msgstr "רשימת טבלאות:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7604 msgid "Datasets"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7608 msgid "Datasets:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:ISSN"
7614 msgstr "&מיקום:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7617 msgid "ISSN"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7621 msgid "Element:CODEN"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7625 msgid "CODEN"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7629 msgid "Element:SS-Code"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7633 #, fuzzy
7634 msgid "SS-Code"
7635 msgstr "קוד"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7638 msgid "Element:SS-Title"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Title"
7644 msgstr "כותרת"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CCC-Code"
7653 msgstr "קוד CCC:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "&מיקום:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "&מיקום:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Dscr"
7668 msgstr "הסר"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "מילות מפתח"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7676 msgid "Element:Orgdiv"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Orgdiv"
7682 msgstr "div"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7685 msgid "Element:Orgname"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Orgname"
7691 msgstr "שמך"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:Street"
7696 msgstr "רחוב"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:City"
7701 msgstr "&מיקום:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7704 #, fuzzy
7705 msgid "City"
7706 msgstr "infty"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7709 msgid "Element:State"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7713 msgid "Element:Postcode"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Postcode"
7719 msgstr "הדבק"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7722 msgid "Element:Country"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Country"
7728 msgstr "ערך"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7731 msgid "CCC"
7732 msgstr "CCC"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7735 msgid "CCC code:"
7736 msgstr "קוד CCC:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7739 msgid "PaperId"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7743 msgid "Paper Id:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7747 msgid "AuthorAddr"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7751 msgid "Author Address:"
7752 msgstr "מען הכותב:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7755 msgid "SlugComment"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7759 msgid "Slug Comment:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7763 msgid "Plate"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7767 msgid "Planotable"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7771 msgid "Table Caption"
7772 msgstr "כותרת טבלה"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7775 msgid "TableCaption"
7776 msgstr "כותרת טבלה"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7779 msgid "Current Address"
7780 msgstr "כתובת נוכחית"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7783 msgid "Current address:"
7784 msgstr "כתובת נוכחית:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7787 msgid "E-mail address:"
7788 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7791 msgid "Key words and phrases:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7795 msgid "Dedicatory"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7799 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7800 msgid "Dedication:"
7801 msgstr "הקדשה:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7804 msgid "Translator"
7805 msgstr "מתרגם"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7808 msgid "Translator:"
7809 msgstr "מתרגם:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7817 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:Directory"
7822 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Directory"
7827 msgstr "תיקיות"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7830 msgid "Element:Email"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7834 msgid "Element:KeyCombo"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7838 #, fuzzy
7839 msgid "KeyCombo"
7840 msgstr "מקלדת"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7843 msgid "Element:KeyCap"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7847 #, fuzzy
7848 msgid "KeyCap"
7849 msgstr "Cap"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7852 msgid "Element:GuiMenu"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7856 msgid "GuiMenu"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7860 msgid "Element:GuiMenuItem"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7864 msgid "GuiMenuItem"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7868 msgid "Element:GuiButton"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7872 msgid "GuiButton"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7876 msgid "Element:MenuChoice"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7880 msgid "MenuChoice"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7884 msgid "Chapter*"
7885 msgstr "פרק*"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7888 msgid "Subparagraph*"
7889 msgstr "תת-פסקה*"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7892 msgid "Authorgroup"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7896 msgid "RevisionHistory"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7900 msgid "Revision History"
7901 msgstr "היסטוריית שינויים"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7904 msgid "Revision"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7908 msgid "RevisionRemark"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7912 msgid "FirstName"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7916 msgid "Scrap"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7920 msgid "\\arabic{chapter}"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7924 msgid "\\Alph{chapter}"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7928 #, fuzzy
7929 msgid "\\arabic{footnote}"
7930 msgstr "הערת תחתית"
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7933 msgid "\\Roman{section}."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7937 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7941 msgid "\\Alph{subsection}."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7945 msgid "\\arabic{subsection}."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7949 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7953 msgid "\\alph{subsubsection}."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7957 msgid "\\alph{paragraph}."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7961 msgid "Addpart"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7965 msgid "Addchap"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7969 msgid "Addsec"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7973 msgid "Addchap*"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7977 msgid "Addsec*"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7981 msgid "Minisec"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7985 msgid "Publishers"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7989 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7990 msgid "Dedication"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7994 msgid "Titlehead"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7998 msgid "Uppertitleback"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8002 msgid "Lowertitleback"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8006 msgid "Extratitle"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8010 msgid "Captionabove"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8014 msgid "Captionbelow"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8018 msgid "Dictum"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8022 #, fuzzy
8023 msgid "CharStyle"
8024 msgstr "סגנון"
8025
8026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8027 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8028 msgid "UNDEFINED"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8032 #, fuzzy
8033 msgid "\\Roman{part}"
8034 msgstr "רומנית"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Marginal"
8039 msgstr "הערת שוליים"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8042 msgid "margin"
8043 msgstr "הערת שוליים"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Foot"
8048 msgstr "odot"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8051 msgid "foot"
8052 msgstr "הערת תחתית"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Note:Comment"
8057 msgstr "הערה"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8060 msgid "comment"
8061 msgstr "הערה"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Note:Note"
8066 msgstr "הערה:"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8069 msgid "note"
8070 msgstr "הערה"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Note:Greyedout"
8075 msgstr "באפור"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8078 #, fuzzy
8079 msgid "greyedout"
8080 msgstr "באפור"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8083 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8084 msgid "ERT"
8085 msgstr "טא\"ם"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Listings"
8090 msgstr "רישום קוד"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8094 msgid "Branch"
8095 msgstr "ענף"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8099 msgid "Index"
8100 msgstr "אינדקס"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Idx"
8105 msgstr "אינדקס:"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8108 msgid "Box"
8109 msgstr "תיבה"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Box:Shaded"
8114 msgstr "צבועה"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8117 #, fuzzy
8118 msgid "figure"
8119 msgstr "איור"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8122 #, fuzzy
8123 msgid "table"
8124 msgstr "טבלה"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8127 #, fuzzy
8128 msgid "algorithm"
8129 msgstr "אלגוריתם"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8132 msgid "OptArg"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8136 msgid "opt"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8140 msgid "--Separator--"
8141 msgstr "--מפריד--"
8142
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8144 msgid "--- Separate Environment ---"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8148 msgid "Part \\thepart"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Chapter \\thechapter"
8154 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Appendix \\thechapter"
8159 msgstr "נספחים"
8160
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8162 msgid "Headnote"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8166 msgid "Headnote (optional):"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8170 msgid "Corr Author:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8174 msgid "Offprints"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8178 msgid "Offprints:"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Corollary \\thetheorem."
8184 msgstr "מסקנה #."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr ""
8189
8190 # לבדוק מה זה
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Proposition \\thetheorem."
8194 msgstr "הצעה #:"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8197 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8201 msgid "Fact \\thetheorem."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Definition \\thetheorem."
8207 msgstr "הגדרה #."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Example \\thetheorem."
8212 msgstr "דוגמה #."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Problem \\thetheorem."
8217 msgstr "בעיה #."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Exercise \\thetheorem."
8222 msgstr "תרגיל #."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8225 msgid "Remark \\thetheorem."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8229 msgid "Claim \\thetheorem."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8233 msgid "Conjecture*"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8237 msgid "Example*"
8238 msgstr "דוגמה*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8241 msgid "Problem*"
8242 msgstr "בעיה*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8245 msgid "Exercise*"
8246 msgstr "תרגיל*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8249 msgid "Remark*"
8250 msgstr "הערה*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8253 msgid "Claim*"
8254 msgstr "טענה*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8257 msgid "Conjecture."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8261 msgid "Fact*"
8262 msgstr "עובדה*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8265 msgid "Problem."
8266 msgstr "בעיה."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8269 msgid "Exercise."
8270 msgstr "תרגיל."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8273 msgid "Remark."
8274 msgstr "הערה."
8275
8276 #: lib/layouts/braille.module:2
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Braille"
8279 msgstr "parallel"
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:5
8282 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:20
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Braille (default)"
8288 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Braille:"
8293 msgstr "קטן יותר:"
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:42
8296 msgid "Braille (textsize)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:64
8300 msgid "Braille (dots on)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:79
8304 msgid "Braille_dots_on"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:87
8308 msgid "Braille (dots off)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:102
8312 msgid "Braille_dots_off"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:110
8316 msgid "Braille (mirror on)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:125
8320 msgid "Braille_mirror_on"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:133
8324 msgid "Braille (mirror off)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:148
8328 msgid "Braille mirror off"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Endnote"
8334 msgstr "הערה"
8335
8336 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8337 msgid ""
8338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8339 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Custom:Endnote"
8345 msgstr "לקוח"
8346
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8348 #, fuzzy
8349 msgid "endnote"
8350 msgstr "הערה"
8351
8352 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Foot to End"
8355 msgstr "הערה לעורך:"
8356
8357 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8358 msgid ""
8359 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8360 "where you want the endnotes to appear."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Hanging"
8366 msgstr "הערת שוליים"
8367
8368 #: lib/layouts/hanging.module:6
8369 msgid ""
8370 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8371 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8372 "are indented."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8376 msgid "Linguistics"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8380 msgid ""
8381 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8382 "glosses, semantic markup)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8386 msgid "Numbered Example (multiline)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Example:"
8392 msgstr "דוגמה"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8395 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Examples:"
8401 msgstr "דוגמאות"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Subexample"
8406 msgstr "דוגמה"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Subexample:"
8411 msgstr "דוגמה"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Custom:Glosse"
8416 msgstr "לקוח"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Glosse"
8421 msgstr "סגור"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8424 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8428 msgid "Tri-Glosse"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Expression"
8434 msgstr "ביטוי רגולרי"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8437 #, fuzzy
8438 msgid "expr."
8439 msgstr "exp"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8442 msgid "CharStyle:Concepts"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8446 #, fuzzy
8447 msgid "concept"
8448 msgstr "אשר"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8451 msgid "CharStyle:Meaning"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8455 #, fuzzy
8456 msgid "meaning"
8457 msgstr "פתיחה"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Logical Markup"
8462 msgstr "לטעון גיבוי?"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8465 msgid ""
8466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8467 "code."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8471 msgid "CharStyle:Noun"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8475 #, fuzzy
8476 msgid "noun"
8477 msgstr "סגנון שם עצם"
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8480 msgid "CharStyle:Emph"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8484 #, fuzzy
8485 msgid "emph"
8486 msgstr "הדגש"
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8489 msgid "CharStyle:Strong"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8493 #, fuzzy
8494 msgid "strong"
8495 msgstr "רישום קוד"
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8498 msgid "CharStyle:Code"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8502 #, fuzzy
8503 msgid "code"
8504 msgstr "קוד"
8505
8506 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8507 msgid "Minimalistic"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8511 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8515 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8519 msgid ""
8520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8523 "starred and non-starred forms."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Criterion \\thetheorem."
8529 msgstr "קריטריון."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8532 msgid "Criterion*"
8533 msgstr "קריטריון*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8536 msgid "Criterion."
8537 msgstr "קריטריון."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8542 msgstr "אלגוריתם."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8545 msgid "Algorithm*"
8546 msgstr "אלגוריתם*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8549 msgid "Algorithm."
8550 msgstr "אלגוריתם."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8553 msgid "Axiom \\thetheorem."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8557 msgid "Axiom*"
8558 msgstr "אקסיומה*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8561 msgid "Axiom."
8562 msgstr "אקסיומה."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Condition \\thetheorem."
8567 msgstr "תנאי."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8570 msgid "Condition*"
8571 msgstr "תנאי*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8574 msgid "Condition."
8575 msgstr "תנאי."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8578 msgid "Note \\thetheorem."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8582 msgid "Note*"
8583 msgstr "הערה*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8586 msgid "Note."
8587 msgstr "הערה."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8590 msgid "Notation \\thetheorem."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8594 msgid "Notation*"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8598 msgid "Notation."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8602 msgid "Summary \\thetheorem."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8606 msgid "Summary*"
8607 msgstr "סיכום*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8610 msgid "Summary."
8611 msgstr "סיכום."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8616 msgstr "הכרת תודה."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8619 msgid "Acknowledgement*"
8620 msgstr "הכרת תודה*"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8623 msgid "Conclusion"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8631 msgid "Conclusion*"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8635 msgid "Conclusion."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8639 msgid "Assumption"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8643 msgid "Assumption \\thetheorem."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8647 msgid "Assumption*"
8648 msgstr "הנחה*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8651 msgid "Assumption."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Theorems (AMS)"
8657 msgstr "משפט"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8660 msgid ""
8661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8664 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8668 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8672 msgid ""
8673 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8674 "that provide a chapter environment."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8678 msgid "Theorems (Order By Section)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8682 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8686 msgid "Theorems (Starred)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8690 msgid ""
8691 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8692 "using the extended AMS machinery."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8696 msgid ""
8697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8698 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8699 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8703 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8704 msgid "Ignore"
8705 msgstr "התעלם"
8706
8707 #: lib/languages:4
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Latex"
8710 msgstr "תאריך"
8711
8712 #: lib/languages:6
8713 msgid "Afrikaans"
8714 msgstr "אפריקאנס"
8715
8716 #: lib/languages:7
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Albanian"
8719 msgstr "ארמנית"
8720
8721 #: lib/languages:8
8722 msgid "American"
8723 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8724
8725 #: lib/languages:10
8726 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8727 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8728
8729 #: lib/languages:11
8730 msgid "Arabic (Arabi)"
8731 msgstr "ערבית (Arabi)"
8732
8733 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8734 msgid "Armenian"
8735 msgstr "ארמנית"
8736
8737 #: lib/languages:13
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Austrian (old spelling)"
8740 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8741
8742 #: lib/languages:14
8743 msgid "Austrian"
8744 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8745
8746 #: lib/languages:15
8747 msgid "Bahasa Indonesia"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/languages:16
8751 msgid "Bahasa Malaysia"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:17
8755 msgid "Basque"
8756 msgstr "באסקית"
8757
8758 #: lib/languages:18
8759 msgid "Belarusian"
8760 msgstr "בלרוסית"
8761
8762 #: lib/languages:19
8763 msgid "Portuguese (Brazil)"
8764 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8765
8766 #: lib/languages:20
8767 msgid "Breton"
8768 msgstr "ברטון"
8769
8770 #: lib/languages:21
8771 msgid "British"
8772 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8773
8774 #: lib/languages:22
8775 msgid "Bulgarian"
8776 msgstr "בולגרית"
8777
8778 #: lib/languages:23
8779 msgid "Canadian"
8780 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8781
8782 #: lib/languages:24
8783 msgid "French Canadian"
8784 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8785
8786 #: lib/languages:25
8787 msgid "Catalan"
8788 msgstr "קטלונית"
8789
8790 #: lib/languages:26
8791 msgid "Chinese (simplified)"
8792 msgstr "סינית (פשוטה)"
8793
8794 #: lib/languages:27
8795 msgid "Chinese (traditional)"
8796 msgstr "סינית (מסורתית)"
8797
8798 #: lib/languages:28
8799 msgid "Croatian"
8800 msgstr "קרואטית"
8801
8802 #: lib/languages:29
8803 msgid "Czech"
8804 msgstr "צ'כית"
8805
8806 #: lib/languages:30
8807 msgid "Danish"
8808 msgstr "דנית"
8809
8810 #: lib/languages:31
8811 msgid "Dutch"
8812 msgstr "הולנדית"
8813
8814 #: lib/languages:32
8815 msgid "English"
8816 msgstr "אנגלית"
8817
8818 #: lib/languages:34
8819 msgid "Esperanto"
8820 msgstr "אספרנטו"
8821
8822 #: lib/languages:35
8823 msgid "Estonian"
8824 msgstr "אסטונית"
8825
8826 #: lib/languages:37
8827 msgid "Farsi"
8828 msgstr "פרסית"
8829
8830 #: lib/languages:38
8831 msgid "Finnish"
8832 msgstr "פינית"
8833
8834 #: lib/languages:40
8835 msgid "French"
8836 msgstr "צרפתית"
8837
8838 #: lib/languages:41
8839 msgid "Galician"
8840 msgstr "גליסית"
8841
8842 #: lib/languages:42
8843 #, fuzzy
8844 msgid "German (old spelling)"
8845 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8846
8847 #: lib/languages:43
8848 msgid "German"
8849 msgstr "גרמנית"
8850
8851 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8853 msgid "Greek"
8854 msgstr "יוונית"
8855
8856 #: lib/languages:45
8857 msgid "Greek (polytonic)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8861 msgid "Hebrew"
8862 msgstr "עברית"
8863
8864 #: lib/languages:50
8865 msgid "Icelandic"
8866 msgstr "איסלנדית"
8867
8868 #: lib/languages:52
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Interlingua"
8871 msgstr "הכנס אינטגרל"
8872
8873 #: lib/languages:53
8874 msgid "Irish"
8875 msgstr "אירית"
8876
8877 #: lib/languages:54
8878 msgid "Italian"
8879 msgstr "איטלקית"
8880
8881 #: lib/languages:55
8882 msgid "Japanese"
8883 msgstr "יפנית"
8884
8885 #: lib/languages:56
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Japanese (CJK)"
8888 msgstr "יפנית"
8889
8890 #: lib/languages:57
8891 msgid "Kazakh"
8892 msgstr "קזחית"
8893
8894 #: lib/languages:59
8895 msgid "Korean"
8896 msgstr "קוראנית"
8897
8898 #: lib/languages:61
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Latin"
8901 msgstr "לטבית"
8902
8903 #: lib/languages:62
8904 msgid "Latvian"
8905 msgstr "לטבית"
8906
8907 #: lib/languages:63
8908 msgid "Lithuanian"
8909 msgstr "ליטאית"
8910
8911 #: lib/languages:64
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Lower Sorbian"
8914 msgstr "סורבית עליונה"
8915
8916 #: lib/languages:65
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Hungarian"
8919 msgstr "בולגרית"
8920
8921 #: lib/languages:66
8922 msgid "Norsk"
8923 msgstr "נורווגית"
8924
8925 #: lib/languages:67
8926 msgid "Nynorsk"
8927 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8928
8929 #: lib/languages:68
8930 msgid "Polish"
8931 msgstr "פולנית"
8932
8933 #: lib/languages:69
8934 msgid "Portuguese"
8935 msgstr "פורטוגזית"
8936
8937 #: lib/languages:70
8938 msgid "Romanian"
8939 msgstr "רומנית"
8940
8941 #: lib/languages:71
8942 msgid "Russian"
8943 msgstr "רוסית"
8944
8945 #: lib/languages:72
8946 msgid "North Sami"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/languages:73
8950 msgid "Scottish"
8951 msgstr "סקוטית"
8952
8953 #: lib/languages:74
8954 msgid "Serbian"
8955 msgstr "סרבית"
8956
8957 #: lib/languages:75
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Serbian (Latin)"
8960 msgstr "סרבית"
8961
8962 #: lib/languages:76
8963 msgid "Slovak"
8964 msgstr "סלובקית"
8965
8966 #: lib/languages:77
8967 msgid "Slovene"
8968 msgstr "סלובנית"
8969
8970 #: lib/languages:78
8971 msgid "Spanish"
8972 msgstr "ספרדית"
8973
8974 #: lib/languages:79
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Spanish (Mexico)"
8977 msgstr "ספרדית"
8978
8979 #: lib/languages:80
8980 msgid "Swedish"
8981 msgstr "שבדית"
8982
8983 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8984 msgid "Thai"
8985 msgstr "תאילנדית"
8986
8987 #: lib/languages:82
8988 msgid "Turkish"
8989 msgstr "תורכית"
8990
8991 #: lib/languages:83
8992 msgid "Ukrainian"
8993 msgstr "אוקראינית"
8994
8995 #: lib/languages:84
8996 msgid "Upper Sorbian"
8997 msgstr "סורבית עליונה"
8998
8999 #: lib/languages:85
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Vietnamese"
9002 msgstr "שם קובץ"
9003
9004 #: lib/languages:86
9005 msgid "Welsh"
9006 msgstr "וולשית"
9007
9008 #: lib/encodings:14
9009 msgid "Unicode (utf8)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/encodings:19
9013 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:23
9017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:26
9021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:29
9025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:32
9029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:35
9033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:38
9037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:42
9041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:45
9045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:48
9049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:51
9053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:55
9057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:58
9061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:61
9065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:64
9069 msgid "DOS (CP 437)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:68
9073 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:71
9077 msgid "Western European (CP 850)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:74
9081 msgid "Central European (CP 852)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:77
9085 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:80
9089 msgid "Western European (CP 858)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:83
9093 msgid "Hebrew (CP 862)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:86
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9099 msgstr "אין שפה"
9100
9101 #: lib/encodings:89
9102 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:92
9106 msgid "Central European (CP 1250)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:95
9110 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:98
9114 msgid "Western European (CP 1252)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:101
9118 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:105
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Arabic (CP 1256)"
9124 msgstr "ערבית (Arabi)"
9125
9126 #: lib/encodings:108
9127 msgid "Baltic (CP 1257)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:111
9131 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:114
9135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:117
9139 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:120
9143 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:145
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9149 msgstr "סינית (פשוטה)"
9150
9151 #: lib/encodings:149
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9154 msgstr "סינית (פשוטה)"
9155
9156 #: lib/encodings:153
9157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:157
9161 msgid "Korean (EUC-KR)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:161
9165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:165
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9171 msgstr "סינית (מסורתית)"
9172
9173 #: lib/encodings:169
9174 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:176
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9180 msgstr "יפנית"
9181
9182 #: lib/encodings:178
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9185 msgstr "יפנית"
9186
9187 #: lib/encodings:180
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9190 msgstr "יפנית"
9191
9192 #: lib/encodings:187
9193 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:192
9197 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:196
9201 msgid "ASCII"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9205 msgid "File|F"
9206 msgstr "קובץ|ק"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9209 msgid "Edit|E"
9210 msgstr "עריכה|ע"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9213 msgid "Insert|I"
9214 msgstr "הוספה|ה"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:35
9217 msgid "Layout|L"
9218 msgstr "תצורה|צ"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9221 msgid "View|V"
9222 msgstr "תצוגה|ת"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9225 msgid "Navigate|N"
9226 msgstr "ניווט|נ"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:38
9229 msgid "Documents|D"
9230 msgstr "מסמכים|מ"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9233 msgid "Help|H"
9234 msgstr "עזרה|ז"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9237 msgid "New|N"
9238 msgstr "חדש|ח"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:48
9241 msgid "New from Template...|T"
9242 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9245 msgid "Open...|O"
9246 msgstr "פתח...|פ"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9249 msgid "Close|C"
9250 msgstr "סגור|ס"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9253 msgid "Save|S"
9254 msgstr "שמור|ש"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9257 msgid "Save As...|A"
9258 msgstr "שמור בשם|ב"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:54
9261 msgid "Revert|R"
9262 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9265 msgid "Version Control|V"
9266 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9269 msgid "Import|I"
9270 msgstr "יבוא|א"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9273 msgid "Export|E"
9274 msgstr "יצוא|י"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9277 msgid "Print...|P"
9278 msgstr "הדפס|ד"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9281 msgid "Fax...|F"
9282 msgstr "פקס...|פ"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9285 msgid "Exit|x"
9286 msgstr "יציאה|צ"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9289 msgid "Register...|R"
9290 msgstr "רשום"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9293 msgid "Check In Changes...|I"
9294 msgstr "בדוק בשינויים..."
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9297 msgid "Check Out for Edit|O"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Revert to Repository Version|R"
9303 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9306 msgid "Undo Last Check In|U"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Show History...|H"
9312 msgstr "הצג היסטוריה"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9315 msgid "Custom...|C"
9316 msgstr "מותאם אישית"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9319 msgid "Undo|U"
9320 msgstr "בטל"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:91
9323 msgid "Redo|d"
9324 msgstr "בצע שוב"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:93
9327 msgid "Cut|C"
9328 msgstr "גזור"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:94
9331 msgid "Copy|o"
9332 msgstr "העתק"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:95
9335 msgid "Paste|a"
9336 msgstr "הדבק"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:96
9339 msgid "Paste External Selection|x"
9340 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9343 msgid "Find & Replace...|F"
9344 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:100
9347 msgid "Tabular|T"
9348 msgstr "טבלה|ט"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9351 msgid "Math|M"
9352 msgstr "מתמטיקה"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9355 msgid "Spellchecker...|S"
9356 msgstr "בודק איות..."
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:105
9359 msgid "Thesaurus..."
9360 msgstr "אגרון..."
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:106
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Statistics...|i"
9365 msgstr "סטטיסטיקות"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9368 msgid "Check TeX|h"
9369 msgstr "בדוק TeX"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:108
9372 msgid "Change Tracking|g"
9373 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9376 msgid "Preferences...|P"
9377 msgstr "העדפות..."
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9380 msgid "Reconfigure|R"
9381 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:115
9384 msgid "Selection as Lines|L"
9385 msgstr "בחירה כשורות"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:116
9388 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9389 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9392 msgid "Multicolumn|M"
9393 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:122
9396 msgid "Line Top|T"
9397 msgstr "קו עליון|ק"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:123
9400 msgid "Line Bottom|B"
9401 msgstr "קו תחתון|ת"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:124
9404 msgid "Line Left|L"
9405 msgstr "קו שמאלי|ש"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:125
9408 msgid "Line Right|R"
9409 msgstr "קו ימני|מ"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:127
9412 msgid "Alignment|i"
9413 msgstr "יישור|י"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9416 msgid "Add Row|A"
9417 msgstr "הוסף שורה|ה"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:130
9420 msgid "Delete Row|w"
9421 msgstr "מחק שורה|ח"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9424 msgid "Copy Row"
9425 msgstr "העתק שורה"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9428 msgid "Swap Rows"
9429 msgstr "החלף שורות"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9432 msgid "Add Column|u"
9433 msgstr "הוסף עמו&דה"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:135
9436 msgid "Delete Column|D"
9437 msgstr "מחק עמ&ודה"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9440 msgid "Copy Column"
9441 msgstr "העתק עמודה"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9444 msgid "Swap Columns"
9445 msgstr "החלף עמודה"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9448 msgid "Left|L"
9449 msgstr "שמאל|ש"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9452 msgid "Center|C"
9453 msgstr "מרכז|ר"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9456 msgid "Right|R"
9457 msgstr "ימין|מ"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9460 msgid "Top|T"
9461 msgstr "למעלה|ע"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9464 msgid "Middle|M"
9465 msgstr "אמצע|א"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9468 msgid "Bottom|B"
9469 msgstr "למטה|ט"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:159
9472 msgid "Toggle Numbering|N"
9473 msgstr "הצג מספור"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:160
9476 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9477 msgstr "הצג מספרי שורות"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9480 msgid "Change Limits Type|L"
9481 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9484 msgid "Change Formula Type|F"
9485 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9488 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9489 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:168
9492 msgid "Alignment|A"
9493 msgstr "יישור"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:170
9496 msgid "Add Row|R"
9497 msgstr "הוסף שורה"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9500 msgid "Delete Row|D"
9501 msgstr "מחק שורה"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:175
9504 msgid "Add Column|C"
9505 msgstr "הוסף עמודה"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9508 msgid "Delete Column|e"
9509 msgstr "מחק עמודה"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9512 msgid "Default|t"
9513 msgstr "ברירת מחדל"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9516 msgid "Display|D"
9517 msgstr "סגנון תצוגה"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9520 msgid "Inline|I"
9521 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:188
9524 msgid "Octave"
9525 msgstr "Octave"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:189
9528 msgid "Maxima"
9529 msgstr "Maxima"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:190
9532 msgid "Mathematica"
9533 msgstr "Mathematica"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:192
9536 msgid "Maple, simplify"
9537 msgstr "Maple, simplify"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:193
9540 msgid "Maple, factor"
9541 msgstr "Maple, factor"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:194
9544 msgid "Maple, evalm"
9545 msgstr "Maple, evalm"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:195
9548 msgid "Maple, evalf"
9549 msgstr "Maple, evalf"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9553 msgid "Inline Formula|I"
9554 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9557 msgid "Displayed Formula|D"
9558 msgstr "נוסחת תצוגה"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:201
9561 msgid "Eqnarray Environment|q"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:202
9565 msgid "Align Environment|A"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:203
9569 msgid "AlignAt Environment"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:204
9573 msgid "Flalign Environment|F"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:207
9577 msgid "Gather Environment"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:208
9581 msgid "Multline Environment"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9585 msgid "Math|h"
9586 msgstr "מתמטיקה"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:216
9589 msgid "Special Character|S"
9590 msgstr "תווים מיוחדים"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9593 msgid "Citation...|C"
9594 msgstr "מובאה..."
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:218
9597 msgid "Cross-reference...|r"
9598 msgstr "הפניה..."
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9601 msgid "Label...|L"
9602 msgstr "תווית..."
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9605 msgid "Footnote|F"
9606 msgstr "הערת תחתית"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9609 msgid "Marginal Note|M"
9610 msgstr "הערת שוליים"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:222
9613 msgid "Short Title"
9614 msgstr "כותרת קצרה"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:223
9617 msgid "Index Entry|I"
9618 msgstr "ערך באינדקס"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:224
9621 msgid "Nomenclature Entry"
9622 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:225
9625 msgid "URL...|U"
9626 msgstr "קישור אינטרנט"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9629 msgid "Note|N"
9630 msgstr "הערה"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:227
9633 msgid "Lists & TOC|O"
9634 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:229
9637 msgid "TeX Code|T"
9638 msgstr "קוד TeX"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:230
9641 msgid "Minipage|p"
9642 msgstr "מיני-עמוד"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9645 msgid "Graphics...|G"
9646 msgstr "תמונות..."
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:232
9649 msgid "Tabular Material...|b"
9650 msgstr "טבלה..."
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:233
9653 msgid "Floats|a"
9654 msgstr "אובייקט צף"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:235
9657 msgid "Include File...|d"
9658 msgstr "כלול קובץ..."
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:236
9661 msgid "Insert File|e"
9662 msgstr "הוסף קובץ"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:237
9665 msgid "External Material...|x"
9666 msgstr "חומר חיצוני..."
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Symbols...|b"
9671 msgstr "סמל"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9674 msgid "Superscript|S"
9675 msgstr "כתב עילי"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9678 msgid "Subscript|u"
9679 msgstr "כתב תחתי"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:244
9682 msgid "Hyphenation Point|P"
9683 msgstr "נקודת מיקוף"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Protected Hyphen|y"
9688 msgstr "רווח מוגן"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9691 msgid "Ligature Break|k"
9692 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:247
9695 msgid "Protected Space|r"
9696 msgstr "רווח מוגן"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9699 msgid "Inter-word Space|w"
9700 msgstr "רווח בין מילים"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9703 msgid "Thin Space|T"
9704 msgstr "רווח דק"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Horizontal Space...|o"
9709 msgstr "רווח אנכי..."
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:251
9712 msgid "Vertical Space..."
9713 msgstr "מרווח אנכי..."
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:252
9716 msgid "Line Break|L"
9717 msgstr "שורה חדשה"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9720 msgid "Ellipsis|i"
9721 msgstr "השמט (...)"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9724 msgid "End of Sentence|E"
9725 msgstr "סוף משפט"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:255
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Protected Dash|D"
9730 msgstr "רווח מוגן"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9733 msgid "Breakable Slash|a"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:257
9737 msgid "Single Quote|Q"
9738 msgstr "גרשיים"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:258
9741 msgid "Ordinary Quote|O"
9742 msgstr "מירכאות"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9745 msgid "Menu Separator|M"
9746 msgstr "מפריד תפריטים"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:260
9749 msgid "Horizontal Line"
9750 msgstr "קו אופקי"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9753 msgid "Page Break"
9754 msgstr "עמוד חדש"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9757 msgid "Display Formula|D"
9758 msgstr "נוסחת תצוגה"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9762 msgid "Eqnarray Environment|E"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9767 msgid "AMS align Environment|a"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9772 msgid "AMS alignat Environment|t"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9777 msgid "AMS flalign Environment|f"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9782 msgid "AMS gather Environment|g"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9787 msgid "AMS multline Environment|m"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9791 msgid "Array Environment|y"
9792 msgstr "סביבת מערך"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9795 msgid "Cases Environment|C"
9796 msgstr "סביבה מוטלאת"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9799 msgid "Split Environment|S"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:280
9803 msgid "Font Change|o"
9804 msgstr "שנה גופן"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:284
9807 msgid "Math Normal Font"
9808 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:286
9811 msgid "Math Calligraphic Family"
9812 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:287
9815 msgid "Math Fraktur Family"
9816 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:288
9819 msgid "Math Roman Family"
9820 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:289
9823 msgid "Math Sans Serif Family"
9824 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:291
9827 msgid "Math Bold Series"
9828 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:293
9831 msgid "Text Normal Font"
9832 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9835 msgid "Text Roman Family"
9836 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9839 msgid "Text Sans Serif Family"
9840 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9843 msgid "Text Typewriter Family"
9844 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9847 msgid "Text Bold Series"
9848 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9851 msgid "Text Medium Series"
9852 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9855 msgid "Text Italic Shape"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9859 msgid "Text Small Caps Shape"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9863 msgid "Text Slanted Shape"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9867 msgid "Text Upright Shape"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:310
9871 msgid "Floatflt Figure"
9872 msgstr "איור צף"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9875 msgid "Table of Contents|C"
9876 msgstr "תוכן עניינים"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9879 msgid "Index List|I"
9880 msgstr "רשימת אינדקס"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9883 msgid "Nomenclature|N"
9884 msgstr "נומנקלטורה"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9887 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9888 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9891 msgid "LyX Document...|X"
9892 msgstr "מסמך LyX..."
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9895 msgid "Plain Text...|T"
9896 msgstr "טקסט רגיל..."
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9899 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9900 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9903 msgid "Track Changes|T"
9904 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9907 msgid "Merge Changes...|M"
9908 msgstr "מזג שינויים..."
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:330
9911 msgid "Accept All Changes|A"
9912 msgstr "אשר את כל השינויים"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:331
9915 msgid "Reject All Changes|R"
9916 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9919 msgid "Show Changes in Output|S"
9920 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:339
9923 msgid "Character...|C"
9924 msgstr "תו...|ת"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:340
9927 msgid "Paragraph...|P"
9928 msgstr "פסקה...|פ"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:341
9931 msgid "Document...|D"
9932 msgstr "מסמך...|מ"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:342
9935 msgid "Tabular...|T"
9936 msgstr "טבלה...|ט"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:344
9939 msgid "Emphasize Style|E"
9940 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:345
9943 msgid "Noun Style|N"
9944 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:346
9947 msgid "Bold Style|B"
9948 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:349
9951 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9952 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:350
9955 msgid "Increase Environment Depth|i"
9956 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:351
9959 msgid "Start Appendix Here|S"
9960 msgstr "התחל נספח פה"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9963 msgid "Build Program|B"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9967 msgid "Update|U"
9968 msgstr "עדכן"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9971 msgid "LaTeX Log|L"
9972 msgstr "תיעוד LaTeX"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9975 msgid "Outline|O"
9976 msgstr "ראשי פרקים"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:365
9979 msgid "TeX Information|X"
9980 msgstr "מידע על TeX"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9983 msgid "Next Note|N"
9984 msgstr "הערה הבאה"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9987 msgid "Go to Label|L"
9988 msgstr "לך לתווית"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9991 msgid "Bookmarks|B"
9992 msgstr "סימניות"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9995 msgid "Save Bookmark 1|S"
9996 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9999 msgid "Save Bookmark 2"
10000 msgstr "שמור סמנייה 2"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10003 msgid "Save Bookmark 3"
10004 msgstr "שמור סמנייה 3"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10007 msgid "Save Bookmark 4"
10008 msgstr "שמור סמנייה 4"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10011 msgid "Save Bookmark 5"
10012 msgstr "שמור סמנייה 5"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:390
10015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10016 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:391
10019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10020 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:392
10023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10024 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:393
10027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10028 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:394
10031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10032 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10035 msgid "Introduction|I"
10036 msgstr "מבוא"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10039 msgid "Tutorial|T"
10040 msgstr "השיעור המודרך"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10043 msgid "User's Guide|U"
10044 msgstr "המדריך למשתמש"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10047 msgid "Extended Features|E"
10048 msgstr "תכונות נוספות"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:413
10051 msgid "Embedded Objects|m"
10052 msgstr "עצמים משובצים"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10055 msgid "Customization|C"
10056 msgstr "התאמה אישית"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10059 msgid "FAQ|F"
10060 msgstr "שו\"ת"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10063 msgid "Table of Contents|a"
10064 msgstr "תוכן עניינים"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10067 msgid "LaTeX Configuration|L"
10068 msgstr "תצורת LaTeX"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10071 msgid "About LyX|X"
10072 msgstr "אודות LyX"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10075 msgid "About LyX"
10076 msgstr "אודות LyX"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:429
10079 msgid "Preferences..."
10080 msgstr "העדפות..."
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:430
10083 msgid "Quit LyX"
10084 msgstr "צא מ- LyX"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10087 msgid "Aligned Environment|l"
10088 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10091 msgid "AlignedAt Environment|v"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10095 msgid "Gathered Environment|h"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Delimiters...|r"
10101 msgstr "תוחמים"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Matrix...|x"
10106 msgstr "מטריצה"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10109 msgid "Macro|o"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Equation Label|L"
10115 msgstr "לך לתווית"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10120 msgstr "הצג מספור"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10123 msgid "Split Cell|C"
10124 msgstr "פצל תא"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Insert|n"
10129 msgstr "הוספה|ה"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Add Line Above|o"
10134 msgstr "הוסף קו למעלה"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10137 msgid "Add Line Below|B"
10138 msgstr "הוסף קו למטה"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10141 msgid "Delete Line Above|D"
10142 msgstr "מחק קו למעלה"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10145 msgid "Delete Line Below|e"
10146 msgstr "מחק קו למטה"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10149 msgid "Add Line to Left"
10150 msgstr "הוסף קו משמאל"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10153 msgid "Add Line to Right"
10154 msgstr "הוסף קו מימין"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10157 msgid "Delete Line to Left"
10158 msgstr "מחק קו משמאל"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10161 msgid "Delete Line to Right"
10162 msgstr "מחק קו מימין"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10165 msgid "Toggle Math Toolbar"
10166 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10171 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10174 msgid "Toggle Table Toolbar"
10175 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Next Cross-Reference|N"
10180 msgstr "ההפניה הבאה"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Go to Label|G"
10185 msgstr "לך לתווית"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10188 #, fuzzy
10189 msgid "<reference>|r"
10190 msgstr "<הפניה>"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10193 #, fuzzy
10194 msgid "(<reference>)|e"
10195 msgstr "(<הפניה>)"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10198 #, fuzzy
10199 msgid "<page>|p"
10200 msgstr "<עמוד>"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10203 #, fuzzy
10204 msgid "on page <page>|o"
10205 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10208 #, fuzzy
10209 msgid "<reference> on page <page>|f"
10210 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Formatted reference|t"
10215 msgstr "הפניה מעוצבת"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10224 msgid "Settings...|S"
10225 msgstr "הגדרות..."
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10228 msgid "Go back to Reference|G"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10234 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10235
10236 # הכוונה להערות למיניהן
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Open Inset|O"
10240 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10241
10242 # הכוונה להערות למיניהן
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Close Inset|C"
10246 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Dissolve Inset|D"
10253 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Toggle Label|L"
10258 msgstr "החלף הכל"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Frameless|l"
10263 msgstr "חסר מסגרת"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10266 msgid "Simple frame|f"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10270 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Oval, thin|O"
10276 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Oval, thick|v"
10281 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10284 msgid "Drop Shadow|w"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Shaded background|b"
10290 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Double frame|D"
10295 msgstr "נקה עמוד כפול"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10298 msgid "LyX Note|N"
10299 msgstr "הערת LyX|ה"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10302 msgid "Comment|C"
10303 msgstr "הערה|ע"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10306 msgid "Greyed Out|G"
10307 msgstr "אפורה|א"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Interword Space|w"
10312 msgstr "רווח בין מילים"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Protected Space|o"
10317 msgstr "רווח מוגן"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Negative Thin Space|N"
10322 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10325 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10329 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10333 msgid "Quad Space|Q"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Double Quad Space|u"
10339 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10342 msgid "Horizontal Fill|F"
10343 msgstr "מילוי אופקי"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10348 msgstr "מילוי אופקי"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10353 msgstr "מילוי אופקי"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10358 msgstr "מילוי אופקי"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10363 msgstr "מילוי אופקי"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10368 msgstr "מילוי אופקי"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10373 msgstr "מילוי אופקי"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10378 msgstr "מילוי אופקי"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Custom Length|C"
10383 msgstr "הערה|ע"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10386 #, fuzzy
10387 msgid "DefSkip|D"
10388 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10391 #, fuzzy
10392 msgid "SmallSkip|S"
10393 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10396 #, fuzzy
10397 msgid "MedSkip|M"
10398 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10401 #, fuzzy
10402 msgid "BigSkip|B"
10403 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10406 #, fuzzy
10407 msgid "VFill|F"
10408 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Custom|C"
10413 msgstr "מותאם אישית"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Settings...|e"
10418 msgstr "הגדרות..."
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Include|c"
10423 msgstr "כלול"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Input|p"
10428 msgstr "קלט"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Verbatim|V"
10433 msgstr "מילה במילה"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Listing|L"
10442 msgstr "רישום קוד"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Edit included file...|E"
10447 msgstr "כלול קובץ..."
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10450 #, fuzzy
10451 msgid "New Page|N"
10452 msgstr "חדש|ח"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10455 msgid "Page Break|a"
10456 msgstr "שבירת עמוד"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10459 msgid "Clear Page|C"
10460 msgstr "נקה עמוד"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10463 msgid "Clear Double Page|D"
10464 msgstr "נקה עמוד כפול"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Ragged Line Break|R"
10469 msgstr "שורה חדשה"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Justified Line Break|J"
10474 msgstr "שורה חדשה"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10479 msgid "Cut"
10480 msgstr "גזור"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10485 msgid "Copy"
10486 msgstr "העתק"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10491 msgid "Paste"
10492 msgstr "הדבק"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10495 msgid "Paste Recent|e"
10496 msgstr "הדבקות אחרונות"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10501 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10504 msgid "Move Paragraph Up|o"
10505 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10508 msgid "Move Paragraph Down|v"
10509 msgstr "הזז פסקה למטה"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Promote Section|r"
10514 msgstr "הגדרות הערה"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Demote Section|m"
10519 msgstr "הגדרות הערה"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Move Section down|d"
10524 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Move Section up|u"
10529 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Apply Last Text Style|A"
10534 msgstr "סגנון טקסט"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10537 msgid "Text Style|S"
10538 msgstr "סגנון טקסט"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10541 msgid "Paragraph Settings...|P"
10542 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10545 msgid "Fullscreen Mode"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Append Parameter"
10552 msgstr "פרמטרים נוספים"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Remove Last Parameter"
10558 msgstr "רישום קוד"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10562 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Insert Optional Parameter"
10574 msgstr "רישום קוד"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Remove Optional Parameter"
10580 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10584 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10589 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10594 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Edit externally...|x"
10600 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10603 msgid "Top Line|T"
10604 msgstr "קו עליון"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10607 msgid "Bottom Line|B"
10608 msgstr "קו תחתון"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10611 msgid "Left Line|L"
10612 msgstr "קון שמאלי"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10615 msgid "Right Line|R"
10616 msgstr "קו ימיני"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10619 msgid "Copy Row|o"
10620 msgstr "העתק טור"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10623 msgid "Copy Column|p"
10624 msgstr "העתק עמודה"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10627 msgid "Document|D"
10628 msgstr "מסמך|מ"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10631 msgid "Tools|T"
10632 msgstr "כלים|כ"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10635 msgid "New from Template...|m"
10636 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10639 msgid "Open Recent|t"
10640 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10643 msgid "Save All|l"
10644 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10647 msgid "Revert to Saved|R"
10648 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10651 msgid "New Window|W"
10652 msgstr "חלון חדש"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10655 msgid "Close Window|d"
10656 msgstr "סגור חלון"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10659 msgid "Redo|R"
10660 msgstr "בצע שוב"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10663 msgid "Paste Special"
10664 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10667 msgid "Select All"
10668 msgstr "בחר הכל"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10671 msgid "Table|T"
10672 msgstr "טבלה"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10675 msgid "Rows & Columns|C"
10676 msgstr "שורות ועמודות"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10679 msgid "Increase List Depth|I"
10680 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10683 msgid "Decrease List Depth|D"
10684 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10687 msgid "Dissolve Inset|l"
10688 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10691 msgid "TeX Code Settings...|C"
10692 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10695 msgid "Float Settings...|a"
10696 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10700 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10703 msgid "Note Settings...|N"
10704 msgstr "הגדרות הערה..."
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10707 msgid "Branch Settings...|B"
10708 msgstr "הגדרות ענף..."
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10711 msgid "Box Settings...|x"
10712 msgstr "הגדרות תיבה..."
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10715 msgid "Table Settings...|a"
10716 msgstr "הגדרות טבלה"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10719 msgid "Plain Text|T"
10720 msgstr "טקסט רגיל"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10723 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10724 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10727 msgid "Selection|S"
10728 msgstr "בחירה"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10731 msgid "Selection, Join Lines|i"
10732 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10735 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10739 msgid "Paste As PDF"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10743 msgid "Paste As PNG"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10747 msgid "Paste As JPEG"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Dissolve CharStyle"
10753 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10756 msgid "Customized...|C"
10757 msgstr "מותאם אישית..."
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10760 msgid "Capitalize|a"
10761 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10764 msgid "Uppercase|U"
10765 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10768 msgid "Lowercase|L"
10769 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10772 msgid "Number whole Formula|N"
10773 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10776 msgid "Number this Line|u"
10777 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Macro Definition"
10782 msgstr "הגדרה"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10785 msgid "Text Style|T"
10786 msgstr "סגנון טקסט"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10789 msgid "Add Line Above|A"
10790 msgstr "הוסף קו למעלה"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10793 msgid "Math Normal Font|N"
10794 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10797 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10798 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10801 msgid "Math Fraktur Family|F"
10802 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10805 msgid "Math Roman Family|R"
10806 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10809 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10810 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10813 msgid "Math Bold Series|B"
10814 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10817 msgid "Text Normal Font|T"
10818 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10821 msgid "Octave|O"
10822 msgstr "Octave|O"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10825 msgid "Maxima|M"
10826 msgstr "Maxima|M"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10829 msgid "Mathematica|a"
10830 msgstr "Mathematica|a"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10833 msgid "Maple, simplify|s"
10834 msgstr "Maple, simplify|s"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10837 msgid "Maple, factor|f"
10838 msgstr "Maple, factor|f"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10841 msgid "Maple, evalm|e"
10842 msgstr "Maple, evalm|e"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10845 msgid "Maple, evalf|v"
10846 msgstr "Maple, evalf|v"
10847
10848 # הכוונה להערות למיניהן
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10850 msgid "Open All Insets|O"
10851 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10852
10853 # הכוונה להערות למיניהן
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10855 msgid "Close All Insets|C"
10856 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10859 msgid "Unfold Math Macro"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Fold Math Macro"
10865 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10868 msgid "View Source|S"
10869 msgstr "הצג קוד מקור"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10872 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10876 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10880 msgid "Close Tab Group|G"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10884 msgid "Fullscreen|l"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10888 msgid "Toolbars|b"
10889 msgstr "סרגלי כלים"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10892 msgid "Special Character|p"
10893 msgstr "תו מיוחד"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10896 msgid "Formatting|o"
10897 msgstr "עיצוב"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10900 msgid "List / TOC|i"
10901 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10904 msgid "Float|a"
10905 msgstr "אובייקט צף"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10908 msgid "Branch|B"
10909 msgstr "ענף|ע"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Custom insets"
10914 msgstr "לקוח"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10917 msgid "File|e"
10918 msgstr "קובץ"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10921 msgid "Box[[Menu]]"
10922 msgstr "תיבה"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10925 msgid "Cross-Reference...|R"
10926 msgstr "הפניה"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10929 msgid "Caption"
10930 msgstr "כותרת"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10933 msgid "Index Entry|d"
10934 msgstr "ערך באינדקס"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10937 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10938 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10941 msgid "Table...|T"
10942 msgstr "טבלה..."
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10945 msgid "Hyperlink|k"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10949 msgid "Short Title|S"
10950 msgstr "כותרת קצרה"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10953 msgid "TeX Code|X"
10954 msgstr "קוד TeX"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10957 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10958 msgstr "רישום קוד"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10961 msgid "Ordinary Quote|Q"
10962 msgstr "מירכאות"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10965 msgid "Single Quote|S"
10966 msgstr "גרשיים"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Phonetic Symbols|P"
10971 msgstr "סמלים פונטיים"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10974 msgid "Protected Space|P"
10975 msgstr "רווח מוגן"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10978 msgid "Horizontal Line|L"
10979 msgstr "קו אופקי"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10982 msgid "Vertical Space...|V"
10983 msgstr "רווח אנכי..."
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10986 msgid "Hyphenation Point|H"
10987 msgstr "נקודת מיקוף"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10990 msgid "Numbered Formula|N"
10991 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Figure Wrap Float|F"
10996 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Table Wrap Float|T"
11001 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11004 msgid "External Material...|M"
11005 msgstr "חומר חיצוני..."
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11008 msgid "Child Document...|d"
11009 msgstr "מסמך בת..."
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11012 msgid "Change Tracking|C"
11013 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11016 msgid "Start Appendix Here|A"
11017 msgstr "התחל נספח פה"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11020 msgid "Save in Bundled Format|F"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11024 msgid "Compressed|m"
11025 msgstr "דחוס"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11028 msgid "Accept Change|A"
11029 msgstr "אשר שינוי"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11032 msgid "Reject Change|R"
11033 msgstr "דחה שינוי"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11036 msgid "Accept All Changes|c"
11037 msgstr "אשר את כל השינויים"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11040 msgid "Reject All Changes|e"
11041 msgstr "דחה את כל השינויים"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11044 msgid "Next Change|C"
11045 msgstr "השינוי הבא"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11048 msgid "Next Cross-Reference|R"
11049 msgstr "ההפניה הבאה"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11052 msgid "Clear Bookmarks|C"
11053 msgstr "מחק סמניות"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11056 msgid "Thesaurus...|T"
11057 msgstr "אגרון"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Statistics...|a"
11062 msgstr "סטטיסטיקות"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11065 msgid "TeX Information|I"
11066 msgstr "מידע על TeX"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Embedded Objects|O"
11071 msgstr "עצמים משובצים"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Shortcuts|S"
11076 msgstr "&קיצור דרך:"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11079 #, fuzzy
11080 msgid "LyX Functions|y"
11081 msgstr "פונקציות"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11084 msgid "New document"
11085 msgstr "מסמך חדש"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11088 msgid "Open document"
11089 msgstr "פתח מסמך"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11092 msgid "Save document"
11093 msgstr "שמור מסמך"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11096 msgid "Print document"
11097 msgstr "הדפס מסמך"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11100 msgid "Check spelling"
11101 msgstr "בדיקת איות"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11104 msgid "Undo"
11105 msgstr "בטל"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11108 msgid "Redo"
11109 msgstr "בצע שוב"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11112 msgid "Find and replace"
11113 msgstr "חיפוש והחלפה"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11116 msgid "Toggle emphasis"
11117 msgstr "הפעל הדגשה"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11120 msgid "Toggle noun"
11121 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11124 msgid "Apply last"
11125 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11128 msgid "Insert math"
11129 msgstr "הוסף נוסחה"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11132 msgid "Insert graphics"
11133 msgstr "הוסף תמונה"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11136 msgid "Insert table"
11137 msgstr "הוסף טבלה"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11140 msgid "Toggle Outline"
11141 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11144 msgid "Extra"
11145 msgstr "אפשרויות נוספות"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11148 msgid "Numbered list"
11149 msgstr "רשימה ממוספרת"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11152 msgid "Itemized list"
11153 msgstr "רשימת תבליטים"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11156 msgid "Increase depth"
11157 msgstr "הגדל עומק"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11160 msgid "Decrease depth"
11161 msgstr "הקטן עומק"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11164 msgid "Insert figure float"
11165 msgstr "הוסף איור צף"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11168 msgid "Insert table float"
11169 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11172 msgid "Insert label"
11173 msgstr "הוסף תווית"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11176 msgid "Insert cross-reference"
11177 msgstr "הכנס הפניה"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11180 msgid "Insert citation"
11181 msgstr "הכנס מובאה"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11184 msgid "Insert index entry"
11185 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11188 msgid "Insert nomenclature entry"
11189 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11192 msgid "Insert footnote"
11193 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11196 msgid "Insert margin note"
11197 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11200 msgid "Insert note"
11201 msgstr "הכנס הערה"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11204 msgid "Insert box"
11205 msgstr "הכנס תיבה"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Insert Hyperlink"
11210 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11213 msgid "Insert TeX code"
11214 msgstr "הכנס קוד TeX"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert math macro"
11219 msgstr "הוסף נוסחה"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11222 msgid "Include file"
11223 msgstr "כלול קובץ"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11226 msgid "Text style"
11227 msgstr "סגנון טקסט"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11230 msgid "Paragraph settings"
11231 msgstr "הגדרות פסקה"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11234 msgid "Add row"
11235 msgstr "הוסף שורה"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11238 msgid "Add column"
11239 msgstr "הוסף עמודה"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11242 msgid "Delete row"
11243 msgstr "מחק שורה"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11246 msgid "Delete column"
11247 msgstr "מחק עמודה"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11250 msgid "Set top line"
11251 msgstr "קבע קו עליון"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11254 msgid "Set bottom line"
11255 msgstr "קבע קו תחתון"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11258 msgid "Set left line"
11259 msgstr "קבע קו שמאלי"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11262 msgid "Set right line"
11263 msgstr "קו קו ימיני"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Set border lines"
11268 msgstr "קבע גבולות"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11271 msgid "Set all lines"
11272 msgstr "קבע את כל הקווים"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11275 msgid "Unset all lines"
11276 msgstr "בטל את כל הקווים"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11279 msgid "Align left"
11280 msgstr "ישר לשמאל"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11283 msgid "Align center"
11284 msgstr "יישר למרכז"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11287 msgid "Align right"
11288 msgstr "יישר לימין"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11291 msgid "Align top"
11292 msgstr "יישר למעלה"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11295 msgid "Align middle"
11296 msgstr "יישר לאמצע"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11299 msgid "Align bottom"
11300 msgstr "יישר לתחתית"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11303 msgid "Rotate cell"
11304 msgstr "סובב תא"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11307 msgid "Rotate table"
11308 msgstr "סובב טבלה"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11311 msgid "Set multi-column"
11312 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11315 msgid "Math"
11316 msgstr "מתמטיקה"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11319 msgid "Set display mode"
11320 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11323 msgid "Subscript"
11324 msgstr "כתב תחתי"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11327 msgid "Superscript"
11328 msgstr "כתב עילי"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11331 msgid "Insert square root"
11332 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11335 msgid "Insert root"
11336 msgstr "הכנס שורש"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11339 msgid "Insert standard fraction"
11340 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11343 msgid "Insert sum"
11344 msgstr "הכנס סכום"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11347 msgid "Insert integral"
11348 msgstr "הכנס אינטגרל"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11351 msgid "Insert product"
11352 msgstr "הכנס מכפלה"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11355 msgid "Insert ( )"
11356 msgstr "הכנס ( )"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11359 msgid "Insert [ ]"
11360 msgstr "הכנס [ ]"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11363 msgid "Insert { }"
11364 msgstr "הכנס { }"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11367 msgid "Insert delimiters"
11368 msgstr "הכנס תוחמים"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11371 msgid "Insert matrix"
11372 msgstr "הכנס מטריצה"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11375 msgid "Insert cases environment"
11376 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11379 msgid "Toggle Math Panels"
11380 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Math Macros"
11385 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11388 msgid "Command Buffer"
11389 msgstr "שורת פקודה"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11392 msgid "Review[[Toolbar]]"
11393 msgstr "סקירה"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11396 msgid "Track changes"
11397 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11400 msgid "Show changes in output"
11401 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11404 msgid "Next change"
11405 msgstr "השינוי הבא"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Accept change inside selection"
11410 msgstr "אשר שינוי"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Reject change inside selection"
11415 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11418 msgid "Merge changes"
11419 msgstr "מזג שינויים"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11422 msgid "Accept all changes"
11423 msgstr "אשר את כל השינויים"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11426 msgid "Reject all changes"
11427 msgstr "דחה את כל השינויים"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11430 msgid "Next note"
11431 msgstr "הערה הבאה"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11434 msgid "View/Update"
11435 msgstr "תצוגה/עדכון"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11438 msgid "View DVI"
11439 msgstr "הצג DVI"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11442 msgid "Update DVI"
11443 msgstr "עדכן DVI"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11446 msgid "View PDF (pdflatex)"
11447 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11450 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11451 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11454 msgid "View PostScript"
11455 msgstr "הצג PostScript"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11458 msgid "Update PostScript"
11459 msgstr "עדכן PostScript"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Version Control"
11464 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Register"
11469 msgstr "רשום"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Check-out for edit"
11474 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Check-in changes"
11479 msgstr "בדוק בשינויים..."
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11482 #, fuzzy
11483 msgid "View revision log"
11484 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Revert changes"
11489 msgstr "דחה שינוי"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11492 msgid "Math Panels"
11493 msgstr "לוח מתמטיקה"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11496 msgid "Math Spacings"
11497 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11500 msgid "Styles"
11501 msgstr "סגנון"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11504 msgid "Fractions"
11505 msgstr "שברים"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11509 msgid "Fonts"
11510 msgstr "גופנים"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11513 msgid "Functions"
11514 msgstr "פונקציות"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11517 msgid "arccos"
11518 msgstr "arccos"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11521 msgid "arcsin"
11522 msgstr "arcsin"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11525 msgid "arctan"
11526 msgstr "arctan"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11529 msgid "arg"
11530 msgstr "arg"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11533 msgid "bmod"
11534 msgstr "bmod"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11537 msgid "cos"
11538 msgstr "cos"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11541 msgid "cosh"
11542 msgstr "cosh"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11545 msgid "cot"
11546 msgstr "cot"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11549 msgid "coth"
11550 msgstr "coth"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11553 msgid "csc"
11554 msgstr "csc"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11557 msgid "deg"
11558 msgstr "deg"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11561 msgid "det"
11562 msgstr "det"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11565 msgid "dim"
11566 msgstr "dim"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11569 msgid "exp"
11570 msgstr "exp"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11573 msgid "gcd"
11574 msgstr "gcd"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11577 msgid "hom"
11578 msgstr "hom"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11581 msgid "inf"
11582 msgstr "inf"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11585 msgid "ker"
11586 msgstr "ker"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11589 msgid "lg"
11590 msgstr "lg"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11593 msgid "lim"
11594 msgstr "lim"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11597 msgid "liminf"
11598 msgstr "liminf"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11601 msgid "limsup"
11602 msgstr "limsup"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11605 msgid "ln"
11606 msgstr "ln"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11609 msgid "log"
11610 msgstr "log"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11613 msgid "max"
11614 msgstr "max"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11617 msgid "min"
11618 msgstr "min"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11621 msgid "sec"
11622 msgstr "sec"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11625 msgid "sin"
11626 msgstr "sin"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11629 msgid "sinh"
11630 msgstr "sinh"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11633 msgid "sup"
11634 msgstr "sup"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11637 msgid "tan"
11638 msgstr "tan"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11641 msgid "tanh"
11642 msgstr "tanh"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11645 msgid "Pr"
11646 msgstr "Pr"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11649 msgid "Spacings"
11650 msgstr "מרווחים"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11653 msgid "Thin space\t\\,"
11654 msgstr "רווח דק\t\\,"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11657 msgid "Medium space\t\\:"
11658 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11661 msgid "Thick space\t\\;"
11662 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11666 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11670 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11673 msgid "Negative space\t\\!"
11674 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11677 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11681 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11685 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11689 msgid "Roots"
11690 msgstr "שורשים"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11693 msgid "Square root\t\\sqrt"
11694 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11697 msgid "Other root\t\\root"
11698 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11701 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11702 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11705 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11706 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11709 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11710 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11713 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11714 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11717 msgid "Standard\t\\frac"
11718 msgstr "רגיל\t\\frac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11721 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11722 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11725 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11726 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11729 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11733 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11739 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11744 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11747 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11748 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11751 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11752 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Binomial\t\\binom"
11757 msgstr "בינום\t\\choose"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11760 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11764 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11768 msgid "Roman\t\\mathrm"
11769 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11772 msgid "Bold\t\\mathbf"
11773 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11776 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11777 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11780 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11781 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11784 msgid "Italic\t\\mathit"
11785 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11788 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11789 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11792 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11796 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11800 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11801 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11805 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11808 msgid "Dots"
11809 msgstr "נקודות"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11812 msgid "ldots"
11813 msgstr "ldots"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11816 msgid "cdots"
11817 msgstr "cdots"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11820 msgid "vdots"
11821 msgstr "vdots"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11824 msgid "ddots"
11825 msgstr "ddots"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11828 msgid "Frame Decorations"
11829 msgstr "עיטורי מסגרת"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11832 msgid "hat"
11833 msgstr "hat"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11836 msgid "tilde"
11837 msgstr "tilde"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11840 msgid "bar"
11841 msgstr "bar"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11844 msgid "grave"
11845 msgstr "grave"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11848 msgid "dot"
11849 msgstr "dot"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11852 msgid "check"
11853 msgstr "check"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11856 msgid "widehat"
11857 msgstr "widehat"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11860 msgid "widetilde"
11861 msgstr "widetilde"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11864 msgid "vec"
11865 msgstr "vec"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11868 msgid "acute"
11869 msgstr "acute"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11872 msgid "ddot"
11873 msgstr "ddot"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11876 msgid "breve"
11877 msgstr "breve"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11880 msgid "overline"
11881 msgstr "overline"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11884 msgid "overbrace"
11885 msgstr "overbrace"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11888 msgid "overleftarrow"
11889 msgstr "overleftarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11892 msgid "overrightarrow"
11893 msgstr "overrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11896 msgid "overleftrightarrow"
11897 msgstr "overleftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11900 msgid "overset"
11901 msgstr "overset"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11904 msgid "underline"
11905 msgstr "underline"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11908 msgid "underbrace"
11909 msgstr "underbrace"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11912 msgid "underleftarrow"
11913 msgstr "underleftarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11916 msgid "underrightarrow"
11917 msgstr "underrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11920 msgid "underleftrightarrow"
11921 msgstr "underleftrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11924 msgid "underset"
11925 msgstr "underset"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11928 msgid "Arrows"
11929 msgstr "חצים "
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11932 msgid "leftarrow"
11933 msgstr "חץ שמאלה"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11936 msgid "rightarrow"
11937 msgstr "rightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11940 msgid "downarrow"
11941 msgstr "downarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11944 msgid "uparrow"
11945 msgstr "uparrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11948 msgid "updownarrow"
11949 msgstr "updownarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11952 msgid "leftrightarrow"
11953 msgstr "leftrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11956 msgid "Leftarrow"
11957 msgstr "Leftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11960 msgid "Rightarrow"
11961 msgstr "Rightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11964 msgid "Downarrow"
11965 msgstr "Downarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11968 msgid "Uparrow"
11969 msgstr "Uparrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11972 msgid "Updownarrow"
11973 msgstr "Updownarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11976 msgid "Leftrightarrow"
11977 msgstr "Leftrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11980 msgid "Longleftrightarrow"
11981 msgstr " Longleftrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11984 msgid "Longleftarrow"
11985 msgstr "Longleftarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11988 msgid "Longrightarrow"
11989 msgstr "Longrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11992 msgid "longleftrightarrow"
11993 msgstr "longleftrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11996 msgid "longleftarrow"
11997 msgstr "longleftarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12000 msgid "longrightarrow"
12001 msgstr "longrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12004 msgid "leftharpoondown"
12005 msgstr "leftharpoondown"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12008 msgid "rightharpoondown"
12009 msgstr "rightharpoondown"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12012 msgid "mapsto"
12013 msgstr "mapsto"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12016 msgid "longmapsto"
12017 msgstr "longmapsto"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12020 msgid "nwarrow"
12021 msgstr "nwarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12024 msgid "nearrow"
12025 msgstr "nearrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12028 msgid "leftharpoonup"
12029 msgstr "leftharpoonup"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12032 msgid "rightharpoonup"
12033 msgstr "rightharpoonup"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12036 msgid "hookleftarrow"
12037 msgstr "hookleftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12040 msgid "hookrightarrow"
12041 msgstr "hookrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12044 msgid "swarrow"
12045 msgstr "swarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12048 msgid "searrow"
12049 msgstr "searrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12052 msgid "rightleftharpoons"
12053 msgstr "rightleftharpoons"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12056 msgid "Operators"
12057 msgstr "אופרטורים"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12060 msgid "pm"
12061 msgstr "pm"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12064 msgid "cap"
12065 msgstr "cap"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12068 msgid "diamond"
12069 msgstr "diamond"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12072 msgid "oplus"
12073 msgstr "oplus"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12076 msgid "mp"
12077 msgstr "mp"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12080 msgid "cup"
12081 msgstr "cup"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12084 msgid "bigtriangleup"
12085 msgstr "bigtriangleup"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12088 msgid "ominus"
12089 msgstr "ominus"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12092 msgid "times"
12093 msgstr "times"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12096 msgid "uplus"
12097 msgstr "uplus"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12100 msgid "bigtriangledown"
12101 msgstr "bigtriangledown"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12104 msgid "otimes"
12105 msgstr "otimes"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12108 msgid "div"
12109 msgstr "div"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12112 msgid "sqcap"
12113 msgstr "sqcap"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12116 msgid "triangleright"
12117 msgstr "triangleright"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12120 msgid "oslash"
12121 msgstr "oslash"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12124 msgid "cdot"
12125 msgstr "cdot"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12128 msgid "sqcup"
12129 msgstr "sqcup"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12132 msgid "triangleleft"
12133 msgstr "triangleleft"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12136 msgid "odot"
12137 msgstr "odot"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12140 msgid "star"
12141 msgstr "star"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12144 msgid "vee"
12145 msgstr "vee"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12148 msgid "amalg"
12149 msgstr "amalg"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12152 msgid "bigcirc"
12153 msgstr "bigcirc"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12156 msgid "setminus"
12157 msgstr "setminus"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12160 msgid "wedge"
12161 msgstr "wedge"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12164 msgid "dagger"
12165 msgstr "dagger"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12168 msgid "circ"
12169 msgstr "circ"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12172 msgid "bullet"
12173 msgstr "bullet"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12176 msgid "wr"
12177 msgstr "wr"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12180 msgid "ddagger"
12181 msgstr "ddagger"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12184 msgid "Relations"
12185 msgstr "יחסים"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12188 msgid "leq"
12189 msgstr "leq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12192 msgid "geq"
12193 msgstr "geq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12196 msgid "equiv"
12197 msgstr "equiv"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12200 msgid "models"
12201 msgstr "models"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12204 msgid "prec"
12205 msgstr "prec"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12208 msgid "succ"
12209 msgstr "succ"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12212 msgid "sim"
12213 msgstr "sim"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12216 msgid "perp"
12217 msgstr "perp"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12220 msgid "preceq"
12221 msgstr "preceq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12224 msgid "succeq"
12225 msgstr "succeq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12228 msgid "simeq"
12229 msgstr "simeq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12232 msgid "mid"
12233 msgstr "mid"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12236 msgid "ll"
12237 msgstr "ll"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12240 msgid "gg"
12241 msgstr "gg"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12244 msgid "asymp"
12245 msgstr "asymp"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12248 msgid "parallel"
12249 msgstr "parallel"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12252 msgid "subset"
12253 msgstr "subset"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12256 msgid "supset"
12257 msgstr "supset"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12260 msgid "approx"
12261 msgstr "approx"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12264 msgid "smile"
12265 msgstr "smile"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12268 msgid "subseteq"
12269 msgstr "subseteq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12272 msgid "supseteq"
12273 msgstr "supseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12276 msgid "cong"
12277 msgstr "cong"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12280 msgid "frown"
12281 msgstr "frown"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12284 msgid "sqsubseteq"
12285 msgstr "sqsubseteq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12288 msgid "sqsupseteq"
12289 msgstr "sqsupseteq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12292 msgid "doteq"
12293 msgstr "doteq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12296 msgid "neq"
12297 msgstr "neq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12300 msgid "in"
12301 msgstr "in"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12304 msgid "ni"
12305 msgstr "ni"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12308 msgid "propto"
12309 msgstr "propto"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12312 msgid "notin"
12313 msgstr "notin"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12316 msgid "vdash"
12317 msgstr "vdash"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12320 msgid "dashv"
12321 msgstr "dashv"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12324 msgid "bowtie"
12325 msgstr "bowtie"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12328 msgid "alpha"
12329 msgstr "alpha"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12332 msgid "beta"
12333 msgstr "beta"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12336 msgid "gamma"
12337 msgstr "gamma"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12340 msgid "delta"
12341 msgstr "delta"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12344 msgid "epsilon"
12345 msgstr "epsilon"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12348 msgid "varepsilon"
12349 msgstr "varepsilon"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12352 msgid "zeta"
12353 msgstr "zeta"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12356 msgid "eta"
12357 msgstr "eta"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12360 msgid "theta"
12361 msgstr "theta"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12364 msgid "vartheta"
12365 msgstr "vartheta"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12368 msgid "iota"
12369 msgstr "iota"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12372 msgid "kappa"
12373 msgstr "kappa"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12376 msgid "lambda"
12377 msgstr "lambda"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12380 msgid "mu"
12381 msgstr "mu"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12384 msgid "nu"
12385 msgstr "nu"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12388 msgid "xi"
12389 msgstr "xi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12392 msgid "pi"
12393 msgstr "pi"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12396 msgid "varpi"
12397 msgstr "varpi"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12400 msgid "rho"
12401 msgstr "rho"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12404 msgid "varrho"
12405 msgstr "varrho"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12408 msgid "sigma"
12409 msgstr "sigma"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12412 msgid "varsigma"
12413 msgstr "varsigma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12416 msgid "tau"
12417 msgstr "tau"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12420 msgid "upsilon"
12421 msgstr "upsilon"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12424 msgid "phi"
12425 msgstr "phi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12428 msgid "varphi"
12429 msgstr "varphi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12432 msgid "chi"
12433 msgstr "chi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12436 msgid "psi"
12437 msgstr "psi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12440 msgid "omega"
12441 msgstr "omega"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12444 msgid "Gamma"
12445 msgstr "Gamma"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12448 msgid "Delta"
12449 msgstr "Delta"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12452 msgid "Theta"
12453 msgstr "Theta"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12456 msgid "Lambda"
12457 msgstr "Lambda"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12460 msgid "Xi"
12461 msgstr "Xi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12464 msgid "Pi"
12465 msgstr "Pi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12468 msgid "Sigma"
12469 msgstr "Sigma"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12472 msgid "Upsilon"
12473 msgstr "Upsilon"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12476 msgid "Phi"
12477 msgstr "Phi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12480 msgid "Psi"
12481 msgstr "Psi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12484 msgid "Omega"
12485 msgstr "Omega"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12488 msgid "Miscellaneous"
12489 msgstr "שונות"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12492 msgid "nabla"
12493 msgstr "nabla"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12496 msgid "partial"
12497 msgstr "partial"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12500 msgid "infty"
12501 msgstr "infty"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12504 msgid "prime"
12505 msgstr "prime"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12508 msgid "ell"
12509 msgstr "ell"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12512 msgid "emptyset"
12513 msgstr "emptyset"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12516 msgid "exists"
12517 msgstr "exists"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12520 msgid "forall"
12521 msgstr "forall"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12524 msgid "imath"
12525 msgstr "imath"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12528 msgid "jmath"
12529 msgstr "jmath"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12532 msgid "Re"
12533 msgstr "Re"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12536 msgid "Im"
12537 msgstr "Im"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12540 msgid "aleph"
12541 msgstr "aleph"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12544 msgid "wp"
12545 msgstr "wp"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12548 msgid "hbar"
12549 msgstr "hbar"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12552 msgid "angle"
12553 msgstr "angle"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12556 msgid "top"
12557 msgstr "top"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12560 msgid "bot"
12561 msgstr "bot"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12564 msgid "Vert"
12565 msgstr "Vert"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12568 msgid "neg"
12569 msgstr "neg"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12572 msgid "flat"
12573 msgstr "flat"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12576 msgid "natural"
12577 msgstr "natural"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12580 msgid "sharp"
12581 msgstr "sharp"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12584 msgid "surd"
12585 msgstr "surd"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12588 msgid "triangle"
12589 msgstr "triangle"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12592 msgid "diamondsuit"
12593 msgstr "diamondsuit"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12596 msgid "heartsuit"
12597 msgstr "heartsuit"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12600 msgid "clubsuit"
12601 msgstr "clubsuit"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12604 msgid "spadesuit"
12605 msgstr "spadesuit"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12608 msgid "textrm \\AA"
12609 msgstr "textrm \\AA"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12612 msgid "textrm \\O"
12613 msgstr "textrm \\O"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12616 msgid "mathcircumflex"
12617 msgstr "mathcircumflex"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12620 msgid "_"
12621 msgstr "_"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12624 msgid "mathrm T"
12625 msgstr "mathrm T"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12628 msgid "mathbb N"
12629 msgstr "mathbb N"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12632 msgid "mathbb Z"
12633 msgstr "mathbb Z"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12636 msgid "mathbb Q"
12637 msgstr "mathbb Q"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12640 msgid "mathbb R"
12641 msgstr "mathbb R"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12644 msgid "mathbb C"
12645 msgstr "mathbb C"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12648 msgid "mathbb H"
12649 msgstr "mathbb H"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12652 msgid "mathcal F"
12653 msgstr "mathcal F"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12656 msgid "mathcal L"
12657 msgstr "mathcal L"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12660 msgid "mathcal H"
12661 msgstr "mathcal H"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12664 msgid "mathcal O"
12665 msgstr "mathcal O"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12668 msgid "Big Operators"
12669 msgstr "אופרטורים גדולים"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12672 msgid "intop"
12673 msgstr "intop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12676 msgid "int"
12677 msgstr "int"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12680 msgid "iint"
12681 msgstr "iint"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12684 msgid "iintop"
12685 msgstr "iintop"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12688 msgid "iiint"
12689 msgstr "iiint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12692 msgid "iiintop"
12693 msgstr "iiintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12696 msgid "iiiint"
12697 msgstr "iiiint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12700 msgid "iiiintop"
12701 msgstr "iiiintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12704 msgid "dotsint"
12705 msgstr "dotsint"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12708 msgid "dotsintop"
12709 msgstr "dotsintop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12712 msgid "oint"
12713 msgstr "oint"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12716 msgid "ointop"
12717 msgstr "ointop"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12720 msgid "oiint"
12721 msgstr "oiint"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12724 msgid "oiintop"
12725 msgstr "oiintop"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12728 msgid "ointctrclockwiseop"
12729 msgstr "ointctrclockwiseop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12732 msgid "ointctrclockwise"
12733 msgstr "ointctrclockwise"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12736 msgid "ointclockwiseop"
12737 msgstr "ointclockwiseop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12740 msgid "ointclockwise"
12741 msgstr "ointclockwise"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12744 msgid "sqint"
12745 msgstr "sqint"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12748 msgid "sqintop"
12749 msgstr "sqintop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12752 msgid "sqiint"
12753 msgstr "sqiint"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12756 msgid "sqiintop"
12757 msgstr "sqiintop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12760 msgid "sum"
12761 msgstr "sum"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12764 msgid "prod"
12765 msgstr "prod"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12768 msgid "coprod"
12769 msgstr "coprod"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12772 msgid "bigsqcup"
12773 msgstr "bigsqcup"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12776 msgid "bigotimes"
12777 msgstr "bigotimes"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12780 msgid "bigodot"
12781 msgstr "bigodot"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12784 msgid "bigoplus"
12785 msgstr "bigoplus"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12788 msgid "bigcap"
12789 msgstr "bigcap"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12792 msgid "bigcup"
12793 msgstr "bigcup"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12796 msgid "biguplus"
12797 msgstr "biguplus"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12800 msgid "bigvee"
12801 msgstr "bigvee"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12804 msgid "bigwedge"
12805 msgstr "bigwedge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12808 msgid "AMS Miscellaneous"
12809 msgstr "שונות - AMS"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12812 msgid "digamma"
12813 msgstr "digamma"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12816 msgid "varkappa"
12817 msgstr "varkappa"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12820 msgid "beth"
12821 msgstr "beth"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12824 msgid "daleth"
12825 msgstr "daleth"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12828 msgid "gimel"
12829 msgstr "gimel"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12832 msgid "ulcorner"
12833 msgstr "ulcorner"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12836 msgid "urcorner"
12837 msgstr "urcorner"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12840 msgid "llcorner"
12841 msgstr "llcorner"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12844 msgid "lrcorner"
12845 msgstr "lrcorner"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12848 msgid "hslash"
12849 msgstr "hslash"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12852 msgid "vartriangle"
12853 msgstr "vartriangle"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12856 msgid "triangledown"
12857 msgstr "triangledown"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12860 msgid "square"
12861 msgstr "square"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12864 msgid "lozenge"
12865 msgstr "lozenge"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12868 msgid "circledS"
12869 msgstr "circledS"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12872 msgid "measuredangle"
12873 msgstr "measuredangle"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12876 msgid "nexists"
12877 msgstr "nexists"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12880 msgid "mho"
12881 msgstr "mho"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12884 msgid "Finv"
12885 msgstr "Finv"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12888 msgid "Game"
12889 msgstr "Game"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12892 msgid "Bbbk"
12893 msgstr "Bbbk"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12896 msgid "backprime"
12897 msgstr "backprime"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12900 msgid "varnothing"
12901 msgstr "varnothing"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12904 msgid "blacktriangle"
12905 msgstr "blacktriangle"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12908 msgid "blacktriangledown"
12909 msgstr "blacktriangledown"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12912 msgid "blacksquare"
12913 msgstr "blacksquare"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12916 msgid "blacklozenge"
12917 msgstr "blacklozenge"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12920 msgid "bigstar"
12921 msgstr "bigstar"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12924 msgid "sphericalangle"
12925 msgstr "sphericalangle"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12928 msgid "complement"
12929 msgstr "complement"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12932 msgid "eth"
12933 msgstr "eth"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12936 msgid "diagup"
12937 msgstr "diagup"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12940 msgid "diagdown"
12941 msgstr "diagdown"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12944 msgid "AMS Arrows"
12945 msgstr "חצים - AMS"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12948 msgid "dashleftarrow"
12949 msgstr "dashleftarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12952 msgid "dashrightarrow"
12953 msgstr "dashrightarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12956 msgid "leftleftarrows"
12957 msgstr "leftleftarrows"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12960 msgid "leftrightarrows"
12961 msgstr "leftrightarrows"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12964 msgid "rightrightarrows"
12965 msgstr "rightrightarrows"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12968 msgid "rightleftarrows"
12969 msgstr "rightleftarrows"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12972 msgid "Lleftarrow"
12973 msgstr "Lleftarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12976 msgid "Rrightarrow"
12977 msgstr "Rrightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12980 msgid "twoheadleftarrow"
12981 msgstr "twoheadleftarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12984 msgid "twoheadrightarrow"
12985 msgstr "twoheadrightarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12988 msgid "leftarrowtail"
12989 msgstr "leftarrowtail"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12992 msgid "rightarrowtail"
12993 msgstr "rightarrowtail"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12996 msgid "looparrowleft"
12997 msgstr "looparrowleft"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13000 msgid "looparrowright"
13001 msgstr "looparrowright"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13004 msgid "curvearrowleft"
13005 msgstr "curvearrowleft"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13008 msgid "curvearrowright"
13009 msgstr "curvearrowright"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13012 msgid "circlearrowleft"
13013 msgstr "circlearrowleft"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13016 msgid "circlearrowright"
13017 msgstr "circlearrowright"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13020 msgid "Lsh"
13021 msgstr "Lsh"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13024 msgid "Rsh"
13025 msgstr "Rsh"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13028 msgid "upuparrows"
13029 msgstr "upuparrows"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13032 msgid "downdownarrows"
13033 msgstr "downdownarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13036 msgid "upharpoonleft"
13037 msgstr "upharpoonleft"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13040 msgid "upharpoonright"
13041 msgstr "upharpoonright"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13044 msgid "downharpoonleft"
13045 msgstr "downharpoonleft"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13048 msgid "downharpoonright"
13049 msgstr "downharpoonright"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13052 msgid "leftrightharpoons"
13053 msgstr "leftrightharpoons"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13056 msgid "rightsquigarrow"
13057 msgstr "rightsquigarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13060 msgid "leftrightsquigarrow"
13061 msgstr "leftrightsquigarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13064 msgid "nleftarrow"
13065 msgstr "nleftarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13068 msgid "nrightarrow"
13069 msgstr "nrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13072 msgid "nleftrightarrow"
13073 msgstr "nleftrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13076 msgid "nLeftarrow"
13077 msgstr "nLeftarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13080 msgid "nRightarrow"
13081 msgstr "nRightarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13084 msgid "nLeftrightarrow"
13085 msgstr "nLeftrightarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13088 msgid "multimap"
13089 msgstr "multimap"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13092 msgid "AMS Relations"
13093 msgstr "יחסים - AMS"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13096 msgid "leqq"
13097 msgstr "leqq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13100 msgid "geqq"
13101 msgstr "geqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13104 msgid "leqslant"
13105 msgstr "leqslant"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13108 msgid "geqslant"
13109 msgstr "geqslant"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13112 msgid "eqslantless"
13113 msgstr "eqslantless"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13116 msgid "eqslantgtr"
13117 msgstr "eqslantgtr"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13120 msgid "lesssim"
13121 msgstr "lesssim"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13124 msgid "gtrsim"
13125 msgstr "gtrsim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13128 msgid "lessapprox"
13129 msgstr "lessapprox"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13132 msgid "gtrapprox"
13133 msgstr "gtrapprox"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13136 msgid "approxeq"
13137 msgstr "approxeq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13140 msgid "triangleq"
13141 msgstr "triangleq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13144 msgid "lessdot"
13145 msgstr "lessdot"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13148 msgid "gtrdot"
13149 msgstr "gtrdot"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13152 msgid "lll"
13153 msgstr "lll"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13156 msgid "ggg"
13157 msgstr "ggg"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13160 msgid "lessgtr"
13161 msgstr "lessgtr"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13164 msgid "gtrless"
13165 msgstr "gtrless"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13168 msgid "lesseqgtr"
13169 msgstr "lesseqgtr"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13172 msgid "gtreqless"
13173 msgstr "gtreqless"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13176 msgid "lesseqqgtr"
13177 msgstr "lesseqqgtr"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13180 msgid "gtreqqless"
13181 msgstr "gtreqqless"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13184 msgid "eqcirc"
13185 msgstr "eqcirc"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13188 msgid "circeq"
13189 msgstr "circeq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13192 msgid "thicksim"
13193 msgstr "thicksim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13196 msgid "thickapprox"
13197 msgstr "thickapprox"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13200 msgid "backsim"
13201 msgstr "backsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13204 msgid "backsimeq"
13205 msgstr "backsimeq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13208 msgid "subseteqq"
13209 msgstr "subseteqq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13212 msgid "supseteqq"
13213 msgstr "supseteqq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13216 msgid "Subset"
13217 msgstr "Subset"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13220 msgid "Supset"
13221 msgstr "Supset"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13224 msgid "sqsubset"
13225 msgstr "sqsubset"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13228 msgid "sqsupset"
13229 msgstr "sqsupset"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13232 msgid "preccurlyeq"
13233 msgstr "preccurlyeq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13236 msgid "succcurlyeq"
13237 msgstr "succcurlyeq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13240 msgid "curlyeqprec"
13241 msgstr "curlyeqprec"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13244 msgid "curlyeqsucc"
13245 msgstr "curlyeqsucc"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13248 msgid "precsim"
13249 msgstr "precsim"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13252 msgid "succsim"
13253 msgstr "succsim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13256 msgid "precapprox"
13257 msgstr "precapprox"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13260 msgid "succapprox"
13261 msgstr "succapprox"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13264 msgid "vartriangleleft"
13265 msgstr "vartriangleleft"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13268 msgid "vartriangleright"
13269 msgstr "vartriangleright"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13272 msgid "trianglelefteq"
13273 msgstr "trianglelefteq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13276 msgid "trianglerighteq"
13277 msgstr "trianglerighteq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13280 msgid "bumpeq"
13281 msgstr "bumpeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13284 msgid "Bumpeq"
13285 msgstr "Bumpeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13288 msgid "doteqdot"
13289 msgstr "doteqdot"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13292 msgid "risingdotseq"
13293 msgstr "risingdotseq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13296 msgid "fallingdotseq"
13297 msgstr "fallingdotseq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13300 msgid "vDash"
13301 msgstr "vDash"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13304 msgid "Vvdash"
13305 msgstr "Vvdash"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13308 msgid "Vdash"
13309 msgstr "Vdash"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13312 msgid "shortmid"
13313 msgstr "shortmid"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13316 msgid "shortparallel"
13317 msgstr "shortparallel"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13320 msgid "smallsmile"
13321 msgstr "smallsmile"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13324 msgid "smallfrown"
13325 msgstr "smallfrown"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13328 msgid "blacktriangleleft"
13329 msgstr "blacktriangleleft"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13332 msgid "blacktriangleright"
13333 msgstr "blacktriangleright"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13336 msgid "because"
13337 msgstr "because"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13340 msgid "therefore"
13341 msgstr "therefore"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13344 msgid "backepsilon"
13345 msgstr "backepsilon"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13348 msgid "varpropto"
13349 msgstr "varpropto"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13352 msgid "between"
13353 msgstr "between"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13356 msgid "pitchfork"
13357 msgstr "pitchfork"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13360 msgid "AMS Negative Relations"
13361 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13364 msgid "nless"
13365 msgstr "nless"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13368 msgid "ngtr"
13369 msgstr "ngtr"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13372 msgid "nleq"
13373 msgstr "nleq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13376 msgid "ngeq"
13377 msgstr "ngeq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13380 msgid "nleqslant"
13381 msgstr "nleqslant"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13384 msgid "ngeqslant"
13385 msgstr "ngeqslant"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13388 msgid "nleqq"
13389 msgstr "nleqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13392 msgid "ngeqq"
13393 msgstr "ngeqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13396 msgid "lneq"
13397 msgstr "lneq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13400 msgid "gneq"
13401 msgstr "gneq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13404 msgid "lneqq"
13405 msgstr "lneqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13408 msgid "gneqq"
13409 msgstr "gneqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13412 msgid "lvertneqq"
13413 msgstr "lvertneqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13416 msgid "gvertneqq"
13417 msgstr "gvertneqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13420 msgid "lnsim"
13421 msgstr "lnsim"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13424 msgid "gnsim"
13425 msgstr "gnsim"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13428 msgid "lnapprox"
13429 msgstr "lnapprox"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13432 msgid "gnapprox"
13433 msgstr "gnapprox"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13436 msgid "nprec"
13437 msgstr "nprec"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13440 msgid "nsucc"
13441 msgstr "nsucc"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13444 msgid "npreceq"
13445 msgstr "npreceq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13448 msgid "nsucceq"
13449 msgstr "nsucceq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13452 msgid "precnsim"
13453 msgstr "precnsim"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13456 msgid "succnsim"
13457 msgstr "succnsim"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13460 msgid "precnapprox"
13461 msgstr "precnapprox"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13464 msgid "succnapprox"
13465 msgstr "succnapprox"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13468 msgid "subsetneq"
13469 msgstr "subsetneq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13472 msgid "supsetneq"
13473 msgstr "supsetneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13476 msgid "subsetneqq"
13477 msgstr "subsetneqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13480 msgid "supsetneqq"
13481 msgstr "supsetneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13484 msgid "nsubseteq"
13485 msgstr "nsubseteq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13488 msgid "nsupseteq"
13489 msgstr "nsupseteq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13492 msgid "nsupseteqq"
13493 msgstr "nsupseteqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13496 msgid "nvdash"
13497 msgstr "nvdash"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13500 msgid "nvDash"
13501 msgstr "nvDash"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13504 msgid "nVDash"
13505 msgstr "nVDash"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13508 msgid "varsubsetneq"
13509 msgstr "varsubsetneq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13512 msgid "varsupsetneq"
13513 msgstr "varsupsetneq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13516 msgid "varsubsetneqq"
13517 msgstr "varsubsetneqq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13520 msgid "varsupsetneqq"
13521 msgstr "varsupsetneqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13524 msgid "ntriangleleft"
13525 msgstr "ntriangleleft"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13528 msgid "ntriangleright"
13529 msgstr "ntriangleright"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13532 msgid "ntrianglelefteq"
13533 msgstr "ntrianglelefteq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13536 msgid "ntrianglerighteq"
13537 msgstr "ntrianglerighteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13540 msgid "ncong"
13541 msgstr "ncong"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13544 msgid "nsim"
13545 msgstr "nsim"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13548 msgid "nmid"
13549 msgstr "nmid"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13552 msgid "nshortmid"
13553 msgstr "nshortmid"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13556 msgid "nparallel"
13557 msgstr "nparallel"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13560 msgid "nshortparallel"
13561 msgstr "nshortparallel"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13564 msgid "AMS Operators"
13565 msgstr "אופרטורים - AMS"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13568 msgid "dotplus"
13569 msgstr "dotplus"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13572 msgid "smallsetminus"
13573 msgstr "smallsetminus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13576 msgid "Cap"
13577 msgstr "Cap"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13580 msgid "Cup"
13581 msgstr "Cup"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13584 msgid "barwedge"
13585 msgstr "barwedge"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13588 msgid "veebar"
13589 msgstr "veebar"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13592 msgid "doublebarwedge"
13593 msgstr "doublebarwedge"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13596 msgid "boxminus"
13597 msgstr "boxminus"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13600 msgid "boxtimes"
13601 msgstr "boxtimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13604 msgid "boxdot"
13605 msgstr "boxdot"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13608 msgid "boxplus"
13609 msgstr "boxplus"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13612 msgid "divideontimes"
13613 msgstr "divideontimes"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13616 msgid "ltimes"
13617 msgstr "ltimes"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13620 msgid "rtimes"
13621 msgstr "rtimes"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13624 msgid "leftthreetimes"
13625 msgstr "leftthreetimes"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13628 msgid "rightthreetimes"
13629 msgstr "rightthreetimes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13632 msgid "curlywedge"
13633 msgstr "curlywedge"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13636 msgid "curlyvee"
13637 msgstr "curlyvee"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13640 msgid "circleddash"
13641 msgstr "circleddash"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13644 msgid "circledast"
13645 msgstr "circledast"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13648 msgid "circledcirc"
13649 msgstr "circledcirc"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13652 msgid "centerdot"
13653 msgstr "centerdot"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13656 msgid "intercal"
13657 msgstr "intercal"
13658
13659 #: lib/external_templates:37
13660 msgid "RasterImage"
13661 msgstr "מפת סיביות"
13662
13663 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13664 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/external_templates:45
13668 msgid "A bitmap file.\n"
13669 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13670
13671 #: lib/external_templates:109
13672 msgid "XFig"
13673 msgstr "XFig"
13674
13675 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13676 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/external_templates:112
13680 msgid "An Xfig figure.\n"
13681 msgstr "קובץ XFig.\n"
13682
13683 #: lib/external_templates:162
13684 msgid "ChessDiagram"
13685 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13686
13687 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13688 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/external_templates:165
13692 msgid ""
13693 "A chess position diagram.\n"
13694 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13695 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13696 "the position that you want to display.\n"
13697 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13698 "and remember to type in a relative path\n"
13699 "to the LyX document location.\n"
13700 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13701 "to enable general editing of the board.\n"
13702 "You might also check out the\n"
13703 "'Options->Test legality' option, and\n"
13704 "remember to middle and right click to\n"
13705 "insert new material in the board.\n"
13706 "In order for this to work, you have to\n"
13707 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13708 "that TeX will find it, and you will need\n"
13709 "to install the skak package from CTAN.\n"
13710 msgstr ""
13711 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13712 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13713 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13714 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13715 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13716 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13717 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13718 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13719 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13720 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13721 "דברים ללוח.\n"
13722 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13723 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13724 "מ- CTAN.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:208
13727 msgid "LilyPond"
13728 msgstr "LilyPond"
13729
13730 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13731 msgid "Lilypond typeset music"
13732 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13733
13734 #: lib/external_templates:211
13735 msgid ""
13736 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13737 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13738 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13739 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13740 msgstr ""
13741 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13742 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13743 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13744 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13745
13746 #: lib/external_templates:257
13747 #, fuzzy
13748 msgid "PDFPages"
13749 msgstr "עמודים"
13750
13751 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13752 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/external_templates:260
13756 msgid ""
13757 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13758 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13759 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13760 "Examples:\n"
13761 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13762 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13763 "* pages=- (to include all pages)\n"
13764 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13765 "for further options and details.\n"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/external_templates:299
13769 msgid ""
13770 "Today's date.\n"
13771 "Read 'info date' for more information.\n"
13772 msgstr ""
13773 "התאריך של היום.\n"
13774 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13775
13776 #: lib/configure.py:252
13777 msgid "Tgif"
13778 msgstr "Tgif"
13779
13780 #: lib/configure.py:255
13781 msgid "FIG"
13782 msgstr "FIG"
13783
13784 #: lib/configure.py:258
13785 msgid "Grace"
13786 msgstr "Grace"
13787
13788 #: lib/configure.py:261
13789 msgid "FEN"
13790 msgstr "FEN"
13791
13792 #: lib/configure.py:265
13793 msgid "BMP"
13794 msgstr "BMP"
13795
13796 #: lib/configure.py:266
13797 msgid "GIF"
13798 msgstr "GIF"
13799
13800 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13801 msgid "JPEG"
13802 msgstr "JPEG"
13803
13804 #: lib/configure.py:268
13805 msgid "PBM"
13806 msgstr "PBM"
13807
13808 #: lib/configure.py:269
13809 msgid "PGM"
13810 msgstr "PGM"
13811
13812 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13813 msgid "PNG"
13814 msgstr "PNG"
13815
13816 #: lib/configure.py:271
13817 msgid "PPM"
13818 msgstr "PPM"
13819
13820 #: lib/configure.py:272
13821 msgid "TIFF"
13822 msgstr "TIFF"
13823
13824 #: lib/configure.py:273
13825 msgid "XBM"
13826 msgstr "XBM"
13827
13828 #: lib/configure.py:274
13829 msgid "XPM"
13830 msgstr "XPM"
13831
13832 #: lib/configure.py:279
13833 msgid "Plain text (chess output)"
13834 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13835
13836 #: lib/configure.py:280
13837 msgid "Plain text (image)"
13838 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13839
13840 #: lib/configure.py:281
13841 msgid "Plain text (Xfig output)"
13842 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13843
13844 #: lib/configure.py:282
13845 msgid "date (output)"
13846 msgstr "תאריך (פלט)"
13847
13848 #: lib/configure.py:283
13849 msgid "DocBook"
13850 msgstr "DocBook"
13851
13852 #: lib/configure.py:283
13853 msgid "DocBook|B"
13854 msgstr "DocBook|B"
13855
13856 #: lib/configure.py:284
13857 msgid "Docbook (XML)"
13858 msgstr "Docbook (XML)"
13859
13860 #: lib/configure.py:285
13861 msgid "Graphviz Dot"
13862 msgstr "Graphviz Dot"
13863
13864 #: lib/configure.py:286
13865 #, fuzzy
13866 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13867 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13868
13869 #: lib/configure.py:287
13870 msgid "NoWeb"
13871 msgstr "NoWeb"
13872
13873 #: lib/configure.py:287
13874 msgid "NoWeb|N"
13875 msgstr "NoWeb|N"
13876
13877 #: lib/configure.py:288
13878 msgid "LilyPond music"
13879 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13880
13881 #: lib/configure.py:289
13882 msgid "LaTeX (plain)"
13883 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13884
13885 #: lib/configure.py:289
13886 msgid "LaTeX (plain)|L"
13887 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13888
13889 #: lib/configure.py:290
13890 msgid "LinuxDoc"
13891 msgstr "LinuxDoc"
13892
13893 #: lib/configure.py:290
13894 msgid "LinuxDoc|x"
13895 msgstr "LinuxDoc|x"
13896
13897 #: lib/configure.py:291
13898 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13899 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13900
13901 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13902 msgid "Plain text"
13903 msgstr "טקסט רגיל"
13904
13905 #: lib/configure.py:292
13906 msgid "Plain text|a"
13907 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13908
13909 #: lib/configure.py:293
13910 msgid "Plain text (pstotext)"
13911 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13912
13913 #: lib/configure.py:294
13914 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13915 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13916
13917 #: lib/configure.py:295
13918 msgid "Plain text (catdvi)"
13919 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13920
13921 #: lib/configure.py:296
13922 msgid "Plain Text, Join Lines"
13923 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13924
13925 #: lib/configure.py:303
13926 #, fuzzy
13927 msgid "BibTeX"
13928 msgstr "סגנונות BibTeX"
13929
13930 #: lib/configure.py:308
13931 msgid "EPS"
13932 msgstr "EPS"
13933
13934 #: lib/configure.py:309
13935 msgid "Postscript"
13936 msgstr "Postscript"
13937
13938 #: lib/configure.py:309
13939 msgid "Postscript|t"
13940 msgstr "Postscript|t"
13941
13942 #: lib/configure.py:313
13943 msgid "PDF (ps2pdf)"
13944 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13945
13946 #: lib/configure.py:313
13947 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13948 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13949
13950 #: lib/configure.py:314
13951 msgid "PDF (pdflatex)"
13952 msgstr "PDF (pdflatex)"
13953
13954 #: lib/configure.py:314
13955 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13956 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13957
13958 #: lib/configure.py:315
13959 msgid "PDF (dvipdfm)"
13960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13961
13962 #: lib/configure.py:315
13963 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13964 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13965
13966 #: lib/configure.py:318
13967 msgid "DVI"
13968 msgstr "DVI"
13969
13970 #: lib/configure.py:318
13971 msgid "DVI|D"
13972 msgstr "DVI|D"
13973
13974 #: lib/configure.py:321
13975 msgid "DraftDVI"
13976 msgstr "טיוטת DVI"
13977
13978 #: lib/configure.py:324
13979 msgid "HTML"
13980 msgstr "HTML"
13981
13982 #: lib/configure.py:324
13983 msgid "HTML|H"
13984 msgstr "HTML|H"
13985
13986 #: lib/configure.py:327
13987 msgid "Noteedit"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:330
13991 msgid "OpenDocument"
13992 msgstr "OpenDocument"
13993
13994 #: lib/configure.py:333
13995 msgid "date command"
13996 msgstr "פקודת תאריך"
13997
13998 #: lib/configure.py:334
13999 msgid "Table (CSV)"
14000 msgstr "טבלה (CSV)"
14001
14002 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14004 msgid "LyX"
14005 msgstr "LyX"
14006
14007 #: lib/configure.py:337
14008 msgid "LyX 1.3.x"
14009 msgstr "LyX 1.3.x"
14010
14011 #: lib/configure.py:338
14012 msgid "LyX 1.4.x"
14013 msgstr "LyX 1.4.x"
14014
14015 #: lib/configure.py:339
14016 #, fuzzy
14017 msgid "LyX 1.5.x"
14018 msgstr "LyX 1.3.x"
14019
14020 #: lib/configure.py:340
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14023
14024 #: lib/configure.py:341
14025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14027
14028 #: lib/configure.py:342
14029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14031
14032 #: lib/configure.py:343
14033 msgid "LyX Preview"
14034 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14035
14036 #: lib/configure.py:344
14037 #, fuzzy
14038 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14039 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14040
14041 #: lib/configure.py:345
14042 msgid "PDFTEX"
14043 msgstr "PDFTEX"
14044
14045 #: lib/configure.py:346
14046 msgid "Program"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/configure.py:347
14050 msgid "PSTEX"
14051 msgstr "PSTEX"
14052
14053 #: lib/configure.py:348
14054 msgid "Rich Text Format"
14055 msgstr "Rich Text Format"
14056
14057 #: lib/configure.py:349
14058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14060
14061 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14062 msgid "Windows Metafile"
14063 msgstr "Windows Metafile"
14064
14065 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14066 msgid "Enhanced Metafile"
14067 msgstr "Enhanced Metafile"
14068
14069 #: lib/configure.py:352
14070 msgid "MS Word"
14071 msgstr "MS Word"
14072
14073 #: lib/configure.py:352
14074 msgid "MS Word|W"
14075 msgstr "MS Word|W"
14076
14077 #: lib/configure.py:353
14078 msgid "HTML (MS Word)"
14079 msgstr "HTML (MS Word)"
14080
14081 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14082 #, c-format
14083 msgid "%1$s and %2$s"
14084 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14085
14086 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14087 #, c-format
14088 msgid "%1$s et al."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14092 msgid "No year"
14093 msgstr "אין שנה"
14094
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Add to bibliography only."
14098 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14099
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14101 msgid "before"
14102 msgstr "לפני"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:237
14105 msgid "Disk Error: "
14106 msgstr ""
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:238
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid ""
14111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14112 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:290
14115 msgid "Could not remove temporary directory"
14116 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:291
14119 #, c-format
14120 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14121 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:506
14124 msgid "Unknown document class"
14125 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:507
14128 #, c-format
14129 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14130 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14133 #, c-format
14134 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14138 msgid "Document header error"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:521
14142 msgid "\\begin_header is missing"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:541
14146 msgid "\\begin_document is missing"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14150 #: src/BufferView.cpp:1147
14151 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14152 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14155 msgid ""
14156 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14157 "xcolor/soul are installed.\n"
14158 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14159 "LaTeX preamble."
14160 msgstr ""
14161 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14162 "מותקנות.\n"
14163 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14164 "LaTeX."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14167 msgid ""
14168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14169 "xcolor and soul are not installed.\n"
14170 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14171 "LaTeX preamble."
14172 msgstr ""
14173 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14174 "soul לא מותקנות.\n"
14175 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14176 "ה- LaTeX."
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14179 msgid "Document format failure"
14180 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:706
14183 #, fuzzy, c-format
14184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14185 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:743
14188 msgid "Conversion failed"
14189 msgstr "המרה נכשלה"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:744
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14195 "it could not be created."
14196 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:753
14199 msgid "Conversion script not found"
14200 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:754
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14206 "could not be found."
14207 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:773
14210 msgid "Conversion script failed"
14211 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:774
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14217 "convert it."
14218 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:789
14221 #, c-format
14222 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14223 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:822
14226 msgid "Backup failure"
14227 msgstr "כשלון בגיבוי"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:823
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14233 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:833
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14240 "overwrite this file?"
14241 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:835
14244 msgid "Overwrite modified file?"
14245 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14250 msgid "&Overwrite"
14251 msgstr "החלף"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:860
14254 #, c-format
14255 msgid "Saving document %1$s..."
14256 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:873
14259 #, fuzzy
14260 msgid " could not write file!"
14261 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:880
14264 msgid " done."
14265 msgstr "בוצע."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:959
14268 msgid "Iconv software exception Detected"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:959
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14275 "installed"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:981
14279 #, c-format
14280 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:984
14284 msgid ""
14285 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14286 "chosen encoding.\n"
14287 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14288 msgstr ""
14289 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14290 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:991
14293 msgid "iconv conversion failed"
14294 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:996
14297 msgid "conversion failed"
14298 msgstr "המרה נכשלה"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:1270
14301 msgid "Running chktex..."
14302 msgstr "מריץ chktex..."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:1283
14305 msgid "chktex failure"
14306 msgstr "chktex נכשל"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:1284
14309 msgid "Could not run chktex successfully."
14310 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2114
14313 msgid "Preview source code"
14314 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2126
14317 #, c-format
14318 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14319 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2130
14322 #, c-format
14323 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14324 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2229
14327 #, c-format
14328 msgid "Auto-saving %1$s"
14329 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2273
14332 msgid "Autosave failed!"
14333 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2296
14336 msgid "Autosaving current document..."
14337 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2346
14340 msgid "Couldn't export file"
14341 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2347
14344 #, c-format
14345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14346 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2384
14349 msgid "File name error"
14350 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2385
14353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14354 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2427
14357 msgid "Document export cancelled."
14358 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2433
14361 #, c-format
14362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14363 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2439
14366 #, c-format
14367 msgid "Document exported as %1$s"
14368 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2509
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "The specified document\n"
14374 "%1$s\n"
14375 "could not be read."
14376 msgstr ""
14377 "הקובץ המצוין:\n"
14378 "%1$s\n"
14379 "לא ניתן לקריאה."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2511
14382 msgid "Could not read document"
14383 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2521
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14389 "\n"
14390 "Recover emergency save?"
14391 msgstr ""
14392 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14393 "\n"
14394 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2524
14397 msgid "Load emergency save?"
14398 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2525
14401 msgid "&Recover"
14402 msgstr "&שחזר"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2525
14405 msgid "&Load Original"
14406 msgstr "טען &מקור"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2545
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14412 "\n"
14413 "Load the backup instead?"
14414 msgstr ""
14415 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14416 "\n"
14417 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2548
14420 msgid "Load backup?"
14421 msgstr "לטעון גיבוי?"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2549
14424 msgid "&Load backup"
14425 msgstr "טען &גיבוי"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2549
14428 msgid "Load &original"
14429 msgstr "טען &מקור"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2582
14432 #, c-format
14433 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14434 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2584
14437 msgid "Retrieve from version control?"
14438 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2585
14441 msgid "&Retrieve"
14442 msgstr "אחזר"
14443
14444 #: src/BufferList.cpp:223
14445 #, fuzzy
14446 msgid "No file open!"
14447 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14448
14449 #: src/BufferList.cpp:233
14450 #, fuzzy, c-format
14451 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14452 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14453
14454 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14455 #, fuzzy
14456 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14457 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14458
14459 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14460 #, fuzzy
14461 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14462 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14463
14464 #: src/BufferList.cpp:274
14465 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14466 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:475
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The layout file requested by this document,\n"
14472 "%1$s.layout,\n"
14473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14474 "class or style file required by it is not\n"
14475 "available. See the Customization documentation\n"
14476 "for more information.\n"
14477 msgstr ""
14478 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14479 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14480 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14481 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14482 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14483 "מידע נוסף.\n"
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:481
14486 msgid "Document class not available"
14487 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14488
14489 #: src/BufferParams.cpp:482
14490 msgid "LyX will not be able to produce output."
14491 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:1440
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14497 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14498 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1445
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Document class not found"
14504 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14505
14506 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14507 #, fuzzy, c-format
14508 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14509 msgstr ""
14510 "הקובץ המצוין:\n"
14511 "%1$s\n"
14512 "לא ניתן לקריאה."
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Could not load class"
14517 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1540
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The module %1$s has been requested by\n"
14523 "this document but has not been found in the list of\n"
14524 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14525 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1544
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Module not available"
14531 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1545
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Some layouts may not be available."
14536 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1552
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "The module %1$s requires a package that is\n"
14542 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14543 "may not be possible.\n"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1555
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Package not available"
14549 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:1560
14552 #, c-format
14553 msgid "Error reading module %1$s\n"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Read Error"
14559 msgstr "שגיאת חיפוש"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1566
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Error reading internal layout information"
14564 msgstr "מידע כללי"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:178
14567 msgid "No more insets"
14568 msgstr "אין עוד תוספים"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:673
14571 msgid "Save bookmark"
14572 msgstr "שמור סמנייה"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1025
14575 msgid "No further undo information"
14576 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:1034
14579 msgid "No further redo information"
14580 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14583 msgid "String not found!"
14584 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1219
14587 msgid "Mark off"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1226
14591 msgid "Mark on"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1233
14595 msgid "Mark removed"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1236
14599 msgid "Mark set"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1283
14603 msgid "Statistics for the selection:"
14604 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1285
14607 msgid "Statistics for the document:"
14608 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1288
14611 #, c-format
14612 msgid "%1$d words"
14613 msgstr "%1$d מילים"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1290
14616 msgid "One word"
14617 msgstr "מילה אחת"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1293
14620 #, c-format
14621 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14622 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1296
14625 msgid "One character (including blanks)"
14626 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1299
14629 #, c-format
14630 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14631 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1302
14634 msgid "One character (excluding blanks)"
14635 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1304
14638 msgid "Statistics"
14639 msgstr "סטטיסטיקות"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:2040
14642 #, c-format
14643 msgid "Inserting document %1$s..."
14644 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:2051
14647 #, c-format
14648 msgid "Document %1$s inserted."
14649 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:2053
14652 #, c-format
14653 msgid "Could not insert document %1$s"
14654 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:2281
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "Could not read the specified document\n"
14660 "%1$s\n"
14661 "due to the error: %2$s"
14662 msgstr ""
14663 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14664 "%1$s\n"
14665 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:2283
14668 msgid "Could not read file"
14669 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2290
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid ""
14674 "%1$s\n"
14675 " is not readable."
14676 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14679 msgid "Could not open file"
14680 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:2298
14683 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14684 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2299
14687 msgid ""
14688 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14689 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14690 "If this does not give the correct result\n"
14691 "then please change the encoding of the file\n"
14692 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14693 msgstr ""
14694 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14695 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14696 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14697 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14698 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14699
14700 #: src/Chktex.cpp:63
14701 #, c-format
14702 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14703 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14704
14705 #: src/Chktex.cpp:65
14706 msgid "ChkTeX warning id # "
14707 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14708
14709 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14711 msgid "none"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/Color.cpp:96
14715 msgid "black"
14716 msgstr "שחור"
14717
14718 #: src/Color.cpp:97
14719 msgid "white"
14720 msgstr "לבן"
14721
14722 #: src/Color.cpp:98
14723 msgid "red"
14724 msgstr "אדום"
14725
14726 #: src/Color.cpp:99
14727 msgid "green"
14728 msgstr "ירוק"
14729
14730 #: src/Color.cpp:100
14731 msgid "blue"
14732 msgstr "כחול"
14733
14734 #: src/Color.cpp:101
14735 msgid "cyan"
14736 msgstr "ציאן"
14737
14738 #: src/Color.cpp:102
14739 msgid "magenta"
14740 msgstr "מגנטה"
14741
14742 #: src/Color.cpp:103
14743 msgid "yellow"
14744 msgstr "צהוב"
14745
14746 #: src/Color.cpp:104
14747 msgid "cursor"
14748 msgstr "סמן"
14749
14750 #: src/Color.cpp:105
14751 msgid "background"
14752 msgstr "רקע"
14753
14754 #: src/Color.cpp:106
14755 msgid "text"
14756 msgstr "טקסט"
14757
14758 #: src/Color.cpp:107
14759 msgid "selection"
14760 msgstr "בחירה"
14761
14762 #: src/Color.cpp:108
14763 #, fuzzy
14764 msgid "selected text"
14765 msgstr "טקסט מחוק"
14766
14767 #: src/Color.cpp:110
14768 msgid "LaTeX text"
14769 msgstr "טקסט LaTeX"
14770
14771 #: src/Color.cpp:111
14772 #, fuzzy
14773 msgid "inline completion"
14774 msgstr "&בתוך השורה"
14775
14776 #: src/Color.cpp:113
14777 msgid "non-unique inline completion"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/Color.cpp:115
14781 msgid "previewed snippet"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Color.cpp:116
14785 #, fuzzy
14786 msgid "note label"
14787 msgstr "הוסף תווית"
14788
14789 #: src/Color.cpp:117
14790 msgid "note background"
14791 msgstr "רקע הערה"
14792
14793 #: src/Color.cpp:118
14794 #, fuzzy
14795 msgid "comment label"
14796 msgstr "הערה"
14797
14798 #: src/Color.cpp:119
14799 msgid "comment background"
14800 msgstr "רקע ההערה"
14801
14802 #: src/Color.cpp:120
14803 #, fuzzy
14804 msgid "greyedout inset label"
14805 msgstr "הוסף תווית"
14806
14807 #: src/Color.cpp:121
14808 msgid "greyedout inset background"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/Color.cpp:122
14812 msgid "shaded box"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/Color.cpp:123
14816 #, fuzzy
14817 msgid "branch label"
14818 msgstr "ענף"
14819
14820 #: src/Color.cpp:124
14821 #, fuzzy
14822 msgid "footnote label"
14823 msgstr "הערת תחתית"
14824
14825 #: src/Color.cpp:125
14826 #, fuzzy
14827 msgid "index label"
14828 msgstr "הוסף תווית"
14829
14830 #: src/Color.cpp:126
14831 #, fuzzy
14832 msgid "margin note label"
14833 msgstr "דלג לתווית"
14834
14835 #: src/Color.cpp:127
14836 #, fuzzy
14837 msgid "URL label"
14838 msgstr "תווית"
14839
14840 #: src/Color.cpp:128
14841 #, fuzzy
14842 msgid "URL text"
14843 msgstr "טקסט"
14844
14845 #: src/Color.cpp:129
14846 msgid "depth bar"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/Color.cpp:130
14850 msgid "language"
14851 msgstr "שפה"
14852
14853 #: src/Color.cpp:131
14854 msgid "command inset"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/Color.cpp:132
14858 msgid "command inset background"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/Color.cpp:133
14862 msgid "command inset frame"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/Color.cpp:134
14866 msgid "special character"
14867 msgstr "תו מיוחד"
14868
14869 #: src/Color.cpp:135
14870 msgid "math"
14871 msgstr "מתמטיקה"
14872
14873 #: src/Color.cpp:136
14874 msgid "math background"
14875 msgstr "רקע מתמטיקה"
14876
14877 #: src/Color.cpp:137
14878 msgid "graphics background"
14879 msgstr "רקע של תמונות"
14880
14881 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14882 msgid "Math macro background"
14883 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14884
14885 #: src/Color.cpp:139
14886 msgid "math frame"
14887 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14888
14889 #: src/Color.cpp:140
14890 msgid "math corners"
14891 msgstr "פינות מתמטיקה"
14892
14893 #: src/Color.cpp:141
14894 msgid "math line"
14895 msgstr "קו מתמטיקה"
14896
14897 #: src/Color.cpp:143
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Math macro hovered background"
14900 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14901
14902 #: src/Color.cpp:144
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Math macro label"
14905 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14906
14907 #: src/Color.cpp:145
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Math macro frame"
14910 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14911
14912 #: src/Color.cpp:146
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Math macro blended out"
14915 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14916
14917 #: src/Color.cpp:147
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Math macro old parameter"
14920 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14921
14922 #: src/Color.cpp:148
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Math macro new parameter"
14925 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14926
14927 #: src/Color.cpp:149
14928 msgid "caption frame"
14929 msgstr "מסגרת הכותרת"
14930
14931 #: src/Color.cpp:150
14932 msgid "collapsable inset text"
14933 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14934
14935 #: src/Color.cpp:151
14936 msgid "collapsable inset frame"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: src/Color.cpp:152
14940 msgid "inset background"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/Color.cpp:153
14944 msgid "inset frame"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/Color.cpp:154
14948 msgid "LaTeX error"
14949 msgstr "שגיאת LaTeX"
14950
14951 #: src/Color.cpp:155
14952 msgid "end-of-line marker"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/Color.cpp:156
14956 msgid "appendix marker"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Color.cpp:157
14960 msgid "change bar"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/Color.cpp:158
14964 msgid "Deleted text"
14965 msgstr "טקסט מחוק"
14966
14967 #: src/Color.cpp:159
14968 msgid "Added text"
14969 msgstr "טקסט שנוסף"
14970
14971 #: src/Color.cpp:160
14972 msgid "added space markers"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/Color.cpp:161
14976 msgid "top/bottom line"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Color.cpp:162
14980 msgid "table line"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/Color.cpp:163
14984 msgid "table on/off line"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/Color.cpp:165
14988 msgid "bottom area"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/Color.cpp:166
14992 #, fuzzy
14993 msgid "new page"
14994 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14995
14996 #: src/Color.cpp:167
14997 #, fuzzy
14998 msgid "page break / line break"
14999 msgstr "שבירת עמוד"
15000
15001 #: src/Color.cpp:168
15002 msgid "frame of button"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/Color.cpp:169
15006 msgid "button background"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Color.cpp:170
15010 msgid "button background under focus"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Color.cpp:171
15014 msgid "inherit"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Color.cpp:172
15018 msgid "ignore"
15019 msgstr "התעלם"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15022 #: src/Converter.cpp:514
15023 msgid "Cannot convert file"
15024 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15025
15026 #: src/Converter.cpp:306
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15030 "Define a converter in the preferences."
15031 msgstr ""
15032 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15033 "הגדר ממיר בהעדפות."
15034
15035 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15036 msgid "Executing command: "
15037 msgstr "מבצע פקודה: "
15038
15039 #: src/Converter.cpp:443
15040 msgid "Build errors"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/Converter.cpp:444
15044 msgid "There were errors during the build process."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15048 #, c-format
15049 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15050 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15051
15052 #: src/Converter.cpp:472
15053 #, c-format
15054 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15055 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15056
15057 #: src/Converter.cpp:516
15058 #, c-format
15059 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15060 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15061
15062 #: src/Converter.cpp:517
15063 #, c-format
15064 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15065 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:573
15068 msgid "Running LaTeX..."
15069 msgstr "מריץ LaTeX..."
15070
15071 #: src/Converter.cpp:591
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15075 "log %1$s."
15076 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15077
15078 #: src/Converter.cpp:594
15079 msgid "LaTeX failed"
15080 msgstr "LaTeX נכשל"
15081
15082 #: src/Converter.cpp:596
15083 msgid "Output is empty"
15084 msgstr "הפלט ריק"
15085
15086 #: src/Converter.cpp:597
15087 msgid "An empty output file was generated."
15088 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15089
15090 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15094 "%2$s to %3$s"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Undefined flex inset"
15100 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15101
15102 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "The file %1$s already exists.\n"
15106 "\n"
15107 "Do you want to overwrite that file?"
15108 msgstr ""
15109 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15110 "\n"
15111 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15112
15113 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15114 msgid "Overwrite file?"
15115 msgstr "להחליף קובץ?"
15116
15117 #: src/Exporter.cpp:49
15118 msgid "Overwrite &all"
15119 msgstr "החלף הכל"
15120
15121 #: src/Exporter.cpp:50
15122 msgid "&Cancel export"
15123 msgstr "בטל ייצוא"
15124
15125 #: src/Exporter.cpp:90
15126 msgid "Couldn't copy file"
15127 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15128
15129 #: src/Exporter.cpp:91
15130 #, c-format
15131 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15132 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15133
15134 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15137 msgid "Roman"
15138 msgstr "רומי"
15139
15140 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15143 msgid "Sans Serif"
15144 msgstr "נטול תגים"
15145
15146 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15149 msgid "Typewriter"
15150 msgstr "מכונת כתיבה"
15151
15152 #: src/Font.cpp:49
15153 msgid "Symbol"
15154 msgstr "סמל"
15155
15156 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15157 #: src/Font.cpp:66
15158 msgid "Inherit"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15162 msgid "Medium"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15166 msgid "Bold"
15167 msgstr "מובלט"
15168
15169 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15170 msgid "Upright"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15174 msgid "Italic"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15178 msgid "Slanted"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/Font.cpp:57
15182 msgid "Smallcaps"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15186 msgid "Increase"
15187 msgstr "הגדל"
15188
15189 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15190 msgid "Decrease"
15191 msgstr "הקטן"
15192
15193 #: src/Font.cpp:66
15194 msgid "Toggle"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Font.cpp:173
15198 #, c-format
15199 msgid "Emphasis %1$s, "
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/Font.cpp:176
15203 #, c-format
15204 msgid "Underline %1$s, "
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/Font.cpp:179
15208 #, c-format
15209 msgid "Noun %1$s, "
15210 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15211
15212 #: src/Font.cpp:193
15213 #, c-format
15214 msgid "Language: %1$s, "
15215 msgstr "שפה: %1$s, "
15216
15217 #: src/Font.cpp:196
15218 #, c-format
15219 msgid "  Number %1$s"
15220 msgstr "מספר %1$s"
15221
15222 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15223 msgid "Cannot view file"
15224 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15225
15226 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15227 #, c-format
15228 msgid "File does not exist: %1$s"
15229 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15230
15231 #: src/Format.cpp:267
15232 #, c-format
15233 msgid "No information for viewing %1$s"
15234 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15235
15236 #: src/Format.cpp:277
15237 #, c-format
15238 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15239 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15240
15241 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15242 #: src/Format.cpp:383
15243 msgid "Cannot edit file"
15244 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15245
15246 #: src/Format.cpp:337
15247 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/Format.cpp:350
15251 #, c-format
15252 msgid "No information for editing %1$s"
15253 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15254
15255 #: src/Format.cpp:361
15256 #, c-format
15257 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15258 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15259
15260 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15261 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15265 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/ISpell.cpp:267
15269 msgid ""
15270 "Could not create an ispell process.\n"
15271 "You may not have the right languages installed."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/ISpell.cpp:290
15275 msgid ""
15276 "The ispell process returned an error.\n"
15277 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/ISpell.cpp:395
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15284 "$s'."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:406
15288 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/ISpell.cpp:466
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15295 "2$s'."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: src/ISpell.cpp:481
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15302 "2$s'."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/KeySequence.cpp:167
15306 msgid "   options: "
15307 msgstr "   אפשרויות: "
15308
15309 #: src/LaTeX.cpp:61
15310 #, c-format
15311 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15312 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15313
15314 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Running Index Processor."
15317 msgstr "מריץ MakeIndex."
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:284
15320 msgid "Running BibTeX."
15321 msgstr "מריץ BibTeX."
15322
15323 #: src/LaTeX.cpp:418
15324 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/LyX.cpp:101
15328 msgid "Could not read configuration file"
15329 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Error while reading the configuration file\n"
15335 "%1$s.\n"
15336 "Please check your installation."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/LyX.cpp:111
15340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15341 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:115
15344 msgid "Done!"
15345 msgstr "בוצע!"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:374
15348 #, fuzzy, c-format
15349 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15350 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:376
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Cannot remove temporary directory"
15355 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:382
15358 #, c-format
15359 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15360 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:384
15363 msgid "Unable to remove temporary directory"
15364 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:413
15367 #, c-format
15368 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15369 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15370
15371 #: src/LyX.cpp:487
15372 msgid "No textclass is found"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/LyX.cpp:488
15376 msgid ""
15377 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15378 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/LyX.cpp:492
15382 msgid "&Reconfigure"
15383 msgstr "הגדר מחדש"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:493
15386 msgid "&Use Default"
15387 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15390 msgid "&Exit LyX"
15391 msgstr "צא מ- LyX"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15394 msgid "LyX: "
15395 msgstr "LyX: "
15396
15397 #: src/LyX.cpp:766
15398 msgid "Could not create temporary directory"
15399 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:767
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Could not create a temporary directory in\n"
15405 "\"%1$s\"\n"
15406 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/LyX.cpp:850
15410 msgid "Missing user LyX directory"
15411 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:851
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15417 "It is needed to keep your own configuration."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/LyX.cpp:856
15421 msgid "&Create directory"
15422 msgstr "צור תיקייה"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:858
15425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15426 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:862
15429 #, c-format
15430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15431 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:867
15434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15435 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:939
15438 msgid "List of supported debug flags:"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/LyX.cpp:943
15442 #, c-format
15443 msgid "Setting debug level to %1$s"
15444 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:954
15447 #, fuzzy
15448 msgid ""
15449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15450 "Command line switches (case sensitive):\n"
15451 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15452 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15453 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15454 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15456 "                  select the features to debug.\n"
15457 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15458 "\t-x [--execute] command\n"
15459 "                  where command is a lyx command.\n"
15460 "\t-e [--export] fmt\n"
15461 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15462 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15463 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15467 "\t-version        summarize version and build info\n"
15468 "Check the LyX man page for more details."
15469 msgstr ""
15470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15471 "Command line switches (case sensitive):\n"
15472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15477 "                  select the features to debug.\n"
15478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15479 "\t-x [--execute] command\n"
15480 "                  where command is a lyx command.\n"
15481 "\t-e [--export] fmt\n"
15482 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15483 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15484 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15485 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15486 "\t-version        summarize version and build info\n"
15487 "Check the LyX man page for more details."
15488
15489 #: src/LyX.cpp:994
15490 msgid "No system directory"
15491 msgstr "No system directory"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:995
15494 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15495 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:1006
15498 msgid "No user directory"
15499 msgstr "No user directory"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:1007
15502 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15503 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:1018
15506 msgid "Incomplete command"
15507 msgstr "Incomplete command"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:1019
15510 msgid "Missing command string after --execute switch"
15511 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:1030
15514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15515 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:1043
15518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15519 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:1048
15522 msgid "Missing filename for --import"
15523 msgstr "Missing filename for --import"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:113
15526 msgid "Running configure..."
15527 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:124
15530 msgid "Reloading configuration..."
15531 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:130
15534 msgid "System reconfiguration failed"
15535 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:131
15538 msgid ""
15539 "The system reconfiguration has failed.\n"
15540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15541 "Please reconfigure again if needed."
15542 msgstr ""
15543 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15544 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15545 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:137
15548 msgid "System reconfigured"
15549 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:138
15552 msgid ""
15553 "The system has been reconfigured.\n"
15554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15555 "updated document class specifications."
15556 msgstr ""
15557 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15558 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15559 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:362
15562 msgid "Unknown function."
15563 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:391
15566 msgid "Nothing to do"
15567 msgstr "אין מה לעשות"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:410
15570 msgid "Unknown action"
15571 msgstr "פעולה לא ידועה"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15574 msgid "Command disabled"
15575 msgstr "פקודה לא פעילה"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:423
15578 msgid "Command not allowed without any document open"
15579 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:633
15582 msgid "Document is read-only"
15583 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:642
15586 msgid "This portion of the document is deleted."
15587 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:661
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15593 "\n"
15594 "Do you want to save the document?"
15595 msgstr ""
15596 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15597 "\n"
15598 "האם לשמור את המסמך?"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15601 msgid "Save changed document?"
15602 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:679
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "Could not print the document %1$s.\n"
15608 "Check that your printer is set up correctly."
15609 msgstr ""
15610 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15611 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:682
15614 msgid "Print document failed"
15615 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:799
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15621 "version of the document %1$s?"
15622 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:801
15625 msgid "Revert to saved document?"
15626 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15629 msgid "&Revert"
15630 msgstr "חזור"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15633 msgid "Missing argument"
15634 msgstr "ארגומנט חסר"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15637 #, c-format
15638 msgid "Opening help file %1$s..."
15639 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15642 #, c-format
15643 msgid "Opening child document %1$s..."
15644 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15647 #, c-format
15648 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15649 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15652 msgid "Unable to save document defaults"
15653 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15656 #, fuzzy, c-format
15657 msgid "Document %1$s reloaded."
15658 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15661 #, fuzzy, c-format
15662 msgid "Could not reload document %1$s"
15663 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15666 msgid "Welcome to LyX!"
15667 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15670 msgid "Converting document to new document class..."
15671 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2429
15674 msgid ""
15675 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15676 "legal words?"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2434
15680 msgid ""
15681 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15682 "document."
15683 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2438
15686 msgid ""
15687 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15688 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15689 "specified, an internal routine is used."
15690 msgstr "ly"
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2446
15693 msgid ""
15694 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15695 "automatically by what you type."
15696 msgstr ""
15697 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2450
15700 msgid ""
15701 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15702 "class change."
15703 msgstr ""
15704 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15705 "מחלקה."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2454
15708 msgid ""
15709 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15710 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2461
15713 msgid ""
15714 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15715 "the backup file in the same directory as the original file."
15716 msgstr ""
15717 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15718 "באותה תיקייה כמו המקור."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2465
15721 msgid ""
15722 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15723 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2469
15727 msgid ""
15728 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15729 "its global and local bind/ directories."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2473
15733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2477
15737 msgid ""
15738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2487
15743 msgid ""
15744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2491
15749 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2495
15753 msgid ""
15754 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15755 "inside."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2506
15759 #, no-c-format
15760 msgid ""
15761 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15762 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2510
15766 msgid ""
15767 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15768 "look in its global and local commands/ directories."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2514
15772 msgid "New documents will be assigned this language."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2518
15776 msgid "Specify the default paper size."
15777 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2522
15780 msgid ""
15781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15782 "shown after the change has been made.)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2526
15786 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15787 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2530
15790 msgid ""
15791 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15792 "LyX was started from."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2535
15796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2539
15800 msgid ""
15801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15802 "value selects the directory LyX was started from."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2543
15806 msgid ""
15807 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15808 "recommended for non-English languages."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2550
15812 msgid ""
15813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15814 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15815 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2554
15819 msgid ""
15820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15821 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2563
15825 msgid ""
15826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15828 msgstr ""
15829 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15830 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2567
15833 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2571
15837 msgid ""
15838 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15839 "document."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2575
15843 msgid ""
15844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2579
15848 msgid ""
15849 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15850 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15851 "name of the second language."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2583
15855 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15856 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2587
15859 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15860 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2591
15863 msgid ""
15864 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15865 "\\documentclass."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2595
15869 msgid ""
15870 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15871 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2599
15875 msgid ""
15876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15877 "document is the default language."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2603
15881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2607
15885 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2611
15889 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15890 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2615
15893 msgid ""
15894 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15895 "of the document."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2619
15899 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2624
15903 msgid "The completion popup delay."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2628
15907 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2632
15911 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2636
15915 msgid ""
15916 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2640
15920 msgid ""
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15922 "available."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2644
15926 msgid "The inline completion delay."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2648
15930 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2652
15934 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2656
15938 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2660
15942 #, c-format
15943 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15944 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2665
15947 msgid ""
15948 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15949 "variable. Use the OS native format."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2672
15953 msgid ""
15954 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2676
15958 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15959 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2680
15962 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15963 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2684
15966 msgid "Scale the preview size to suit."
15967 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2688
15970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15971 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2692
15974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15975 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2696
15978 msgid ""
15979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15980 "environment variable PRINTER."
15981 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2700
15984 msgid "The option to print only even pages."
15985 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2704
15988 msgid ""
15989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15990 "the filename of the DVI file to be printed."
15991 msgstr ""
15992 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2708
15995 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15996 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2712
15999 msgid "The option to print out in landscape."
16000 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2716
16003 msgid "The option to print only odd pages."
16004 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2720
16007 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16008 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2724
16011 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16012 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2728
16015 msgid "The option to specify paper type."
16016 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2732
16019 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16020 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2736
16023 msgid ""
16024 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16025 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16026 "arguments."
16027 msgstr ""
16028 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16029 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2740
16032 msgid ""
16033 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16034 "prepended along with the printer name after the spool command."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2744
16038 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2748
16042 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2752
16046 msgid ""
16047 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16048 "command."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2756
16052 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2764
16056 msgid ""
16057 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2768
16061 msgid ""
16062 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16063 "wrong, override the setting here."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2774
16067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16068 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2783
16071 msgid ""
16072 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16073 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16074 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2787
16078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2792
16082 #, no-c-format
16083 msgid ""
16084 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16085 "roughly the same size as on paper."
16086 msgstr ""
16087 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16088 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2796
16091 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2800
16095 msgid ""
16096 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16097 "\".out\". Only for advanced users."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2807
16101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2811
16105 msgid "What command runs the spellchecker?"
16106 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2815
16109 msgid ""
16110 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16111 "when you quit LyX."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2819
16115 msgid ""
16116 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16117 "value selects the directory LyX was started from."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2829
16121 msgid ""
16122 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16123 "will look in its global and local ui/ directories."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2842
16127 msgid ""
16128 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16129 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16130 "may not work with all dictionaries."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2846
16134 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2850
16138 msgid ""
16139 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2857
16143 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXVC.cpp:100
16147 msgid "Document not saved"
16148 msgstr "המסמך לא שמור"
16149
16150 #: src/LyXVC.cpp:101
16151 msgid "You must save the document before it can be registered."
16152 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16153
16154 #: src/LyXVC.cpp:133
16155 msgid "LyX VC: Initial description"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXVC.cpp:134
16159 msgid "(no initial description)"
16160 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16161
16162 #: src/LyXVC.cpp:150
16163 msgid "LyX VC: Log Message"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXVC.cpp:153
16167 msgid "(no log message)"
16168 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16169
16170 #: src/LyXVC.cpp:177
16171 #, fuzzy, c-format
16172 msgid ""
16173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16174 "changes.\n"
16175 "\n"
16176 "Do you want to revert to the older version?"
16177 msgstr ""
16178 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16179 "\n"
16180 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16181
16182 #: src/LyXVC.cpp:180
16183 msgid "Revert to stored version of document?"
16184 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16185
16186 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16187 msgid "Senseless with this layout!"
16188 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16189
16190 #: src/Paragraph.cpp:1615
16191 msgid "Alignment not permitted"
16192 msgstr "יישור לא אפשרי"
16193
16194 #: src/Paragraph.cpp:1616
16195 msgid ""
16196 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16197 "Setting to default."
16198 msgstr ""
16199 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16200 "קובע יישור לברירת מחדל."
16201
16202 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16203 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16204 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16205 msgid "LyX Warning: "
16206 msgstr "אזהרת LyX:"
16207
16208 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16209 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16210 msgid "uncodable character"
16211 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16212
16213 #: src/SpellBase.cpp:51
16214 msgid "Native OS API not yet supported."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/Text.cpp:146
16218 msgid "Unknown Inset"
16219 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16220
16221 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16222 msgid "Change tracking error"
16223 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16224
16225 #: src/Text.cpp:220
16226 #, c-format
16227 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/Text.cpp:233
16231 #, c-format
16232 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/Text.cpp:240
16236 msgid "Unknown token"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/Text.cpp:522
16240 msgid ""
16241 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16242 "Tutorial."
16243 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16244
16245 #: src/Text.cpp:533
16246 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16247 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16248
16249 #: src/Text.cpp:1343
16250 msgid "[Change Tracking] "
16251 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16252
16253 #: src/Text.cpp:1349
16254 msgid "Change: "
16255 msgstr "שינוי: "
16256
16257 #: src/Text.cpp:1353
16258 msgid " at "
16259 msgstr "בתוך "
16260
16261 #: src/Text.cpp:1363
16262 #, c-format
16263 msgid "Font: %1$s"
16264 msgstr "גופן: %1$s"
16265
16266 #: src/Text.cpp:1368
16267 #, c-format
16268 msgid ", Depth: %1$d"
16269 msgstr ", עומק: %1$d"
16270
16271 #: src/Text.cpp:1374
16272 msgid ", Spacing: "
16273 msgstr ", ריווח: "
16274
16275 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16276 msgid "OneHalf"
16277 msgstr "אחד וחצי"
16278
16279 #: src/Text.cpp:1386
16280 msgid "Other ("
16281 msgstr "אחר ("
16282
16283 #: src/Text.cpp:1395
16284 msgid ", Inset: "
16285 msgstr ", תוסף טקסט: "
16286
16287 #: src/Text.cpp:1396
16288 msgid ", Paragraph: "
16289 msgstr ", פסקה: "
16290
16291 #: src/Text.cpp:1397
16292 msgid ", Id: "
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/Text.cpp:1398
16296 msgid ", Position: "
16297 msgstr ", מיקום:"
16298
16299 #: src/Text.cpp:1404
16300 msgid ", Char: 0x"
16301 msgstr ", תו: 0x"
16302
16303 #: src/Text.cpp:1406
16304 msgid ", Boundary: "
16305 msgstr ", גבול:"
16306
16307 #: src/Text2.cpp:394
16308 msgid "No font change defined."
16309 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16310
16311 #: src/Text2.cpp:434
16312 msgid "Nothing to index!"
16313 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16314
16315 #: src/Text2.cpp:436
16316 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16317 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16318
16319 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16320 msgid "Math editor mode"
16321 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16322
16323 #: src/Text3.cpp:798
16324 msgid "Unknown spacing argument: "
16325 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16326
16327 #: src/Text3.cpp:1040
16328 msgid "Layout "
16329 msgstr "פריסה"
16330
16331 #: src/Text3.cpp:1041
16332 msgid " not known"
16333 msgstr "לא ידוע"
16334
16335 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16336 msgid "Character set"
16337 msgstr "סט תווים"
16338
16339 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16340 msgid "Paragraph layout set"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/TextClass.cpp:140
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Plain Layout"
16346 msgstr "הגדרות עמוד"
16347
16348 #: src/TextClass.cpp:580
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Missing File"
16351 msgstr "ארגומנט חסר"
16352
16353 #: src/TextClass.cpp:581
16354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/TextClass.cpp:584
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Corrupt File"
16360 msgstr "כותרת קצרה"
16361
16362 #: src/TextClass.cpp:585
16363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/Thesaurus.cpp:60
16367 msgid "Thesaurus failure"
16368 msgstr "כשל באגרון"
16369
16370 #: src/Thesaurus.cpp:61
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16374 "\n"
16375 "%1$s."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Revision control error."
16381 msgstr "בקרת גרסה"
16382
16383 #: src/VCBackend.cpp:53
16384 #, fuzzy, c-format
16385 msgid ""
16386 "Some problem occured while running the command:\n"
16387 "'%1$s'."
16388 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16389
16390 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Error: Could not generate logfile."
16393 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16394
16395 #: src/VCBackend.cpp:480
16396 msgid ""
16397 "Error when commiting to repository.\n"
16398 "You have to manually resolve the problem.\n"
16399 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/VCBackend.cpp:531
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Error when updating from repository.\n"
16406 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16407 "'%1$s'.\n"
16408 "\n"
16409 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/VSpace.cpp:472
16413 msgid "Default skip"
16414 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16415
16416 #: src/VSpace.cpp:475
16417 msgid "Small skip"
16418 msgstr "מרווח קטן"
16419
16420 #: src/VSpace.cpp:478
16421 msgid "Medium skip"
16422 msgstr "מרווח בינוני"
16423
16424 #: src/VSpace.cpp:481
16425 msgid "Big skip"
16426 msgstr "מרווח גדול"
16427
16428 #: src/VSpace.cpp:484
16429 msgid "Vertical fill"
16430 msgstr "מילוי אנכי"
16431
16432 #: src/VSpace.cpp:491
16433 msgid "protected"
16434 msgstr "מרווח מוגן"
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid ""
16439 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16440 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16441 msgstr ""
16442 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16443 "\n"
16444 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16445
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Reload saved document?"
16449 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16450
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16452 #, fuzzy
16453 msgid "&Reload"
16454 msgstr "החלף"
16455
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16457 #, fuzzy
16458 msgid "&Keep Changes"
16459 msgstr "מזג שינויים"
16460
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16462 #, c-format
16463 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16467 #, fuzzy
16468 msgid "File not readable!"
16469 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16470
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16475 "\n"
16476 "Do you want to create a new document?"
16477 msgstr ""
16478 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16479 "\n"
16480 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16483 msgid "Create new document?"
16484 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16485
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16487 msgid "&Create"
16488 msgstr "צור"
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The specified document template\n"
16494 "%1$s\n"
16495 "could not be read."
16496 msgstr ""
16497 "תבנית המסמך\n"
16498 "%1$s\n"
16499 "לא ניתנת לקריאה."
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16502 msgid "Could not read template"
16503 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16504
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16506 msgid "\\arabic{enumi}."
16507 msgstr "\\arabic{enumi}."
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16510 msgid "\\roman{enumiii}."
16511 msgstr "\\roman{enumiii}."
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16514 msgid "\\Alph{enumiv}."
16515 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16518 msgid "Senseless!!! "
16519 msgstr "חסר משמעות!!! "
16520
16521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16522 msgid "Standard[[Bullets]]"
16523 msgstr "רגיל"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16526 msgid "Maths"
16527 msgstr "מתמטיקה"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16530 msgid "Dings 1"
16531 msgstr "Dings 1"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16534 msgid "Dings 2"
16535 msgstr "Dings 2"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16538 msgid "Dings 3"
16539 msgstr "Dings 3"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16542 msgid "Dings 4"
16543 msgstr "Dings 4"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16546 msgid "Directories"
16547 msgstr "תיקיות"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16551 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16552
16553 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16556 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16560 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16563 msgid ""
16564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16565 "1995-2008 LyX Team"
16566 msgstr ""
16567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16568 "1995-2006 LyX Team"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16571 msgid ""
16572 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16573 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16574 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16575 "any later version."
16576 msgstr ""
16577 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16578 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16579 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16580 "any later version."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16583 msgid ""
16584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16591 msgstr ""
16592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16601 msgid "LyX Version "
16602 msgstr "גרסת LyX"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16605 msgid "Library directory: "
16606 msgstr "תיקיית ספריה: "
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16609 msgid "User directory: "
16610 msgstr "תיקיית משתמש: "
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16615 #, c-format
16616 msgid "LyX: %1$s"
16617 msgstr "LyX: %1$s"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16620 msgid "About %1"
16621 msgstr "אודות %1"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16625 msgid "Preferences"
16626 msgstr "העדפות"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16629 msgid "Reconfigure"
16630 msgstr "הגדר מחדש"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16633 msgid "Quit %1"
16634 msgstr "יציאה %1"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16637 msgid "Exiting."
16638 msgstr "יוצא."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16642 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16645 #, c-format
16646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16647 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16650 #, fuzzy
16651 msgid "The current document was closed."
16652 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16655 #, fuzzy
16656 msgid ""
16657 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16658 "documents and exit.\n"
16659 "\n"
16660 "Exception: "
16661 msgstr ""
16662 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16663 "\n"
16664 "חריגה: "
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16668 msgid "Software exception Detected"
16669 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16672 #, fuzzy
16673 msgid ""
16674 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16675 "unsaved documents and exit."
16676 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Could not find UI definition file"
16681 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16684 msgid "Bibliography Entry Settings"
16685 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16688 msgid "BibTeX Bibliography"
16689 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16697 msgid "Documents|#o#O"
16698 msgstr "מסמכים"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16701 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16702 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16705 msgid "Select a BibTeX database to add"
16706 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16709 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16710 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16713 msgid "Select a BibTeX style"
16714 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16717 #, fuzzy
16718 msgid "No frame"
16719 msgstr "שם"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16722 msgid "Simple rectangular frame"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Oval frame, thin"
16728 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Oval frame, thick"
16733 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16736 msgid "Drop shadow"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Shaded background"
16742 msgstr "רקע הערה"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16745 msgid "Double rectangular frame"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16750 msgid "Height"
16751 msgstr "גובה"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16755 msgid "Depth"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16761 msgid "Total Height"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16766 msgid "Width"
16767 msgstr "רוחב"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16770 msgid "Box Settings"
16771 msgstr "הגדרות תיבה"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16774 msgid "Branch Settings"
16775 msgstr "הגדרות ענף"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16778 msgid "Activated"
16779 msgstr "מופעל"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16782 msgid "Color"
16783 msgstr "צבע"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16787 msgid "Yes"
16788 msgstr "כן"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16791 msgid "No"
16792 msgstr "לא"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16795 msgid "Merge Changes"
16796 msgstr "מזג שינויים"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Change by %1$s\n"
16802 "\n"
16803 msgstr ""
16804 "שונה ע\"י %1$s\n"
16805 "\n"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16808 #, c-format
16809 msgid "Change made at %1$s\n"
16810 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16817 msgid "No change"
16818 msgstr "ללא שינוי"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16821 msgid "Small Caps"
16822 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16829 msgid "Reset"
16830 msgstr "אתחל"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16833 msgid "Underbar"
16834 msgstr "קו תחתי"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16837 msgid "Noun"
16838 msgstr "סגנון שם עצם"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16841 msgid "No color"
16842 msgstr "ללא צבע"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16845 msgid "Black"
16846 msgstr "שחור"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16849 msgid "White"
16850 msgstr "לבן"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16853 msgid "Red"
16854 msgstr "אדום"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16857 msgid "Green"
16858 msgstr "ירוק"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16861 msgid "Blue"
16862 msgstr "כחול"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16865 msgid "Cyan"
16866 msgstr "ציאן"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16869 msgid "Magenta"
16870 msgstr "מגנטה"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16873 msgid "Yellow"
16874 msgstr "צהוב"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16877 msgid "Text Style"
16878 msgstr "סגנון טקסט"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Keys"
16883 msgstr "מפתח:"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16886 msgid "LinkBack PDF"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16890 msgid "PDF"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16894 #, fuzzy
16895 msgid "pasted"
16896 msgstr "הדבק"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "%1$s Files"
16901 msgstr "כל הקבצים"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16906 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16912 msgid "Canceled."
16913 msgstr "בוטל."
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Overwrite external file?"
16918 msgstr "להחליף קובץ?"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16921 #, fuzzy, c-format
16922 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16923 msgstr ""
16924 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16925 "\n"
16926 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16929 msgid "Next command"
16930 msgstr "פקודה הבאה"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16933 msgid "big[[delimiter size]]"
16934 msgstr "גדול"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16937 msgid "Big[[delimiter size]]"
16938 msgstr "יותר גדול"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16941 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16942 msgstr "גדול מאוד"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16945 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16946 msgstr "הכי גדול"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16949 msgid "Math Delimiter"
16950 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16954 msgid "(None)"
16955 msgstr "(ללא)"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16958 msgid "Variable"
16959 msgstr "משתנה"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16962 msgid "Computer Modern Roman"
16963 msgstr "Computer Modern Roman"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16966 msgid "Latin Modern Roman"
16967 msgstr "Latin Modern Roman"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16970 msgid "AE (Almost European)"
16971 msgstr "AE (Almost European)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16974 msgid "Times Roman"
16975 msgstr "Times Roman"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16978 msgid "Palatino"
16979 msgstr "Palatino"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16982 msgid "Bitstream Charter"
16983 msgstr "Bitstream Charter"
16984
16985 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16987 msgid "New Century Schoolbook"
16988 msgstr "New Century Schoolbook"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16991 msgid "Bookman"
16992 msgstr "Bookman"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16995 msgid "Utopia"
16996 msgstr "Utopia"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16999 msgid "Bera Serif"
17000 msgstr "Bera Serif"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17003 msgid "Concrete Roman"
17004 msgstr "Concrete Roman"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17007 msgid "Zapf Chancery"
17008 msgstr "Zapf Chancery"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17011 msgid "Computer Modern Sans"
17012 msgstr "Computer Modern Sans"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17015 msgid "Latin Modern Sans"
17016 msgstr "Latin Modern Sans"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17019 msgid "Helvetica"
17020 msgstr "Helvetica"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17023 msgid "Avant Garde"
17024 msgstr "Avant Garde"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17027 msgid "Bera Sans"
17028 msgstr "Bera Sans"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17031 msgid "CM Bright"
17032 msgstr "CM Bright"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17035 msgid "Computer Modern Typewriter"
17036 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17039 msgid "Latin Modern Typewriter"
17040 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17043 msgid "Courier"
17044 msgstr "Courier"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17047 msgid "Bera Mono"
17048 msgstr "Bera Mono"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17051 msgid "LuxiMono"
17052 msgstr "LuxiMono"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17055 msgid "CM Typewriter Light"
17056 msgstr "CM Typewriter Light"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Module not found!"
17061 msgstr "קובץ לא נמצא"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17064 msgid "Document Settings"
17065 msgstr "הגדרות מסמך"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17069 msgid ""
17070 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17071 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17074 msgid "Length"
17075 msgstr "אורך"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17079 msgid " (not installed)"
17080 msgstr "(לא מותקן)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17083 msgid "10"
17084 msgstr "10"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17087 msgid "11"
17088 msgstr "11"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17091 msgid "12"
17092 msgstr "12"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17095 msgid "empty"
17096 msgstr "ריק"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17099 msgid "plain"
17100 msgstr "פשוט"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17103 msgid "headings"
17104 msgstr "עם כותרת עליונה"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17107 msgid "fancy"
17108 msgstr "מהודר"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17111 msgid "B3"
17112 msgstr "B3"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17115 msgid "B4"
17116 msgstr "B4"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17119 msgid "LaTeX default"
17120 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17123 msgid "``text''"
17124 msgstr "“טקסט”"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17127 msgid "''text''"
17128 msgstr "”טקסט”"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17131 msgid ",,text``"
17132 msgstr "„טקסט“"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17135 msgid ",,text''"
17136 msgstr "„טקסט”"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17139 msgid "<<text>>"
17140 msgstr "«טקסט»"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17143 msgid ">>text<<"
17144 msgstr "»טקסט«"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17147 msgid "Numbered"
17148 msgstr "ממוספר"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17151 msgid "Appears in TOC"
17152 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17155 msgid "Author-year"
17156 msgstr "מחבר-שנה"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17159 msgid "Numerical"
17160 msgstr "מספרי"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17163 #, c-format
17164 msgid "Unavailable: %1$s"
17165 msgstr "לא זמין: %1$s"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17168 msgid "Document Class"
17169 msgstr "מחלקת מסמך"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17172 msgid "Text Layout"
17173 msgstr "הגדרות טקסט"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17176 msgid "Page Margins"
17177 msgstr "שוליים"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17180 msgid "Numbering & TOC"
17181 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17184 msgid "PDF Properties"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17188 msgid "Math Options"
17189 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17192 msgid "Float Placement"
17193 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17196 msgid "Bullets"
17197 msgstr "תבליטים"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17200 msgid "Branches"
17201 msgstr "ענפים"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17205 msgid "LaTeX Preamble"
17206 msgstr "הקדמת LaTeX"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Layouts|#o#O"
17211 msgstr "תצורה|צ"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17214 #, fuzzy
17215 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17216 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17220 msgid "Local layout file"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17224 msgid ""
17225 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17226 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17227 "document may not work with this layout if you do not\n"
17228 "keep the layout file in the document directory."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Set Layout"
17234 msgstr "הגדרות טקסט"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Error"
17241 msgstr "חץ"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17244 msgid "Unable to read local layout file."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Select master document"
17250 msgstr "מסמך ראשי"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17253 #, fuzzy
17254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17255 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Unable to set document class."
17261 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17265 msgid "Unapplied changes"
17266 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17270 msgid ""
17271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17277 msgid "&Dismiss"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "%1$s, %2$s"
17283 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17288 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17291 #, c-format
17292 msgid "Package(s) required: %1$s."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17296 #, fuzzy
17297 msgid "or"
17298 msgstr "יותר"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17301 #, c-format
17302 msgid "Module required: %1$s."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17306 #, c-format
17307 msgid "Modules excluded: %1$s."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17311 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17315 msgid "Can't set layout!"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17319 #, c-format
17320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Not Found"
17326 msgstr "לא מוצג."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17329 msgid "TeX Code Settings"
17330 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Error List"
17335 msgstr "רישום קוד"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17338 #, c-format
17339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17340 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17343 msgid "Top left"
17344 msgstr "שמאל למעלה"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17347 msgid "Bottom left"
17348 msgstr "שמאל למטה"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17351 msgid "Baseline left"
17352 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17355 msgid "Top center"
17356 msgstr "למעלה במרכז"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17359 msgid "Bottom center"
17360 msgstr "למטה במרכז"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17363 msgid "Baseline center"
17364 msgstr "קו בסיס במרכז"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17367 msgid "Top right"
17368 msgstr "ימין למעלה"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17371 msgid "Bottom right"
17372 msgstr "ימין למטה"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17375 msgid "Baseline right"
17376 msgstr "קו בסיס ימני"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17379 msgid "External Material"
17380 msgstr "חומר חיצוני"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17383 msgid "Scale%"
17384 msgstr "קנה מידה (%)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17387 msgid "Select external file"
17388 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17391 msgid "Float Settings"
17392 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17395 msgid "Graphics"
17396 msgstr "תמונות"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17399 msgid "Select graphics file"
17400 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17403 msgid "Clipart|#C#c"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Horizontal Space Settings"
17409 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17412 msgid ""
17413 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17414 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17415 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17419 msgid "Hyperlink"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17423 msgid "Child Document"
17424 msgstr "מסמך בת"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17429 msgid ""
17430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17431 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17434 msgid "Select document to include"
17435 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17438 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17439 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17442 #, fuzzy
17443 msgid "unknown"
17444 msgstr "לא ידוע"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17447 #, fuzzy
17448 msgid "shortcut"
17449 msgstr "&קיצור דרך:"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17452 #, fuzzy
17453 msgid "shortcuts"
17454 msgstr "&קיצור דרך:"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17457 msgid "lyxrc"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17461 #, fuzzy
17462 msgid "package"
17463 msgstr "רווח"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17466 #, fuzzy
17467 msgid "textclass"
17468 msgstr "טקסט"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17471 #, fuzzy
17472 msgid "menu"
17473 msgstr "mu"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17476 #, fuzzy
17477 msgid "icon"
17478 msgstr "cong"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17481 #, fuzzy
17482 msgid "buffer"
17483 msgstr "כחול"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Info"
17488 msgstr "התעלם"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17491 msgid "Label"
17492 msgstr "תווית"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17495 msgid "No language"
17496 msgstr "אין שפה"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17499 msgid "Program Listing Settings"
17500 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17503 msgid "No dialect"
17504 msgstr "אין דיאלקט"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17507 msgid "LaTeX Log"
17508 msgstr "תיעוד LaTeX"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17511 msgid "Literate Programming Build Log"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17515 msgid "lyx2lyx Error Log"
17516 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17519 msgid "Version Control Log"
17520 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17523 msgid "No LaTeX log file found."
17524 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17527 msgid "No literate programming build log file found."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17532 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17535 msgid "No version control log file found."
17536 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17539 msgid "Math Matrix"
17540 msgstr "מטריצה מתמטית"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17543 msgid "Nomenclature"
17544 msgstr "נומנקלטורה"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17547 msgid "Note Settings"
17548 msgstr "הגדרות הערה"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17551 msgid "Paragraph Settings"
17552 msgstr "הגדרות פסקה"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17555 msgid ""
17556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17558 "\n"
17559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17560 "the items is used."
17561 msgstr ""
17562 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17563 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17564 "\n"
17565 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17566 "משמשת לצורך זה."
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17569 msgid "System files|#S#s"
17570 msgstr "קבצי מערכת"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17573 msgid "User files|#U#u"
17574 msgstr "קבצי משתמש"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Look & Feel"
17579 msgstr "מראה ומרגש"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Language Settings"
17584 msgstr "הגדרות שפה"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Output"
17589 msgstr "פלט"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17592 #, fuzzy
17593 msgid "File Handling"
17594 msgstr "ניהול גופנים"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17597 msgid "Date format"
17598 msgstr "תצורת תאריך"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Keyboard/Mouse"
17603 msgstr "מקלדת"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17606 msgid "Input Completion"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17610 msgid "Screen fonts"
17611 msgstr "גופני מסך"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17614 msgid "Colors"
17615 msgstr "צבעים"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17618 msgid "Paths"
17619 msgstr "תיקיות"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Select directory for example files"
17624 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17627 msgid "Select a document templates directory"
17628 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17631 msgid "Select a temporary directory"
17632 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17635 msgid "Select a backups directory"
17636 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17639 msgid "Select a document directory"
17640 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17643 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17644 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17648 msgid "Spellchecker"
17649 msgstr "בודק איות"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17652 msgid "ispell"
17653 msgstr "ispell"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17656 msgid "aspell"
17657 msgstr "aspell"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17660 msgid "hspell"
17661 msgstr "hspell"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17664 msgid "pspell (library)"
17665 msgstr "pspell (ספרייה)"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17668 msgid "aspell (library)"
17669 msgstr "aspell (ספרייה)"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17672 msgid "Converters"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17676 msgid "File formats"
17677 msgstr "סוגי קבצים"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17680 msgid "Format in use"
17681 msgstr "פורמט בשימוש"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17684 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17688 msgid "LyX needs to be restarted!"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17692 msgid ""
17693 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17694 "restart."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17698 msgid "Printer"
17699 msgstr "מדפסת"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17702 msgid "User interface"
17703 msgstr "ממשק משתמש"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Control"
17708 msgstr "מסקנה"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Shortcuts"
17713 msgstr "&קיצור דרך:"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Function"
17718 msgstr "פונקציות"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Shortcut"
17723 msgstr "&קיצור דרך:"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17726 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Mathematical Symbols"
17732 msgstr "Mathematica"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Document and Window"
17737 msgstr "המסמך לא שמור"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17740 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17744 #, fuzzy
17745 msgid "System and Miscellaneous"
17746 msgstr "שונות - AMS"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Res&tore"
17751 msgstr "שחזר"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Failed to create shortcut"
17757 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17762 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17765 msgid "Invalid or empty key sequence"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17769 msgid "Shortcut is already defined"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17775 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17778 msgid "Identity"
17779 msgstr "זהות המשתמש"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17782 msgid "Choose bind file"
17783 msgstr "בחר קובץ קישור"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17787 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17790 msgid "Choose UI file"
17791 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17795 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17798 msgid "Choose keyboard map"
17799 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17803 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17806 msgid "Choose personal dictionary"
17807 msgstr "בחר מילון אישי"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17810 msgid "*.pws"
17811 msgstr "*.pws"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17814 msgid "*.ispell"
17815 msgstr "*.ispell"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17818 msgid "Print Document"
17819 msgstr "הדפס מסמך"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17822 msgid "Print to file"
17823 msgstr "הדפס לקובץ"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17826 msgid "PostScript files (*.ps)"
17827 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17830 msgid "Cross-reference"
17831 msgstr "הפניה"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17834 msgid "&Go Back"
17835 msgstr "חזור"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17838 msgid "Jump back"
17839 msgstr "קפוץ אחורה"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17842 msgid "Jump to label"
17843 msgstr "קפוץ לתווית"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17846 msgid "Find and Replace"
17847 msgstr "חיפוש והחלפה"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17850 msgid "Send Document to Command"
17851 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17854 msgid "Show File"
17855 msgstr "הצג קובץ"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Error -> Cannot load file!"
17860 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17863 msgid "Spellchecker error"
17864 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17867 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17868 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17871 msgid ""
17872 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17873 "Maybe it has been killed."
17874 msgstr ""
17875 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17876 "יכול להיות שהוא נהרג."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17879 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17880 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17883 msgid "The spellchecker has failed"
17884 msgstr "בודק האיות נכשל"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17887 #, c-format
17888 msgid "%1$d words checked."
17889 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17892 msgid "One word checked."
17893 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17896 msgid "Spelling check completed"
17897 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17900 msgid "Basic Latin"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17904 msgid "Latin-1 Supplement"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17908 msgid "Latin Extended-A"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17912 msgid "Latin Extended-B"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17916 #, fuzzy
17917 msgid "IPA Extensions"
17918 msgstr "&סיומת:"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17921 msgid "Spacing Modifier Letters"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17925 msgid "Combining Diacritical Marks"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17929 msgid "Cyrillic"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Arabic"
17935 msgstr "ערבית (Arabi)"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17938 msgid "Devanagari"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17942 msgid "Bengali"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17946 msgid "Gurmukhi"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17950 msgid "Gujarati"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17954 msgid "Oriya"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Tamil"
17960 msgstr "דואר"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17963 msgid "Telugu"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Kannada"
17969 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17972 msgid "Malayalam"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Lao"
17978 msgstr "פריסה"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Tibetan"
17983 msgstr "beta"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Georgian"
17988 msgstr "גרמנית"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17991 msgid "Hangul Jamo"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Phonetic Extensions"
17997 msgstr "&סיומת:"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18000 msgid "Latin Extended Additional"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18004 msgid "Greek Extended"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18008 #, fuzzy
18009 msgid "General Punctuation"
18010 msgstr "מידע כללי"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Superscripts and Subscripts"
18015 msgstr "כתב עילי"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18018 msgid "Currency Symbols"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18022 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Letterlike Symbols"
18028 msgstr "סמלים פונטיים"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Number Forms"
18033 msgstr "מספר שורות"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Mathematical Operators"
18038 msgstr "Mathematica|a"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Miscellaneous Technical"
18043 msgstr "שונות"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18046 msgid "Control Pictures"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18050 msgid "Optical Character Recognition"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18054 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Box Drawing"
18060 msgstr "הגדרות תיבה"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Block Elements"
18065 msgstr "תודות"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18068 msgid "Geometric Shapes"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Miscellaneous Symbols"
18074 msgstr "שונות"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Dingbats"
18079 msgstr "Dings 1"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18082 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18086 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18090 msgid "Hiragana"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Katakana"
18096 msgstr "קטלונית"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Bopomofo"
18101 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18108 msgid "Kanbun"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18112 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18116 msgid "CJK Compatibility"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18120 msgid "CJK Unified Ideographs"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18124 msgid "Hangul Syllables"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18128 msgid "High Surrogates"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18132 msgid "Private Use High Surrogates"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18136 msgid "Low Surrogates"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18140 msgid "Private Use Area"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18144 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18148 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18152 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18156 msgid "Combining Half Marks"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18160 msgid "CJK Compatibility Forms"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18164 msgid "Small Form Variants"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18168 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Specials"
18178 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18181 msgid "Linear B Syllabary"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18185 msgid "Linear B Ideograms"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Aegean Numbers"
18191 msgstr "מספר עמוד"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18194 msgid "Ancient Greek Numbers"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18198 msgid "Old Italic"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Gothic"
18204 msgstr "coth"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18207 msgid "Ugaritic"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18211 msgid "Old Persian"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Deseret"
18217 msgstr "אתחל"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Shavian"
18222 msgstr "לטבית"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18225 msgid "Osmanya"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Cypriot Syllabary"
18231 msgstr "מסקנה"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Kharoshthi"
18236 msgstr "varnothing"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18239 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Musical Symbols"
18245 msgstr "סמלים פונטיים"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18248 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18252 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Tags"
18270 msgstr "עמודים"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18273 msgid "Variation Selectors Supplement"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Character: "
18287 msgstr "סט תווים"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18290 msgid "Code Point: "
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Symbols"
18296 msgstr "סמל"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18299 msgid "Table Settings"
18300 msgstr "הגדרות טבלה"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18303 msgid "Insert Table"
18304 msgstr "הוסף טבלה"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18307 msgid "TeX Information"
18308 msgstr "מידע TeX"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18311 msgid "Outline"
18312 msgstr "ראשי פרקים"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18315 msgid "Filtering layouts with \""
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18319 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18323 #, fuzzy
18324 msgid " (unknown)"
18325 msgstr "לא ידוע"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18328 msgid "auto"
18329 msgstr "אוטומטי"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18332 msgid "off"
18333 msgstr "כבוי"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18336 #, c-format
18337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18338 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18341 msgid "Vertical Space Settings"
18342 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18345 #, fuzzy
18346 msgid "version "
18347 msgstr "גירסה"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18350 msgid "unknown version"
18351 msgstr "גרסה לא ידועה"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18354 msgid "Small-sized icons"
18355 msgstr "סמלים קטנים"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18358 msgid "Normal-sized icons"
18359 msgstr "סמלים רגילים"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18362 msgid "Big-sized icons"
18363 msgstr "סמלים גדולים"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18366 #, c-format
18367 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18368 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18371 msgid "Select template file"
18372 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18375 msgid "Templates|#T#t"
18376 msgstr "תבניות"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18380 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18381 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18384 msgid "Document not loaded."
18385 msgstr "המסמך לא טעון."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18388 msgid "Select document to open"
18389 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18393 msgid "Examples|#E#e"
18394 msgstr "דוגמאות"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18397 #, fuzzy
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18402 #, fuzzy
18403 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18404 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18407 #, fuzzy
18408 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18409 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18412 #, c-format
18413 msgid "Opening document %1$s..."
18414 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18417 #, c-format
18418 msgid "Document %1$s opened."
18419 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Version control detected."
18424 msgstr "בקרת גרסה"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18427 #, c-format
18428 msgid "Could not open document %1$s"
18429 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18432 msgid "Couldn't import file"
18433 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18436 #, c-format
18437 msgid "No information for importing the format %1$s."
18438 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18441 #, c-format
18442 msgid "Select %1$s file to import"
18443 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The document %1$s already exists.\n"
18449 "\n"
18450 "Do you want to overwrite that document?"
18451 msgstr ""
18452 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18453 "\n"
18454 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18457 msgid "Overwrite document?"
18458 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18461 #, c-format
18462 msgid "Importing %1$s..."
18463 msgstr "מייבא %1$s..."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18466 msgid "imported."
18467 msgstr "יובא."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18470 #, fuzzy
18471 msgid "file not imported!"
18472 msgstr "קובץ לא נמצא"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18475 msgid "Select LyX document to insert"
18476 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18479 msgid "Select file to insert"
18480 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18483 msgid "Choose a filename to save document as"
18484 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18487 msgid "&Rename"
18488 msgstr "שנה שם"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "The document %1$s could not be saved.\n"
18494 "\n"
18495 "Do you want to rename the document and try again?"
18496 msgstr ""
18497 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18498 "\n"
18499 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18502 msgid "Rename and save?"
18503 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18506 #, fuzzy
18507 msgid "&Retry"
18508 msgstr "שחזר"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18514 "\n"
18515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18516 msgstr ""
18517 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18518 "\n"
18519 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18522 msgid "&Discard"
18523 msgstr "הסר"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18526 msgid "Saving all documents..."
18527 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18530 msgid "All documents saved."
18531 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18534 #, c-format
18535 msgid "%1$s unknown command!"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18540 msgid "LaTeX Source"
18541 msgstr "מקור LaTeX"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18544 #, fuzzy
18545 msgid "DocBook Source"
18546 msgstr "DocBook"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Literate Source"
18551 msgstr "מקור LaTeX"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18554 #, fuzzy
18555 msgid " (version control)"
18556 msgstr "בקרת גרסה"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18559 msgid " (changed)"
18560 msgstr "(שונה)"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18563 msgid " (read only)"
18564 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Close File"
18569 msgstr "סגור"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Hide tab"
18574 msgstr "delta"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Close tab"
18579 msgstr "סגור"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18582 msgid "Wrap Float Settings"
18583 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18586 msgid "Click to detach"
18587 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18590 msgid "No Group"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18594 msgid "No Documents Open!"
18595 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18601 msgid "No Document Open!"
18602 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18605 msgid "Master Document"
18606 msgstr "מסמך ראשי"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18609 msgid "Open Navigator..."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Other Lists"
18615 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18618 msgid "No Table of contents"
18619 msgstr "אין תוכן עניינים"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Other Toolbars"
18624 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18627 msgid "No Branch in Document!"
18628 msgstr "אין ענף במסמך!"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18631 #, fuzzy
18632 msgid "No Citation in Scope!"
18633 msgstr "סגנון מובאה"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18636 #, fuzzy
18637 msgid "No action defined!"
18638 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18641 msgid "space"
18642 msgstr "רווח"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18647 msgid "Invalid filename"
18648 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18651 msgid ""
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18653 "characters:\n"
18654 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18657 msgid "Could not update TeX information"
18658 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18661 #, c-format
18662 msgid "The script `%s' failed."
18663 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18666 msgid "All Files "
18667 msgstr "כל הקבצים"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18670 msgid "Table of Contents"
18671 msgstr "תוכן עניינים"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Child Documents"
18676 msgstr "מסמך בת"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18679 #, fuzzy
18680 msgid "List of Graphics"
18681 msgstr "רשימת טבלאות"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18684 #, fuzzy
18685 msgid "List of Equations"
18686 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18689 #, fuzzy
18690 msgid "List of Footnotes"
18691 msgstr "רשימת איורים"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18694 #, fuzzy
18695 msgid "List of Listings"
18696 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18699 #, fuzzy
18700 msgid "List of Indexes"
18701 msgstr "רשימת טבלאות"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18704 #, fuzzy
18705 msgid "List of Marginal notes"
18706 msgstr "רשימת טבלאות"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18709 #, fuzzy
18710 msgid "List of Notes"
18711 msgstr "רשימת טבלאות"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18714 #, fuzzy
18715 msgid "List of Citations"
18716 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Labels and References"
18721 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18724 #, fuzzy
18725 msgid "List of Branches"
18726 msgstr "רשימת טבלאות"
18727
18728 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18730 msgid ""
18731 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18732 "file through LaTeX: "
18733 msgstr ""
18734 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18735
18736 #: src/insets/Inset.cpp:333
18737 msgid "Opened inset"
18738 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18741 msgid "Keys must be unique!"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The key %1$s already exists,\n"
18748 "it will be changed to %2$s."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18755 "If you proceed, all of them will be opened."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Open Databases?"
18761 msgstr "מסדי-נתונים"
18762
18763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18764 msgid "&Proceed"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18768 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18769 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Databases:"
18774 msgstr "מסדי-נתונים"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Style File:"
18779 msgstr "סגנון"
18780
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Lists:"
18784 msgstr "רשימה"
18785
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18787 msgid "included in TOC"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18791 msgid "Export Warning!"
18792 msgstr "אזהרת יצוא!"
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18795 msgid ""
18796 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18797 "BibTeX will be unable to find them."
18798 msgstr ""
18799 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18802 msgid ""
18803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find it."
18805 msgstr ""
18806 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18807 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18808
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18810 #, fuzzy
18811 msgid "simple frame"
18812 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18815 #, fuzzy
18816 msgid "frameless"
18817 msgstr "חסר מסגרת"
18818
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18820 msgid "simple frame, page breaks"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18824 #, fuzzy
18825 msgid "oval, thin"
18826 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18827
18828 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18829 #, fuzzy
18830 msgid "oval, thick"
18831 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18832
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18834 msgid "drop shadow"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18838 #, fuzzy
18839 msgid "shaded background"
18840 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18843 #, fuzzy
18844 msgid "double frame"
18845 msgstr "כפול"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18848 msgid "Opened Box Inset"
18849 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18850
18851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18852 msgid "Opened Branch Inset"
18853 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18854
18855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18856 msgid "Branch: "
18857 msgstr "ענף: "
18858
18859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18860 msgid "Undef: "
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18864 msgid "branch"
18865 msgstr "ענף"
18866
18867 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18868 msgid "Opened Caption Inset"
18869 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18870
18871 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18872 #, c-format
18873 msgid "Sub-%1$s"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18877 #, fuzzy
18878 msgid "not cited"
18879 msgstr "מרווח מוגן"
18880
18881 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18882 msgid "Left-click to collapse the inset"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18886 msgid "Left-click to open the inset"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18890 msgid "LaTeX Command: "
18891 msgstr "פקודת LaTeX: "
18892
18893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18894 #, fuzzy
18895 msgid "InsetCommand Error: "
18896 msgstr "פקודת תוסף: "
18897
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Incompatible command name."
18901 msgstr "Incomplete command"
18902
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18904 #, fuzzy
18905 msgid "InsetCommandParams Error: "
18906 msgstr "פקודת תוסף: "
18907
18908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18909 #, fuzzy
18910 msgid "InsetCommandParams: "
18911 msgstr "פקודת תוסף: "
18912
18913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18914 msgid "Unknown parameter name: "
18915 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18916
18917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18918 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18919 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18920
18921 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18922 msgid "Opened ERT Inset"
18923 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18924
18925 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18926 #, c-format
18927 msgid "External template %1$s is not installed"
18928 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18929
18930 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Opened Flex Inset"
18933 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18934
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18936 msgid "float: "
18937 msgstr "אובייקט צף: "
18938
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18940 msgid "Opened Float Inset"
18941 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18942
18943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18944 msgid "float"
18945 msgstr "אובייקט צף"
18946
18947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18948 #, fuzzy
18949 msgid "subfloat: "
18950 msgstr "אובייקט צף: "
18951
18952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18953 msgid " (sideways)"
18954 msgstr "(לצדדים)"
18955
18956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18958 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18959
18960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18961 #, c-format
18962 msgid "List of %1$s"
18963 msgstr "רשימה של %1$s"
18964
18965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18966 msgid "Opened Footnote Inset"
18967 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18968
18969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18970 msgid "footnote"
18971 msgstr "הערת תחתית"
18972
18973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Could not copy the file\n"
18977 "%1$s\n"
18978 "into the temporary directory."
18979 msgstr ""
18980 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18981 "%1$s\n"
18982 "לתיקייה הזמנית."
18983
18984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18985 #, c-format
18986 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18987 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18988
18989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18990 #, c-format
18991 msgid "Graphics file: %1$s"
18992 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18993
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18995 msgid "Verbatim Input"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18999 msgid "Verbatim Input*"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19003 msgid "Recursive input"
19004 msgstr "קלט רקורסיבי"
19005
19006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19007 #, c-format
19008 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19009 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19010
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "Included file `%1$s'\n"
19015 "has textclass `%2$s'\n"
19016 "while parent file has textclass `%3$s'."
19017 msgstr ""
19018 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19019 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19020 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19021
19022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19023 msgid "Different textclasses"
19024 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19025
19026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19027 #, fuzzy, c-format
19028 msgid ""
19029 "Included file `%1$s'\n"
19030 "uses module `%2$s'\n"
19031 "which is not used in parent file."
19032 msgstr ""
19033 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19034 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19035 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19036
19037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Module not found"
19040 msgstr "קובץ לא נמצא"
19041
19042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Information regarding "
19045 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19046
19047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19048 #, fuzzy
19049 msgid "undefined"
19050 msgstr "underline"
19051
19052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19053 #, fuzzy
19054 msgid "yes"
19055 msgstr "סגנון"
19056
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19058 #, fuzzy
19059 msgid "no"
19060 msgstr "בטל"
19061
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Unknown buffer info"
19065 msgstr "משתמש לא מוכר"
19066
19067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19068 msgid "Label names must be unique!"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The label %1$s already exists,\n"
19075 "it will be changed to %2$s."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19079 msgid "DUPLICATE: "
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19083 msgid "Opened Listing Inset"
19084 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19085
19086 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19087 msgid "no more lstline delimiters available"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Running out of delimiters"
19093 msgstr "הכנס תוחמים"
19094
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19096 msgid ""
19097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19101 "must investigate!"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19107 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The following characters in one of the program listings are\n"
19113 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19114 "%1$s."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19118 msgid "A value is expected."
19119 msgstr "מצפה לערך."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19127 msgid "Unbalanced braces!"
19128 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19131 msgid "Please specify true or false."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19135 msgid "Only true or false is allowed."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19139 msgid "Please specify an integer value."
19140 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19143 msgid "An integer is expected."
19144 msgstr "מצפה למספר שלם."
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19147 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19148 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19151 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19152 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19155 #, c-format
19156 msgid "Please specify one of %1$s."
19157 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19160 #, c-format
19161 msgid "Try one of %1$s."
19162 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19165 #, c-format
19166 msgid "I guess you mean %1$s."
19167 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19170 #, c-format
19171 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19172 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19175 #, c-format
19176 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19177 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19180 msgid ""
19181 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19185 msgid ""
19186 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19187 "trblTRBL"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19191 msgid ""
19192 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19193 "right, bottom left and top left corner."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19197 msgid "Enter something like \\color{white}"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19201 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19205 msgid "auto, last or a number"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19209 msgid ""
19210 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19212 "defining a listing inset)"
19213 msgstr ""
19214 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19215 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19216 "\"רישום קוד\")"
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19219 msgid ""
19220 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19221 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19222 "a listing inset)"
19223 msgstr ""
19224 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19225 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19226 "תוסף \"רישום קוד\")"
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19229 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19230 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19233 #, c-format
19234 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19235 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19238 #, c-format
19239 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19240 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19243 #, c-format
19244 msgid "Parameter %1$s: "
19245 msgstr "פרמטר %1$s: "
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19248 #, c-format
19249 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19250 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19253 #, c-format
19254 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19255 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19256
19257 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19258 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19259 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19260
19261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19262 #, fuzzy
19263 msgid "New Page"
19264 msgstr "עמוד ריק"
19265
19266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19267 msgid "Clear Page"
19268 msgstr "עמוד ריק"
19269
19270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19271 msgid "Clear Double Page"
19272 msgstr "עמוד כפול ריק"
19273
19274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Nom: "
19277 msgstr "רגיל:"
19278
19279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Nomenclature Symbol: "
19282 msgstr "נומנקלטורה"
19283
19284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Description: "
19287 msgstr "&תיאור:"
19288
19289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Sorting: "
19292 msgstr "עיצוב"
19293
19294 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19295 msgid "Note[[InsetNote]]"
19296 msgstr "הערה"
19297
19298 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19299 msgid "Greyed out"
19300 msgstr "באפור"
19301
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19303 msgid "Opened Note Inset"
19304 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19305
19306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19307 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19308 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19309
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19311 msgid "BROKEN: "
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19315 msgid "Ref: "
19316 msgstr "הפנייה: "
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19319 msgid "Equation"
19320 msgstr "משוואה"
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19323 msgid "EqRef: "
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19327 msgid "Page Number"
19328 msgstr "מספר עמוד"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19331 msgid "Page: "
19332 msgstr "עמוד: "
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19335 msgid "Textual Page Number"
19336 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19339 msgid "TextPage: "
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19343 msgid "Standard+Textual Page"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19347 msgid "Ref+Text: "
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19351 msgid "PrettyRef"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19355 msgid "FormatRef: "
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Interword Space"
19361 msgstr "רווח בין מילים"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Protected Space"
19366 msgstr "רווח מוגן"
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Thin Space"
19371 msgstr "רווח דק"
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19374 msgid "Quad Space"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19378 msgid "QQuad Space"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Enspace"
19384 msgstr "רווח"
19385
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Enskip"
19389 msgstr "nsim"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Negative Thin Space"
19394 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Protected Horizontal Fill"
19399 msgstr "מילוי אופקי"
19400
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19404 msgstr "מילוי אופקי"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19409 msgstr "מילוי אופקי"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19414 msgstr "מילוי אופקי"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19419 msgstr "מילוי אופקי"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19424 msgstr "מילוי אופקי"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19429 msgstr "מילוי אופקי"
19430
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19432 #, fuzzy, c-format
19433 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19434 msgstr "קו אופקי"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19439 msgstr "רווח מוגן"
19440
19441 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19442 msgid "Unknown TOC type"
19443 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19444
19445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19446 msgid "Opened table"
19447 msgstr "טבלה פתוחה"
19448
19449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19450 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19454 msgid "Opened Text Inset"
19455 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19456
19457 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19458 msgid "Vertical Space"
19459 msgstr "מרווח אנכי"
19460
19461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19462 msgid "wrap: "
19463 msgstr "עטוף:"
19464
19465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19466 msgid "Opened Wrap Inset"
19467 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19468
19469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19470 msgid "wrap"
19471 msgstr "עטוף"
19472
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19474 msgid "Not shown."
19475 msgstr "לא מוצג."
19476
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19478 msgid "Loading..."
19479 msgstr "טוען..."
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19482 msgid "Converting to loadable format..."
19483 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19487 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19488
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19490 msgid "Scaling etc..."
19491 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19492
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19494 msgid "Ready to display"
19495 msgstr "מוכן לתצוגה"
19496
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19498 msgid "No file found!"
19499 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19500
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19502 msgid "Error converting to loadable format"
19503 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19506 msgid "Error loading file into memory"
19507 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19510 msgid "Error generating the pixmap"
19511 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19512
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19514 msgid "No image"
19515 msgstr "אין תמונה"
19516
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19518 msgid "Preview loading"
19519 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19520
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19522 msgid "Preview ready"
19523 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19524
19525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19526 msgid "Preview failed"
19527 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19528
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19530 msgid "sp"
19531 msgstr "sp"
19532
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19534 msgid "pt"
19535 msgstr "pt"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19538 msgid "bp"
19539 msgstr "bp"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19542 msgid "dd"
19543 msgstr "dd"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 msgid "mm"
19547 msgstr "מ\"מ"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:37
19550 msgid "pc"
19551 msgstr "pc"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19554 msgid "cc[[unit of measure]]"
19555 msgstr "cc"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19558 msgid "cm"
19559 msgstr "ס\"מ"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 msgid "ex"
19563 msgstr "ex"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:38
19566 msgid "em"
19567 msgstr "em"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Text Width %"
19571 msgstr "רוחב טקסט %"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Column Width %"
19575 msgstr "רוחב עמודה %"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Page Width %"
19579 msgstr "רוחב עמוד %"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:39
19582 msgid "Line Width %"
19583 msgstr "רוחב שורה%"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Text Height %"
19587 msgstr "גובה טקסט %"
19588
19589 #: src/lengthcommon.cpp:40
19590 msgid "Page Height %"
19591 msgstr "גובה עמוד %"
19592
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search error"
19595 msgstr "שגיאת חיפוש"
19596
19597 #: src/lyxfind.cpp:115
19598 msgid "Search string is empty"
19599 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19600
19601 #: src/lyxfind.cpp:299
19602 msgid "String has been replaced."
19603 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19604
19605 #: src/lyxfind.cpp:302
19606 msgid " strings have been replaced."
19607 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19608
19609 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19610 #, c-format
19611 msgid " Macro: %1$s: "
19612 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19613
19614 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19615 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19616 #, c-format
19617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19618 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19621 #, c-format
19622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19623 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19624
19625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19626 msgid "Only one row"
19627 msgstr "שורה אחת בלבד"
19628
19629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19630 msgid "Only one column"
19631 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19632
19633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19634 msgid "No hline to delete"
19635 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19636
19637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19638 msgid "No vline to delete"
19639 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19642 #, c-format
19643 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19644 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19645
19646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19647 msgid "No number"
19648 msgstr "אין מספר"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19651 msgid "Number"
19652 msgstr "מספר"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19655 #, c-format
19656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19657 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19660 #, c-format
19661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19662 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19665 #, c-format
19666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19667 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19670 msgid "create new math text environment ($...$)"
19671 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19674 msgid "entered math text mode (textrm)"
19675 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19676
19677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19678 msgid "Standard[[mathref]]"
19679 msgstr "רגיל"
19680
19681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19682 #, fuzzy
19683 msgid "optional"
19684 msgstr "אופקי"
19685
19686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19687 #, fuzzy
19688 msgid "TeX"
19689 msgstr "LaTeX"
19690
19691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19692 msgid "math macro"
19693 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19694
19695 #: src/output.cpp:37
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Could not open the specified document\n"
19699 "%1$s."
19700 msgstr ""
19701 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19702 "%1$s."
19703
19704 #: src/output_plaintext.cpp:136
19705 msgid "Abstract: "
19706 msgstr "תקציר: "
19707
19708 #: src/output_plaintext.cpp:148
19709 msgid "References: "
19710 msgstr "הפניות: "
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:38
19713 msgid "No debugging message"
19714 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:39
19717 msgid "General information"
19718 msgstr "מידע כללי"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:40
19721 msgid "Program initialisation"
19722 msgstr "אתחול תוכנית"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:41
19725 msgid "Keyboard events handling"
19726 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:42
19729 msgid "GUI handling"
19730 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:43
19733 msgid "Lyxlex grammar parser"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:44
19737 msgid "Configuration files reading"
19738 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:45
19741 msgid "Custom keyboard definition"
19742 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:46
19745 msgid "LaTeX generation/execution"
19746 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:47
19749 msgid "Math editor"
19750 msgstr "עורך מתמטיקה"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:48
19753 msgid "Font handling"
19754 msgstr "ניהול גופנים"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:49
19757 msgid "Textclass files reading"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:50
19761 msgid "Version control"
19762 msgstr "בקרת גרסה"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:51
19765 msgid "External control interface"
19766 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:52
19769 msgid "Undo/Redo mechanism"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:53
19773 msgid "User commands"
19774 msgstr "פקודות משתמש"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:54
19777 msgid "The LyX Lexxer"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:55
19781 msgid "Dependency information"
19782 msgstr "מידע תלויות"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:56
19785 msgid "LyX Insets"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:57
19789 msgid "Files used by LyX"
19790 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:58
19793 msgid "Workarea events"
19794 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:59
19797 msgid "Insettext/tabular messages"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:60
19801 msgid "Graphics conversion and loading"
19802 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:61
19805 msgid "Change tracking"
19806 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:62
19809 msgid "External template/inset messages"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:63
19813 msgid "RowPainter profiling"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:64
19817 msgid "scrolling debugging"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:65
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Math macros"
19823 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:66
19826 msgid "RTL/Bidi"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:67
19830 msgid "Locale/Internationalisation"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:68
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19836 msgstr "בחירה כשורות"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:69
19839 msgid "Developers' general debug messages"
19840 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:70
19843 msgid "All debugging messages"
19844 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:115
19847 #, c-format
19848 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19849 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19850
19851 #: src/support/filetools.cpp:247
19852 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19853 msgstr "he"
19854
19855 #: src/support/os_win32.cpp:297
19856 msgid "System file not found"
19857 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19858
19859 #: src/support/os_win32.cpp:298
19860 msgid ""
19861 "Unable to load shfolder.dll\n"
19862 "Please install."
19863 msgstr ""
19864 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19865 "אנא התקן קובץ זה."
19866
19867 #: src/support/os_win32.cpp:303
19868 msgid "System function not found"
19869 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19870
19871 #: src/support/os_win32.cpp:304
19872 msgid ""
19873 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19874 "Don't know how to proceed. Sorry."
19875 msgstr ""
19876 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19877 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19878
19879 #: src/support/userinfo.cpp:45
19880 msgid "Unknown user"
19881 msgstr "משתמש לא מוכר"
19882
19883 #~ msgid "LyX binary not found"
19884 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19885
19886 #~ msgid ""
19887 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19888 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19893 #~ "\t%1$s\n"
19894 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19895 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19898 #~ "\t%1$s\n"
19899 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19900 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19901
19902 #~ msgid "File not found"
19903 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19910 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19911
19912 #~ msgid ""
19913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19917 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19918
19919 #~ msgid ""
19920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19921 #~ "%2$s is not a directory."
19922 #~ msgstr ""
19923 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19924 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19925
19926 #~ msgid "Directory not found"
19927 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19928
19929 #~ msgid "A&pply"
19930 #~ msgstr "החל"
19931
19932 #~ msgid "<- C&lear"
19933 #~ msgstr "נקה->"
19934
19935 #~ msgid "Show ERT inline"
19936 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19937
19938 #~ msgid "&Inline"
19939 #~ msgstr "בתוך השורה"
19940
19941 #~ msgid "&Edit File..."
19942 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19943
19944 #~ msgid "LyX View"
19945 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19946
19947 #~ msgid "Screen display"
19948 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19949
19950 #~ msgid "Monochrome"
19951 #~ msgstr "שחור-לבן"
19952
19953 #~ msgid "Grayscale"
19954 #~ msgstr "גווני אפור"
19955
19956 #~ msgid "Preview"
19957 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19958
19959 #~ msgid "%"
19960 #~ msgstr "%"
19961
19962 #~ msgid "Sca&le:"
19963 #~ msgstr "קנה מידה:"
19964
19965 #~ msgid "Display image in LyX"
19966 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19967
19968 #~ msgid "Options"
19969 #~ msgstr "אפשרויות"
19970
19971 #~ msgid "S&ubfigure"
19972 #~ msgstr "תת-איור"
19973
19974 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19975 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19976
19977 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19978 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19979
19980 #~ msgid "Framed in box"
19981 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19982
19983 #~ msgid "&Framed"
19984 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19985
19986 #~ msgid "&Shaded"
19987 #~ msgstr "&צבועה"
19988
19989 #~ msgid "Paper Size"
19990 #~ msgstr "גודל דף"
19991
19992 #~ msgid "&Colors"
19993 #~ msgstr "&צבעים"
19994
19995 #~ msgid "C&opiers"
19996 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19997
19998 #~ msgid "Do not display"
19999 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20000
20001 #~ msgid "&File formats"
20002 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20003
20004 #~ msgid "F&ormat:"
20005 #~ msgstr "פו&רמט:"
20006
20007 #~ msgid "&GUI name:"
20008 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20009
20010 #~ msgid "External Applications"
20011 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20012
20013 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20014 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20015
20016 #~ msgid "Save/restore window position"
20017 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"