]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
f10334bc4df0ef02cb04a84b851cc03ab9316a10
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 19:33+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 19:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
84 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
85 msgid "&OK"
86 msgstr "אישור"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
92 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
93 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
94 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
95 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "ביטול"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
108 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "תווית:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "מפתח:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "סגנון מובאה"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "סגנון natbib:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
165 msgid "&Add"
166 msgstr "הוסף"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
171 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "ביטול"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "עיין..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&תוכן:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "כל ההפניות"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "בחר קובץ סגנון"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "מחק"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "הוסף..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "מסדי-נתונים"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "סגנון"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
255 msgid "&Up"
256 msgstr "ל&מעלה"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "למ&טה"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
267 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
268 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
274 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
276 msgid "None"
277 msgstr "ללא"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
280 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
281 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
282 msgid "Parbox"
283 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
287 msgid "Minipage"
288 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
291 msgid "Supported box types"
292 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
295 msgid "Inner Bo&x:"
296 msgstr "סוג התיבה:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
299 msgid "&Decoration:"
300 msgstr "מראה:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
303 msgid "Height value"
304 msgstr "מידת האורך"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
308 msgid "Width value"
309 msgstr "מידת הרוחב"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
313 msgid "&Height:"
314 msgstr "אורך:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
319 msgid "&Width:"
320 msgstr "רוחב:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "יישור"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
333 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
334 msgid "Left"
335 msgstr "שמאל"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
338 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
339 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
340 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
341 msgid "Center"
342 msgstr "מרכז"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
346 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
347 msgid "Right"
348 msgstr "ימין"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "מתח"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "אופקי"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
365 msgid "Top"
366 msgstr "כלפי מעלה"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
371 msgid "Middle"
372 msgstr "לאמצע"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
377 msgid "Bottom"
378 msgstr "כלפי מטה"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "תיבה:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "תוכן:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "אנכי"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
401 msgid "&Restore"
402 msgstr "שחזר"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "החל"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
417 msgid "&Available branches:"
418 msgstr "ענפים זמינים:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
421 msgid "Select your branch"
422 msgstr "בחר את הענף שלך"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
425 msgid "Add a new branch to the list"
426 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
429 msgid "A&vailable Branches:"
430 msgstr "ענפים זמינים:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
433 msgid "&New:"
434 msgstr "&חדש:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
437 msgid "Remove the selected branch"
438 msgstr "הסר את הענף המסומן"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
443 msgid "&Remove"
444 msgstr "הסר"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
447 msgid "Toggle the selected branch"
448 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
451 msgid "(&De)activate"
452 msgstr "הפעל (או שתק)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
455 msgid "Define or change background color"
456 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
459 msgid "Alter Co&lor..."
460 msgstr "שנה צבע..."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
463 msgid "&Font:"
464 msgstr "גופן:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
468 msgid "Si&ze:"
469 msgstr "גודל:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
477 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
486 msgid "Default"
487 msgstr "ברירת מחדל"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Tiny"
493 msgstr "זעיר"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "קטן אף יותר"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "קטן יותר"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
509 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
510 msgid "Small"
511 msgstr "קטן"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
515 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
516 msgid "Normal"
517 msgstr "רגיל"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
521 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
522 msgid "Large"
523 msgstr "גדול"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
527 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
528 msgid "Larger"
529 msgstr "גדול יותר"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
533 msgid "Largest"
534 msgstr "גדול אף יותר"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
537 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
538 msgid "Huge"
539 msgstr "ענק"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
543 msgid "Huger"
544 msgstr "ענק יותר"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "רמה:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "שינוי:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "לך לשינוי הבא"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "לך לשינוי הבא"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "אשר את השינוי"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "אשר"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "דחה את השינוי"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "דחה"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "משפחת הגופן"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "משפחה:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "צורת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "צורה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "סדרת גופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
610 msgid "Language"
611 msgstr "שפה"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "צבע גופן"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "שפה:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "סדרה:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "צבע:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "גודל גופן"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "מתחלף תמיד"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "שונות:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "החלף הכל"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "החל שינויים לאלתר"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
675 msgid "Close"
676 msgstr "סגור"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
687 msgid "&Down"
688 msgstr "למטה"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "מחק"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "מובאות נבחרות:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "מובאות זמינות:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
703 msgid "Formatting"
704 msgstr "עיצוב"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
707 msgid "Natbib citation style to use"
708 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
711 msgid "Citation st&yle:"
712 msgstr "סגנון מובאה:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
715 msgid "List all authors"
716 msgstr "רשום את כל המחברים"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
719 msgid "Full aut&hor list"
720 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
723 msgid "Force upper case in citation"
724 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
727 msgid "&Force upper case"
728 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
731 msgid "&Text after:"
732 msgstr "טקסט אחרי:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
735 msgid "Text to place after citation"
736 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Text &before:"
740 msgstr "טקסט לפני:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
743 msgid "Text to place before citation"
744 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 msgid "A&pply"
748 msgstr "החל"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
751 msgid "Search Citation"
752 msgstr "חפש מובאה"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
755 msgid "Case Se&nsitive"
756 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
759 msgid "Regular E&xpression"
760 msgstr "ביטוי רגולרי"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "נקה->"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 msgid "F&ind:"
768 msgstr "חפש:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
771 msgid "Insert the delimiters"
772 msgstr "הוסף את התוחמים"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
775 msgid "&Insert"
776 msgstr "הוספה"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
779 msgid "&Size:"
780 msgstr "גודל:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
783 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
784 msgid "TeX Code: "
785 msgstr "קוד TeX: "
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
788 msgid "Match delimiter types"
789 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
792 msgid "&Keep matched"
793 msgstr "התאם"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
796 msgid "Reset to the default settings for the document class"
797 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
800 msgid "Use Class Defaults"
801 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
804 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
805 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
808 msgid "Save as Document Defaults"
809 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
812 msgid "Display"
813 msgstr "תצוגה"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
816 msgid "Show ERT inline"
817 msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
820 msgid "&Inline"
821 msgstr "בתוך השורה"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
824 msgid "Show ERT button only"
825 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
828 msgid "&Collapsed"
829 msgstr "סגור"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
832 msgid "Show ERT contents"
833 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
836 msgid "O&pen"
837 msgstr "פתוח"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
840 msgid "File"
841 msgstr "קובץ"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
844 msgid "&Draft"
845 msgstr "טיוטה"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
848 msgid "Edit the file externally"
849 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
852 msgid "&Edit File..."
853 msgstr "ערוך קובץ..."
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
856 msgid "Select a file"
857 msgstr "בחר קובץ"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
861 msgid "Filename"
862 msgstr "שם קובץ"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
867 msgid "&File:"
868 msgstr "קובץ:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
871 msgid "Template"
872 msgstr "תבנית"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
875 msgid "Available templates"
876 msgstr "תבניות זמינות"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
879 msgid "LyX View"
880 msgstr "תצוגה ב- LyX"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
886 msgid "Screen display"
887 msgstr "תצוגה על המסך"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
892 msgid "Monochrome"
893 msgstr "שחור-לבן"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
898 msgid "Grayscale"
899 msgstr "גווני אפור"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
904 msgid "Color"
905 msgstr "צבע"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
908 msgid "Preview"
909 msgstr "תצוגה מקדימה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
915 msgid "Percentage to scale by in LyX"
916 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
919 msgid "%"
920 msgstr "%"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
924 msgid "&Display:"
925 msgstr "תצוגה:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
928 msgid "Sca&le:"
929 msgstr "קנה מידה:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
932 msgid "Display image in LyX"
933 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
936 msgid "&Show in LyX"
937 msgstr "הצג ב- LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
940 msgid "Rotate"
941 msgstr "סיבוב"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
947 msgid "Angle to rotate image by"
948 msgstr "זווית סיבוב"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
954 msgid "The origin of the rotation"
955 msgstr "ציר הסיבוב"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
958 msgid "&Origin:"
959 msgstr "ציר:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
962 msgid "A&ngle:"
963 msgstr "זווית:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
966 msgid "Scale"
967 msgstr "קנה מידה"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
971 msgid "Height of image in output"
972 msgstr "גובה התמונה בפלט"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
975 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
976 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
980 msgid "&Maintain aspect ratio"
981 msgstr "שמור יחס"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
989 msgid "Crop"
990 msgstr "חתוך"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
994 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
995 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
999 msgid "&Get from File"
1000 msgstr "השג מקובץ"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "שמאל למטה:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1019 msgid "Right &top:"
1020 msgstr "ימין למעלה:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1023 msgid "x"
1024 msgstr "x"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1027 msgid "y"
1028 msgstr "y"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1031 msgid "Options"
1032 msgstr "אפשרויות"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1035 msgid "O&ption:"
1036 msgstr "אפשרויות:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1039 msgid "Forma&t:"
1040 msgstr "פורמט:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1043 msgid "Form"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1063 msgid "Here de&finitely"
1064 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1067 msgid "&Here if possible"
1068 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1071 msgid "&Page of floats"
1072 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1075 msgid "&Bottom of page"
1076 msgstr "&תחתית העמוד"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1079 msgid "&Span columns"
1080 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1083 msgid "&Rotate sideways"
1084 msgstr "&סובב לצדדים"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1087 msgid "FontUi"
1088 msgstr "ממשק גופנים"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1091 msgid "Sc&ale (%):"
1092 msgstr "הגדלה (%):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1095 msgid "&Typewriter:"
1096 msgstr "מכונת כתיבה:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1100 msgid "&Roman:"
1101 msgstr "רומי:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1104 msgid "S&cale (%):"
1105 msgstr "הגדלה (%):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1108 msgid "&Sans Serif:"
1109 msgstr "נטול תגים:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1112 msgid "Use &Old Style Figures"
1113 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1120 msgid "&Default Family:"
1121 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1124 msgid "&Base Size:"
1125 msgstr "גודל בסיס:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 msgid "&Graphics"
1129 msgstr "תמונות"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1132 msgid "&Edit"
1133 msgstr "&עריכה"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1136 msgid "Select an image file"
1137 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1140 msgid "File name of image"
1141 msgstr "שם קובץ התמונה"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1144 msgid "Output Size"
1145 msgstr "גודל פלט"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1152 msgid "Set &height:"
1153 msgstr "קבע אורך:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1157 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1164 msgid "Set &width:"
1165 msgstr "קבע רוחב:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1168 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1169 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1172 msgid "Rotate Graphics"
1173 msgstr "סובב תמונות"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1176 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1177 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1180 msgid "Ro&tate after scaling"
1181 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1184 msgid "Or&igin:"
1185 msgstr "ציר:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1188 msgid "A&ngle (Degrees):"
1189 msgstr "זווית (מעלות):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1192 msgid "&Clipping"
1193 msgstr "הצמדה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1197 msgid "y:"
1198 msgstr "y:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1202 msgid "x:"
1203 msgstr "x:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1210 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1211 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1214 msgid "Don't un&zip on export"
1215 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1218 msgid "S&ubfigure"
1219 msgstr "תת-איור"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1223 msgid "The caption for the sub-figure"
1224 msgstr "הכותרת לתת-האיור"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1227 msgid "Ca&ption:"
1228 msgstr "כותרת:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "הצג ב- LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1240 msgid "Additional LaTeX options"
1241 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1244 msgid "LaTeX &options:"
1245 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1248 msgid "Draft mode"
1249 msgstr "מצב טיוטה"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1252 msgid "&Draft mode"
1253 msgstr "מצב &טיוטה"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 msgid "Listing Parameters"
1257 msgstr "רישום קוד"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1261 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1262 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1266 msgid "&Bypass validation"
1267 msgstr "&עקוף אימות"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1270 msgid "C&aption:"
1271 msgstr "&כותרת:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1274 msgid "La&bel:"
1275 msgstr "&תווית:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1278 msgid "Mo&re parameters"
1279 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1282 msgid "Underline spaces in generated output"
1283 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1286 msgid "&Mark spaces in output"
1287 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1290 msgid "Show LaTeX preview"
1291 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1294 msgid "&Show preview"
1295 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1298 msgid "File name to include"
1299 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1302 msgid "&Include Type:"
1303 msgstr "סו&ג קובץ:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1306 msgid "Include"
1307 msgstr "כלול"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1310 msgid "Input"
1311 msgstr "קלט"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1314 msgid "Verbatim"
1315 msgstr "מילה במילה"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1318 msgid "Program Listing"
1319 msgstr "רישום קוד"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1322 msgid "Edit the file"
1323 msgstr "ערוך את הקובץ"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1326 msgid "Document &class:"
1327 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1330 msgid "&Options:"
1331 msgstr "&אפשרויות:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1334 msgid "Postscript &driver:"
1335 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1338 msgid "&Use language's default encoding"
1339 msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1342 msgid "&Encoding:"
1343 msgstr "&קידוד:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1346 msgid "&Quote Style:"
1347 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1350 msgid "Listing"
1351 msgstr "רישום קוד"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1354 msgid "&Main Settings"
1355 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1358 msgid "Style"
1359 msgstr "סגנון"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1362 msgid "The content's base font size"
1363 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1366 msgid "F&ont size:"
1367 msgstr "&גודל גופן:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1370 msgid "The content's base font style"
1371 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1374 msgid "Font Famil&y:"
1375 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1378 msgid "Use extended character table"
1379 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1382 msgid "&Extended character table"
1383 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1387 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1391 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1398 msgid "S&pace as symbol"
1399 msgstr "&רווח כסמל"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1402 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1403 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1406 msgid "&Break long lines"
1407 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1410 msgid "Placement"
1411 msgstr "מיקום"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1414 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1415 msgstr ""
1416 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1417 "צף"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1420 msgid "Check for floating listings"
1421 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1424 msgid "&Float"
1425 msgstr "&אובייקט צף"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1428 msgid "Check for inline listings"
1429 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1432 msgid "&Inline listing"
1433 msgstr "&בתוך השורה"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1436 msgid "&Placement:"
1437 msgstr "&מיקום:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "מספור שורות"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1448 msgid "Choose the font size for line numbers"
1449 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1452 msgid "Font si&ze:"
1453 msgstr "גודל גופן:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1456 msgid "S&tep:"
1457 msgstr "הפרש:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1460 msgid "Difference between two numbered lines"
1461 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1464 msgid "&Side:"
1465 msgstr "צד:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1468 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1469 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1472 msgid "&Dialect:"
1473 msgstr "דיאלקט:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1476 msgid "Lan&guage:"
1477 msgstr "שפה:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1480 msgid "Select the programming language"
1481 msgstr "בחר שפת תכנות"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1484 msgid "Range"
1485 msgstr "טווח"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1488 msgid "&Last line:"
1489 msgstr "שורה אחרונה:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1492 msgid "The last line to be printed"
1493 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1496 msgid "The first line to be printed"
1497 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1500 msgid "Fi&rst line:"
1501 msgstr "שורה ראשונה:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1504 msgid "Ad&vanced"
1505 msgstr "מתקדם"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1508 msgid "More Parameters"
1509 msgstr "פרמטרים נוספים"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1512 msgid "Feedback window"
1513 msgstr "חלון משוב"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1516 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1517 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1520 msgid "Update the display"
1521 msgstr "עדכן את התצוגה"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1525 msgid "&Update"
1526 msgstr "עדכן"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1529 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1530 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1533 msgid "&Default Margins"
1534 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1537 msgid "&Top:"
1538 msgstr "&עליונים:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1541 msgid "&Bottom:"
1542 msgstr "&תחתונים:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1545 msgid "&Inner:"
1546 msgstr "&פנימיים:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1549 msgid "O&uter:"
1550 msgstr "&חיצוניים:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1553 msgid "Head &sep:"
1554 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1557 msgid "Head &height:"
1558 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1561 msgid "&Foot skip:"
1562 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1568 msgid "Number of rows"
1569 msgstr "מספר שורות"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1573 msgid "&Rows:"
1574 msgstr "שורות:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1580 msgid "Number of columns"
1581 msgstr "מספר עמודות"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1585 msgid "&Columns:"
1586 msgstr "עמודות:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1589 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1590 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1593 msgid "Vertical alignment"
1594 msgstr "יישור אנכי"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1597 msgid "&Vertical:"
1598 msgstr "אנכי:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1601 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1602 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1605 msgid "&Horizontal:"
1606 msgstr "אופקי:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1609 msgid "&Use AMS math package automatically"
1610 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1613 msgid "Use AMS &math package"
1614 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1617 msgid "Use esint package &automatically"
1618 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1621 msgid "Use &esint package"
1622 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1625 msgid "Sort &as:"
1626 msgstr "&מיין בתור:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1629 msgid "&Description:"
1630 msgstr "&תיאור:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1633 msgid "&Symbol:"
1634 msgstr "&סמל:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1637 msgid "Type"
1638 msgstr "סוג"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1641 msgid "LyX internal only"
1642 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1645 msgid "LyX &Note"
1646 msgstr "ה&ערת LyX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1649 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1650 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1653 msgid "&Comment"
1654 msgstr "&הערה"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1657 msgid "Print as grey text"
1658 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1661 msgid "&Greyed out"
1662 msgstr "ב&אפור"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1665 msgid "Framed in box"
1666 msgstr "הערה בתוך מסגרת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1669 msgid "&Framed"
1670 msgstr "ב&מסגרת"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1673 msgid "Box with shaded background"
1674 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1677 msgid "&Shaded"
1678 msgstr "&צבועה"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1681 msgid "&List in Table of Contents"
1682 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1685 msgid "&Numbering"
1686 msgstr "מספור"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1689 msgid "Paper Size"
1690 msgstr "גודל דף"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1693 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1694 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1697 msgid "Orientation"
1698 msgstr "כיוון הדף"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1701 msgid "&Portrait"
1702 msgstr "לאורך"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1705 msgid "&Landscape"
1706 msgstr "לרוחב"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1709 msgid "Page &style:"
1710 msgstr "סגנון עמוד:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1713 msgid "Style used for the page header and footer"
1714 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1718 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1721 msgid "&Two-sided document"
1722 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1725 msgid "Label Width"
1726 msgstr "רוחב תווית"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1730 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1731 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1734 msgid "Lo&ngest label"
1735 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1738 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1739 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1742 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1743 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1746 msgid "Ri&ght"
1747 msgstr "&ימין"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1750 msgid "&Left"
1751 msgstr "ל&שמאל"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1754 msgid "C&enter"
1755 msgstr "מ&רכז"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1758 msgid "&Justified"
1759 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1762 msgid "L&ine spacing:"
1763 msgstr "מרווח &בין שורות:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1767 msgid "Single"
1768 msgstr "יחיד"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1771 msgid "1.5"
1772 msgstr "1.5"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1776 msgid "Double"
1777 msgstr "כפול"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1783 msgid "Custom"
1784 msgstr "מותאם אישית"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1787 msgid "Indent &Paragraph"
1788 msgstr "הזח פסקה"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1791 msgid "&Colors"
1792 msgstr "&צבעים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1795 msgid "&Alter..."
1796 msgstr "שנה..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1799 msgid "C&onverter:"
1800 msgstr "&ממיר:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1803 msgid "E&xtra flag:"
1804 msgstr "דגל נוסף:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1807 msgid "&From format:"
1808 msgstr "מפורמט:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1811 msgid "&To format:"
1812 msgstr "לפורמט:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1816 msgid "A&dd"
1817 msgstr "הוסף"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1822 msgid "&Modify"
1823 msgstr "שנה"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1826 msgid "Remo&ve"
1827 msgstr "הסר"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1830 msgid "Converter Defi&nitions"
1831 msgstr "המר הגדרות"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1834 msgid "Converter File Cache"
1835 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1838 msgid "&Enabled"
1839 msgstr "מופעל"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1842 msgid "&Maximum Age (in days):"
1843 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1846 msgid "&Format:"
1847 msgstr "ת&סדיר:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1850 msgid "&Copier:"
1851 msgstr "&מתעתק:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1854 msgid "C&opiers"
1855 msgstr "מ&תעתקים:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1858 msgid ""
1859 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1860 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1861 "rather than the Cygwin teTeX."
1862 msgstr ""
1863 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
1864 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
1865 "של teTeX."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1868 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1869 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1872 msgid "&Date format:"
1873 msgstr "תצורת תאריך:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1876 msgid "Date format for strftime output"
1877 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1880 msgid "Display &Graphics:"
1881 msgstr "הצג תמונות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1884 msgid "Off"
1885 msgstr "כבוי"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1888 msgid "No math"
1889 msgstr "ללא מתמטיקה"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1892 msgid "On"
1893 msgstr "פועל"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1896 msgid "Do not display"
1897 msgstr "אל תציג תמונות"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1900 msgid "Instant &Preview:"
1901 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1904 msgid "&File formats"
1905 msgstr "&סוגי קבצים"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1908 msgid "&Document format"
1909 msgstr "&פורמט מסמך"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1912 msgid "Vector graphi&cs format"
1913 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1916 msgid "F&ormat:"
1917 msgstr "פו&רמט:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1920 msgid "S&hortcut:"
1921 msgstr "&קיצור דרך:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1924 msgid "&Viewer:"
1925 msgstr "&תוכנת הצגה:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1928 msgid "&GUI name:"
1929 msgstr "&שם ממשק משתמש:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1932 msgid "E&xtension:"
1933 msgstr "&סיומת:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1936 msgid "Ed&itor:"
1937 msgstr "&עורך:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1940 msgid "&E-mail:"
1941 msgstr "דוא\"ל:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1944 msgid "Your name"
1945 msgstr "שמך"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1948 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1949 msgid "&Name:"
1950 msgstr "שם:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1953 msgid "Your E-mail address"
1954 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1957 msgid "Bro&wse..."
1958 msgstr "עיון..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1961 msgid "S&econd:"
1962 msgstr "שנייה:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1965 msgid "&First:"
1966 msgstr "ראשונה:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1970 msgid "Br&owse..."
1971 msgstr "עיין..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1974 msgid "Use &keyboard map"
1975 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1978 msgid "Command s&tart:"
1979 msgstr "פקודת התחלה:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1982 msgid "&Default language:"
1983 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1986 msgid "Command e&nd:"
1987 msgstr "פקודת סיום:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1990 msgid "Language pac&kage:"
1991 msgstr "חבילת שפה:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1994 msgid "Auto &begin"
1995 msgstr "התחל אוטומטית"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1998 msgid "Use b&abel"
1999 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2002 msgid "&Global"
2003 msgstr "&גלובלי"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2006 msgid "&Right-to-left language support"
2007 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2010 msgid "Auto &end"
2011 msgstr "&סיים אוטומטית"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2014 msgid "Mark &foreign languages"
2015 msgstr "סמן &שפות זרות"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2018 msgid "Set class options to default on class change"
2019 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2022 msgid "&Reset class options when document class changes"
2023 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2026 msgid "Default paper si&ze:"
2027 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2030 msgid "Te&X encoding:"
2031 msgstr "&קידוד TeX:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2034 msgid "US letter"
2035 msgstr "US letter"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2038 msgid "US legal"
2039 msgstr "US legal"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2042 msgid "US executive"
2043 msgstr "US executive"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2046 msgid "A3"
2047 msgstr "A3"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2050 msgid "A4"
2051 msgstr "A4"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2054 msgid "A5"
2055 msgstr "A5"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2058 msgid "B5"
2059 msgstr "B5"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2062 msgid "External Applications"
2063 msgstr "תוכנות חיצוניות"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2066 msgid "CheckTeX start options and flags"
2067 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2070 msgid "Chec&kTeX command:"
2071 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2074 msgid "BibTeX command and options"
2075 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2078 msgid "&BibTeX command:"
2079 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2082 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2083 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2086 msgid "Index command:"
2087 msgstr "פקודת אינדקס:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2090 msgid "DVI viewer paper size options:"
2091 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2095 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2098 msgid "Ly&XServer pipe:"
2099 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2106 msgid "Browse..."
2107 msgstr "עיין..."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2110 msgid "&PATH prefix:"
2111 msgstr "קידומת נתיב:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2114 msgid "&Temporary directory:"
2115 msgstr "תיקייה זמנית:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2118 msgid "&Backup directory:"
2119 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2122 msgid "&Working directory:"
2123 msgstr "תיקיית עבודה:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2126 msgid "&Document templates:"
2127 msgstr "תבניות מסמך:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2130 msgid "&roff command:"
2131 msgstr "&פקודת roff:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2134 msgid ""
2135 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2136 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2137 "paragraphs are separated by a blank line."
2138 msgstr ""
2139 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2140 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2141 "\"י שורה ריקה."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2144 msgid "Output &line length:"
2145 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2148 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2149 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2152 msgid "Printer Command Options"
2153 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2156 msgid "Extension to be used when printing to file."
2157 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2160 msgid "File ex&tension:"
2161 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2164 msgid "Option used to print to a file."
2165 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2168 msgid "Print to &file:"
2169 msgstr "הדפס לקובץ:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2172 msgid "Option used to print to non-default printer."
2173 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2176 msgid "Set p&rinter:"
2177 msgstr "קבע מדפסת:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2180 msgid "Option used with spool command to set printer."
2181 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2184 msgid "Spool pr&inter:"
2185 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2188 msgid ""
2189 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2190 "to print."
2191 msgstr ""
2192 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2193 "האמיתית."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2196 msgid "Spool &command:"
2197 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2200 msgid "Option used to reverse page order."
2201 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2204 msgid "Re&verse pages:"
2205 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2208 msgid "Lan&dscape:"
2209 msgstr "לרוחב:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2212 msgid "Number of Co&pies:"
2213 msgstr "מספר עותקים:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2216 msgid "Option used to set number of copies."
2217 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2220 msgid "Option used to print a range of pages."
2221 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2224 msgid "Co&llated:"
2225 msgstr "אסוף:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2228 msgid "Pa&ge range:"
2229 msgstr "טווח עמודים:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2232 msgid "Option used to collate multiple copies."
2233 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2236 msgid "&Odd pages:"
2237 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2240 msgid "&Even pages:"
2241 msgstr "עמודים זוגיים:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2244 msgid "Paper t&ype:"
2245 msgstr "סוג נייר:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2248 msgid "Paper si&ze:"
2249 msgstr "גודל הדף:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2252 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2253 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2256 msgid "E&xtra options:"
2257 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2261 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2264 msgid ""
2265 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2266 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2267 "printers."
2268 msgstr ""
2269 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2270 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2273 msgid "Adapt output to printer"
2274 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2277 msgid "Default &printer:"
2278 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2281 msgid "Name of the default printer"
2282 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2285 msgid "Printer co&mmand:"
2286 msgstr "פקודת הדפסה:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2289 msgid "Sa&ns Serif:"
2290 msgstr "נטול תגים:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2293 msgid "T&ypewriter:"
2294 msgstr "מכונת כתיבה:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2297 msgid "Screen &DPI:"
2298 msgstr "DPI של המסך:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 msgid "&Zoom %:"
2302 msgstr "הגדלה (%):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2305 msgid "Font Sizes"
2306 msgstr "גדלי גופן"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2309 msgid "Larger:"
2310 msgstr "גדול יותר:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2313 msgid "Largest:"
2314 msgstr "גדול אף יותר:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 msgid "Huge:"
2318 msgstr "ענק:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2321 msgid "Hugest:"
2322 msgstr "יותר ענק:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2325 msgid "Smallest:"
2326 msgstr "קטן אף יותר:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2329 msgid "Smaller:"
2330 msgstr "קטן יותר:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 msgid "Small:"
2334 msgstr "קטן:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 msgid "Normal:"
2338 msgstr "רגיל:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 msgid "Tiny:"
2342 msgstr "זעיר:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 msgid "Large:"
2346 msgstr "גדול:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2349 msgid "Spellchec&ker executable:"
2350 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2353 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2354 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2357 msgid "Al&ternative language:"
2358 msgstr "&שפה חלופית:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2361 msgid "Escape cha&racters:"
2362 msgstr "תווי &חילוף:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2365 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2366 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2369 msgid "Personal &dictionary:"
2370 msgstr "&מילון אישי:"
2371
2372 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2374 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2375 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2378 msgid "Accept compound &words"
2379 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2382 msgid "Use input encod&ing"
2383 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2386 msgid "&User interface file:"
2387 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2390 msgid "&Bind file:"
2391 msgstr "קובץ קשירה:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2394 msgid "B&rowse..."
2395 msgstr "עיון..."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2398 msgid "Session"
2399 msgstr "הפעלה"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2402 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2403 msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2406 msgid "Load opened files from last session"
2407 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2410 msgid "Restore cursor positions"
2411 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2414 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2415 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2418 msgid "Save/restore window position"
2419 msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2422 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2423 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2424 msgid "Width"
2425 msgstr "רוחב"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2430 msgid "Height"
2431 msgstr "גובה"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2434 msgid "Documents"
2435 msgstr "מסמכים"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2438 msgid "B&ackup documents "
2439 msgstr "גבה מסמכים"
2440
2441 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2443 msgid " every"
2444 msgstr "דקות"
2445
2446 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2448 msgid "minutes"
2449 msgstr "כל"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2452 msgid "&Maximum last files:"
2453 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2456 msgid "Scrolling"
2457 msgstr "גלילה"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2460 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2461 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2464 msgid "Pixmap Cache"
2465 msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2468 msgid ""
2469 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2470 "display of fonts"
2471 msgstr "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2474 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2475 msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2478 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2479 msgid "&Save"
2480 msgstr "שמור"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2483 msgid "Pages"
2484 msgstr "עמודים"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2487 msgid "Page number to print from"
2488 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2491 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2492 msgstr "עד עמוד"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2495 msgid "Page number to print to"
2496 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2499 msgid "Print all pages"
2500 msgstr "הדפס את כל הדפים"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2503 msgid "Fro&m"
2504 msgstr "מעמוד"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2507 msgid "&All"
2508 msgstr "הכל"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2511 msgid "Print &odd-numbered pages"
2512 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2515 msgid "Print &even-numbered pages"
2516 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2519 msgid "Print in reverse order"
2520 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2523 msgid "Re&verse order"
2524 msgstr "סדר עמודים הפוך"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2527 msgid "Copie&s"
2528 msgstr "עותקים"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2531 msgid "Number of copies"
2532 msgstr "מספר עותקים"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2535 msgid "Collate copies"
2536 msgstr "אסוף עותקים"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2539 msgid "&Collate"
2540 msgstr "אסוף"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2543 msgid "&Print"
2544 msgstr "הדפס"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2547 msgid "Print Destination"
2548 msgstr "יעד הדפסה"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2551 msgid "Send output to the printer"
2552 msgstr "שלח פלט למדפסת"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2555 msgid "P&rinter:"
2556 msgstr "מדפסת:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2559 msgid "Send output to the given printer"
2560 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2563 msgid "Send output to a file"
2564 msgstr "שלח פלט לקובץ"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2567 msgid "La&bels in:"
2568 msgstr "הפניות בקובץ:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2571 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2572 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2575 msgid "<reference>"
2576 msgstr "<הפניה>"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2579 msgid "(<reference>)"
2580 msgstr "(<הפניה>)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2583 msgid "<page>"
2584 msgstr "<עמוד>"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2587 msgid "on page <page>"
2588 msgstr "בעמוד <עמוד>"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2591 msgid "<reference> on page <page>"
2592 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2595 msgid "Formatted reference"
2596 msgstr "הפניה מעוצבת"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2599 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2600 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2603 msgid "&Sort"
2604 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2607 msgid "Update the label list"
2608 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2611 msgid "Jump to the label"
2612 msgstr "דלג לתווית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2615 msgid "&Go to Label"
2616 msgstr "לך לתווית"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2619 msgid "&Find:"
2620 msgstr "מצא:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2623 msgid "Replace &with:"
2624 msgstr "החלף עם:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2627 msgid "Case &sensitive"
2628 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2631 msgid "Match whole words onl&y"
2632 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2635 msgid "Find &Next"
2636 msgstr "חפש הבא"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2641 msgid "&Replace"
2642 msgstr "החלף"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2645 msgid "Replace &All"
2646 msgstr "החלף הכל"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2649 msgid "Search &backwards"
2650 msgstr "חפש אחורנית"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2653 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2654 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2657 msgid "&Export formats:"
2658 msgstr "&תבניות יצוא:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2661 msgid "&Command:"
2662 msgstr "&פקודה:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2665 msgid "Suggestions:"
2666 msgstr "הצעות:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2669 msgid "Replace word with current choice"
2670 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2673 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2674 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2677 msgid "Ignore this word"
2678 msgstr "התעלם ממילה זו"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2681 msgid "&Ignore"
2682 msgstr "התעלם"
2683
2684 # איך מתרגמים session?
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2686 msgid "Ignore this word throughout this session"
2687 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2690 msgid "I&gnore All"
2691 msgstr "התעלם מהכל"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2694 msgid "Replacement:"
2695 msgstr "החלפה:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2698 msgid "Current word"
2699 msgstr "מילה נוכחית"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2702 msgid "Unknown word:"
2703 msgstr "מילה לא מוכרת:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2706 msgid "Replace with selected word"
2707 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2710 msgid "&Table Settings"
2711 msgstr "&הגדרות טבלה"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2714 msgid "Column Width"
2715 msgstr "רוחב עמודה"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2718 msgid "Fixed width of the column"
2719 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2722 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2723 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2726 msgid "&Vertical alignment:"
2727 msgstr "יישור א&נכי:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2730 msgid "&Horizontal alignment:"
2731 msgstr "יישור או&פקי:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2734 msgid "Horizontal alignment in column"
2735 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2738 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2739 msgid "Justified"
2740 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2743 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2744 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2747 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2748 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2751 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2752 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2755 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2756 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2759 msgid "Merge cells"
2760 msgstr "אחד תאים"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2763 msgid "&Multicolumn"
2764 msgstr "על פני מספר &עמודות"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2767 msgid "LaTe&X argument:"
2768 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2771 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2772 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2775 msgid "&Borders"
2776 msgstr "&גבולות"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2779 msgid "All Borders"
2780 msgstr "כל הגבולות"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2783 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2784 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2787 msgid "&Set"
2788 msgstr "&קבע"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2791 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2792 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2795 msgid "C&lear"
2796 msgstr "&נקה"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2800 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2803 msgid "Fo&rmal"
2804 msgstr "&רשמי"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2807 msgid "Use default (grid-like) border style"
2808 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2811 msgid "De&fault"
2812 msgstr "ברירת &מחדל"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2815 msgid "Set Borders"
2816 msgstr "קבע גבולות"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2820 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2823 msgid "Additional Space"
2824 msgstr "מרווח נוסף"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2827 msgid "T&op of row:"
2828 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2831 msgid "Botto&m of row:"
2832 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2835 msgid "Bet&ween rows:"
2836 msgstr "&בין השורות:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2839 msgid "&Longtable"
2840 msgstr "&טבלה ארוכה"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2843 msgid "Set a page break on the current row"
2844 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2847 msgid "Page &break on current row"
2848 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2851 msgid "Settings"
2852 msgstr "הגדרות"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2855 msgid "Status"
2856 msgstr "מצב"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2859 msgid "Header:"
2860 msgstr "שורת כותרת:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2863 msgid "Footer:"
2864 msgstr "שורת תחתית:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2867 msgid "First header:"
2868 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2871 msgid "Last footer:"
2872 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2875 msgid "Contents"
2876 msgstr "תוכן"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2879 msgid "Border above"
2880 msgstr "גבול מלמעלה"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2883 msgid "Border below"
2884 msgstr "גבול מלמטה"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2888 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2892 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2893 msgid "on"
2894 msgstr "פועל"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2897 msgid "This row is the header of the first page"
2898 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2901 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2902 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2905 msgid "This row is the footer of the last page"
2906 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2913 msgid "double"
2914 msgstr "כפול"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2917 msgid "Don't output the last footer"
2918 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2922 msgid "is empty"
2923 msgstr "הוא ריק"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2926 msgid "Don't output the first header"
2927 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2931 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2934 msgid "&Use long table"
2935 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2938 msgid "Current cell:"
2939 msgstr "תא נוכחי:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2942 msgid "Current row position"
2943 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2946 msgid "Current column position"
2947 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2950 msgid "Close this dialog"
2951 msgstr "סגור דיאלוג זה"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2954 msgid "Rebuild the file lists"
2955 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2958 msgid "&Rescan"
2959 msgstr "&סרוק מחדש"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2962 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2963 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2966 msgid "&View"
2967 msgstr "&הצג"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2970 msgid "Selected classes or styles"
2971 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2974 msgid "LaTeX classes"
2975 msgstr "מחלקות LaTeX"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2978 msgid "LaTeX styles"
2979 msgstr "סגנונות LaTeX"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2982 msgid "BibTeX styles"
2983 msgstr "סגנונות BibTeX"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2986 msgid "Toggles view of the file list"
2987 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2990 msgid "Show &path"
2991 msgstr "הצג &כתובת"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2994 msgid "Separate Paragraphs With"
2995 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2998 msgid "&Vertical space"
2999 msgstr "מרווח אנכי"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3002 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3003 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3006 msgid "&Indentation"
3007 msgstr "הזחה"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3010 msgid "Spacing"
3011 msgstr "ריווח"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3014 msgid "&Line spacing:"
3015 msgstr "מרווח בין שורות:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3018 msgid "Format text into two columns"
3019 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3022 msgid "Two-&column document"
3023 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3026 msgid "Listing settings"
3027 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3030 msgid "Index entry"
3031 msgstr "ערך באינדקס"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3034 msgid "&Keyword:"
3035 msgstr "מילת מפתח:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3038 msgid "Entry"
3039 msgstr "ערך"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3043 msgid "The selected entry"
3044 msgstr "הערך הנבחר"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3047 msgid "&Selection:"
3048 msgstr "&בחירה:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3051 msgid "Replace the entry with the selection"
3052 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3055 msgid "Update navigation tree"
3056 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3061 msgid "..."
3062 msgstr "..."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3066 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3070 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3073 msgid "Move selected item down by one"
3074 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3077 msgid "Move selected item up by one"
3078 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3081 msgid ""
3082 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3083 "available"
3084 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3087 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3088 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3092 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3093 msgid "URL"
3094 msgstr "URL"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3097 msgid "&URL:"
3098 msgstr "&URL:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3101 msgid "Name associated with the URL"
3102 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3105 msgid "Output as a hyperlink ?"
3106 msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3109 msgid "&Generate hyperlink"
3110 msgstr "ייצר היפר-קישור"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3113 msgid "&Spacing:"
3114 msgstr "&מרווח:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3117 msgid "&Value:"
3118 msgstr "&ערך:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3121 msgid "&Protect:"
3122 msgstr "מו&גן:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3125 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3126 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3129 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3130 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3133 msgid "Supported spacing types"
3134 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3137 msgid "DefSkip"
3138 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3141 msgid "SmallSkip"
3142 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3145 msgid "MedSkip"
3146 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3149 msgid "BigSkip"
3150 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3153 msgid "VFill"
3154 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3157 msgid "Complete source"
3158 msgstr "מקור מלא"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3161 msgid "Automatic update"
3162 msgstr "עדכון אוטומטי"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3165 msgid "Outer (default)"
3166 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3169 msgid "Inner"
3170 msgstr "פנימי"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3173 msgid "Units of width value"
3174 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3177 msgid "&Units:"
3178 msgstr "יחידות:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3181 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3182 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3183 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3184 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3186 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3187 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3189 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3191 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3192 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3193 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3194 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3196 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3198 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3199 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3201 msgid "Standard"
3202 msgstr "רגיל"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3205 msgid "TheoremTemplate"
3206 msgstr "תבנית-משפט"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3213 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3214 msgid "Proof"
3215 msgstr "הוכחה"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3218 msgid "Proof:"
3219 msgstr "הוכחה:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3222 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3225 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3228 msgid "Theorem"
3229 msgstr "משפט"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3232 msgid "Theorem #:"
3233 msgstr "משפט #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3236 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3238 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3239 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3241 msgid "Lemma"
3242 msgstr "למה"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3245 msgid "Lemma #:"
3246 msgstr "למה #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3249 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3252 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3255 msgid "Corollary"
3256 msgstr "מסקנה"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3259 msgid "Corollary #:"
3260 msgstr "מסקנה #:"
3261
3262 # לבדוק מה זה
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3264 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3266 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3269 msgid "Proposition"
3270 msgstr "הצעה"
3271
3272 # לבדוק מה זה
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3274 msgid "Proposition #:"
3275 msgstr "הצעה #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3281 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3282 msgid "Conjecture"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3286 msgid "Conjecture #:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3292 msgid "Criterion"
3293 msgstr "קריטריון"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3296 msgid "Criterion #:"
3297 msgstr "קריטריון #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3302 msgid "Fact"
3303 msgstr "עובדה"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3306 msgid "Fact #:"
3307 msgstr "עובדה #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3311 msgid "Axiom"
3312 msgstr "אקסיומה"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3315 msgid "Axiom #:"
3316 msgstr "אקסיומה #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3319 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3320 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3325 msgid "Definition"
3326 msgstr "הגדרה"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3329 msgid "Definition #:"
3330 msgstr "הגדרה #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3338 msgid "Example"
3339 msgstr "דוגמה"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3342 msgid "Example #:"
3343 msgstr "דוגמה #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3347 msgid "Condition"
3348 msgstr "תנאי"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3351 msgid "Condition #:"
3352 msgstr "תנאי #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3355 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3357 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3358 msgid "Problem"
3359 msgstr "בעיה"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3362 msgid "Problem #:"
3363 msgstr "בעיה #:"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3366 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3368 msgid "Exercise"
3369 msgstr "תרגיל"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3372 msgid "Exercise #:"
3373 msgstr "תרגיל #:"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3377 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3378 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3379 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3380 msgid "Remark"
3381 msgstr "הערה"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3384 msgid "Remark #:"
3385 msgstr "הערה #:"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3390 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3392 msgid "Claim"
3393 msgstr "טענה"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3396 msgid "Claim #:"
3397 msgstr "טענה #:"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3401 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3402 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3405 msgid "Note"
3406 msgstr "הערה"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3409 msgid "Note #:"
3410 msgstr "הערה #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3415 msgid "Notation"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3419 msgid "Notation #:"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3424 msgid "Case"
3425 msgstr "תנאי"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3428 msgid "Case #:"
3429 msgstr "תנאי #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3432 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3435 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3436 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3437 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3439 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3440 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3442 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3443 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3444 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3446 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3447 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3448 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3450 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3451 msgid "Section"
3452 msgstr "קטע"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3455 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3458 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3459 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3461 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3462 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3464 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3465 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3466 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3470 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3471 msgid "Subsection"
3472 msgstr "תת-קטע"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3475 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3480 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3481 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3482 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3483 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3487 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3488 msgid "Subsubsection"
3489 msgstr "תת-תת-קטע"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3492 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3494 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3495 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3497 msgid "Section*"
3498 msgstr "קטע*"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3501 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3502 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3503 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3505 msgid "Subsection*"
3506 msgstr "תת-קטע*"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3509 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3511 msgid "Subsubsection*"
3512 msgstr "תת-תת-קטע*"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3515 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3518 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3520 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3521 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3523 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3524 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3525 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3527 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3529 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3534 #: src/output_plaintext.cpp:145
3535 msgid "Abstract"
3536 msgstr "תקציר"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3539 msgid "Abstract---"
3540 msgstr "תקציר--"
3541
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3544 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3546 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3547 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3551 msgid "Keywords"
3552 msgstr "מילות מפתח"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3555 msgid "Index Terms---"
3556 msgstr "מונחי אינדקס---"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3559 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3561 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3563 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3566 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3567 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3568 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3569 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3570 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3571 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3573 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3577 msgid "Bibliography"
3578 msgstr "ביבליוגרפיה"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3583 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3584 #: src/rowpainter.cpp:545
3585 msgid "Appendix"
3586 msgstr "נספח"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3589 msgid "Appendices"
3590 msgstr "נספחים"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3593 msgid "Biography"
3594 msgstr "ביוגרפיה"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3597 msgid "BiographyNoPhoto"
3598 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3601 msgid "Footernote"
3602 msgstr "הערת תחתית"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3605 msgid "MarkBoth"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3610 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3612 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3614 msgid "Itemize"
3615 msgstr "רשימת תבליטים"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3620 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3622 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3623 msgid "Enumerate"
3624 msgstr "רשימה ממוספרת"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3628 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3634 msgid "Description"
3635 msgstr "תיאור"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3642 msgid "List"
3643 msgstr "רשימה"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3648 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3649 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3653 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3655 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3658 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3659 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3661 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3662 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3666 msgid "Title"
3667 msgstr "כותרת"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3672 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3674 msgid "Subtitle"
3675 msgstr "תת-כותרת"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3680 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3681 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3682 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3684 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3688 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3694 msgid "Author"
3695 msgstr "מחבר"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3699 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3702 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3703 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3705 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3707 msgid "Address"
3708 msgstr "כתובת"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3712 msgid "Offprint"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3717 msgid "Mail"
3718 msgstr "דואר"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3723 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3724 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3726 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3727 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3732 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3733 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3734 msgid "Date"
3735 msgstr "תאריך"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3740 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3742 msgid "Acknowledgement"
3743 msgstr "הכרת תודה"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3746 msgid "Offprint Requests to:"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:179
3750 msgid "Correspondence to:"
3751 msgstr "התכתבויות אל:"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3755 msgid "Acknowledgements."
3756 msgstr "הכרת תודות."
3757
3758 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3759 msgid "Key words."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3764 msgid "LaTeX"
3765 msgstr "LaTeX"
3766
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3769 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3770 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3771 msgid "Email"
3772 msgstr "דוא\"ל"
3773
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3776 msgid "Thesaurus"
3777 msgstr "אגרון"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3780 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3781 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3783 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3784 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3788 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3789 msgid "Paragraph"
3790 msgstr "פסקה"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3793 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3794 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3796 msgid "Affiliation"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3800 msgid "And"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3804 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3806 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3807 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3808 msgid "Acknowledgements"
3809 msgstr "הכרת תודות"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3815 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3816 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3819 #: src/output_plaintext.cpp:157
3820 msgid "References"
3821 msgstr "הפניות"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3824 msgid "PlaceFigure"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3828 msgid "PlaceTable"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3832 msgid "TableComments"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3836 msgid "TableRefs"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3840 msgid "MathLetters"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3844 msgid "NoteToEditor"
3845 msgstr "הערה לעורך"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3848 msgid "Facility"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3852 msgid "Objectname"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3856 msgid "Dataset"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3860 msgid "Subject headings:"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3864 msgid "[Acknowledgements]"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3868 msgid "and"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3872 msgid "Place Figure here:"
3873 msgstr "מקם איור כאן:"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3876 msgid "Place Table here:"
3877 msgstr "מקם טבלה כאן:"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3880 msgid "[Appendix]"
3881 msgstr "[נספח]"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3884 msgid "Note to Editor:"
3885 msgstr "הערה לעורך:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3888 msgid "References. ---"
3889 msgstr "הפניות. ---"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3892 msgid "Note. ---"
3893 msgstr "הערה. ---"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3896 msgid "FigCaption"
3897 msgstr "כותרת-איור"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3900 msgid "Fig. ---"
3901 msgstr "איור. ---"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3904 msgid "Facility:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3908 msgid "Obj:"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3912 msgid "Dataset:"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3916 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3917 msgid "\\arabic{section}"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3921 msgid "Chapter Exercises"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:50
3925 msgid "RightHeader"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:59
3929 msgid "Right header:"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:83
3933 msgid "Abstract:"
3934 msgstr "תקציר:"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:92
3937 msgid "ShortTitle"
3938 msgstr "כותרת קצרה"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:100
3941 msgid "Short title:"
3942 msgstr "כותרת קצרה:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:129
3945 msgid "TwoAuthors"
3946 msgstr "שני מחברים"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:136
3949 msgid "ThreeAuthors"
3950 msgstr "שלושה מחברים"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:143
3953 msgid "FourAuthors"
3954 msgstr "ארבעה מחברים"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3958 msgid "Affiliation:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:171
3962 msgid "TwoAffiliations"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:178
3966 msgid "ThreeAffiliations"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:185
3970 msgid "FourAffiliations"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3974 msgid "Journal"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:206
3978 msgid "CopNum"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:234
3982 msgid "Acknowledgements:"
3983 msgstr "הכרת תודות:"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
3986 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
3987 #: lib/layouts/spie.layout:88
3988 msgid "Acknowledgments"
3989 msgstr "תודות"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:248
3992 msgid "ThickLine"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:258
3996 msgid "CenteredCaption"
3997 msgstr "כותרת ממורכזת"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4000 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4001 msgid "Senseless!"
4002 msgstr "חסר משמעות!"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:280
4005 msgid "FitFigure"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:286
4009 msgid "FitBitmap"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4013 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4015 msgid "Paragraph*"
4016 msgstr "פסקה*"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4020 msgid "Subparagraph*"
4021 msgstr "תת-פסקה*"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4025 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4027 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4029 msgid "Subparagraph"
4030 msgstr "תת-פסקה"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4033 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4034 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4035 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4036 msgid "*"
4037 msgstr "*"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:407
4040 msgid "Seriate"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4044 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4049 msgid "LatinOn"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4053 msgid "Latin on"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4057 msgid "LatinOff"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4061 msgid "Latin off"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4066 msgid "BeginFrame"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4071 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4072 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4074 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4076 msgid "Part"
4077 msgstr "חלק"
4078
4079 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4080 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4082 msgid "Part*"
4083 msgstr "חלק*"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4086 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4087 msgid "MM"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4095 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4096 msgid "\\Alph{section}"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4104 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4108 msgid "Frame"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4112 msgid "BeginPlainFrame"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4120 msgid "AgainFrame"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4124 msgid "Again frame with label"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4128 msgid "EndFrame"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4132 msgid "________________________________"
4133 msgstr "________________________________"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4136 msgid "FrameSubtitle"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4140 msgid "Column"
4141 msgstr "עמודה"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4144 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4148 msgid "Columns"
4149 msgstr "עמודות"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4152 msgid "ColumnsCenterAligned"
4153 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4156 msgid "Columns (center aligned)"
4157 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4160 msgid "ColumnsTopAligned"
4161 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4164 msgid "Columns (top aligned)"
4165 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4168 msgid "Pause"
4169 msgstr "השהייה"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4172 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4173 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4176 msgid "Overprint"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4180 msgid "OverlayArea"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4184 msgid "Overlayarea"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4188 msgid "Uncover"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4192 msgid "Uncovered on slides"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4196 msgid "Only"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4200 msgid "Only on slides"
4201 msgstr "רק בשקופיות"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4204 msgid "Block"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4208 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4212 msgid "ExampleBlock"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4216 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4220 msgid "AlertBlock"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4224 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4228 msgid "Title (Plain Frame)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4233 msgid "Institute"
4234 msgstr "מכון"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4237 msgid "TitleGraphic"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4243 msgid "Corollary."
4244 msgstr "מסקנה."
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4249 msgid "Definition."
4250 msgstr "הגדרה."
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4253 msgid "Definitions"
4254 msgstr "הגדרות"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4257 msgid "Definitions."
4258 msgstr "הגדרות."
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4262 msgid "Example."
4263 msgstr "דוגמה."
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4266 msgid "Examples"
4267 msgstr "דוגמאות"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4270 msgid "Examples."
4271 msgstr "דוגמאות."
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4275 msgid "Fact."
4276 msgstr "עובדה."
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4282 msgid "Proof."
4283 msgstr "הוכחה."
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4288 msgid "Theorem."
4289 msgstr "משפט."
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4292 msgid "Separator"
4293 msgstr "מפריד"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4296 msgid "___"
4297 msgstr "___"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4301 msgid "LyX-Code"
4302 msgstr "קוד LyX"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4305 msgid "NoteItem"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4309 msgid "Note:"
4310 msgstr "הערה:"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4314 msgid "Table"
4315 msgstr "טבלה"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4319 msgid "List of Tables"
4320 msgstr "רשימת טבלאות"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4324 msgid "Figure"
4325 msgstr "איור"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4329 msgid "List of Figures"
4330 msgstr "רשימת איורים"
4331
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4333 msgid "Dialogue"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4337 msgid "Narrative"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4341 msgid "ACT"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4345 msgid "ACT \\arabic{act}"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4349 msgid "SCENE"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4357 msgid "SCENE*"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4361 msgid "AT RISE:"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4365 msgid "Speaker"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4369 msgid "Parenthetical"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4373 msgid "("
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4377 msgid ")"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4381 msgid "CURTAIN"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4386 msgid "Right Address"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:33
4390 msgid "Mainline"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:40
4394 msgid "Mainline:"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:58
4398 msgid "Variation"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:62
4402 msgid "Variation:"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:68
4406 msgid "SubVariation"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:71
4410 msgid "Subvariation:"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:77
4414 msgid "SubVariation2"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:80
4418 msgid "Subvariation(2):"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:86
4422 msgid "SubVariation3"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:89
4426 msgid "Subvariation(3):"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:95
4430 msgid "SubVariation4"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:98
4434 msgid "Subvariation(4):"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:104
4438 msgid "SubVariation5"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:107
4442 msgid "Subvariation(5):"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:114
4446 msgid "HideMoves"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:119
4450 msgid "HideMoves:"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:124
4454 msgid "ChessBoard"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:128
4458 msgid "[chessboard]"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:137
4462 msgid "BoardCentered"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:142
4466 msgid "[centered board]"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:152
4470 msgid "HighLight"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:157
4474 msgid "Highlights:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:172
4478 msgid "Arrow"
4479 msgstr "חץ"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:177
4482 msgid "Arrow:"
4483 msgstr "חץ:"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:183
4486 msgid "KnightMove"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:188
4490 msgid "KnightMove:"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4494 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4495 msgid "My Address"
4496 msgstr "כתובת המוען"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4499 msgid "Briefkopf:"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4503 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4504 msgid "Send To Address"
4505 msgstr "כתובת הנמען"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4508 msgid "Adresse:"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4514 msgid "Opening"
4515 msgstr "פתיחה"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4518 msgid "Anrede:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4524 msgid "Signature"
4525 msgstr "חתימה"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4528 msgid "Unterschrift:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4534 msgid "Closing"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4538 msgid "Gruss:"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4542 msgid "encl"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4546 msgid "Anlagen:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4550 msgid "ps"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4554 msgid "PS:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4559 msgid "cc"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4563 msgid "Verteiler:"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4567 msgid "Betreff"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4571 msgid "Betreff:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4575 msgid "Stadt"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4579 msgid "Stadt:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4583 msgid "Datum"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4587 msgid "Datum:"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4592 msgid "Quotation"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4596 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4597 msgid "Quote"
4598 msgstr "ציטוט"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4601 msgid "00.00.0000"
4602 msgstr "00.00.0000"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4606 msgid "Verse"
4607 msgstr "שירה"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:269
4610 msgid "LaTeX Title"
4611 msgstr "כותרת LaTeX"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:304
4614 msgid "Author:"
4615 msgstr "מחבר:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:313
4618 msgid "Affil"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:327
4622 msgid "Affilation:"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:350
4626 msgid "Journal:"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:359
4630 msgid "msnumber"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:374
4634 msgid "MS_number:"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:384
4638 msgid "FirstAuthor"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:398
4642 msgid "1st_author_surname:"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4647 msgid "Received"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4651 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4652 msgid "Received:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4656 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4657 msgid "Accepted"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4662 msgid "Accepted:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:453
4666 msgid "Offsets"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:467
4670 msgid "reprint_reqs_to:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4675 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4677 msgid "Abstract."
4678 msgstr "תקציר."
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4682 msgid "Acknowledgement."
4683 msgstr "הכרת תודה."
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4686 msgid "Author Address"
4687 msgstr "מען הכותב"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4693 msgid "Address:"
4694 msgstr "כתובת:"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4697 msgid "Author Email"
4698 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4701 msgid "Email:"
4702 msgstr "דוא\"ל:"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4705 msgid "Author URL"
4706 msgstr "אתר המחבר"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4710 msgid "URL:"
4711 msgstr "קישור:"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4715 msgid "Thanks"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4723 msgid "PROOF."
4724 msgstr "הוכחה."
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4735 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4739 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4743 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4745 msgid "Algorithm"
4746 msgstr "אלגוריתם"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4749 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4753 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4757 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4761 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4765 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4777 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4781 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4782 msgid "Summary"
4783 msgstr "סיכום"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4786 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4790 msgid "Case \\arabic{case}"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4794 msgid "FrontMatter"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4798 msgid "Keyword"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4802 msgid "Key words:"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4806 msgid "Item"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4810 msgid "Item:"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4814 msgid "BulletedItem"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4818 msgid "Bulleted Item:"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4822 msgid "Begin"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4826 msgid "Begin of CV"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4830 msgid "PersonalInfo"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4834 msgid "Personal Info"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4838 msgid "MotherTongue"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4842 msgid "Mother Tongue:"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4846 msgid "LangHeader"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4850 msgid "Language Header:"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4854 msgid "Language:"
4855 msgstr "שפה:"
4856
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4858 msgid "LastLanguage"
4859 msgstr "שפה אחרונה"
4860
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4862 msgid "Last Language:"
4863 msgstr "שפה אחרונה:"
4864
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4866 msgid "LangFooter"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4870 msgid "Language Footer:"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4874 msgid "End"
4875 msgstr "סוף"
4876
4877 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4878 msgid "End of CV"
4879 msgstr "סוף קורות חיים"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:42
4882 msgid "Foilhead"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:62
4886 msgid "ShortFoilhead"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:68
4890 msgid "Rotatefoilhead"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:74
4894 msgid "ShortRotatefoilhead"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:83
4898 msgid "TickList"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:98
4902 msgid "_/"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:104
4906 msgid "CrossList"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:119
4910 msgid "><"
4911 msgstr "><"
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:165
4914 msgid "My Logo"
4915 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:174
4918 msgid "My Logo:"
4919 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:183
4922 msgid "Restriction"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:187
4926 msgid "Restriction:"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4931 msgid "Left Header"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
4935 msgid "Left Header:"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
4939 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4940 msgid "Right Header"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
4944 msgid "Right Header:"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:207
4948 msgid "Right Footer"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:211
4952 msgid "Right Footer:"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4958 msgid "Theorem #."
4959 msgstr "משפט #."
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4964 msgid "Lemma #."
4965 msgstr "למה #."
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4970 msgid "Corollary #."
4971 msgstr "מסקנה #."
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4975 msgid "Proposition #."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4981 msgid "Definition #."
4982 msgstr "הגדרה #."
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
4985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
4986 msgid "Theorem*"
4987 msgstr "משפט*"
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
4990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
4991 msgid "Lemma*"
4992 msgstr "למה*"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
4995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
4996 msgid "Lemma."
4997 msgstr "למה."
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5001 msgid "Corollary*"
5002 msgstr "מסקנה*"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5006 msgid "Proposition*"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5010 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5011 msgid "Proposition."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5016 msgid "Definition*"
5017 msgstr "הגדרה*"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5020 msgid "Brieftext"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5024 msgid "Text:"
5025 msgstr "טקסט:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5030 msgid "Name"
5031 msgstr "שם"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5036 msgid "Name:"
5037 msgstr "שם:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5040 msgid "Unterschrift"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5044 msgid "Strasse"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5048 msgid "Strasse:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5052 msgid "Zusatz"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5056 msgid "Zusatz:"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5060 msgid "Ort"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5064 msgid "Ort:"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5068 msgid "Land"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5072 msgid "Land:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5076 msgid "RetourAdresse"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5080 msgid "RetourAdresse:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5084 msgid "MeinZeichen"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5088 msgid "MeinZeichen:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5092 msgid "IhrZeichen"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5096 msgid "IhrZeichen:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5100 msgid "IhrSchreiben"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5104 msgid "IhrSchreiben:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5108 msgid "Telefon"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5112 msgid "Telefon:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5116 msgid "Telefax"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5120 msgid "Telefax:"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5124 msgid "Telex"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5128 msgid "Telex:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5132 msgid "EMail"
5133 msgstr "דוא\"ל"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5136 msgid "EMail:"
5137 msgstr "דוא\"ל:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5140 msgid "HTTP"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5144 msgid "HTTP:"
5145 msgstr "HTTP:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5149 msgid "Bank"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5154 msgid "Bank:"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5158 msgid "BLZ"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5162 msgid "BLZ:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5166 msgid "Konto"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5170 msgid "Konto:"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5174 msgid "Postvermerk"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5178 msgid "Postvermerk:"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5182 msgid "Adresse"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5186 msgid "Anrede"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5190 msgid "Anlagen"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5194 msgid "Verteiler"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5198 msgid "Gruss"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5203 msgid "Letter"
5204 msgstr "מכתב"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5207 msgid "Letter:"
5208 msgstr "מכתב:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5213 msgid "Signature:"
5214 msgstr "חתימה:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5217 msgid "Street"
5218 msgstr "רחוב"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5221 msgid "Street:"
5222 msgstr "רחוב:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5225 msgid "Addition"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5229 msgid "Addition:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5233 msgid "Town"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5237 msgid "Town:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5241 msgid "State"
5242 msgstr "מחוז"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5245 msgid "State:"
5246 msgstr "מחוז:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5249 msgid "ReturnAddress"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5253 msgid "ReturnAddress:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5257 msgid "MyRef"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5261 msgid "MyRef:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5265 msgid "YourRef"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5269 msgid "YourRef:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5273 msgid "YourMail"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5277 msgid "YourMail:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5281 msgid "Phone"
5282 msgstr "טלפון"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5285 msgid "Phone:"
5286 msgstr "טלפון:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5289 msgid "BankCode"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5293 msgid "BankCode:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5297 msgid "BankAccount"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5301 msgid "BankAccount:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5305 msgid "PostalComment"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5309 msgid "PostalComment:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5316 msgid "Date:"
5317 msgstr "תאריך:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5320 msgid "Reference"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5324 msgid "Reference:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5329 msgid "Opening:"
5330 msgstr "פתיחה:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5333 msgid "Encl."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5337 msgid "Encl.:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5343 msgid "cc:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5348 msgid "Closing:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5352 msgid "NameRowA"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5356 msgid "NameRowA:"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5360 msgid "NameRowB"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5364 msgid "NameRowB:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5368 msgid "NameRowC"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5372 msgid "NameRowC:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5376 msgid "NameRowD"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5380 msgid "NameRowD:"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5384 msgid "NameRowE"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5388 msgid "NameRowE:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5392 msgid "NameRowF"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5396 msgid "NameRowF:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5400 msgid "NameRowG"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5404 msgid "NameRowG:"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5408 msgid "AddressRowA"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5412 msgid "AddressRowA:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5416 msgid "AddressRowB"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5420 msgid "AddressRowB:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5424 msgid "AddressRowC"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5428 msgid "AddressRowC:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5432 msgid "AddressRowD"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5436 msgid "AddressRowD:"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5440 msgid "AddressRowE"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5444 msgid "AddressRowE:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5448 msgid "AddressRowF"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5452 msgid "AddressRowF:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5456 msgid "TelephoneRowA"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5460 msgid "TelephoneRowA:"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5464 msgid "TelephoneRowB"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5468 msgid "TelephoneRowB:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5472 msgid "TelephoneRowC"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5476 msgid "TelephoneRowC:"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5480 msgid "TelephoneRowD"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5484 msgid "TelephoneRowD:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5488 msgid "TelephoneRowE"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5492 msgid "TelephoneRowE:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5496 msgid "TelephoneRowF"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5500 msgid "TelephoneRowF:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5504 msgid "InternetRowA"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5508 msgid "InternetRowA:"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5512 msgid "InternetRowB"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5516 msgid "InternetRowB:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5520 msgid "InternetRowC"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5524 msgid "InternetRowC:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5528 msgid "InternetRowD"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5532 msgid "InternetRowD:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5536 msgid "InternetRowE"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5540 msgid "InternetRowE:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5544 msgid "InternetRowF"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5548 msgid "InternetRowF:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5552 msgid "BankRowA"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5556 msgid "BankRowA:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5560 msgid "BankRowB"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5564 msgid "BankRowB:"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5568 msgid "BankRowC"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5572 msgid "BankRowC:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5576 msgid "BankRowD"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5580 msgid "BankRowD:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5584 msgid "BankRowE"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5588 msgid "BankRowE:"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5592 msgid "BankRowF"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5596 msgid "BankRowF:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5600 msgid "Claim #."
5601 msgstr "טענה #."
5602
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5604 msgid "Remarks"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5608 msgid "Remarks #."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5612 msgid "More"
5613 msgstr "יותר"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5616 msgid "(MORE)"
5617 msgstr "(יותר)"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5620 msgid "FADE IN:"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5624 msgid "INT."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5628 msgid "EXT."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5632 msgid "Continuing"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5636 msgid "(continuing)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5640 msgid "Transition"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5644 msgid "TITLE OVER:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5648 msgid "INTERCUT"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5652 msgid "INTERCUT WITH:"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5656 msgid "FADE OUT"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5660 msgid "General"
5661 msgstr "כללי"
5662
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5664 msgid "Scene"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5669 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5670 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5671 msgid "Keywords:"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5675 msgid "Classification Codes"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5679 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5683 msgid "Step"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5687 msgid "Step \\arabic{step}."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5691 msgid "Example \\arabic{example}."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5695 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5699 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5703 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5707 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5711 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5715 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5719 msgid "Prop"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5723 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5728 msgid "Question"
5729 msgstr "שאלה"
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5732 msgid "Question \\arabic{question}."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5736 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5740 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5744 msgid "Appendices Section"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5748 msgid "--- Appendices ---"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5752 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5756 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5760 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5764 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5768 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5772 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5776 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5780 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5784 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5788 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5792 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5796 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5800 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5804 msgid "Review"
5805 msgstr "סקירה"
5806
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5808 msgid "Topical"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5812 msgid "Comment"
5813 msgstr "הערה"
5814
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5816 msgid "Paper"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5820 msgid "Prelim"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5824 msgid "Rapid"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5828 msgid "PACS"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5836 msgid "MSC"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5841 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
5842
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5844 msgid "submitto"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5848 msgid "submit to paper:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5852 msgid "Bibliography (plain)"
5853 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
5854
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5856 msgid "Bibliography heading"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5860 msgid "ABSTRACT:"
5861 msgstr "תקציר:"
5862
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5864 msgid "KEY WORDS:"
5865 msgstr "מילות מפתח:"
5866
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5868 msgid "Commission"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5873 msgstr "הכרת תודות"
5874
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5876 msgid "AddressForOffprints"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5880 msgid "Address for Offprints:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5884 msgid "RunningTitle"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5889 msgid "Running title:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5893 msgid "RunningAuthor"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5897 msgid "Running author:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5901 msgid "E-mail:"
5902 msgstr "דוא\"ל:"
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
5907 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5908 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
5909 msgid "Chapter"
5910 msgstr "פרק"
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5913 msgid "Running LaTeX Title"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5917 msgid "TOC Title"
5918 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5921 msgid "TOC title:"
5922 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5925 msgid "Author Running"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5929 msgid "Author Running:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5933 msgid "TOC Author"
5934 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5937 msgid "TOC Author:"
5938 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
5941 msgid "Case #."
5942 msgstr "תנאי #."
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
5945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
5946 msgid "Claim."
5947 msgstr "טענה."
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5950 msgid "Conjecture #."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5954 msgid "Example #."
5955 msgstr "דוגמה #."
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5958 msgid "Exercise #."
5959 msgstr "תרגיל #."
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5962 msgid "Note #."
5963 msgstr "הערה #."
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5966 msgid "Problem #."
5967 msgstr "בעיה #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5970 msgid "Property"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5974 msgid "Property #."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5978 msgid "Question #."
5979 msgstr "שאלה #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5982 msgid "Remark #."
5983 msgstr "הערה #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5986 msgid "Solution"
5987 msgstr "פתרון"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5990 msgid "Solution #."
5991 msgstr "פתרון #."
5992
5993 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5994 msgid "Code"
5995 msgstr "קוד"
5996
5997 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5998 msgid "SGML"
5999 msgstr "SGML"
6000
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6002 msgid "Chapterprecis"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6006 msgid "Epigraph"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6010 msgid "Poemtitle"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6014 msgid "Poemtitle*"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6018 msgid "Legend"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6022 msgid "Entry:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6026 msgid "ListItem"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6030 msgid "List Item:"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6034 msgid "DoubleItem"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6038 msgid "Double Item:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6042 msgid "Space"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6046 msgid "Space:"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6050 msgid "Computer"
6051 msgstr "מחשב"
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6054 msgid "Computer:"
6055 msgstr "מחשב:"
6056
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6058 msgid "EmptySection"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6062 msgid "Empty Section"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6066 msgid "CloseSection"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6070 msgid "Close Section"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/paper.layout:152
6074 msgid "SubTitle"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/paper.layout:163
6078 msgid "Institution"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6082 #: lib/layouts/slides.layout:88
6083 msgid "Slide"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6087 msgid "    "
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6091 msgid "EndSlide"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6095 msgid "~=~"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6099 msgid "WideSlide"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6103 msgid "EmptySlide"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6107 msgid "Empty slide:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6111 msgid "ItemizeType1"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6115 msgid "EnumerateType1"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6119 msgid "List of Algorithms"
6120 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6121
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6123 msgid "Preprint"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6127 msgid "AltAffiliation"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6131 msgid "Thanks:"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6135 msgid "Electronic Address:"
6136 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6139 msgid "acknowledgments"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6143 msgid "PACS number:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6147 msgid "\\arabic{chapter}"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6151 msgid "\\Alph{chapter}"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6156 msgid "Labeling"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6160 msgid "L"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6164 msgid "O"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6168 msgid "PS"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6172 msgid "CC"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6176 msgid "Encl"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6181 msgid "encl:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6186 msgid "Telephone"
6187 msgstr "טלפון"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6190 msgid "Telephone:"
6191 msgstr "טלפון:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6194 msgid "Place"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6198 msgid "Place:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6202 msgid "Backaddress"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6206 msgid "Backaddress:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6210 msgid "Specialmail"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6214 msgid "Specialmail:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6219 msgid "Location"
6220 msgstr "מיקום"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6224 msgid "Location:"
6225 msgstr "מיקום:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6228 msgid "Title:"
6229 msgstr "כותרת:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6232 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6233 msgid "Subject"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6237 msgid "Subject:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6241 msgid "Yourref"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6245 msgid "Your ref.:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6249 msgid "Yourmail"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6253 msgid "Your letter of:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6257 msgid "Myref"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6261 msgid "Our ref.:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6265 msgid "Customer"
6266 msgstr "לקוח"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6269 msgid "Customer no.:"
6270 msgstr "מספר לקוח:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6273 msgid "Invoice"
6274 msgstr "חשבונית"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6277 msgid "Invoice no.:"
6278 msgstr "מספר חשבונית:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6281 msgid "NextAddress"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6285 msgid "Next Address:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6289 msgid "Post Scriptum:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6293 msgid "Sender Name:"
6294 msgstr "שם המוען:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6297 msgid "SenderAddress"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6301 msgid "Sender Address:"
6302 msgstr "כתובת המוען:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6305 msgid "Sender Phone:"
6306 msgstr "טלפון של השולח:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6309 msgid "Fax"
6310 msgstr "פקס"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6313 msgid "Sender Fax:"
6314 msgstr "הפקס של המוען:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6317 msgid "E-Mail"
6318 msgstr "דוא\"|ל"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6321 msgid "Sender E-Mail:"
6322 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6325 msgid "Sender URL:"
6326 msgstr ""
6327
6328 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6330 msgid "Logo"
6331 msgstr "Logo"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6334 msgid "Logo:"
6335 msgstr "לוגו:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6338 msgid "EndLetter"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6342 msgid "End of letter"
6343 msgstr "סוף המכתב"
6344
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6346 msgid "LandscapeSlide"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6350 msgid "Landscape Slide"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6354 msgid "PortraitSlide"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6358 msgid "Portrait Slide"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6362 msgid "Slide*"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6366 msgid "SlideHeading"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6370 msgid "SlideSubHeading"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6374 msgid "ListOfSlides"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6378 msgid "List Of Slides"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6382 msgid "SlideContents"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6386 msgid "Slidecontents"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6390 msgid "ProgressContents"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6394 msgid "Progress Contents"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6398 msgid "."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6402 msgid "AMS"
6403 msgstr "AMS"
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6406 msgid "AMS subject classifications."
6407 msgstr "מיון נושא של AMS."
6408
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6410 msgid "Topic"
6411 msgstr "נושא"
6412
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6414 msgid "MMMMM"
6415 msgstr "MMMMM"
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:105
6418 msgid "New Slide:"
6419 msgstr "שקופית חדשה:"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:127
6422 msgid "Overlay"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:143
6426 msgid "New Overlay:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:184
6430 msgid "New Note:"
6431 msgstr "הערה חדשה:"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:209
6434 msgid "InvisibleText"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:217
6438 msgid "<Invisible Text Follows>"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:234
6442 msgid "VisibleText"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/slides.layout:242
6446 msgid "<Visible Text Follows>"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/spie.layout:53
6450 msgid "Authorinfo"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/spie.layout:65
6454 msgid "Authorinfo:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:78
6458 msgid "ABSTRACT"
6459 msgstr "תקציר"
6460
6461 #: lib/layouts/spie.layout:93
6462 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6466 msgid "email:"
6467 msgstr "דוא\"ל:"
6468
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6470 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6474 msgid "Subsubparagraph"
6475 msgstr "תת-תת-פסקה"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6478 msgid "Header"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6482 msgid "-- Header --"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6486 msgid "Special-section"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6490 msgid "Special-section:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6494 msgid "AGU-journal"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6498 msgid "AGU-journal:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6502 msgid "Citation-number"
6503 msgstr "מספר מובאה"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6506 msgid "Citation-number:"
6507 msgstr "מספר מובאה:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6510 msgid "AGU-volume"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6514 msgid "AGU-volume:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6518 msgid "AGU-issue"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6522 msgid "AGU-issue:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6526 msgid "Copyright:"
6527 msgstr "זכויות יוצרים:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6530 msgid "Index-terms"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6534 msgid "Index-terms..."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6538 msgid "Index-term"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6542 msgid "Index-term:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6546 msgid "Cross-term"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6550 msgid "Cross-term:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6554 msgid "Supplementary"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6558 msgid "Supplementary..."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6562 msgid "Supp-note"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6566 msgid "Sup-mat-note:"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6570 msgid "Cite-other"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6574 msgid "Cite-other:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6578 msgid "Revised"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6582 msgid "Revised:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6586 msgid "Ident-line"
6587 msgstr "הזח שורה"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6590 msgid "Ident-line:"
6591 msgstr "הזח שורה:"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6594 msgid "Runhead"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6598 msgid "Runhead:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6602 msgid "Published-online:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6606 msgid "Citation"
6607 msgstr "מובאה"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6610 msgid "Citation:"
6611 msgstr "מובאה:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6614 msgid "Posting-order"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6618 msgid "Posting-order:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6622 msgid "AGU-pages"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6626 msgid "AGU-pages:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6630 msgid "Words"
6631 msgstr "מילים"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6634 msgid "Words:"
6635 msgstr "מילים:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6638 msgid "Figures"
6639 msgstr "איורים"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6642 msgid "Figures:"
6643 msgstr "איורים:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6646 msgid "Tables"
6647 msgstr "טבלאות"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6650 msgid "Tables:"
6651 msgstr "רשימת טבלאות:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6654 msgid "Datasets"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6658 msgid "Datasets:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6662 msgid "CCC"
6663 msgstr "CCC"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6666 msgid "CCC code:"
6667 msgstr "קוד CCC:"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6670 msgid "PaperId"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6674 msgid "Paper Id:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6678 msgid "AuthorAddr"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6682 msgid "Author Address:"
6683 msgstr "מען הכותב:"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6686 msgid "SlugComment"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6690 msgid "Slug Comment:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6694 msgid "Plate"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6698 msgid "Planotable"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6702 msgid "Table Caption"
6703 msgstr "כותרת טבלה"
6704
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6706 msgid "TableCaption"
6707 msgstr "כותרת טבלה"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6710 msgid "Current Address"
6711 msgstr "כתובת נוכחית"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6714 msgid "Current address:"
6715 msgstr "כתובת נוכחית:"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6718 msgid "E-mail address:"
6719 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6722 msgid "Key words and phrases:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6726 msgid "Dedicatory"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6730 msgid "Dedication:"
6731 msgstr "הקדשה:"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6734 msgid "Translator"
6735 msgstr "מתרגם"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6738 msgid "Translator:"
6739 msgstr "מתרגם:"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6742 msgid "Subjectclass"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6747 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6750 msgid "Conjecture."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6754 msgid "Criterion."
6755 msgstr "קריטריון."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6758 msgid "Algorithm."
6759 msgstr "אלגוריתם."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6762 msgid "Axiom."
6763 msgstr "אקסיומה."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6766 msgid "Condition."
6767 msgstr "תנאי."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6770 msgid "Problem."
6771 msgstr "בעיה."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6774 msgid "Exercise."
6775 msgstr "תרגיל."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6778 msgid "Remark."
6779 msgstr "הערה."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6782 msgid "Note."
6783 msgstr "הערה."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6786 msgid "Notation."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6790 msgid "Summary."
6791 msgstr "סיכום."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6795 msgid "Conclusion"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6799 msgid "Conclusion."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6804 msgid "Assumption"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6808 msgid "Assumption."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6812 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6816 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6820 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6824 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6828 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6832 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6836 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6840 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6844 msgid "Note \\arabic{note}."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6848 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6852 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6856 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6860 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6864 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6868 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6872 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6876 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6880 msgid "Conjecture*"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6884 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6888 msgid "Criterion*"
6889 msgstr "קריטריון*"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6892 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6896 msgid "Algorithm*"
6897 msgstr "אלגוריתם*"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
6900 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
6904 msgid "Fact*"
6905 msgstr "עובדה*"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6908 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
6912 msgid "Axiom*"
6913 msgstr "אקסיומה*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6916 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
6920 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
6924 msgid "Example*"
6925 msgstr "דוגמה*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
6928 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
6932 msgid "Condition*"
6933 msgstr "תנאי*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
6936 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
6940 msgid "Problem*"
6941 msgstr "בעיה*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
6944 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6948 msgid "Exercise*"
6949 msgstr "תרגיל*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
6952 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
6956 msgid "Remark*"
6957 msgstr "הערה*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
6960 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
6964 msgid "Claim*"
6965 msgstr "טענה*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
6968 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
6972 msgid "Note*"
6973 msgstr "הערה*"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
6976 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
6980 msgid "Notation*"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
6984 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
6988 msgid "Summary*"
6989 msgstr "סיכום*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
6992 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
6996 msgid "Acknowledgement*"
6997 msgstr "הכרת תודה*"
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7000 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7004 msgid "Conclusion*"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7008 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7012 msgid "Assumption*"
7013 msgstr "הנחה*"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 msgid "Literal"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 msgid "Chapter*"
7021 msgstr "פרק*"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7024 msgid "Authorgroup"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7028 msgid "RevisionHistory"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7032 msgid "Revision History"
7033 msgstr "היסטוריית שינויים"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7036 msgid "Revision"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7040 msgid "RevisionRemark"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7044 msgid "FirstName"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7048 msgid "Surname"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7052 msgid "Scrap"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7056 msgid "Part \\Roman{part}"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7060 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7064 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7068 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7072 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7076 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7077 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7080 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7084 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7088 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7092 msgid "\\Roman{section}."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7096 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7100 msgid "\\Alph{subsection}."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7104 msgid "\\arabic{subsection}."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7108 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7112 msgid "\\alph{subsubsection}."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7116 msgid "\\alph{paragraph}."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7120 msgid "Addpart"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7124 msgid "Addchap"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7128 msgid "Addsec"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7132 msgid "Addchap*"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7136 msgid "Addsec*"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7140 msgid "Minisec"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7144 msgid "Publishers"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7148 msgid "Dedication"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7152 msgid "Titlehead"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7156 msgid "Uppertitleback"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7160 msgid "Lowertitleback"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7164 msgid "Extratitle"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7168 msgid "Captionabove"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7172 msgid "Captionbelow"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7176 msgid "Dictum"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7180 msgid "--Separator--"
7181 msgstr "--מפריד--"
7182
7183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7184 msgid "--- Separate Environment ---"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7188 msgid "Headnote"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7192 msgid "Headnote (optional):"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7196 msgid "Corr Author:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7200 msgid "Offprints"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7204 msgid "Offprints:"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/languages:2
7208 msgid "Afrikaans"
7209 msgstr "אפריקאנס"
7210
7211 #: lib/languages:3
7212 msgid "American"
7213 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
7214
7215 #: lib/languages:5
7216 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7217 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
7218
7219 #: lib/languages:6
7220 msgid "Arabic (Arabi)"
7221 msgstr "ערבית (Arabi)"
7222
7223 #: lib/languages:7
7224 msgid "Armenian"
7225 msgstr "ארמנית"
7226
7227 #: lib/languages:8
7228 msgid "Austrian"
7229 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
7230
7231 #: lib/languages:9
7232 msgid "Austrian (new spelling)"
7233 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
7234
7235 #: lib/languages:10
7236 msgid "Bahasa"
7237 msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
7238
7239 #: lib/languages:11
7240 msgid "Belarusian"
7241 msgstr "בלרוסית"
7242
7243 #: lib/languages:12
7244 msgid "Basque"
7245 msgstr "באסקית"
7246
7247 #: lib/languages:13
7248 msgid "Portuguese (Brazil)"
7249 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
7250
7251 #: lib/languages:14
7252 msgid "Breton"
7253 msgstr "ברטון"
7254
7255 #: lib/languages:15
7256 msgid "British"
7257 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
7258
7259 #: lib/languages:16
7260 msgid "Bulgarian"
7261 msgstr "בולגרית"
7262
7263 #: lib/languages:17
7264 msgid "Canadian"
7265 msgstr "אנגלית (קנדה)"
7266
7267 #: lib/languages:18
7268 msgid "French Canadian"
7269 msgstr "צרפתית (קנדה)"
7270
7271 #: lib/languages:19
7272 msgid "Catalan"
7273 msgstr "קטלונית"
7274
7275 #: lib/languages:20
7276 msgid "Chinese (simplified)"
7277 msgstr "סינית (פשוטה)"
7278
7279 #: lib/languages:21
7280 msgid "Chinese (traditional)"
7281 msgstr "סינית (מסורתית)"
7282
7283 #: lib/languages:22
7284 msgid "Croatian"
7285 msgstr "קרואטית"
7286
7287 #: lib/languages:23
7288 msgid "Czech"
7289 msgstr "צ'כית"
7290
7291 #: lib/languages:24
7292 msgid "Danish"
7293 msgstr "דנית"
7294
7295 #: lib/languages:25
7296 msgid "Dutch"
7297 msgstr "הולנדית"
7298
7299 #: lib/languages:26
7300 msgid "English"
7301 msgstr "אנגלית"
7302
7303 #: lib/languages:28
7304 msgid "Esperanto"
7305 msgstr "אספרנטו"
7306
7307 #: lib/languages:29
7308 msgid "Estonian"
7309 msgstr "אסטונית"
7310
7311 #: lib/languages:31
7312 msgid "Farsi"
7313 msgstr "פרסית"
7314
7315 #: lib/languages:32
7316 msgid "Finnish"
7317 msgstr "פינית"
7318
7319 #: lib/languages:34
7320 msgid "French"
7321 msgstr "צרפתית"
7322
7323 #: lib/languages:35
7324 msgid "Galician"
7325 msgstr "גליסית"
7326
7327 #: lib/languages:36
7328 msgid "German"
7329 msgstr "גרמנית"
7330
7331 #: lib/languages:37
7332 msgid "German (new spelling)"
7333 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
7334
7335 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7336 msgid "Greek"
7337 msgstr "יוונית"
7338
7339 #: lib/languages:39
7340 msgid "Hebrew"
7341 msgstr "עברית"
7342
7343 #: lib/languages:41
7344 msgid "Irish"
7345 msgstr "אירית"
7346
7347 #: lib/languages:42
7348 msgid "Italian"
7349 msgstr "איטלקית"
7350
7351 #: lib/languages:43
7352 msgid "Japanese"
7353 msgstr "יפנית"
7354
7355 #: lib/languages:44
7356 msgid "Kazakh"
7357 msgstr "קזחית"
7358
7359 #: lib/languages:46
7360 msgid "Korean"
7361 msgstr "קוראנית"
7362
7363 #: lib/languages:48
7364 msgid "Lithuanian"
7365 msgstr "ליטאית"
7366
7367 #: lib/languages:49
7368 msgid "Latvian"
7369 msgstr "לטבית"
7370
7371 #: lib/languages:50
7372 msgid "Icelandic"
7373 msgstr "איסלנדית"
7374
7375 #: lib/languages:51
7376 msgid "Magyar"
7377 msgstr "הונגרית"
7378
7379 #: lib/languages:52
7380 msgid "Norsk"
7381 msgstr "נורווגית"
7382
7383 #: lib/languages:53
7384 msgid "Nynorsk"
7385 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
7386
7387 #: lib/languages:54
7388 msgid "Polish"
7389 msgstr "פולנית"
7390
7391 #: lib/languages:55
7392 msgid "Portuguese"
7393 msgstr "פורטוגזית"
7394
7395 #: lib/languages:56
7396 msgid "Romanian"
7397 msgstr "רומנית"
7398
7399 #: lib/languages:57
7400 msgid "Russian"
7401 msgstr "רוסית"
7402
7403 #: lib/languages:58
7404 msgid "Scottish"
7405 msgstr "סקוטית"
7406
7407 #: lib/languages:59
7408 msgid "Serbian"
7409 msgstr "סרבית"
7410
7411 #: lib/languages:60
7412 msgid "Serbo-Croatian"
7413 msgstr "סרבית-קרואטית"
7414
7415 #: lib/languages:61
7416 msgid "Spanish"
7417 msgstr "ספרדית"
7418
7419 #: lib/languages:62
7420 msgid "Slovak"
7421 msgstr "סלובקית"
7422
7423 #: lib/languages:63
7424 msgid "Slovene"
7425 msgstr "סלובנית"
7426
7427 #: lib/languages:64
7428 msgid "Swedish"
7429 msgstr "שבדית"
7430
7431 #: lib/languages:65
7432 msgid "Thai"
7433 msgstr "תאילנדית"
7434
7435 #: lib/languages:66
7436 msgid "Turkish"
7437 msgstr "תורכית"
7438
7439 #: lib/languages:67
7440 msgid "Ukrainian"
7441 msgstr "אוקראינית"
7442
7443 #: lib/languages:68
7444 msgid "Upper Sorbian"
7445 msgstr "סורבית עליונה"
7446
7447 #: lib/languages:69
7448 msgid "Welsh"
7449 msgstr "וולשית"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7452 msgid "File|F"
7453 msgstr "קובץ|ק"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7456 msgid "Edit|E"
7457 msgstr "עריכה|ע"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7460 msgid "Insert|I"
7461 msgstr "הוספה|ה"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:35
7464 msgid "Layout|L"
7465 msgstr "תצורה|צ"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7468 msgid "View|V"
7469 msgstr "תצוגה|ת"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7472 msgid "Navigate|N"
7473 msgstr "ניווט|נ"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:38
7476 msgid "Documents|D"
7477 msgstr "מסמכים|מ"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7480 msgid "Help|H"
7481 msgstr "עזרה|ז"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7484 msgid "New|N"
7485 msgstr "חדש|ח"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:48
7488 msgid "New from Template...|T"
7489 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7492 msgid "Open...|O"
7493 msgstr "פתח...|פ"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7496 msgid "Close|C"
7497 msgstr "סגור|ס"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7500 msgid "Save|S"
7501 msgstr "שמור|ש"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7504 msgid "Save As...|A"
7505 msgstr "שמור בשם|ב"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:54
7508 msgid "Revert|R"
7509 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7512 msgid "Version Control|V"
7513 msgstr "בקרת גרסה|ק"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7516 msgid "Import|I"
7517 msgstr "יבוא|א"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7520 msgid "Export|E"
7521 msgstr "יצוא|י"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7524 msgid "Print...|P"
7525 msgstr "הדפס|ד"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7528 msgid "Fax...|F"
7529 msgstr "פקס...|פ"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7532 msgid "Exit|x"
7533 msgstr "יציאה|צ"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7536 msgid "Register...|R"
7537 msgstr "רשום"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7540 msgid "Check In Changes...|I"
7541 msgstr "בדוק בשינויים..."
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7544 msgid "Check Out for Edit|O"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7548 msgid "Revert to Last Version|L"
7549 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7552 msgid "Undo Last Check In|U"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7556 msgid "Show History|H"
7557 msgstr "הצג היסטוריה"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7560 msgid "Custom...|C"
7561 msgstr "מותאם אישית"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7564 msgid "Undo|U"
7565 msgstr "בטל"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:91
7568 msgid "Redo|d"
7569 msgstr "בצע שוב"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:93
7572 msgid "Cut|C"
7573 msgstr "גזור"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:94
7576 msgid "Copy|o"
7577 msgstr "העתק"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:95
7580 msgid "Paste|a"
7581 msgstr "הדבק"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:96
7584 msgid "Paste External Selection|x"
7585 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7588 msgid "Find & Replace...|F"
7589 msgstr "חיפוש והחלפה..."
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:100
7592 msgid "Tabular|T"
7593 msgstr "טבלה|ט"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7596 msgid "Math|M"
7597 msgstr "מתמטיקה"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7600 msgid "Spellchecker...|S"
7601 msgstr "בודק איות..."
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:105
7604 msgid "Thesaurus..."
7605 msgstr "אגרון..."
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7608 msgid "Count Words|W"
7609 msgstr "ספירת מילים"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7612 msgid "Check TeX|h"
7613 msgstr "בדוק TeX"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:108
7616 msgid "Change Tracking|g"
7617 msgstr "עקוב אחר שינויים"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7620 msgid "Preferences...|P"
7621 msgstr "העדפות..."
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7624 msgid "Reconfigure|R"
7625 msgstr "הגדר מחדש |ג"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:115
7628 msgid "Selection as Lines|L"
7629 msgstr "בחירה כשורות"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:116
7632 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7633 msgstr "בחירה כפיסקאות"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7636 msgid "Multicolumn|M"
7637 msgstr "&על פני מספר עמודות"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:122
7640 msgid "Line Top|T"
7641 msgstr "קו עליון|ק"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:123
7644 msgid "Line Bottom|B"
7645 msgstr "קו תחתון|ת"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:124
7648 msgid "Line Left|L"
7649 msgstr "קו שמאלי|ש"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:125
7652 msgid "Line Right|R"
7653 msgstr "קו ימני|מ"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:127
7656 msgid "Alignment|i"
7657 msgstr "יישור|י"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7660 msgid "Add Row|A"
7661 msgstr "הוסף שורה|ה"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:130
7664 msgid "Delete Row|w"
7665 msgstr "מחק שורה|ח"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7668 msgid "Copy Row"
7669 msgstr "העתק שורה"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7672 msgid "Swap Rows"
7673 msgstr "החלף שורות"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7676 msgid "Add Column|u"
7677 msgstr "הוסף עמו&דה"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:135
7680 msgid "Delete Column|D"
7681 msgstr "מחק עמ&ודה"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7684 msgid "Copy Column"
7685 msgstr "העתק עמודה"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7688 msgid "Swap Columns"
7689 msgstr "החלף עמודה"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7692 msgid "Left|L"
7693 msgstr "שמאל|ש"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7696 msgid "Center|C"
7697 msgstr "מרכז|ר"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7700 msgid "Right|R"
7701 msgstr "ימין|מ"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7704 msgid "Top|T"
7705 msgstr "למעלה|ע"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7708 msgid "Middle|M"
7709 msgstr "אמצע|א"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7712 msgid "Bottom|B"
7713 msgstr "למטה|ט"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:159
7716 msgid "Toggle Numbering|N"
7717 msgstr "הצג מספור"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:160
7720 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7721 msgstr "הצג מספרי שורות"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7724 msgid "Change Limits Type|L"
7725 msgstr "שנה סגנון גבולות"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7728 msgid "Change Formula Type|F"
7729 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7733 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:168
7736 msgid "Alignment|A"
7737 msgstr "יישור"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:170
7740 msgid "Add Row|R"
7741 msgstr "הוסף שורה"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7744 msgid "Delete Row|D"
7745 msgstr "מחק שורה"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:175
7748 msgid "Add Column|C"
7749 msgstr "הוסף עמודה"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7752 msgid "Delete Column|e"
7753 msgstr "מחק עמודה"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7756 msgid "Default|t"
7757 msgstr "ברירת מחדל"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7760 msgid "Display|D"
7761 msgstr "סגנון תצוגה"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7764 msgid "Inline|I"
7765 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:188
7768 msgid "Octave"
7769 msgstr "Octave"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:189
7772 msgid "Maxima"
7773 msgstr "Maxima"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:190
7776 msgid "Mathematica"
7777 msgstr "Mathematica"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:192
7780 msgid "Maple, simplify"
7781 msgstr "Maple, simplify"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:193
7784 msgid "Maple, factor"
7785 msgstr "Maple, factor"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:194
7788 msgid "Maple, evalm"
7789 msgstr "Maple, evalm"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:195
7792 msgid "Maple, evalf"
7793 msgstr "Maple, evalf"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7796 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7797 msgid "Inline Formula|I"
7798 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7801 msgid "Displayed Formula|D"
7802 msgstr "נוסחת תצוגה"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:201
7805 msgid "Eqnarray Environment|q"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:202
7809 msgid "Align Environment|A"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:203
7813 msgid "AlignAt Environment"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:204
7817 msgid "Flalign Environment|F"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:207
7821 msgid "Gather Environment"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:208
7825 msgid "Multline Environment"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7829 msgid "Math|h"
7830 msgstr "מתמטיקה"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:216
7833 msgid "Special Character|S"
7834 msgstr "תווים מיוחדים"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7837 msgid "Citation...|C"
7838 msgstr "מובאה..."
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:218
7841 msgid "Cross-reference...|r"
7842 msgstr "הפניה..."
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7845 msgid "Label...|L"
7846 msgstr "תווית..."
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7849 msgid "Footnote|F"
7850 msgstr "הערת תחתית"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7853 msgid "Marginal Note|M"
7854 msgstr "הערת שוליים"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:222
7857 msgid "Short Title"
7858 msgstr "כותרת קצרה"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:223
7861 msgid "Index Entry|I"
7862 msgstr "ערך באינדקס"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7865 msgid "Nomenclature Entry"
7866 msgstr "ערך נומנקלטורה"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7869 msgid "URL...|U"
7870 msgstr "קישור אינטרנט"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7873 msgid "Note|N"
7874 msgstr "הערה"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:227
7877 msgid "Lists & TOC|O"
7878 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:229
7881 msgid "TeX Code|T"
7882 msgstr "קוד TeX"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:230
7885 msgid "Minipage|p"
7886 msgstr "מיני-עמוד"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7889 msgid "Graphics...|G"
7890 msgstr "תמונות..."
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:232
7893 msgid "Tabular Material...|b"
7894 msgstr "טבלה..."
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:233
7897 msgid "Floats|a"
7898 msgstr "אובייקט צף"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:235
7901 msgid "Include File...|d"
7902 msgstr "כלול קובץ..."
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:236
7905 msgid "Insert File|e"
7906 msgstr "הוסף קובץ"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:237
7909 msgid "External Material...|x"
7910 msgstr "חומר חיצוני..."
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7913 msgid "Superscript|S"
7914 msgstr "כתב עילי"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7917 msgid "Subscript|u"
7918 msgstr "כתב תחתי"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:243
7921 msgid "Horizontal Fill|H"
7922 msgstr "מילוי אופקי"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:244
7925 msgid "Hyphenation Point|P"
7926 msgstr "נקודת מיקוף"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7929 msgid "Ligature Break|k"
7930 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:246
7933 msgid "Protected Space|r"
7934 msgstr "רווח מוגן"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7937 msgid "Inter-word Space|w"
7938 msgstr "רווח בין מילים"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7941 msgid "Thin Space|T"
7942 msgstr "רווח דק"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:249
7945 msgid "Vertical Space..."
7946 msgstr "מרווח אנכי..."
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:250
7949 msgid "Line Break|L"
7950 msgstr "שורה חדשה"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7953 msgid "Ellipsis|i"
7954 msgstr "השמט (...)"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7957 msgid "End of Sentence|E"
7958 msgstr "סוף משפט"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:253
7961 msgid "Single Quote|Q"
7962 msgstr "גרשיים"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:254
7965 msgid "Ordinary Quote|O"
7966 msgstr "מירכאות"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7969 msgid "Menu Separator|M"
7970 msgstr "מפריד תפריטים"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:256
7973 msgid "Horizontal Line"
7974 msgstr "קו אופקי"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7977 msgid "Page Break"
7978 msgstr "עמוד חדש"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7981 msgid "Display Formula|D"
7982 msgstr "נוסחת תצוגה"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7985 msgid "Eqnarray Environment|E"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7989 msgid "AMS align Environment|a"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7993 msgid "AMS alignat Environment|t"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7997 msgid "AMS flalign Environment|f"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8001 msgid "AMS gather Environment|g"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8005 msgid "AMS multline Environment|m"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8009 msgid "Array Environment|y"
8010 msgstr "סביבת מערך"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8013 msgid "Cases Environment|C"
8014 msgstr "סביבה מוטלאת"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8017 msgid "Split Environment|S"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:276
8021 msgid "Font Change|o"
8022 msgstr "שנה גופן"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:280
8025 msgid "Math Normal Font"
8026 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:282
8029 msgid "Math Calligraphic Family"
8030 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:283
8033 msgid "Math Fraktur Family"
8034 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:284
8037 msgid "Math Roman Family"
8038 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:285
8041 msgid "Math Sans Serif Family"
8042 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:287
8045 msgid "Math Bold Series"
8046 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:289
8049 msgid "Text Normal Font"
8050 msgstr "גופן טקסט רגיל"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8053 msgid "Text Roman Family"
8054 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8057 msgid "Text Sans Serif Family"
8058 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8061 msgid "Text Typewriter Family"
8062 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8065 msgid "Text Bold Series"
8066 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8069 msgid "Text Medium Series"
8070 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8073 msgid "Text Italic Shape"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8077 msgid "Text Small Caps Shape"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8081 msgid "Text Slanted Shape"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8085 msgid "Text Upright Shape"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:306
8089 msgid "Floatflt Figure"
8090 msgstr "איור צף"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8093 msgid "Table of Contents|C"
8094 msgstr "תוכן עניינים"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8097 msgid "Index List|I"
8098 msgstr "רשימת אינדקס"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8101 msgid "Nomenclature|N"
8102 msgstr "נומנקלטורה"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8105 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8106 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8109 msgid "LyX Document...|X"
8110 msgstr "מסמך LyX..."
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8113 msgid "Plain Text...|T"
8114 msgstr "טקסט רגיל..."
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8117 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8118 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8121 msgid "Track Changes|T"
8122 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8125 msgid "Merge Changes...|M"
8126 msgstr "מזג שינויים..."
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:326
8129 msgid "Accept All Changes|A"
8130 msgstr "אשר את כל השינויים"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:327
8133 msgid "Reject All Changes|R"
8134 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8137 msgid "Show Changes in Output|S"
8138 msgstr "הצג שינויים בפלט"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:335
8141 msgid "Character...|C"
8142 msgstr "תו...|ת"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:336
8145 msgid "Paragraph...|P"
8146 msgstr "פסקה...|פ"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:337
8149 msgid "Document...|D"
8150 msgstr "מסמך...|מ"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:338
8153 msgid "Tabular...|T"
8154 msgstr "טבלה...|ט"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:340
8157 msgid "Emphasize Style|E"
8158 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:341
8161 msgid "Noun Style|N"
8162 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:342
8165 msgid "Bold Style|B"
8166 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:345
8169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8170 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:346
8173 msgid "Increase Environment Depth|i"
8174 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:347
8177 msgid "Start Appendix Here|S"
8178 msgstr "התחל נספח פה"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8181 msgid "Build Program|B"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8185 msgid "Update|U"
8186 msgstr "עדכן"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8189 msgid "LaTeX Log|L"
8190 msgstr "תיעוד LaTeX"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8193 msgid "Outline|O"
8194 msgstr "ראשי פרקים"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:361
8197 msgid "TeX Information|X"
8198 msgstr "מידע על TeX"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8201 msgid "Next Note|N"
8202 msgstr "הערה הבאה"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8205 msgid "Go to Label|L"
8206 msgstr "לך לתווית"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8209 msgid "Bookmarks|B"
8210 msgstr "סימניות"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8213 msgid "Save Bookmark 1|S"
8214 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8217 msgid "Save Bookmark 2"
8218 msgstr "שמור סמנייה 2"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8221 msgid "Save Bookmark 3"
8222 msgstr "שמור סמנייה 3"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8225 msgid "Save Bookmark 4"
8226 msgstr "שמור סמנייה 4"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8229 msgid "Save Bookmark 5"
8230 msgstr "שמור סמנייה 5"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:386
8233 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8234 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:387
8237 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8238 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:388
8241 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8242 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:389
8245 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8246 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:390
8249 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8250 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8253 msgid "Introduction|I"
8254 msgstr "מבוא"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8257 msgid "Tutorial|T"
8258 msgstr "השיעור המודרך"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8261 msgid "User's Guide|U"
8262 msgstr "המדריך למשתמש"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8265 msgid "Extended Features|E"
8266 msgstr "תכונות נוספות"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8269 msgid "Embedded Objects|m"
8270 msgstr "עצמים משובצים"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8273 msgid "Customization|C"
8274 msgstr "התאמה אישית"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8277 msgid "FAQ|F"
8278 msgstr "שו\"ת"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8281 msgid "Table of Contents|a"
8282 msgstr "תוכן עניינים"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8285 msgid "LaTeX Configuration|L"
8286 msgstr "תצורת LaTeX"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8289 msgid "About LyX|X"
8290 msgstr "אודות LyX"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8293 msgid "About LyX"
8294 msgstr "אודות LyX"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:425
8297 msgid "Preferences..."
8298 msgstr "העדפות..."
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:426
8301 msgid "Quit LyX"
8302 msgstr "צא מ- LyX"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8305 msgid "Document|D"
8306 msgstr "מסמך|מ"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8309 msgid "Tools|T"
8310 msgstr "כלים|כ"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8313 msgid "New from Template...|m"
8314 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8317 msgid "Open Recent|t"
8318 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8321 msgid "Save All|l"
8322 msgstr "שמירה כוללת|כ"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8325 msgid "Revert to Saved|R"
8326 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8329 msgid "New Window|W"
8330 msgstr "חלון חדש"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8333 msgid "Close Window|d"
8334 msgstr "סגור חלון"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8337 msgid "Redo|R"
8338 msgstr "בצע שוב"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8342 msgid "Cut"
8343 msgstr "גזור"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8347 msgid "Copy"
8348 msgstr "העתק"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8352 msgid "Paste"
8353 msgstr "הדבק"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8356 msgid "Paste Recent|e"
8357 msgstr "הדבקות אחרונות"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8360 msgid "Paste Special"
8361 msgstr "הדבקה מיוחדת"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8364 msgid "Select All"
8365 msgstr "בחר הכל"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8368 msgid "Move Paragraph Up|o"
8369 msgstr "הזז פסקה למעלה"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8372 msgid "Move Paragraph Down|v"
8373 msgstr "הזז פסקה למטה"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8376 msgid "Text Style|S"
8377 msgstr "סגנון טקסט"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8380 msgid "Paragraph Settings...|P"
8381 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8384 msgid "Table|T"
8385 msgstr "טבלה"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8388 msgid "Rows & Columns|C"
8389 msgstr "שורות ועמודות"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8392 msgid "Increase List Depth|I"
8393 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8396 msgid "Decrease List Depth|D"
8397 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8400 msgid "Dissolve Inset|l"
8401 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8404 msgid "TeX Code Settings...|C"
8405 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8408 msgid "Float Settings...|a"
8409 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8413 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8416 msgid "Note Settings...|N"
8417 msgstr "הגדרות הערה..."
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8420 msgid "Branch Settings...|B"
8421 msgstr "הגדרות ענף..."
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8424 msgid "Box Settings...|x"
8425 msgstr "הגדרות תיבה..."
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8428 msgid "Table Settings...|a"
8429 msgstr "הגדרות טבלה"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8432 msgid "Plain Text|T"
8433 msgstr "טקסט רגיל"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8436 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8437 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8440 msgid "Selection|S"
8441 msgstr "בחירה"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8444 msgid "Selection, Join Lines|i"
8445 msgstr "בחירה, אחד שורות"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8448 msgid "Customized...|C"
8449 msgstr "מותאם אישית..."
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8452 msgid "Capitalize|a"
8453 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8456 msgid "Uppercase|U"
8457 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8460 msgid "Lowercase|L"
8461 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8464 msgid "Top Line|T"
8465 msgstr "קו עליון"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8468 msgid "Bottom Line|B"
8469 msgstr "קו תחתון"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8472 msgid "Left Line|L"
8473 msgstr "קון שמאלי"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8476 msgid "Right Line|R"
8477 msgstr "קו ימיני"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8480 msgid "Copy Row|o"
8481 msgstr "העתק טור"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8484 msgid "Copy Column|p"
8485 msgstr "העתק עמודה"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8488 msgid "Number whole Formula|N"
8489 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8492 msgid "Number this Line|u"
8493 msgstr "מספר שורה זו|ש"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8496 msgid "Text Style|T"
8497 msgstr "סגנון טקסט"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8500 msgid "Split Cell|C"
8501 msgstr "פצל תא"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8504 msgid "Add Line Above|A"
8505 msgstr "הוסף קו למעלה"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8508 msgid "Add Line Below|B"
8509 msgstr "הוסף קו למטה"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8512 msgid "Delete Line Above|D"
8513 msgstr "מחק קו למעלה"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8516 msgid "Delete Line Below|e"
8517 msgstr "מחק קו למטה"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8520 msgid "Add Line to Left"
8521 msgstr "הוסף קו משמאל"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8524 msgid "Add Line to Right"
8525 msgstr "הוסף קו מימין"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8528 msgid "Delete Line to Left"
8529 msgstr "מחק קו משמאל"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8532 msgid "Delete Line to Right"
8533 msgstr "מחק קו מימין"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8536 msgid "Math Normal Font|N"
8537 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8541 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8544 msgid "Math Fraktur Family|F"
8545 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8548 msgid "Math Roman Family|R"
8549 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8553 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8556 msgid "Math Bold Series|B"
8557 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8560 msgid "Text Normal Font|T"
8561 msgstr "גופן טקסט רגיל"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8564 msgid "Octave|O"
8565 msgstr "Octave|O"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8568 msgid "Maxima|M"
8569 msgstr "Maxima|M"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8572 msgid "Mathematica|a"
8573 msgstr "Mathematica|a"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8576 msgid "Maple, simplify|s"
8577 msgstr "Maple, simplify|s"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8580 msgid "Maple, factor|f"
8581 msgstr "Maple, factor|f"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8584 msgid "Maple, evalm|e"
8585 msgstr "Maple, evalm|e"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8588 msgid "Maple, evalf|v"
8589 msgstr "Maple, evalf|v"
8590
8591 # הכוונה להערות למיניהן
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8593 msgid "Open All Insets|O"
8594 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
8595
8596 # הכוונה להערות למיניהן
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8598 msgid "Close All Insets|C"
8599 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8602 msgid "View Source|S"
8603 msgstr "הצג קוד מקור"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8606 msgid "Toolbars|b"
8607 msgstr "סרגלי כלים"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8610 msgid "Special Character|p"
8611 msgstr "תו מיוחד"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8614 msgid "Formatting|o"
8615 msgstr "עיצוב"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8618 msgid "List / TOC|i"
8619 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8622 msgid "Float|a"
8623 msgstr "אובייקט צף"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8626 msgid "Branch|B"
8627 msgstr "ענף|ע"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8630 msgid "File|e"
8631 msgstr "קובץ"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8634 msgid "Box[[Menu]]"
8635 msgstr "תיבה"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8638 msgid "Cross-Reference...|R"
8639 msgstr "הפניה"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8642 msgid "Caption"
8643 msgstr "כותרת"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8646 msgid "Index Entry|d"
8647 msgstr "ערך באינדקס"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8651 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8654 msgid "Table...|T"
8655 msgstr "טבלה..."
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8658 msgid "Short Title|S"
8659 msgstr "כותרת קצרה"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8662 msgid "TeX Code|X"
8663 msgstr "קוד TeX"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8667 msgstr "רישום קוד"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8670 msgid "Ordinary Quote|Q"
8671 msgstr "מירכאות"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8674 msgid "Single Quote|S"
8675 msgstr "גרשיים"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8678 msgid "Phonetic Symbols|y"
8679 msgstr "סמלים פונטיים"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8682 msgid "Protected Space|P"
8683 msgstr "רווח מוגן"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8686 msgid "Horizontal Fill|F"
8687 msgstr "מילוי אופקי"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8690 msgid "Horizontal Line|L"
8691 msgstr "קו אופקי"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8694 msgid "Vertical Space...|V"
8695 msgstr "רווח אנכי..."
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8698 msgid "Hyphenation Point|H"
8699 msgstr "נקודת מיקוף"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8702 msgid "Line Break|B"
8703 msgstr "שבירת שורה"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8706 msgid "Page Break|a"
8707 msgstr "שבירת עמוד"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8710 msgid "Clear Page|C"
8711 msgstr "נקה עמוד"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8714 msgid "Clear Double Page|D"
8715 msgstr "נקה עמוד כפול"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8718 msgid "Numbered Formula|N"
8719 msgstr "נוסחה ממוספרת"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8722 msgid "Aligned Environment|l"
8723 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8726 msgid "AlignedAt Environment|v"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8730 msgid "Gathered Environment|h"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8734 msgid "Delimiters|r"
8735 msgstr "תוחמים"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8738 msgid "Matrix|x"
8739 msgstr "מטריצה"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8742 msgid "Text Wrap Float|W"
8743 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8746 msgid "External Material...|M"
8747 msgstr "חומר חיצוני..."
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8750 msgid "Child Document...|d"
8751 msgstr "מסמך בת..."
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8754 msgid "LyX Note|N"
8755 msgstr "הערת LyX|ה"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8758 msgid "Comment|C"
8759 msgstr "הערה|ע"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8762 msgid "Framed|F"
8763 msgstr "במסגרת|מ"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8766 msgid "Greyed Out|G"
8767 msgstr "אפורה|א"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8770 msgid "Shaded|S"
8771 msgstr "צבועה|צ"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8774 msgid "Change Tracking|C"
8775 msgstr "מעקב אחר שינויים"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8778 msgid "Start Appendix Here|A"
8779 msgstr "התחל נספח פה"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8782 msgid "Compressed|m"
8783 msgstr "דחוס"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8786 msgid "Settings...|S"
8787 msgstr "הגדרות..."
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8790 msgid "Accept Change|A"
8791 msgstr "אשר שינוי"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8794 msgid "Reject Change|R"
8795 msgstr "דחה שינוי"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8798 msgid "Accept All Changes|c"
8799 msgstr "אשר את כל השינויים"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8802 msgid "Reject All Changes|e"
8803 msgstr "דחה את כל השינויים"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8806 msgid "Next Change|C"
8807 msgstr "השינוי הבא"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8810 msgid "Next Cross-Reference|R"
8811 msgstr "ההפניה הבאה"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8814 msgid "Clear Bookmarks|C"
8815 msgstr "מחק סמניות"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8818 msgid "Thesaurus...|T"
8819 msgstr "אגרון"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8822 msgid "TeX Information|I"
8823 msgstr "מידע על TeX"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8826 msgid "New document"
8827 msgstr "מסמך חדש"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8830 msgid "Open document"
8831 msgstr "פתח מסמך"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8834 msgid "Save document"
8835 msgstr "שמור מסמך"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8838 msgid "Print document"
8839 msgstr "הדפס מסמך"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8842 msgid "Check spelling"
8843 msgstr "בדיקת איות"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8846 msgid "Undo"
8847 msgstr "בטל"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8850 msgid "Redo"
8851 msgstr "בצע שוב"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8854 msgid "Find and replace"
8855 msgstr "חיפוש והחלפה"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8858 msgid "Toggle emphasis"
8859 msgstr "הפעל הדגשה"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8862 msgid "Toggle noun"
8863 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8866 msgid "Apply last"
8867 msgstr "החל עיצוב אחרון"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8870 msgid "Insert math"
8871 msgstr "הוסף נוסחה"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8874 msgid "Insert graphics"
8875 msgstr "הוסף תמונה"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8878 msgid "Insert table"
8879 msgstr "הוסף טבלה"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8882 msgid "Toggle Outline"
8883 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8886 msgid "Toggle Math Toolbar"
8887 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8890 msgid "Toggle Table Toolbar"
8891 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8894 msgid "Extra"
8895 msgstr "אפשרויות נוספות"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8898 msgid "Numbered list"
8899 msgstr "רשימה ממוספרת"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8902 msgid "Itemized list"
8903 msgstr "רשימת תבליטים"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8906 msgid "Increase depth"
8907 msgstr "הגדל עומק"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8910 msgid "Decrease depth"
8911 msgstr "הקטן עומק"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8914 msgid "Insert figure float"
8915 msgstr "הוסף איור צף"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8918 msgid "Insert table float"
8919 msgstr "הוסף טבלה צפה"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8922 msgid "Insert label"
8923 msgstr "הוסף תווית"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8926 msgid "Insert cross-reference"
8927 msgstr "הכנס הפניה"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8930 msgid "Insert citation"
8931 msgstr "הכנס מובאה"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8934 msgid "Insert index entry"
8935 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8938 msgid "Insert nomenclature entry"
8939 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8942 msgid "Insert footnote"
8943 msgstr "הכנס הערת תחתית"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8946 msgid "Insert margin note"
8947 msgstr "הכנס הערת שוליים"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8950 msgid "Insert note"
8951 msgstr "הכנס הערה"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8954 msgid "Insert box"
8955 msgstr "הכנס תיבה"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8958 msgid "Insert URL"
8959 msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8962 msgid "Insert TeX code"
8963 msgstr "הכנס קוד TeX"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8966 msgid "Include file"
8967 msgstr "כלול קובץ"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8970 msgid "Text style"
8971 msgstr "סגנון טקסט"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8974 msgid "Paragraph settings"
8975 msgstr "הגדרות פסקה"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8978 msgid "Add row"
8979 msgstr "הוסף שורה"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8982 msgid "Add column"
8983 msgstr "הוסף עמודה"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8986 msgid "Delete row"
8987 msgstr "מחק שורה"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8990 msgid "Delete column"
8991 msgstr "מחק עמודה"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8994 msgid "Set top line"
8995 msgstr "קבע קו עליון"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8998 msgid "Set bottom line"
8999 msgstr "קבע קו תחתון"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9002 msgid "Set left line"
9003 msgstr "קבע קו שמאלי"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9006 msgid "Set right line"
9007 msgstr "קו קו ימיני"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9010 msgid "Set all lines"
9011 msgstr "קבע את כל הקווים"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9014 msgid "Unset all lines"
9015 msgstr "בטל את כל הקווים"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9018 msgid "Align left"
9019 msgstr "ישר לשמאל"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9022 msgid "Align center"
9023 msgstr "יישר למרכז"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9026 msgid "Align right"
9027 msgstr "יישר לימין"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9030 msgid "Align top"
9031 msgstr "יישר למעלה"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9034 msgid "Align middle"
9035 msgstr "יישר לאמצע"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9038 msgid "Align bottom"
9039 msgstr "יישר לתחתית"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9042 msgid "Rotate cell"
9043 msgstr "סובב תא"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9046 msgid "Rotate table"
9047 msgstr "סובב טבלה"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9050 msgid "Set multi-column"
9051 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9054 msgid "Math"
9055 msgstr "מתמטיקה"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9058 msgid "Set display mode"
9059 msgstr "קבע מצב תצוגה"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9062 msgid "Subscript"
9063 msgstr "כתב תחתי"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9066 msgid "Superscript"
9067 msgstr "כתב עילי"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9070 msgid "Insert square root"
9071 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9074 msgid "Insert root"
9075 msgstr "הכנס שורש"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9078 msgid "Insert standard fraction"
9079 msgstr "הכנס שבר פשוט"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9082 msgid "Insert sum"
9083 msgstr "הכנס סכום"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9086 msgid "Insert integral"
9087 msgstr "הכנס אינטגרל"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9090 msgid "Insert product"
9091 msgstr "הכנס מכפלה"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9094 msgid "Insert ( )"
9095 msgstr "הכנס ( )"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9098 msgid "Insert [ ]"
9099 msgstr "הכנס [ ]"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9102 msgid "Insert { }"
9103 msgstr "הכנס { }"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9106 msgid "Insert delimiters"
9107 msgstr "הכנס תוחמים"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9110 msgid "Insert matrix"
9111 msgstr "הכנס מטריצה"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9114 msgid "Insert cases environment"
9115 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9118 msgid "Toggle Math Panels"
9119 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9122 msgid "Command Buffer"
9123 msgstr "שורת פקודה"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9126 msgid "Review[[Toolbar]]"
9127 msgstr "סקירה"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9130 msgid "Track changes"
9131 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9134 msgid "Show changes in output"
9135 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9138 msgid "Next change"
9139 msgstr "השינוי הבא"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9142 msgid "Accept change"
9143 msgstr "אשר שינוי"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9146 msgid "Reject change"
9147 msgstr "דחה שינוי"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9150 msgid "Merge changes"
9151 msgstr "מזג שינויים"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9154 msgid "Accept all changes"
9155 msgstr "אשר את כל השינויים"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9158 msgid "Reject all changes"
9159 msgstr "דחה את כל השינויים"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9162 msgid "Next note"
9163 msgstr "הערה הבאה"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9166 msgid "View/Update"
9167 msgstr "תצוגה/עדכון"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9170 msgid "View DVI"
9171 msgstr "הצג DVI"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9174 msgid "Update DVI"
9175 msgstr "עדכן DVI"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9178 msgid "View PDF (pdflatex)"
9179 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9182 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9183 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9186 msgid "View PostScript"
9187 msgstr "הצג PostScript"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9190 msgid "Update PostScript"
9191 msgstr "עדכן PostScript"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9194 msgid "Math Panels"
9195 msgstr "לוח מתמטיקה"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9198 msgid "Math Spacings"
9199 msgstr "ריווח מתמטיקה"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9202 msgid "Styles"
9203 msgstr "סגנון"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9206 msgid "Fractions"
9207 msgstr "שברים"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9211 msgid "Fonts"
9212 msgstr "גופנים"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9215 msgid "Functions"
9216 msgstr "פונקציות"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9219 msgid "arccos"
9220 msgstr "arccos"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9223 msgid "arcsin"
9224 msgstr "arcsin"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9227 msgid "arctan"
9228 msgstr "arctan"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9231 msgid "arg"
9232 msgstr "arg"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9235 msgid "bmod"
9236 msgstr "bmod"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9239 msgid "cos"
9240 msgstr "cos"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9243 msgid "cosh"
9244 msgstr "cosh"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9247 msgid "cot"
9248 msgstr "cot"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9251 msgid "coth"
9252 msgstr "coth"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9255 msgid "csc"
9256 msgstr "csc"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9259 msgid "deg"
9260 msgstr "deg"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9263 msgid "det"
9264 msgstr "det"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9267 msgid "dim"
9268 msgstr "dim"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9271 msgid "exp"
9272 msgstr "exp"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9275 msgid "gcd"
9276 msgstr "gcd"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9279 msgid "hom"
9280 msgstr "hom"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9283 msgid "inf"
9284 msgstr "inf"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9287 msgid "ker"
9288 msgstr "ker"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9291 msgid "lg"
9292 msgstr "lg"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9295 msgid "lim"
9296 msgstr "lim"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9299 msgid "liminf"
9300 msgstr "liminf"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9303 msgid "limsup"
9304 msgstr "limsup"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9307 msgid "ln"
9308 msgstr "ln"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9311 msgid "log"
9312 msgstr "log"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9315 msgid "max"
9316 msgstr "max"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9319 msgid "min"
9320 msgstr "min"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9323 msgid "sec"
9324 msgstr "sec"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9327 msgid "sin"
9328 msgstr "sin"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9331 msgid "sinh"
9332 msgstr "sinh"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9335 msgid "sup"
9336 msgstr "sup"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9339 msgid "tan"
9340 msgstr "tan"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9343 msgid "tanh"
9344 msgstr "tanh"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9347 msgid "Pr"
9348 msgstr "Pr"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9351 msgid "Spacings"
9352 msgstr "מרווחים"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9355 msgid "Thin space\t\\,"
9356 msgstr "רווח דק\t\\,"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9359 msgid "Medium space\t\\:"
9360 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9363 msgid "Thick space\t\\;"
9364 msgstr "רווח רחב\t\\;"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9367 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9368 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9371 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9372 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9375 msgid "Negative space\t\\!"
9376 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9379 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9383 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9387 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9391 msgid "Roots"
9392 msgstr "שורשים"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9395 msgid "Square root\t\\sqrt"
9396 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9399 msgid "Other root\t\\root"
9400 msgstr "שורש אחר\t\\root"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9403 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9404 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9408 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9411 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9412 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9415 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9416 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9419 msgid "Standard\t\\frac"
9420 msgstr "רגיל\t\\frac"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9423 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9424 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9427 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9428 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9431 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9432 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9435 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9436 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9439 msgid "Binomial\t\\choose"
9440 msgstr "בינום\t\\choose"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9443 msgid "Roman\t\\mathrm"
9444 msgstr "רומי\t\\mathrm"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9447 msgid "Bold\t\\mathbf"
9448 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9451 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9452 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9455 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9456 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9459 msgid "Italic\t\\mathit"
9460 msgstr "נטוי\t\\mathit"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9463 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9464 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9467 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9471 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9476 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9479 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9480 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9483 msgid "Dots"
9484 msgstr "נקודות"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9487 msgid "ldots"
9488 msgstr "ldots"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9491 msgid "cdots"
9492 msgstr "cdots"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9495 msgid "vdots"
9496 msgstr "vdots"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9499 msgid "ddots"
9500 msgstr "ddots"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9503 msgid "Frame Decorations"
9504 msgstr "עיטורי מסגרת"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9507 msgid "hat"
9508 msgstr "hat"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9511 msgid "tilde"
9512 msgstr "tilde"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9515 msgid "bar"
9516 msgstr "bar"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9519 msgid "grave"
9520 msgstr "grave"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9523 msgid "dot"
9524 msgstr "dot"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9527 msgid "check"
9528 msgstr "check"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9531 msgid "widehat"
9532 msgstr "widehat"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9535 msgid "widetilde"
9536 msgstr "widetilde"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9539 msgid "vec"
9540 msgstr "vec"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9543 msgid "acute"
9544 msgstr "acute"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9547 msgid "ddot"
9548 msgstr "ddot"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9551 msgid "breve"
9552 msgstr "breve"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9555 msgid "overline"
9556 msgstr "overline"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9559 msgid "overbrace"
9560 msgstr "overbrace"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9563 msgid "overleftarrow"
9564 msgstr "overleftarrow"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9567 msgid "overrightarrow"
9568 msgstr "overrightarrow"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9571 msgid "overleftrightarrow"
9572 msgstr "overleftrightarrow"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9575 msgid "overset"
9576 msgstr "overset"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9579 msgid "underline"
9580 msgstr "underline"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9583 msgid "underbrace"
9584 msgstr "underbrace"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9587 msgid "underleftarrow"
9588 msgstr "underleftarrow"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9591 msgid "underrightarrow"
9592 msgstr "underrightarrow"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9595 msgid "underleftrightarrow"
9596 msgstr "underleftrightarrow"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9599 msgid "underset"
9600 msgstr "underset"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9603 msgid "Arrows"
9604 msgstr "חצים "
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9607 msgid "leftarrow"
9608 msgstr "חץ שמאלה"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9611 msgid "rightarrow"
9612 msgstr "rightarrow"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9615 msgid "downarrow"
9616 msgstr "downarrow"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9619 msgid "uparrow"
9620 msgstr "uparrow"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9623 msgid "updownarrow"
9624 msgstr "updownarrow"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9627 msgid "leftrightarrow"
9628 msgstr "leftrightarrow"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9631 msgid "Leftarrow"
9632 msgstr "Leftarrow"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9635 msgid "Rightarrow"
9636 msgstr "Rightarrow"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9639 msgid "Downarrow"
9640 msgstr "Downarrow"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9643 msgid "Uparrow"
9644 msgstr "Uparrow"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9647 msgid "Updownarrow"
9648 msgstr "Updownarrow"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9651 msgid "Leftrightarrow"
9652 msgstr "Leftrightarrow"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9655 msgid "Longleftrightarrow"
9656 msgstr " Longleftrightarrow"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9659 msgid "Longleftarrow"
9660 msgstr "Longleftarrow"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9663 msgid "Longrightarrow"
9664 msgstr "Longrightarrow"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9667 msgid "longleftrightarrow"
9668 msgstr "longleftrightarrow"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9671 msgid "longleftarrow"
9672 msgstr "longleftarrow"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9675 msgid "longrightarrow"
9676 msgstr "longrightarrow"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9679 msgid "leftharpoondown"
9680 msgstr "leftharpoondown"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9683 msgid "rightharpoondown"
9684 msgstr "rightharpoondown"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9687 msgid "mapsto"
9688 msgstr "mapsto"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9691 msgid "longmapsto"
9692 msgstr "longmapsto"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9695 msgid "nwarrow"
9696 msgstr "nwarrow"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9699 msgid "nearrow"
9700 msgstr "nearrow"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9703 msgid "leftharpoonup"
9704 msgstr "leftharpoonup"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9707 msgid "rightharpoonup"
9708 msgstr "rightharpoonup"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9711 msgid "hookleftarrow"
9712 msgstr "hookleftarrow"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9715 msgid "hookrightarrow"
9716 msgstr "hookrightarrow"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9719 msgid "swarrow"
9720 msgstr "swarrow"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9723 msgid "searrow"
9724 msgstr "searrow"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9727 msgid "rightleftharpoons"
9728 msgstr "rightleftharpoons"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9731 msgid "Operators"
9732 msgstr "אופרטורים"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9735 msgid "pm"
9736 msgstr "pm"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9739 msgid "cap"
9740 msgstr "cap"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9743 msgid "diamond"
9744 msgstr "diamond"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9747 msgid "oplus"
9748 msgstr "oplus"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9751 msgid "mp"
9752 msgstr "mp"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9755 msgid "cup"
9756 msgstr "cup"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9759 msgid "bigtriangleup"
9760 msgstr "bigtriangleup"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9763 msgid "ominus"
9764 msgstr "ominus"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9767 msgid "times"
9768 msgstr "times"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9771 msgid "uplus"
9772 msgstr "uplus"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9775 msgid "bigtriangledown"
9776 msgstr "bigtriangledown"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9779 msgid "otimes"
9780 msgstr "otimes"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9783 msgid "div"
9784 msgstr "div"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9787 msgid "sqcap"
9788 msgstr "sqcap"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9791 msgid "triangleright"
9792 msgstr "triangleright"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9795 msgid "oslash"
9796 msgstr "oslash"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9799 msgid "cdot"
9800 msgstr "cdot"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9803 msgid "sqcup"
9804 msgstr "sqcup"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9807 msgid "triangleleft"
9808 msgstr "triangleleft"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9811 msgid "odot"
9812 msgstr "odot"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9815 msgid "star"
9816 msgstr "star"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9819 msgid "vee"
9820 msgstr "vee"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9823 msgid "amalg"
9824 msgstr "amalg"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9827 msgid "bigcirc"
9828 msgstr "bigcirc"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9831 msgid "setminus"
9832 msgstr "setminus"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9835 msgid "wedge"
9836 msgstr "wedge"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9839 msgid "dagger"
9840 msgstr "dagger"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9843 msgid "circ"
9844 msgstr "circ"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9847 msgid "bullet"
9848 msgstr "bullet"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9851 msgid "wr"
9852 msgstr "wr"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9855 msgid "ddagger"
9856 msgstr "ddagger"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9859 msgid "Relations"
9860 msgstr "יחסים"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9863 msgid "leq"
9864 msgstr "leq"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9867 msgid "geq"
9868 msgstr "geq"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9871 msgid "equiv"
9872 msgstr "equiv"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9875 msgid "models"
9876 msgstr "models"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9879 msgid "prec"
9880 msgstr "prec"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9883 msgid "succ"
9884 msgstr "succ"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9887 msgid "sim"
9888 msgstr "sim"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9891 msgid "perp"
9892 msgstr "perp"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9895 msgid "preceq"
9896 msgstr "preceq"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9899 msgid "succeq"
9900 msgstr "succeq"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9903 msgid "simeq"
9904 msgstr "simeq"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9907 msgid "mid"
9908 msgstr "mid"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9911 msgid "ll"
9912 msgstr "ll"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9915 msgid "gg"
9916 msgstr "gg"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9919 msgid "asymp"
9920 msgstr "asymp"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9923 msgid "parallel"
9924 msgstr "parallel"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9927 msgid "subset"
9928 msgstr "subset"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9931 msgid "supset"
9932 msgstr "supset"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9935 msgid "approx"
9936 msgstr "approx"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9939 msgid "smile"
9940 msgstr "smile"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9943 msgid "subseteq"
9944 msgstr "subseteq"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9947 msgid "supseteq"
9948 msgstr "supseteq"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9951 msgid "cong"
9952 msgstr "cong"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9955 msgid "frown"
9956 msgstr "frown"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9959 msgid "sqsubseteq"
9960 msgstr "sqsubseteq"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9963 msgid "sqsupseteq"
9964 msgstr "sqsupseteq"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9967 msgid "doteq"
9968 msgstr "doteq"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9971 msgid "neq"
9972 msgstr "neq"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
9975 msgid "in"
9976 msgstr "in"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9979 msgid "ni"
9980 msgstr "ni"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9983 msgid "propto"
9984 msgstr "propto"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9987 msgid "notin"
9988 msgstr "notin"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9991 msgid "vdash"
9992 msgstr "vdash"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9995 msgid "dashv"
9996 msgstr "dashv"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9999 msgid "bowtie"
10000 msgstr "bowtie"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10003 msgid "alpha"
10004 msgstr "alpha"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10007 msgid "beta"
10008 msgstr "beta"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10011 msgid "gamma"
10012 msgstr "gamma"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10015 msgid "delta"
10016 msgstr "delta"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10019 msgid "epsilon"
10020 msgstr "epsilon"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10023 msgid "varepsilon"
10024 msgstr "varepsilon"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10027 msgid "zeta"
10028 msgstr "zeta"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10031 msgid "eta"
10032 msgstr "eta"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10035 msgid "theta"
10036 msgstr "theta"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10039 msgid "vartheta"
10040 msgstr "vartheta"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10043 msgid "iota"
10044 msgstr "iota"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10047 msgid "kappa"
10048 msgstr "kappa"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10051 msgid "lambda"
10052 msgstr "lambda"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10055 msgid "mu"
10056 msgstr "mu"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10059 msgid "nu"
10060 msgstr "nu"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10063 msgid "xi"
10064 msgstr "xi"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10067 msgid "pi"
10068 msgstr "pi"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10071 msgid "varpi"
10072 msgstr "varpi"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10075 msgid "rho"
10076 msgstr "rho"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10079 msgid "varrho"
10080 msgstr "varrho"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10083 msgid "sigma"
10084 msgstr "sigma"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10087 msgid "varsigma"
10088 msgstr "varsigma"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10091 msgid "tau"
10092 msgstr "tau"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10095 msgid "upsilon"
10096 msgstr "upsilon"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10099 msgid "phi"
10100 msgstr "phi"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10103 msgid "varphi"
10104 msgstr "varphi"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10107 msgid "chi"
10108 msgstr "chi"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10111 msgid "psi"
10112 msgstr "psi"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10115 msgid "omega"
10116 msgstr "omega"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10119 msgid "Gamma"
10120 msgstr "Gamma"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10123 msgid "Delta"
10124 msgstr "Delta"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10127 msgid "Theta"
10128 msgstr "Theta"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10131 msgid "Lambda"
10132 msgstr "Lambda"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10135 msgid "Xi"
10136 msgstr "Xi"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10139 msgid "Pi"
10140 msgstr "Pi"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10143 msgid "Sigma"
10144 msgstr "Sigma"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10147 msgid "Upsilon"
10148 msgstr "Upsilon"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10151 msgid "Phi"
10152 msgstr "Phi"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10155 msgid "Psi"
10156 msgstr "Psi"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10159 msgid "Omega"
10160 msgstr "Omega"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10163 msgid "Miscellaneous"
10164 msgstr "שונות"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10167 msgid "nabla"
10168 msgstr "nabla"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10171 msgid "partial"
10172 msgstr "partial"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10175 msgid "infty"
10176 msgstr "infty"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10179 msgid "prime"
10180 msgstr "prime"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10183 msgid "ell"
10184 msgstr "ell"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10187 msgid "emptyset"
10188 msgstr "emptyset"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10191 msgid "exists"
10192 msgstr "exists"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10195 msgid "forall"
10196 msgstr "forall"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10199 msgid "imath"
10200 msgstr "imath"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10203 msgid "jmath"
10204 msgstr "jmath"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10207 msgid "Re"
10208 msgstr "Re"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10211 msgid "Im"
10212 msgstr "Im"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10215 msgid "aleph"
10216 msgstr "aleph"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10219 msgid "wp"
10220 msgstr "wp"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10223 msgid "hbar"
10224 msgstr "hbar"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10227 msgid "angle"
10228 msgstr "angle"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10231 msgid "top"
10232 msgstr "top"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10235 msgid "bot"
10236 msgstr "bot"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10239 msgid "Vert"
10240 msgstr "Vert"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10243 msgid "neg"
10244 msgstr "neg"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10247 msgid "flat"
10248 msgstr "flat"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10251 msgid "natural"
10252 msgstr "natural"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10255 msgid "sharp"
10256 msgstr "sharp"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10259 msgid "surd"
10260 msgstr "surd"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10263 msgid "triangle"
10264 msgstr "triangle"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10267 msgid "diamondsuit"
10268 msgstr "diamondsuit"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10271 msgid "heartsuit"
10272 msgstr "heartsuit"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10275 msgid "clubsuit"
10276 msgstr "clubsuit"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10279 msgid "spadesuit"
10280 msgstr "spadesuit"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10283 msgid "textrm \\AA"
10284 msgstr "textrm \\AA"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10287 msgid "textrm \\O"
10288 msgstr "textrm \\O"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10291 msgid "mathcircumflex"
10292 msgstr "mathcircumflex"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10295 msgid "_"
10296 msgstr "_"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10299 msgid "mathrm T"
10300 msgstr "mathrm T"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10303 msgid "mathbb N"
10304 msgstr "mathbb N"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10307 msgid "mathbb Z"
10308 msgstr "mathbb Z"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10311 msgid "mathbb Q"
10312 msgstr "mathbb Q"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10315 msgid "mathbb R"
10316 msgstr "mathbb R"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10319 msgid "mathbb C"
10320 msgstr "mathbb C"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10323 msgid "mathbb H"
10324 msgstr "mathbb H"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10327 msgid "mathcal F"
10328 msgstr "mathcal F"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10331 msgid "mathcal L"
10332 msgstr "mathcal L"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10335 msgid "mathcal H"
10336 msgstr "mathcal H"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10339 msgid "mathcal O"
10340 msgstr "mathcal O"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10343 msgid "Big Operators"
10344 msgstr "אופרטורים גדולים"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10347 msgid "intop"
10348 msgstr "intop"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10351 msgid "int"
10352 msgstr "int"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10355 msgid "iint"
10356 msgstr "iint"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10359 msgid "iintop"
10360 msgstr "iintop"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10363 msgid "iiint"
10364 msgstr "iiint"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10367 msgid "iiintop"
10368 msgstr "iiintop"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10371 msgid "iiiint"
10372 msgstr "iiiint"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10375 msgid "iiiintop"
10376 msgstr "iiiintop"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10379 msgid "dotsint"
10380 msgstr "dotsint"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10383 msgid "dotsintop"
10384 msgstr "dotsintop"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10387 msgid "oint"
10388 msgstr "oint"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10391 msgid "ointop"
10392 msgstr "ointop"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10395 msgid "oiint"
10396 msgstr "oiint"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10399 msgid "oiintop"
10400 msgstr "oiintop"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10403 msgid "ointctrclockwiseop"
10404 msgstr "ointctrclockwiseop"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10407 msgid "ointctrclockwise"
10408 msgstr "ointctrclockwise"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10411 msgid "ointclockwiseop"
10412 msgstr "ointclockwiseop"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10415 msgid "ointclockwise"
10416 msgstr "ointclockwise"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10419 msgid "sqint"
10420 msgstr "sqint"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10423 msgid "sqintop"
10424 msgstr "sqintop"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10427 msgid "sqiint"
10428 msgstr "sqiint"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10431 msgid "sqiintop"
10432 msgstr "sqiintop"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10435 msgid "sum"
10436 msgstr "sum"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10439 msgid "prod"
10440 msgstr "prod"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10443 msgid "coprod"
10444 msgstr "coprod"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10447 msgid "bigsqcup"
10448 msgstr "bigsqcup"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10451 msgid "bigotimes"
10452 msgstr "bigotimes"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10455 msgid "bigodot"
10456 msgstr "bigodot"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10459 msgid "bigoplus"
10460 msgstr "bigoplus"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10463 msgid "bigcap"
10464 msgstr "bigcap"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10467 msgid "bigcup"
10468 msgstr "bigcup"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10471 msgid "biguplus"
10472 msgstr "biguplus"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10475 msgid "bigvee"
10476 msgstr "bigvee"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10479 msgid "bigwedge"
10480 msgstr "bigwedge"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10483 msgid "AMS Miscellaneous"
10484 msgstr "שונות - AMS"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10487 msgid "digamma"
10488 msgstr "digamma"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10491 msgid "varkappa"
10492 msgstr "varkappa"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10495 msgid "beth"
10496 msgstr "beth"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10499 msgid "daleth"
10500 msgstr "daleth"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10503 msgid "gimel"
10504 msgstr "gimel"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10507 msgid "ulcorner"
10508 msgstr "ulcorner"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10511 msgid "urcorner"
10512 msgstr "urcorner"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10515 msgid "llcorner"
10516 msgstr "llcorner"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10519 msgid "lrcorner"
10520 msgstr "lrcorner"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10523 msgid "hslash"
10524 msgstr "hslash"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10527 msgid "vartriangle"
10528 msgstr "vartriangle"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10531 msgid "triangledown"
10532 msgstr "triangledown"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10535 msgid "square"
10536 msgstr "square"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10539 msgid "lozenge"
10540 msgstr "lozenge"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10543 msgid "circledS"
10544 msgstr "circledS"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10547 msgid "measuredangle"
10548 msgstr "measuredangle"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10551 msgid "nexists"
10552 msgstr "nexists"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10555 msgid "mho"
10556 msgstr "mho"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10559 msgid "Finv"
10560 msgstr "Finv"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10563 msgid "Game"
10564 msgstr "Game"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10567 msgid "Bbbk"
10568 msgstr "Bbbk"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10571 msgid "backprime"
10572 msgstr "backprime"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10575 msgid "varnothing"
10576 msgstr "varnothing"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10579 msgid "blacktriangle"
10580 msgstr "blacktriangle"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10583 msgid "blacktriangledown"
10584 msgstr "blacktriangledown"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10587 msgid "blacksquare"
10588 msgstr "blacksquare"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10591 msgid "blacklozenge"
10592 msgstr "blacklozenge"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10595 msgid "bigstar"
10596 msgstr "bigstar"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10599 msgid "sphericalangle"
10600 msgstr "sphericalangle"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10603 msgid "complement"
10604 msgstr "complement"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10607 msgid "eth"
10608 msgstr "eth"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10611 msgid "diagup"
10612 msgstr "diagup"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10615 msgid "diagdown"
10616 msgstr "diagdown"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10619 msgid "AMS Arrows"
10620 msgstr "חצים - AMS"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10623 msgid "dashleftarrow"
10624 msgstr "dashleftarrow"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10627 msgid "dashrightarrow"
10628 msgstr "dashrightarrow"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10631 msgid "leftleftarrows"
10632 msgstr "leftleftarrows"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10635 msgid "leftrightarrows"
10636 msgstr "leftrightarrows"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10639 msgid "rightrightarrows"
10640 msgstr "rightrightarrows"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10643 msgid "rightleftarrows"
10644 msgstr "rightleftarrows"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10647 msgid "Lleftarrow"
10648 msgstr "Lleftarrow"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10651 msgid "Rrightarrow"
10652 msgstr "Rrightarrow"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10655 msgid "twoheadleftarrow"
10656 msgstr "twoheadleftarrow"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10659 msgid "twoheadrightarrow"
10660 msgstr "twoheadrightarrow"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10663 msgid "leftarrowtail"
10664 msgstr "leftarrowtail"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10667 msgid "rightarrowtail"
10668 msgstr "rightarrowtail"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10671 msgid "looparrowleft"
10672 msgstr "looparrowleft"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10675 msgid "looparrowright"
10676 msgstr "looparrowright"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10679 msgid "curvearrowleft"
10680 msgstr "curvearrowleft"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10683 msgid "curvearrowright"
10684 msgstr "curvearrowright"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10687 msgid "circlearrowleft"
10688 msgstr "circlearrowleft"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10691 msgid "circlearrowright"
10692 msgstr "circlearrowright"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10695 msgid "Lsh"
10696 msgstr "Lsh"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10699 msgid "Rsh"
10700 msgstr "Rsh"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10703 msgid "upuparrows"
10704 msgstr "upuparrows"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10707 msgid "downdownarrows"
10708 msgstr "downdownarrows"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10711 msgid "upharpoonleft"
10712 msgstr "upharpoonleft"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10715 msgid "upharpoonright"
10716 msgstr "upharpoonright"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10719 msgid "downharpoonleft"
10720 msgstr "downharpoonleft"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10723 msgid "downharpoonright"
10724 msgstr "downharpoonright"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10727 msgid "leftrightharpoons"
10728 msgstr "leftrightharpoons"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10731 msgid "rightsquigarrow"
10732 msgstr "rightsquigarrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10735 msgid "leftrightsquigarrow"
10736 msgstr "leftrightsquigarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10739 msgid "nleftarrow"
10740 msgstr "nleftarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10743 msgid "nrightarrow"
10744 msgstr "nrightarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10747 msgid "nleftrightarrow"
10748 msgstr "nleftrightarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10751 msgid "nLeftarrow"
10752 msgstr "nLeftarrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10755 msgid "nRightarrow"
10756 msgstr "nRightarrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10759 msgid "nLeftrightarrow"
10760 msgstr "nLeftrightarrow"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10763 msgid "multimap"
10764 msgstr "multimap"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10767 msgid "AMS Relations"
10768 msgstr "יחסים - AMS"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10771 msgid "leqq"
10772 msgstr "leqq"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10775 msgid "geqq"
10776 msgstr "geqq"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10779 msgid "leqslant"
10780 msgstr "leqslant"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10783 msgid "geqslant"
10784 msgstr "geqslant"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10787 msgid "eqslantless"
10788 msgstr "eqslantless"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10791 msgid "eqslantgtr"
10792 msgstr "eqslantgtr"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10795 msgid "lesssim"
10796 msgstr "lesssim"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10799 msgid "gtrsim"
10800 msgstr "gtrsim"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10803 msgid "lessapprox"
10804 msgstr "lessapprox"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10807 msgid "gtrapprox"
10808 msgstr "gtrapprox"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10811 msgid "approxeq"
10812 msgstr "approxeq"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10815 msgid "triangleq"
10816 msgstr "triangleq"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10819 msgid "lessdot"
10820 msgstr "lessdot"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10823 msgid "gtrdot"
10824 msgstr "gtrdot"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10827 msgid "lll"
10828 msgstr "lll"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10831 msgid "ggg"
10832 msgstr "ggg"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10835 msgid "lessgtr"
10836 msgstr "lessgtr"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10839 msgid "gtrless"
10840 msgstr "gtrless"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10843 msgid "lesseqgtr"
10844 msgstr "lesseqgtr"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10847 msgid "gtreqless"
10848 msgstr "gtreqless"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10851 msgid "lesseqqgtr"
10852 msgstr "lesseqqgtr"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10855 msgid "gtreqqless"
10856 msgstr "gtreqqless"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10859 msgid "eqcirc"
10860 msgstr "eqcirc"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10863 msgid "circeq"
10864 msgstr "circeq"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10867 msgid "thicksim"
10868 msgstr "thicksim"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10871 msgid "thickapprox"
10872 msgstr "thickapprox"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10875 msgid "backsim"
10876 msgstr "backsim"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10879 msgid "backsimeq"
10880 msgstr "backsimeq"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10883 msgid "subseteqq"
10884 msgstr "subseteqq"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10887 msgid "supseteqq"
10888 msgstr "supseteqq"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10891 msgid "Subset"
10892 msgstr "Subset"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10895 msgid "Supset"
10896 msgstr "Supset"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10899 msgid "sqsubset"
10900 msgstr "sqsubset"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10903 msgid "sqsupset"
10904 msgstr "sqsupset"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10907 msgid "preccurlyeq"
10908 msgstr "preccurlyeq"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10911 msgid "succcurlyeq"
10912 msgstr "succcurlyeq"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10915 msgid "curlyeqprec"
10916 msgstr "curlyeqprec"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10919 msgid "curlyeqsucc"
10920 msgstr "curlyeqsucc"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10923 msgid "precsim"
10924 msgstr "precsim"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10927 msgid "succsim"
10928 msgstr "succsim"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10931 msgid "precapprox"
10932 msgstr "precapprox"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10935 msgid "succapprox"
10936 msgstr "succapprox"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10939 msgid "vartriangleleft"
10940 msgstr "vartriangleleft"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10943 msgid "vartriangleright"
10944 msgstr "vartriangleright"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10947 msgid "trianglelefteq"
10948 msgstr "trianglelefteq"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10951 msgid "trianglerighteq"
10952 msgstr "trianglerighteq"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10955 msgid "bumpeq"
10956 msgstr "bumpeq"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10959 msgid "Bumpeq"
10960 msgstr "Bumpeq"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10963 msgid "doteqdot"
10964 msgstr "doteqdot"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10967 msgid "risingdotseq"
10968 msgstr "risingdotseq"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10971 msgid "fallingdotseq"
10972 msgstr "fallingdotseq"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10975 msgid "vDash"
10976 msgstr "vDash"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10979 msgid "Vvdash"
10980 msgstr "Vvdash"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10983 msgid "Vdash"
10984 msgstr "Vdash"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10987 msgid "shortmid"
10988 msgstr "shortmid"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10991 msgid "shortparallel"
10992 msgstr "shortparallel"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10995 msgid "smallsmile"
10996 msgstr "smallsmile"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10999 msgid "smallfrown"
11000 msgstr "smallfrown"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11003 msgid "blacktriangleleft"
11004 msgstr "blacktriangleleft"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11007 msgid "blacktriangleright"
11008 msgstr "blacktriangleright"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11011 msgid "because"
11012 msgstr "because"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11015 msgid "therefore"
11016 msgstr "therefore"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11019 msgid "backepsilon"
11020 msgstr "backepsilon"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11023 msgid "varpropto"
11024 msgstr "varpropto"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11027 msgid "between"
11028 msgstr "between"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11031 msgid "pitchfork"
11032 msgstr "pitchfork"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11035 msgid "AMS Negative Relations"
11036 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11039 msgid "nless"
11040 msgstr "nless"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11043 msgid "ngtr"
11044 msgstr "ngtr"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11047 msgid "nleq"
11048 msgstr "nleq"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11051 msgid "ngeq"
11052 msgstr "ngeq"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11055 msgid "nleqslant"
11056 msgstr "nleqslant"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11059 msgid "ngeqslant"
11060 msgstr "ngeqslant"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11063 msgid "nleqq"
11064 msgstr "nleqq"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11067 msgid "ngeqq"
11068 msgstr "ngeqq"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11071 msgid "lneq"
11072 msgstr "lneq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11075 msgid "gneq"
11076 msgstr "gneq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11079 msgid "lneqq"
11080 msgstr "lneqq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11083 msgid "gneqq"
11084 msgstr "gneqq"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11087 msgid "lvertneqq"
11088 msgstr "lvertneqq"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11091 msgid "gvertneqq"
11092 msgstr "gvertneqq"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11095 msgid "lnsim"
11096 msgstr "lnsim"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11099 msgid "gnsim"
11100 msgstr "gnsim"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11103 msgid "lnapprox"
11104 msgstr "lnapprox"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11107 msgid "gnapprox"
11108 msgstr "gnapprox"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11111 msgid "nprec"
11112 msgstr "nprec"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11115 msgid "nsucc"
11116 msgstr "nsucc"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11119 msgid "npreceq"
11120 msgstr "npreceq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11123 msgid "nsucceq"
11124 msgstr "nsucceq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11127 msgid "precnsim"
11128 msgstr "precnsim"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11131 msgid "succnsim"
11132 msgstr "succnsim"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11135 msgid "precnapprox"
11136 msgstr "precnapprox"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11139 msgid "succnapprox"
11140 msgstr "succnapprox"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11143 msgid "subsetneq"
11144 msgstr "subsetneq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11147 msgid "supsetneq"
11148 msgstr "supsetneq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11151 msgid "subsetneqq"
11152 msgstr "subsetneqq"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11155 msgid "supsetneqq"
11156 msgstr "supsetneqq"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11159 msgid "nsubseteq"
11160 msgstr "nsubseteq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11163 msgid "nsupseteq"
11164 msgstr "nsupseteq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11167 msgid "nsupseteqq"
11168 msgstr "nsupseteqq"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11171 msgid "nvdash"
11172 msgstr "nvdash"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11175 msgid "nvDash"
11176 msgstr "nvDash"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11179 msgid "nVDash"
11180 msgstr "nVDash"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11183 msgid "varsubsetneq"
11184 msgstr "varsubsetneq"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11187 msgid "varsupsetneq"
11188 msgstr "varsupsetneq"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11191 msgid "varsubsetneqq"
11192 msgstr "varsubsetneqq"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11195 msgid "varsupsetneqq"
11196 msgstr "varsupsetneqq"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11199 msgid "ntriangleleft"
11200 msgstr "ntriangleleft"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11203 msgid "ntriangleright"
11204 msgstr "ntriangleright"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11207 msgid "ntrianglelefteq"
11208 msgstr "ntrianglelefteq"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11211 msgid "ntrianglerighteq"
11212 msgstr "ntrianglerighteq"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11215 msgid "ncong"
11216 msgstr "ncong"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11219 msgid "nsim"
11220 msgstr "nsim"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11223 msgid "nmid"
11224 msgstr "nmid"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11227 msgid "nshortmid"
11228 msgstr "nshortmid"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11231 msgid "nparallel"
11232 msgstr "nparallel"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11235 msgid "nshortparallel"
11236 msgstr "nshortparallel"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11239 msgid "AMS Operators"
11240 msgstr "אופרטורים - AMS"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11243 msgid "dotplus"
11244 msgstr "dotplus"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11247 msgid "smallsetminus"
11248 msgstr "smallsetminus"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11251 msgid "Cap"
11252 msgstr "Cap"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11255 msgid "Cup"
11256 msgstr "Cup"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11259 msgid "barwedge"
11260 msgstr "barwedge"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11263 msgid "veebar"
11264 msgstr "veebar"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11267 msgid "doublebarwedge"
11268 msgstr "doublebarwedge"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11271 msgid "boxminus"
11272 msgstr "boxminus"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11275 msgid "boxtimes"
11276 msgstr "boxtimes"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11279 msgid "boxdot"
11280 msgstr "boxdot"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11283 msgid "boxplus"
11284 msgstr "boxplus"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11287 msgid "divideontimes"
11288 msgstr "divideontimes"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11291 msgid "ltimes"
11292 msgstr "ltimes"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11295 msgid "rtimes"
11296 msgstr "rtimes"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11299 msgid "leftthreetimes"
11300 msgstr "leftthreetimes"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11303 msgid "rightthreetimes"
11304 msgstr "rightthreetimes"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11307 msgid "curlywedge"
11308 msgstr "curlywedge"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11311 msgid "curlyvee"
11312 msgstr "curlyvee"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11315 msgid "circleddash"
11316 msgstr "circleddash"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11319 msgid "circledast"
11320 msgstr "circledast"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11323 msgid "circledcirc"
11324 msgstr "circledcirc"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11327 msgid "centerdot"
11328 msgstr "centerdot"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11331 msgid "intercal"
11332 msgstr "intercal"
11333
11334 #: lib/external_templates:37
11335 msgid "RasterImage"
11336 msgstr "מפת סיביות"
11337
11338 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11339 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/external_templates:45
11343 msgid "A bitmap file.\n"
11344 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
11345
11346 #: lib/external_templates:102
11347 msgid "XFig"
11348 msgstr "XFig"
11349
11350 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11351 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/external_templates:105
11355 msgid "An Xfig figure.\n"
11356 msgstr "קובץ XFig.\n"
11357
11358 #: lib/external_templates:154
11359 msgid "ChessDiagram"
11360 msgstr "דיאגרמת שחמט"
11361
11362 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11363 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/external_templates:157
11367 msgid ""
11368 "A chess position diagram.\n"
11369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11371 "the position that you want to display.\n"
11372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11373 "and remember to type in a relative path\n"
11374 "to the LyX document location.\n"
11375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11376 "to enable general editing of the board.\n"
11377 "You might also check out the\n"
11378 "'Options->Test legality' option, and\n"
11379 "remember to middle and right click to\n"
11380 "insert new material in the board.\n"
11381 "In order for this to work, you have to\n"
11382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11383 "that TeX will find it, and you will need\n"
11384 "to install the skak package from CTAN.\n"
11385 msgstr ""
11386 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
11387 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
11388 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
11389 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
11390 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
11391 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
11392 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
11393 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
11394 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
11395 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
11396 "דברים ללוח.\n"
11397 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
11398 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
11399 "מ- CTAN.\n"
11400
11401 #: lib/external_templates:199
11402 msgid "LilyPond"
11403 msgstr "LilyPond"
11404
11405 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11406 msgid "Lilypond typeset music"
11407 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
11408
11409 #: lib/external_templates:202
11410 msgid ""
11411 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11412 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11413 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11414 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11415 msgstr ""
11416 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
11417 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
11418 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
11419 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
11420
11421 #: lib/external_templates:251
11422 msgid ""
11423 "Today's date.\n"
11424 "Read 'info date' for more information.\n"
11425 msgstr ""
11426 "התאריך של היום.\n"
11427 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
11428
11429 #: lib/configure.py:236
11430 msgid "Tgif"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/configure.py:239
11434 msgid "FIG"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/configure.py:242
11438 msgid "Grace"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/configure.py:245
11442 msgid "FEN"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/configure.py:249
11446 msgid "BMP"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/configure.py:250
11450 msgid "GIF"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/configure.py:251
11454 msgid "JPEG"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/configure.py:252
11458 msgid "PBM"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/configure.py:253
11462 msgid "PGM"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/configure.py:254
11466 msgid "PNG"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/configure.py:255
11470 msgid "PPM"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/configure.py:256
11474 msgid "TIFF"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/configure.py:257
11478 msgid "XBM"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/configure.py:258
11482 msgid "XPM"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/configure.py:263
11486 msgid "Plain text (chess output)"
11487 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
11488
11489 #: lib/configure.py:264
11490 msgid "Plain text (image)"
11491 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
11492
11493 #: lib/configure.py:265
11494 msgid "Plain text (Xfig output)"
11495 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
11496
11497 #: lib/configure.py:266
11498 msgid "date (output)"
11499 msgstr "תאריך (פלט)"
11500
11501 #: lib/configure.py:267
11502 msgid "DocBook"
11503 msgstr "DocBook"
11504
11505 #: lib/configure.py:267
11506 msgid "DocBook|B"
11507 msgstr "DocBook|B"
11508
11509 #: lib/configure.py:268
11510 msgid "Docbook (XML)"
11511 msgstr "Docbook (XML)"
11512
11513 #: lib/configure.py:269
11514 msgid "Graphviz Dot"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/configure.py:270
11518 msgid "NoWeb"
11519 msgstr "NoWeb"
11520
11521 #: lib/configure.py:270
11522 msgid "NoWeb|N"
11523 msgstr "NoWeb|N"
11524
11525 #: lib/configure.py:271
11526 msgid "LilyPond music"
11527 msgstr " תווים ב- LilyPond"
11528
11529 #: lib/configure.py:272
11530 msgid "LaTeX (plain)"
11531 msgstr "LaTeX (רגיל)"
11532
11533 #: lib/configure.py:272
11534 msgid "LaTeX (plain)|L"
11535 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
11536
11537 #: lib/configure.py:273
11538 msgid "LinuxDoc"
11539 msgstr "LinuxDoc"
11540
11541 #: lib/configure.py:273
11542 msgid "LinuxDoc|x"
11543 msgstr "LinuxDoc|x"
11544
11545 #: lib/configure.py:274
11546 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
11548
11549 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11550 msgid "Plain text"
11551 msgstr "טקסט רגיל"
11552
11553 #: lib/configure.py:275
11554 msgid "Plain text|a"
11555 msgstr "טקסט רגיל|ר"
11556
11557 #: lib/configure.py:276
11558 msgid "Plain text (pstotext)"
11559 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
11560
11561 #: lib/configure.py:277
11562 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11563 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
11564
11565 #: lib/configure.py:278
11566 msgid "Plain text (catdvi)"
11567 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
11568
11569 #: lib/configure.py:279
11570 msgid "Plain Text, Join Lines"
11571 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
11572
11573 #: lib/configure.py:284
11574 msgid "EPS"
11575 msgstr "EPS"
11576
11577 #: lib/configure.py:285
11578 msgid "Postscript"
11579 msgstr "Postscript"
11580
11581 #: lib/configure.py:285
11582 msgid "Postscript|t"
11583 msgstr "Postscript|t"
11584
11585 #: lib/configure.py:289
11586 msgid "PDF (ps2pdf)"
11587 msgstr "PDF (ps2pdf)"
11588
11589 #: lib/configure.py:289
11590 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11591 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
11592
11593 #: lib/configure.py:290
11594 msgid "PDF (pdflatex)"
11595 msgstr "PDF (pdflatex)"
11596
11597 #: lib/configure.py:290
11598 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11599 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
11600
11601 #: lib/configure.py:291
11602 msgid "PDF (dvipdfm)"
11603 msgstr "PDF (dvipdfm)"
11604
11605 #: lib/configure.py:291
11606 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11607 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
11608
11609 #: lib/configure.py:294
11610 msgid "DVI"
11611 msgstr "DVI"
11612
11613 #: lib/configure.py:294
11614 msgid "DVI|D"
11615 msgstr "DVI|D"
11616
11617 #: lib/configure.py:297
11618 msgid "DraftDVI"
11619 msgstr "טיוטת DVI"
11620
11621 #: lib/configure.py:300
11622 msgid "HTML"
11623 msgstr "HTML"
11624
11625 #: lib/configure.py:300
11626 msgid "HTML|H"
11627 msgstr "HTML|H"
11628
11629 #: lib/configure.py:303
11630 msgid "Noteedit"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/configure.py:306
11634 msgid "OpenDocument"
11635 msgstr "OpenDocument"
11636
11637 #: lib/configure.py:309
11638 msgid "date command"
11639 msgstr "פקודת תאריך"
11640
11641 #: lib/configure.py:310
11642 msgid "Table (CSV)"
11643 msgstr "טבלה (CSV)"
11644
11645 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11646 msgid "LyX"
11647 msgstr "LyX"
11648
11649 #: lib/configure.py:313
11650 msgid "LyX 1.3.x"
11651 msgstr "LyX 1.3.x"
11652
11653 #: lib/configure.py:314
11654 msgid "LyX 1.4.x"
11655 msgstr "LyX 1.4.x"
11656
11657 #: lib/configure.py:315
11658 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11660
11661 #: lib/configure.py:316
11662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11664
11665 #: lib/configure.py:317
11666 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11668
11669 #: lib/configure.py:318
11670 msgid "LyX Preview"
11671 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
11672
11673 #: lib/configure.py:319
11674 msgid "PDFTEX"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/configure.py:320
11678 msgid "Program"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/configure.py:321
11682 msgid "PSTEX"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/configure.py:322
11686 msgid "Rich Text Format"
11687 msgstr "Rich Text Format"
11688
11689 #: lib/configure.py:323
11690 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11691 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
11692
11693 #: lib/configure.py:324
11694 msgid "Windows Metafile"
11695 msgstr "Windows Metafile"
11696
11697 #: lib/configure.py:325
11698 msgid "Enhanced Metafile"
11699 msgstr "Enhanced Metafile"
11700
11701 #: lib/configure.py:326
11702 msgid "MS Word"
11703 msgstr "MS Word"
11704
11705 #: lib/configure.py:326
11706 msgid "MS Word|W"
11707 msgstr "MS Word|W"
11708
11709 #: lib/configure.py:327
11710 msgid "HTML (MS Word)"
11711 msgstr "HTML (MS Word)"
11712
11713 #: src/Buffer.cpp:238
11714 msgid "Could not remove temporary directory"
11715 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:239
11718 #, c-format
11719 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11720 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
11721
11722 #: src/Buffer.cpp:410
11723 msgid "Unknown document class"
11724 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
11725
11726 #: src/Buffer.cpp:411
11727 #, c-format
11728 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11729 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
11730
11731 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
11732 #, c-format
11733 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11737 msgid "Document header error"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:481
11741 msgid "\\begin_header is missing"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: src/Buffer.cpp:501
11745 msgid "\\begin_document is missing"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: src/Buffer.cpp:512
11749 msgid "Can't load document class"
11750 msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:513
11753 #, c-format
11754 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11755 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
11756
11757 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
11758 #: src/BufferView.cpp:847
11759 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11760 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
11763 msgid ""
11764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11765 "xcolor/soul are installed.\n"
11766 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11767 "LaTeX preamble."
11768 msgstr ""
11769 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
11770 "מותקנות.\n"
11771 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
11772 "LaTeX."
11773
11774 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
11775 msgid ""
11776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11777 "xcolor and soul are not installed.\n"
11778 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11779 "LaTeX preamble."
11780 msgstr ""
11781 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
11782 "soul לא מותקנות.\n"
11783 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
11784 "ה- LaTeX."
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11787 msgid "Document could not be read"
11788 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11791 #, c-format
11792 msgid "%1$s could not be read."
11793 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11796 msgid "Document format failure"
11797 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:685
11800 #, c-format
11801 msgid "%1$s is not a LyX document."
11802 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
11803
11804 #: src/Buffer.cpp:722
11805 msgid "Conversion failed"
11806 msgstr "המרה נכשלה"
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:723
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11812 "it could not be created."
11813 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
11814
11815 #: src/Buffer.cpp:732
11816 msgid "Conversion script not found"
11817 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
11818
11819 #: src/Buffer.cpp:733
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11823 "could not be found."
11824 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
11825
11826 #: src/Buffer.cpp:754
11827 msgid "Conversion script failed"
11828 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
11829
11830 #: src/Buffer.cpp:755
11831 #, c-format
11832 msgid ""
11833 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11834 "convert it."
11835 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:770
11838 #, c-format
11839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11840 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:809
11843 msgid "Backup failure"
11844 msgstr "כשלון בגיבוי"
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:810
11847 #, c-format
11848 msgid ""
11849 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11850 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: src/Buffer.cpp:820
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11857 "overwrite this file?"
11858 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:822
11861 msgid "Overwrite modified file?"
11862 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
11863
11864 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
11865 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
11866 msgid "&Overwrite"
11867 msgstr "החלף"
11868
11869 #: src/Buffer.cpp:942
11870 msgid "Iconv software exception Detected"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: src/Buffer.cpp:942
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
11877 "installed"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: src/Buffer.cpp:962
11881 #, c-format
11882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:965
11886 msgid ""
11887 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11888 "chosen encoding.\n"
11889 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11890 msgstr ""
11891 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
11892 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
11893
11894 #: src/Buffer.cpp:972
11895 msgid "iconv conversion failed"
11896 msgstr "המרת iconv נכשלה"
11897
11898 #: src/Buffer.cpp:977
11899 msgid "conversion failed"
11900 msgstr "המרה נכשלה"
11901
11902 #: src/Buffer.cpp:1228
11903 msgid "Running chktex..."
11904 msgstr "מריץ chktex..."
11905
11906 #: src/Buffer.cpp:1241
11907 msgid "chktex failure"
11908 msgstr "chktex נכשל"
11909
11910 #: src/Buffer.cpp:1242
11911 msgid "Could not run chktex successfully."
11912 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
11913
11914 #: src/Buffer.cpp:1808
11915 msgid "Preview source code"
11916 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
11917
11918 #: src/Buffer.cpp:1819
11919 #, c-format
11920 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11921 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
11922
11923 #: src/Buffer.cpp:1823
11924 #, c-format
11925 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11926 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
11927
11928 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11932 "\n"
11933 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11934 msgstr ""
11935 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
11936 "\n"
11937 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
11938
11939 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
11940 msgid "Save changed document?"
11941 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
11942
11943 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11944 msgid "&Discard"
11945 msgstr "הסר"
11946
11947 #: src/BufferList.cpp:343
11948 #, c-format
11949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11950 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
11951
11952 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11953 msgid "  Save seems successful. Phew."
11954 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
11955
11956 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
11957 msgid "  Save failed! Trying..."
11958 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
11959
11960 #: src/BufferList.cpp:384
11961 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11962 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
11963
11964 #: src/BufferParams.cpp:481
11965 #, c-format
11966 msgid ""
11967 "The layout file requested by this document,\n"
11968 "%1$s.layout,\n"
11969 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11970 "class or style file required by it is not\n"
11971 "available. See the Customization documentation\n"
11972 "for more information.\n"
11973 msgstr ""
11974 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
11975 "תצורת מסמך %1$s, \n"
11976 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
11977 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
11978 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
11979 "מידע נוסף.\n"
11980
11981 #: src/BufferParams.cpp:487
11982 msgid "Document class not available"
11983 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
11984
11985 #: src/BufferParams.cpp:488
11986 msgid "LyX will not be able to produce output."
11987 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
11988
11989 #: src/BufferView.cpp:519
11990 msgid "Save bookmark"
11991 msgstr "שמור סמנייה"
11992
11993 #: src/BufferView.cpp:730
11994 msgid "No further undo information"
11995 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
11996
11997 #: src/BufferView.cpp:739
11998 msgid "No further redo information"
11999 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
12000
12001 #: src/BufferView.cpp:907
12002 msgid "Mark off"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: src/BufferView.cpp:914
12006 msgid "Mark on"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: src/BufferView.cpp:921
12010 msgid "Mark removed"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: src/BufferView.cpp:924
12014 msgid "Mark set"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: src/BufferView.cpp:971
12018 msgid "Statistics for the selection:"
12019 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
12020
12021 #: src/BufferView.cpp:973
12022 msgid "Statistics for the document:"
12023 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
12024
12025 #: src/BufferView.cpp:976
12026 #, c-format
12027 msgid "%1$d words"
12028 msgstr "%1$d מילים"
12029
12030 #: src/BufferView.cpp:978
12031 msgid "One word"
12032 msgstr "מילה אחת"
12033
12034 #: src/BufferView.cpp:981
12035 #, c-format
12036 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12037 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
12038
12039 #: src/BufferView.cpp:984
12040 msgid "One character (including blanks)"
12041 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
12042
12043 #: src/BufferView.cpp:987
12044 #, c-format
12045 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12046 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
12047
12048 #: src/BufferView.cpp:990
12049 msgid "One character (excluding blanks)"
12050 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
12051
12052 #: src/BufferView.cpp:992
12053 msgid "Statistics"
12054 msgstr "סטטיסטיקות"
12055
12056 #: src/BufferView.cpp:1602
12057 msgid "Select LyX document to insert"
12058 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
12059
12060 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12061 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12062 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12063 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12066 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12067 msgid "Documents|#o#O"
12068 msgstr "מסמכים"
12069
12070 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12071 msgid "Examples|#E#e"
12072 msgstr "דוגמאות"
12073
12074 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12075 #: src/callback.cpp:157
12076 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12077 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
12078
12079 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12080 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12081 msgid "Canceled."
12082 msgstr "בוטל."
12083
12084 #: src/BufferView.cpp:1634
12085 #, c-format
12086 msgid "Inserting document %1$s..."
12087 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
12088
12089 #: src/BufferView.cpp:1645
12090 #, c-format
12091 msgid "Document %1$s inserted."
12092 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
12093
12094 #: src/BufferView.cpp:1647
12095 #, c-format
12096 msgid "Could not insert document %1$s"
12097 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
12098
12099 #: src/Chktex.cpp:71
12100 #, c-format
12101 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12102 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
12103
12104 #: src/Chktex.cpp:73
12105 msgid "ChkTeX warning id # "
12106 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
12107
12108 #: src/Color.cpp:268
12109 msgid "none"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: src/Color.cpp:269
12113 msgid "black"
12114 msgstr "שחור"
12115
12116 #: src/Color.cpp:270
12117 msgid "white"
12118 msgstr "לבן"
12119
12120 #: src/Color.cpp:271
12121 msgid "red"
12122 msgstr "אדום"
12123
12124 #: src/Color.cpp:272
12125 msgid "green"
12126 msgstr "ירוק"
12127
12128 #: src/Color.cpp:273
12129 msgid "blue"
12130 msgstr "כחול"
12131
12132 #: src/Color.cpp:274
12133 msgid "cyan"
12134 msgstr "ציאן"
12135
12136 #: src/Color.cpp:275
12137 msgid "magenta"
12138 msgstr "מגנטה"
12139
12140 #: src/Color.cpp:276
12141 msgid "yellow"
12142 msgstr "צהוב"
12143
12144 #: src/Color.cpp:277
12145 msgid "cursor"
12146 msgstr "סמן"
12147
12148 #: src/Color.cpp:278
12149 msgid "background"
12150 msgstr "רקע"
12151
12152 #: src/Color.cpp:279
12153 msgid "text"
12154 msgstr "טקסט"
12155
12156 #: src/Color.cpp:280
12157 msgid "selection"
12158 msgstr "בחירה"
12159
12160 #: src/Color.cpp:281
12161 msgid "LaTeX text"
12162 msgstr "טקסט LaTeX"
12163
12164 #: src/Color.cpp:282
12165 msgid "previewed snippet"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12169 msgid "note"
12170 msgstr "הערה"
12171
12172 #: src/Color.cpp:284
12173 msgid "note background"
12174 msgstr "רקע הערה"
12175
12176 #: src/Color.cpp:285
12177 msgid "comment"
12178 msgstr "הערה"
12179
12180 #: src/Color.cpp:286
12181 msgid "comment background"
12182 msgstr "רקע ההערה"
12183
12184 #: src/Color.cpp:287
12185 msgid "greyedout inset"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: src/Color.cpp:288
12189 msgid "greyedout inset background"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: src/Color.cpp:289
12193 msgid "shaded box"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: src/Color.cpp:290
12197 msgid "depth bar"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: src/Color.cpp:291
12201 msgid "language"
12202 msgstr "שפה"
12203
12204 #: src/Color.cpp:292
12205 msgid "command inset"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: src/Color.cpp:293
12209 msgid "command inset background"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: src/Color.cpp:294
12213 msgid "command inset frame"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: src/Color.cpp:295
12217 msgid "special character"
12218 msgstr "תו מיוחד"
12219
12220 #: src/Color.cpp:296
12221 msgid "math"
12222 msgstr "מתמטיקה"
12223
12224 #: src/Color.cpp:297
12225 msgid "math background"
12226 msgstr "רקע מתמטיקה"
12227
12228 #: src/Color.cpp:298
12229 msgid "graphics background"
12230 msgstr "רקע של תמונות"
12231
12232 #: src/Color.cpp:299
12233 msgid "Math macro background"
12234 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
12235
12236 #: src/Color.cpp:300
12237 msgid "math frame"
12238 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
12239
12240 #: src/Color.cpp:301
12241 msgid "math corners"
12242 msgstr "פינות מתמטיקה"
12243
12244 #: src/Color.cpp:302
12245 msgid "math line"
12246 msgstr "קו מתמטיקה"
12247
12248 #: src/Color.cpp:303
12249 msgid "caption frame"
12250 msgstr "מסגרת הכותרת"
12251
12252 #: src/Color.cpp:304
12253 msgid "collapsable inset text"
12254 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
12255
12256 #: src/Color.cpp:305
12257 msgid "collapsable inset frame"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: src/Color.cpp:306
12261 msgid "inset background"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: src/Color.cpp:307
12265 msgid "inset frame"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: src/Color.cpp:308
12269 msgid "LaTeX error"
12270 msgstr "שגיאת LaTeX"
12271
12272 #: src/Color.cpp:309
12273 msgid "end-of-line marker"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: src/Color.cpp:310
12277 msgid "appendix marker"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: src/Color.cpp:311
12281 msgid "change bar"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: src/Color.cpp:312
12285 msgid "Deleted text"
12286 msgstr "טקסט מחוק"
12287
12288 #: src/Color.cpp:313
12289 msgid "Added text"
12290 msgstr "טקסט שנוסף"
12291
12292 #: src/Color.cpp:314
12293 msgid "added space markers"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: src/Color.cpp:315
12297 msgid "top/bottom line"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: src/Color.cpp:316
12301 msgid "table line"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: src/Color.cpp:317
12305 msgid "table on/off line"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: src/Color.cpp:319
12309 msgid "bottom area"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: src/Color.cpp:320
12313 msgid "page break"
12314 msgstr "שבירת עמוד"
12315
12316 #: src/Color.cpp:321
12317 msgid "frame of button"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: src/Color.cpp:322
12321 msgid "button background"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: src/Color.cpp:323
12325 msgid "button background under focus"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: src/Color.cpp:324
12329 msgid "inherit"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: src/Color.cpp:325
12333 msgid "ignore"
12334 msgstr "התעלם"
12335
12336 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12337 #: src/Converter.cpp:546
12338 msgid "Cannot convert file"
12339 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
12340
12341 #: src/Converter.cpp:334
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12345 "Define a converter in the preferences."
12346 msgstr ""
12347 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
12348 "הגדר ממיר בהעדפות."
12349
12350 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12351 msgid "Executing command: "
12352 msgstr "מבצע פקודה: "
12353
12354 #: src/Converter.cpp:473
12355 msgid "Build errors"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: src/Converter.cpp:474
12359 msgid "There were errors during the build process."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12363 #, c-format
12364 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12365 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
12366
12367 #: src/Converter.cpp:502
12368 #, c-format
12369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12370 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
12371
12372 #: src/Converter.cpp:548
12373 #, c-format
12374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12375 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
12376
12377 #: src/Converter.cpp:549
12378 #, c-format
12379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12380 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
12381
12382 #: src/Converter.cpp:607
12383 msgid "Running LaTeX..."
12384 msgstr "מריץ LaTeX..."
12385
12386 #: src/Converter.cpp:625
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12390 "log %1$s."
12391 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
12392
12393 #: src/Converter.cpp:628
12394 msgid "LaTeX failed"
12395 msgstr "LaTeX נכשל"
12396
12397 #: src/Converter.cpp:630
12398 msgid "Output is empty"
12399 msgstr "הפלט ריק"
12400
12401 #: src/Converter.cpp:631
12402 msgid "An empty output file was generated."
12403 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
12404
12405 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Layout had to be changed from\n"
12409 "%1$s to %2$s\n"
12410 "because of class conversion from\n"
12411 "%3$s to %4$s"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12415 msgid "Changed Layout"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12422 "%2$s to %3$s"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12426 msgid "Undefined character style"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "The file %1$s already exists.\n"
12433 "\n"
12434 "Do you want to overwrite that file?"
12435 msgstr ""
12436 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
12437 "\n"
12438 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
12439
12440 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12441 msgid "Overwrite file?"
12442 msgstr "להחליף קובץ?"
12443
12444 #: src/Exporter.cpp:88
12445 msgid "Overwrite &all"
12446 msgstr "החלף הכל"
12447
12448 #: src/Exporter.cpp:89
12449 msgid "&Cancel export"
12450 msgstr "בטל ייצוא"
12451
12452 #: src/Exporter.cpp:138
12453 msgid "Couldn't copy file"
12454 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
12455
12456 #: src/Exporter.cpp:139
12457 #, c-format
12458 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12459 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
12460
12461 #: src/Exporter.cpp:171
12462 msgid "Couldn't export file"
12463 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
12464
12465 #: src/Exporter.cpp:172
12466 #, c-format
12467 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12468 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
12469
12470 #: src/Exporter.cpp:206
12471 msgid "File name error"
12472 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12473
12474 #: src/Exporter.cpp:207
12475 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12476 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
12477
12478 #: src/Exporter.cpp:246
12479 msgid "Document export cancelled."
12480 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
12481
12482 #: src/Exporter.cpp:252
12483 #, c-format
12484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12485 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
12486
12487 #: src/Exporter.cpp:258
12488 #, c-format
12489 msgid "Document exported as %1$s"
12490 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
12491
12492 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12495 msgid "Roman"
12496 msgstr "רומי"
12497
12498 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12501 msgid "Sans Serif"
12502 msgstr "נטול תגים"
12503
12504 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12507 msgid "Typewriter"
12508 msgstr "מכונת כתיבה"
12509
12510 #: src/Font.cpp:56
12511 msgid "Symbol"
12512 msgstr "סמל"
12513
12514 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12515 #: src/Font.cpp:73
12516 msgid "Inherit"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12520 #: src/Font.cpp:73
12521 msgid "Ignore"
12522 msgstr "התעלם"
12523
12524 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12525 msgid "Medium"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12529 msgid "Bold"
12530 msgstr "מובלט"
12531
12532 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12533 msgid "Upright"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12537 msgid "Italic"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12541 msgid "Slanted"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: src/Font.cpp:64
12545 msgid "Smallcaps"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12549 msgid "Increase"
12550 msgstr "הגדל"
12551
12552 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12553 msgid "Decrease"
12554 msgstr "הקטן"
12555
12556 #: src/Font.cpp:73
12557 msgid "Toggle"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: src/Font.cpp:513
12561 #, c-format
12562 msgid "Emphasis %1$s, "
12563 msgstr ""
12564
12565 #: src/Font.cpp:516
12566 #, c-format
12567 msgid "Underline %1$s, "
12568 msgstr ""
12569
12570 #: src/Font.cpp:519
12571 #, c-format
12572 msgid "Noun %1$s, "
12573 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
12574
12575 #: src/Font.cpp:524
12576 #, c-format
12577 msgid "Language: %1$s, "
12578 msgstr "שפה: %1$s, "
12579
12580 #: src/Font.cpp:527
12581 #, c-format
12582 msgid "  Number %1$s"
12583 msgstr "מספר %1$s"
12584
12585 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12586 msgid "Cannot view file"
12587 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
12588
12589 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12590 #, c-format
12591 msgid "File does not exist: %1$s"
12592 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
12593
12594 #: src/Format.cpp:284
12595 #, c-format
12596 msgid "No information for viewing %1$s"
12597 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
12598
12599 #: src/Format.cpp:294
12600 #, c-format
12601 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12602 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
12603
12604 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12605 msgid "Cannot edit file"
12606 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
12607
12608 #: src/Format.cpp:355
12609 #, c-format
12610 msgid "No information for editing %1$s"
12611 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
12612
12613 #: src/Format.cpp:365
12614 #, c-format
12615 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12616 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
12617
12618 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12619 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12623 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: src/ISpell.cpp:277
12627 msgid ""
12628 "Could not create an ispell process.\n"
12629 "You may not have the right languages installed."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: src/ISpell.cpp:300
12633 msgid ""
12634 "The ispell process returned an error.\n"
12635 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: src/ISpell.cpp:405
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12642 "$s'."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: src/ISpell.cpp:416
12646 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: src/ISpell.cpp:476
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12653 "2$s'."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: src/ISpell.cpp:491
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12660 "2$s'."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: src/Importer.cpp:47
12664 #, c-format
12665 msgid "Importing %1$s..."
12666 msgstr "מייבא %1$s..."
12667
12668 #: src/Importer.cpp:68
12669 msgid "Couldn't import file"
12670 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
12671
12672 #: src/Importer.cpp:69
12673 #, c-format
12674 msgid "No information for importing the format %1$s."
12675 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
12676
12677 #: src/Importer.cpp:95
12678 msgid "imported."
12679 msgstr "יובא."
12680
12681 #: src/KeySequence.cpp:157
12682 msgid "   options: "
12683 msgstr "   אפשרויות: "
12684
12685 #: src/LaTeX.cpp:95
12686 #, c-format
12687 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12688 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
12689
12690 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12691 msgid "Running MakeIndex."
12692 msgstr "מריץ MakeIndex."
12693
12694 #: src/LaTeX.cpp:322
12695 msgid "Running BibTeX."
12696 msgstr "מריץ BibTeX."
12697
12698 #: src/LaTeX.cpp:462
12699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: src/LyX.cpp:133
12703 msgid "Could not read configuration file"
12704 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
12705
12706 #: src/LyX.cpp:134
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Error while reading the configuration file\n"
12710 "%1$s.\n"
12711 "Please check your installation."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/LyX.cpp:143
12715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12716 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:147
12719 msgid "Done!"
12720 msgstr "בוצע!"
12721
12722 #: src/LyX.cpp:513
12723 #, c-format
12724 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12725 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12726
12727 #: src/LyX.cpp:515
12728 msgid "Unable to remove temporary directory"
12729 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
12730
12731 #: src/LyX.cpp:551
12732 #, c-format
12733 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12734 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12735
12736 #: src/LyX.cpp:622
12737 msgid "No textclass is found"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: src/LyX.cpp:623
12741 msgid ""
12742 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12743 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: src/LyX.cpp:627
12747 msgid "&Reconfigure"
12748 msgstr "הגדר מחדש"
12749
12750 #: src/LyX.cpp:628
12751 msgid "&Use Default"
12752 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
12753
12754 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12755 msgid "&Exit LyX"
12756 msgstr "צא מ- LyX"
12757
12758 #: src/LyX.cpp:849
12759 msgid "LyX: "
12760 msgstr "LyX: "
12761
12762 #: src/LyX.cpp:978
12763 msgid "Could not create temporary directory"
12764 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
12765
12766 #: src/LyX.cpp:979
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Could not create a temporary directory in\n"
12770 "%1$s. Make sure that this\n"
12771 "path exists and is writable and try again."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: src/LyX.cpp:1147
12775 msgid "Missing user LyX directory"
12776 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
12777
12778 #: src/LyX.cpp:1148
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12782 "It is needed to keep your own configuration."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: src/LyX.cpp:1153
12786 msgid "&Create directory"
12787 msgstr "צור תיקייה"
12788
12789 #: src/LyX.cpp:1155
12790 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12791 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
12792
12793 #: src/LyX.cpp:1159
12794 #, c-format
12795 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12796 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
12797
12798 #: src/LyX.cpp:1165
12799 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12800 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
12801
12802 #: src/LyX.cpp:1338
12803 msgid "List of supported debug flags:"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: src/LyX.cpp:1342
12807 #, c-format
12808 msgid "Setting debug level to %1$s"
12809 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
12810
12811 #: src/LyX.cpp:1353
12812 msgid ""
12813 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12814 "Command line switches (case sensitive):\n"
12815 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12816 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12817 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12818 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12819 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12820 "                  select the features to debug.\n"
12821 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12822 "\t-x [--execute] command\n"
12823 "                  where command is a lyx command.\n"
12824 "\t-e [--export] fmt\n"
12825 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12827 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12828 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12829 "\t-version        summarize version and build info\n"
12830 "Check the LyX man page for more details."
12831 msgstr ""
12832 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12833 "Command line switches (case sensitive):\n"
12834 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12835 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12836 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12837 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12838 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12839 "                  select the features to debug.\n"
12840 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12841 "\t-x [--execute] command\n"
12842 "                  where command is a lyx command.\n"
12843 "\t-e [--export] fmt\n"
12844 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12845 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12846 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12847 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12848 "\t-version        summarize version and build info\n"
12849 "Check the LyX man page for more details."
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
12852 msgid "No system directory"
12853 msgstr "No system directory"
12854
12855 #: src/LyX.cpp:1390
12856 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12857 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
12858
12859 #: src/LyX.cpp:1400
12860 msgid "No user directory"
12861 msgstr "No user directory"
12862
12863 #: src/LyX.cpp:1401
12864 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12865 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
12866
12867 #: src/LyX.cpp:1411
12868 msgid "Incomplete command"
12869 msgstr "Incomplete command"
12870
12871 #: src/LyX.cpp:1412
12872 msgid "Missing command string after --execute switch"
12873 msgstr "Missing command string after --execute switch"
12874
12875 #: src/LyX.cpp:1422
12876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12877 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12878
12879 #: src/LyX.cpp:1434
12880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12881 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12882
12883 #: src/LyX.cpp:1439
12884 msgid "Missing filename for --import"
12885 msgstr "Missing filename for --import"
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:370
12888 msgid "Unknown function."
12889 msgstr "פונקציה לא ידועה."
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:409
12892 msgid "Nothing to do"
12893 msgstr "אין מה לעשות"
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:428
12896 msgid "Unknown action"
12897 msgstr "פעולה לא ידועה"
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
12900 msgid "Command disabled"
12901 msgstr "פקודה לא פעילה"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:441
12904 msgid "Command not allowed without any document open"
12905 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
12906
12907 #: src/LyXFunc.cpp:738
12908 msgid "Document is read-only"
12909 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
12910
12911 #: src/LyXFunc.cpp:746
12912 msgid "This portion of the document is deleted."
12913 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
12914
12915 #: src/LyXFunc.cpp:765
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12919 "\n"
12920 "Do you want to save the document?"
12921 msgstr ""
12922 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
12923 "\n"
12924 "האם לשמור את המסמך?"
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:783
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "Could not print the document %1$s.\n"
12930 "Check that your printer is set up correctly."
12931 msgstr ""
12932 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
12933 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
12934
12935 #: src/LyXFunc.cpp:786
12936 msgid "Print document failed"
12937 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
12938
12939 #: src/LyXFunc.cpp:805
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "The document could not be converted\n"
12943 "into the document class %1$s."
12944 msgstr ""
12945 "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
12946 "למחלקת המסמך %1$s."
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:808
12949 msgid "Could not change class"
12950 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:920
12953 #, c-format
12954 msgid "Saving document %1$s..."
12955 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:924
12958 msgid " done."
12959 msgstr "בוצע."
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:941
12962 msgid "Saving all documents..."
12963 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
12964
12965 #: src/LyXFunc.cpp:954
12966 msgid "All documents saved."
12967 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
12968
12969 #: src/LyXFunc.cpp:964
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12973 "version of the document %1$s?"
12974 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
12975
12976 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
12977 msgid "Revert to saved document?"
12978 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
12979
12980 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
12981 msgid "&Revert"
12982 msgstr "חזור"
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1171
12985 msgid "Exiting."
12986 msgstr "יוצא."
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
12989 msgid "Missing argument"
12990 msgstr "ארגומנט חסר"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1199
12993 #, c-format
12994 msgid "Opening help file %1$s..."
12995 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:1594
12998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12999 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13002 #, c-format
13003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13004 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13007 #, c-format
13008 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13009 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13012 msgid "Unable to save document defaults"
13013 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13016 msgid "Converting document to new document class..."
13017 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13020 #, c-format
13021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13022 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13025 msgid "off"
13026 msgstr "כבוי"
13027
13028 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13029 msgid "auto"
13030 msgstr "אוטומטי"
13031
13032 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13033 #, c-format
13034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13035 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
13036
13037 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13038 msgid "Select template file"
13039 msgstr "בחר קובץ תבנית"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13042 msgid "Templates|#T#t"
13043 msgstr "תבניות"
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13046 msgid "Select document to open"
13047 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
13048
13049 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13050 #, c-format
13051 msgid "Opening document %1$s..."
13052 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13055 #, c-format
13056 msgid "Document %1$s opened."
13057 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13060 #, c-format
13061 msgid "Could not open document %1$s"
13062 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13065 #, c-format
13066 msgid "Select %1$s file to import"
13067 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "The document %1$s already exists.\n"
13073 "\n"
13074 "Do you want to overwrite that document?"
13075 msgstr ""
13076 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13077 "\n"
13078 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13079
13080 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13081 msgid "Overwrite document?"
13082 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
13083
13084 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13085 msgid "Welcome to LyX!"
13086 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2118
13089 msgid ""
13090 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13091 "legal words?"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2123
13095 msgid ""
13096 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13097 "document."
13098 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2127
13101 msgid ""
13102 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13103 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13104 "specified, an internal routine is used."
13105 msgstr "ly"
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2135
13108 msgid ""
13109 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13110 "automatically by what you type."
13111 msgstr "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2139
13114 msgid ""
13115 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13116 "class change."
13117 msgstr ""
13118 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
13119 "מחלקה."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2143
13122 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13123 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2150
13126 msgid ""
13127 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13128 "the backup file in the same directory as the original file."
13129 msgstr ""
13130 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
13131 "באותה תיקייה כמו המקור."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2154
13134 msgid ""
13135 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13136 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2158
13140 msgid ""
13141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13142 "its global and local bind/ directories."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2162
13146 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2166
13150 msgid ""
13151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2176
13156 msgid ""
13157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2180
13162 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2191
13166 #, no-c-format
13167 msgid ""
13168 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13169 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2195
13173 msgid "New documents will be assigned this language."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2199
13177 msgid "Specify the default paper size."
13178 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2203
13181 msgid ""
13182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13183 "shown after the change has been made.)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2207
13187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13188 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2211
13191 msgid ""
13192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13193 "LyX was started from."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2216
13197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2220
13201 msgid ""
13202 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13203 "recommended for non-English languages."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2227
13207 msgid ""
13208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2236
13214 msgid ""
13215 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13216 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13217 msgstr ""
13218 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
13219 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2240
13222 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2244
13226 msgid ""
13227 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13228 "document."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2248
13232 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2252
13236 msgid ""
13237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13239 "name of the second language."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2256
13243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13244 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2260
13247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13248 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2264
13251 msgid ""
13252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13253 "\\documentclass."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: src/LyXRC.cpp:2268
13257 msgid ""
13258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2272
13263 msgid ""
13264 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13265 "document is the default language."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2276
13269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2280
13273 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2284
13277 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13278 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2288
13281 msgid ""
13282 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13283 "of the document."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2292
13287 #, c-format
13288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13289 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2297
13292 msgid ""
13293 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13294 "variable. Use the OS native format."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2304
13298 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2308
13302 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13303 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2312
13306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13307 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2316
13310 msgid "Scale the preview size to suit."
13311 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2320
13314 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13315 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2324
13318 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13319 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2328
13322 msgid ""
13323 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13324 "environment variable PRINTER."
13325 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2332
13328 msgid "The option to print only even pages."
13329 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2336
13332 msgid ""
13333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13334 "the filename of the DVI file to be printed."
13335 msgstr "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2340
13338 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13339 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2344
13342 msgid "The option to print out in landscape."
13343 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2348
13346 msgid "The option to print only odd pages."
13347 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2352
13350 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13351 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2356
13354 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13355 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2360
13358 msgid "The option to specify paper type."
13359 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2364
13362 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13363 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2368
13366 msgid ""
13367 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13368 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13369 "arguments."
13370 msgstr ""
13371 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
13372 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
13373
13374 #: src/LyXRC.cpp:2372
13375 msgid ""
13376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13377 "prepended along with the printer name after the spool command."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2376
13381 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2380
13385 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2384
13389 msgid ""
13390 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13391 "command."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2388
13395 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2392
13399 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13400 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2396
13403 msgid ""
13404 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13405 "wrong, override the setting here."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2402
13409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13410 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2411
13413 msgid ""
13414 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13415 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13416 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2415
13420 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2420
13424 #, no-c-format
13425 msgid ""
13426 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13427 "roughly the same size as on paper."
13428 msgstr ""
13429 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
13430 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2425
13433 msgid ""
13434 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13435 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2429
13439 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: src/LyXRC.cpp:2433
13443 msgid ""
13444 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13445 "\".out\". Only for advanced users."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2440
13449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2444
13453 msgid "What command runs the spellchecker?"
13454 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2448
13457 msgid ""
13458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13459 "when you quit LyX."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: src/LyXRC.cpp:2452
13463 msgid ""
13464 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13465 "value selects the directory LyX was started from."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2462
13469 msgid ""
13470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13471 "will look in its global and local ui/ directories."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: src/LyXRC.cpp:2475
13475 msgid ""
13476 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13477 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13478 "may not work with all dictionaries."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2479
13482 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2486
13486 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: src/LyXVC.cpp:100
13490 msgid "Document not saved"
13491 msgstr "המסמך לא שמור"
13492
13493 #: src/LyXVC.cpp:101
13494 msgid "You must save the document before it can be registered."
13495 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
13496
13497 #: src/LyXVC.cpp:130
13498 msgid "LyX VC: Initial description"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: src/LyXVC.cpp:131
13502 msgid "(no initial description)"
13503 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
13504
13505 #: src/LyXVC.cpp:146
13506 msgid "LyX VC: Log Message"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/LyXVC.cpp:149
13510 msgid "(no log message)"
13511 msgstr "(אין הודעת יומן)"
13512
13513 #: src/LyXVC.cpp:171
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13517 "changes.\n"
13518 "\n"
13519 "Do you want to revert to the saved version?"
13520 msgstr ""
13521 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
13522 "\n"
13523 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
13524
13525 #: src/LyXVC.cpp:174
13526 msgid "Revert to stored version of document?"
13527 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
13528
13529 #: src/MenuBackend.cpp:477
13530 msgid "No Documents Open!"
13531 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
13532
13533 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13534 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13535 msgid "No Document Open!"
13536 msgstr "אין מסמך פתוח!"
13537
13538 #: src/MenuBackend.cpp:727
13539 msgid "Master Document"
13540 msgstr "מסמך ראשי"
13541
13542 #: src/MenuBackend.cpp:756
13543 msgid "List of listings"
13544 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
13545
13546 #: src/MenuBackend.cpp:760
13547 msgid "Other floats"
13548 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
13549
13550 #: src/MenuBackend.cpp:770
13551 msgid "No Table of contents"
13552 msgstr "אין תוכן עניינים"
13553
13554 #: src/MenuBackend.cpp:816
13555 msgid " (auto)"
13556 msgstr "(אוטומטי)"
13557
13558 #: src/MenuBackend.cpp:835
13559 msgid "No Branch in Document!"
13560 msgstr "אין ענף במסמך!"
13561
13562 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13563 msgid "Senseless with this layout!"
13564 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
13565
13566 #: src/Paragraph.cpp:1782
13567 msgid "Alignment not permitted"
13568 msgstr "יישור לא אפשרי"
13569
13570 #: src/Paragraph.cpp:1783
13571 msgid ""
13572 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13573 "Setting to default."
13574 msgstr ""
13575 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
13576 "קובע יישור לברירת מחדל."
13577
13578 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13579 msgid "LyX Warning: "
13580 msgstr "אזהרת LyX:"
13581
13582 #: src/Paragraph.cpp:2258
13583 msgid "uncodable character"
13584 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
13585
13586 #: src/SpellBase.cpp:51
13587 msgid "Native OS API not yet supported."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: src/Text.cpp:136
13591 msgid "Unknown layout"
13592 msgstr "תצורה לא ידועה"
13593
13594 #: src/Text.cpp:137
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13598 "Trying to use the default instead.\n"
13599 msgstr ""
13600 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
13601 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
13602
13603 #: src/Text.cpp:168
13604 msgid "Unknown Inset"
13605 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
13606
13607 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
13608 msgid "Change tracking error"
13609 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
13610
13611 #: src/Text.cpp:275
13612 #, c-format
13613 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: src/Text.cpp:288
13617 #, c-format
13618 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/Text.cpp:295
13622 msgid "Unknown token"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: src/Text.cpp:768
13626 msgid ""
13627 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13628 "Tutorial."
13629 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
13630
13631 #: src/Text.cpp:779
13632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13633 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
13634
13635 #: src/Text.cpp:1880
13636 msgid "[Change Tracking] "
13637 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
13638
13639 #: src/Text.cpp:1886
13640 msgid "Change: "
13641 msgstr "שינוי: "
13642
13643 #: src/Text.cpp:1890
13644 msgid " at "
13645 msgstr "בתוך "
13646
13647 #: src/Text.cpp:1900
13648 #, c-format
13649 msgid "Font: %1$s"
13650 msgstr "גופן: %1$s"
13651
13652 #: src/Text.cpp:1905
13653 #, c-format
13654 msgid ", Depth: %1$d"
13655 msgstr ", עומק: %1$d"
13656
13657 #: src/Text.cpp:1911
13658 msgid ", Spacing: "
13659 msgstr ", ריווח: "
13660
13661 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13662 msgid "OneHalf"
13663 msgstr "אחד וחצי"
13664
13665 #: src/Text.cpp:1923
13666 msgid "Other ("
13667 msgstr "אחר ("
13668
13669 #: src/Text.cpp:1932
13670 msgid ", Inset: "
13671 msgstr ", תוסף טקסט: "
13672
13673 #: src/Text.cpp:1933
13674 msgid ", Paragraph: "
13675 msgstr ", פסקה: "
13676
13677 #: src/Text.cpp:1934
13678 msgid ", Id: "
13679 msgstr ""
13680
13681 #: src/Text.cpp:1935
13682 msgid ", Position: "
13683 msgstr ", מיקום:"
13684
13685 #: src/Text.cpp:1941
13686 msgid ", Char: 0x"
13687 msgstr ", תו: 0x"
13688
13689 #: src/Text.cpp:1943
13690 msgid ", Boundary: "
13691 msgstr ", גבול:"
13692
13693 #: src/Text2.cpp:576
13694 msgid "No font change defined."
13695 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
13696
13697 #: src/Text2.cpp:617
13698 msgid "Nothing to index!"
13699 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
13700
13701 #: src/Text2.cpp:619
13702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13703 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
13704
13705 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
13706 msgid "Math editor mode"
13707 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
13708
13709 #: src/Text3.cpp:758
13710 msgid "Unknown spacing argument: "
13711 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
13712
13713 #: src/Text3.cpp:932
13714 msgid "Layout "
13715 msgstr "פריסה"
13716
13717 #: src/Text3.cpp:933
13718 msgid " not known"
13719 msgstr "לא ידוע"
13720
13721 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
13722 msgid "Character set"
13723 msgstr "סט תווים"
13724
13725 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
13726 msgid "Paragraph layout set"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/Thesaurus.cpp:62
13730 msgid "Thesaurus failure"
13731 msgstr "כשל באגרון"
13732
13733 #: src/Thesaurus.cpp:63
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13737 "\n"
13738 "%1$s."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: src/VSpace.cpp:490
13742 msgid "Default skip"
13743 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
13744
13745 #: src/VSpace.cpp:493
13746 msgid "Small skip"
13747 msgstr "מרווח קטן"
13748
13749 #: src/VSpace.cpp:496
13750 msgid "Medium skip"
13751 msgstr "מרווח בינוני"
13752
13753 #: src/VSpace.cpp:499
13754 msgid "Big skip"
13755 msgstr "מרווח גדול"
13756
13757 #: src/VSpace.cpp:502
13758 msgid "Vertical fill"
13759 msgstr "מילוי אנכי"
13760
13761 #: src/VSpace.cpp:509
13762 msgid "protected"
13763 msgstr "מרווח מוגן"
13764
13765 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "The specified document\n"
13769 "%1$s\n"
13770 "could not be read."
13771 msgstr ""
13772 "הקובץ המצוין:\n"
13773 "%1$s\n"
13774 "לא ניתן לקריאה."
13775
13776 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13777 msgid "Could not read document"
13778 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13779
13780 #: src/buffer_funcs.cpp:98
13781 #, c-format
13782 msgid ""
13783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13784 "\n"
13785 "Recover emergency save?"
13786 msgstr ""
13787 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13788 "\n"
13789 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13790
13791 #: src/buffer_funcs.cpp:101
13792 msgid "Load emergency save?"
13793 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13794
13795 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13796 msgid "&Recover"
13797 msgstr "&שחזר"
13798
13799 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13800 msgid "&Load Original"
13801 msgstr "טען &מקור"
13802
13803 #: src/buffer_funcs.cpp:124
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13807 "\n"
13808 "Load the backup instead?"
13809 msgstr ""
13810 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13811 "\n"
13812 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13813
13814 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13815 msgid "Load backup?"
13816 msgstr "לטעון גיבוי?"
13817
13818 #: src/buffer_funcs.cpp:128
13819 msgid "&Load backup"
13820 msgstr "טען &גיבוי"
13821
13822 #: src/buffer_funcs.cpp:128
13823 msgid "Load &original"
13824 msgstr "טען &מקור"
13825
13826 #: src/buffer_funcs.cpp:167
13827 #, c-format
13828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13829 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13830
13831 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13832 msgid "Retrieve from version control?"
13833 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13834
13835 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13836 msgid "&Retrieve"
13837 msgstr "אחזר"
13838
13839 #: src/buffer_funcs.cpp:190
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "The document %1$s is already loaded.\n"
13843 "\n"
13844 "Do you want to revert to the saved version?"
13845 msgstr ""
13846 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
13847 "\n"
13848 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
13849
13850 #: src/buffer_funcs.cpp:194
13851 msgid "&Switch to document"
13852 msgstr "עבור למסמך"
13853
13854 #: src/buffer_funcs.cpp:215
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13858 "\n"
13859 "Do you want to create a new document?"
13860 msgstr ""
13861 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
13862 "\n"
13863 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
13864
13865 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13866 msgid "Create new document?"
13867 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
13868
13869 #: src/buffer_funcs.cpp:219
13870 msgid "&Create"
13871 msgstr "צור"
13872
13873 #: src/buffer_funcs.cpp:244
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "The specified document template\n"
13877 "%1$s\n"
13878 "could not be read."
13879 msgstr ""
13880 "תבנית המסמך\n"
13881 "%1$s\n"
13882 "לא ניתנת לקריאה."
13883
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:246
13885 msgid "Could not read template"
13886 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
13887
13888 #: src/buffer_funcs.cpp:593
13889 msgid "\\arabic{enumi}."
13890 msgstr "\\arabic{enumi}."
13891
13892 #: src/buffer_funcs.cpp:599
13893 msgid "\\roman{enumiii}."
13894 msgstr "\\roman{enumiii}."
13895
13896 #: src/buffer_funcs.cpp:602
13897 msgid "\\Alph{enumiv}."
13898 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13899
13900 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13901 msgid "No more insets"
13902 msgstr "אין עוד תוספים"
13903
13904 #: src/callback.cpp:113
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "The document %1$s could not be saved.\n"
13908 "\n"
13909 "Do you want to rename the document and try again?"
13910 msgstr ""
13911 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
13912 "\n"
13913 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
13914
13915 #: src/callback.cpp:115
13916 msgid "Rename and save?"
13917 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
13918
13919 #: src/callback.cpp:116
13920 msgid "&Rename"
13921 msgstr "שנה שם"
13922
13923 #: src/callback.cpp:147
13924 msgid "Choose a filename to save document as"
13925 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
13926
13927 #: src/callback.cpp:237
13928 #, c-format
13929 msgid "Auto-saving %1$s"
13930 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13931
13932 #: src/callback.cpp:277
13933 msgid "Autosave failed!"
13934 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13935
13936 #: src/callback.cpp:304
13937 msgid "Autosaving current document..."
13938 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13939
13940 #: src/callback.cpp:368
13941 msgid "Select file to insert"
13942 msgstr "בחר קובץ להוספה"
13943
13944 #: src/callback.cpp:387
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Could not read the specified document\n"
13948 "%1$s\n"
13949 "due to the error: %2$s"
13950 msgstr ""
13951 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13952 "%1$s\n"
13953 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13954
13955 #: src/callback.cpp:389
13956 msgid "Could not read file"
13957 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13958
13959 #: src/callback.cpp:397
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Could not open the specified document\n"
13963 "%1$s\n"
13964 "due to the error: %2$s"
13965 msgstr ""
13966 "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
13967 "%1$s\n"
13968 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13969
13970 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
13971 msgid "Could not open file"
13972 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13973
13974 #: src/callback.cpp:423
13975 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13976 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13977
13978 #: src/callback.cpp:424
13979 msgid ""
13980 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13981 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13982 "If this does not give the correct result\n"
13983 "then please change the encoding of the file\n"
13984 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13985 msgstr ""
13986 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13987 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13988 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13989 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13990 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13991
13992 #: src/callback.cpp:441
13993 msgid "Running configure..."
13994 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
13995
13996 #: src/callback.cpp:451
13997 msgid "Reloading configuration..."
13998 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
13999
14000 #: src/callback.cpp:457
14001 msgid "System reconfiguration failed"
14002 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14003
14004 #: src/callback.cpp:458
14005 msgid ""
14006 "The system reconfiguration has failed.\n"
14007 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14008 "Please reconfigure again if needed."
14009 msgstr ""
14010 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14011 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14012 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14013
14014 #: src/callback.cpp:463
14015 msgid "System reconfigured"
14016 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14017
14018 #: src/callback.cpp:464
14019 msgid ""
14020 "The system has been reconfigured.\n"
14021 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14022 "updated document class specifications."
14023 msgstr ""
14024 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14025 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14026 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14027
14028 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14029 msgid "No debugging message"
14030 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
14031
14032 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14033 msgid "General information"
14034 msgstr "מידע כללי"
14035
14036 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14037 msgid "Developers' general debug messages"
14038 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
14039
14040 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14041 msgid "All debugging messages"
14042 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
14043
14044 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14045 #, c-format
14046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14047 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
14048
14049 #: src/debug.cpp:46
14050 msgid "Program initialisation"
14051 msgstr "אתחול תוכנית"
14052
14053 #: src/debug.cpp:47
14054 msgid "Keyboard events handling"
14055 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
14056
14057 #: src/debug.cpp:48
14058 msgid "GUI handling"
14059 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
14060
14061 #: src/debug.cpp:49
14062 msgid "Lyxlex grammar parser"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/debug.cpp:50
14066 msgid "Configuration files reading"
14067 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
14068
14069 #: src/debug.cpp:51
14070 msgid "Custom keyboard definition"
14071 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
14072
14073 #: src/debug.cpp:52
14074 msgid "LaTeX generation/execution"
14075 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
14076
14077 #: src/debug.cpp:53
14078 msgid "Math editor"
14079 msgstr "עורך מתמטיקה"
14080
14081 #: src/debug.cpp:54
14082 msgid "Font handling"
14083 msgstr "ניהול גופנים"
14084
14085 #: src/debug.cpp:55
14086 msgid "Textclass files reading"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/debug.cpp:56
14090 msgid "Version control"
14091 msgstr "בקרת גרסה"
14092
14093 #: src/debug.cpp:57
14094 msgid "External control interface"
14095 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
14096
14097 #: src/debug.cpp:58
14098 msgid "Keep *roff temporary files"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: src/debug.cpp:59
14102 msgid "User commands"
14103 msgstr "פקודות משתמש"
14104
14105 #: src/debug.cpp:60
14106 msgid "The LyX Lexxer"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/debug.cpp:61
14110 msgid "Dependency information"
14111 msgstr "מידע תלויות"
14112
14113 #: src/debug.cpp:62
14114 msgid "LyX Insets"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/debug.cpp:63
14118 msgid "Files used by LyX"
14119 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
14120
14121 #: src/debug.cpp:64
14122 msgid "Workarea events"
14123 msgstr "אירועי משטח עבודה"
14124
14125 #: src/debug.cpp:65
14126 msgid "Insettext/tabular messages"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: src/debug.cpp:66
14130 msgid "Graphics conversion and loading"
14131 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
14132
14133 #: src/debug.cpp:67
14134 msgid "Change tracking"
14135 msgstr "מעקב אחר שינויים"
14136
14137 #: src/debug.cpp:68
14138 msgid "External template/inset messages"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: src/debug.cpp:69
14142 msgid "RowPainter profiling"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14146 msgid "Document not loaded."
14147 msgstr "המסמך לא טעון."
14148
14149 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14150 #, c-format
14151 msgid "Opening child document %1$s..."
14152 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14153
14154 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14155 msgid " (changed)"
14156 msgstr "(שונה)"
14157
14158 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14159 msgid " (read only)"
14160 msgstr "(לקריאה בלבד)"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14164 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
14165
14166 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
14167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14168 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14169 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14172 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14173 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14176 msgid ""
14177 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14178 "1995-2008 LyX Team"
14179 msgstr ""
14180 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14181 "1995-2006 LyX Team"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14184 msgid ""
14185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14186 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14187 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14188 "any later version."
14189 msgstr ""
14190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14193 "any later version."
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14196 msgid ""
14197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14200 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14201 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14202 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14203 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14204 msgstr ""
14205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14208 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14209 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14210 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14211 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14214 msgid "LyX Version "
14215 msgstr "גרסת LyX"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14218 msgid "Library directory: "
14219 msgstr "תיקיית ספריה: "
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14222 msgid "User directory: "
14223 msgstr "תיקיית משתמש: "
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14227 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14230 msgid "Select a BibTeX database to add"
14231 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14235 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14238 msgid "Select a BibTeX style"
14239 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14242 msgid "No frame drawn"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14246 msgid "Rectangular box"
14247 msgstr "תיבה מלבנית"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14250 msgid "Oval box, thin"
14251 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14254 msgid "Oval box, thick"
14255 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14258 msgid "Shadow box"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14262 msgid "Double box"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14267 msgid "Depth"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14271 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14272 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14273 msgid "Total Height"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14277 #, c-format
14278 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14279 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14282 msgid "Select external file"
14283 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14287 msgid "Top left"
14288 msgstr "שמאל למעלה"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14291 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14292 msgid "Bottom left"
14293 msgstr "שמאל למטה"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14296 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14297 msgid "Baseline left"
14298 msgstr "קו בסיס שמאלי"
14299
14300 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14302 msgid "Top center"
14303 msgstr "למעלה במרכז"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14307 msgid "Bottom center"
14308 msgstr "למטה במרכז"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14312 msgid "Baseline center"
14313 msgstr "קו בסיס במרכז"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14317 msgid "Top right"
14318 msgstr "ימין למעלה"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14322 msgid "Bottom right"
14323 msgstr "ימין למטה"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14326 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14327 msgid "Baseline right"
14328 msgstr "קו בסיס ימני"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14331 msgid "Select graphics file"
14332 msgstr "בחר קובץ תמונה"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14335 msgid "Clipart|#C#c"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14339 msgid "Select document to include"
14340 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14343 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14344 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14347 msgid "LaTeX Log"
14348 msgstr "תיעוד LaTeX"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14351 msgid "Literate Programming Build Log"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14355 msgid "lyx2lyx Error Log"
14356 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14359 msgid "Version Control Log"
14360 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
14361
14362 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14363 msgid "No LaTeX log file found."
14364 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14367 msgid "No literate programming build log file found."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14372 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14375 msgid "No version control log file found."
14376 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
14377
14378 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14379 msgid "Choose bind file"
14380 msgstr "בחר קובץ קישור"
14381
14382 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14384 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
14385
14386 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14387 msgid "Choose UI file"
14388 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
14389
14390 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14392 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14395 msgid "Choose keyboard map"
14396 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
14397
14398 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14400 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
14401
14402 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14404 msgid "Choose personal dictionary"
14405 msgstr "בחר מילון אישי"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14408 msgid "*.pws"
14409 msgstr "*.pws"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14412 msgid "*.ispell"
14413 msgstr "*.ispell"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14416 msgid "Print to file"
14417 msgstr "הדפס לקובץ"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14420 msgid "PostScript files (*.ps)"
14421 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14424 msgid "Spellchecker error"
14425 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14428 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14429 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14432 msgid ""
14433 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14434 "Maybe it has been killed."
14435 msgstr ""
14436 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
14437 "יכול להיות שהוא נהרג."
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14440 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14441 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14444 msgid "The spellchecker has failed"
14445 msgstr "בודק האיות נכשל"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14448 #, c-format
14449 msgid "%1$d words checked."
14450 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14453 msgid "One word checked."
14454 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14457 msgid "Spelling check completed"
14458 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14461 msgid "Table of Contents"
14462 msgstr "תוכן עניינים"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14465 #, c-format
14466 msgid "%1$s and %2$s"
14467 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14470 #, c-format
14471 msgid "%1$s et al."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14475 msgid "No year"
14476 msgstr "אין שנה"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14479 msgid "before"
14480 msgstr "לפני"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14489 msgid "No change"
14490 msgstr "ללא שינוי"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14499 msgid "Reset"
14500 msgstr "אתחל"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14503 msgid "Small Caps"
14504 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14507 msgid "Emph"
14508 msgstr "הדגש"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14511 msgid "Underbar"
14512 msgstr "קו תחתי"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14515 msgid "Noun"
14516 msgstr "סגנון שם עצם"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14519 msgid "No color"
14520 msgstr "ללא צבע"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14523 msgid "Black"
14524 msgstr "שחור"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14527 msgid "White"
14528 msgstr "לבן"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14531 msgid "Red"
14532 msgstr "אדום"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14535 msgid "Green"
14536 msgstr "ירוק"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14539 msgid "Blue"
14540 msgstr "כחול"
14541
14542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14543 msgid "Cyan"
14544 msgstr "ציאן"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14547 msgid "Magenta"
14548 msgstr "מגנטה"
14549
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14551 msgid "Yellow"
14552 msgstr "צהוב"
14553
14554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14555 msgid "System files|#S#s"
14556 msgstr "קבצי מערכת"
14557
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14559 msgid "User files|#U#u"
14560 msgstr "קבצי משתמש"
14561
14562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14563 msgid "Could not update TeX information"
14564 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
14565
14566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14567 #, c-format
14568 msgid "The script `%s' failed."
14569 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
14570
14571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14572 msgid "Standard[[Bullets]]"
14573 msgstr "רגיל"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14576 msgid "Maths"
14577 msgstr "מתמטיקה"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14580 msgid "Dings 1"
14581 msgstr "Dings 1"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14584 msgid "Dings 2"
14585 msgstr "Dings 2"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14588 msgid "Dings 3"
14589 msgstr "Dings 3"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14592 msgid "Dings 4"
14593 msgstr "Dings 4"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14596 msgid "Index Entry"
14597 msgstr "ערך באינדקס"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14600 msgid "Label"
14601 msgstr "תווית"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14604 msgid "LaTeX Source"
14605 msgstr "מקור LaTeX"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14608 msgid "Outline"
14609 msgstr "ראשי פרקים"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14612 msgid "Directories"
14613 msgstr "תיקיות"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14616 msgid ""
14617 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14618 "documents and exit.\n"
14619 "\n"
14620 "Exception: "
14621 msgstr ""
14622 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
14623 "\n"
14624 "חריגה: "
14625
14626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14628 msgid "Software exception Detected"
14629 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14632 msgid ""
14633 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14634 "unsaved documents and exit."
14635 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
14636
14637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14638 msgid "About %1"
14639 msgstr "אודות %1"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
14642 msgid "Preferences"
14643 msgstr "העדפות"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14646 msgid "Reconfigure"
14647 msgstr "הגדר מחדש"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14650 msgid "Quit %1"
14651 msgstr "יציאה %1"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14654 msgid "Small-sized icons"
14655 msgstr "סמלים קטנים"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14658 msgid "Normal-sized icons"
14659 msgstr "סמלים רגילים"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14662 msgid "Big-sized icons"
14663 msgstr "סמלים גדולים"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14666 msgid "unknown version"
14667 msgstr "גרסה לא ידועה"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14670 msgid "Click to detach"
14671 msgstr "לחץ כדי לנתק"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14674 msgid "Bibliography Entry Settings"
14675 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14678 msgid "BibTeX Bibliography"
14679 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14682 msgid "Box Settings"
14683 msgstr "הגדרות תיבה"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14686 msgid "Branch Settings"
14687 msgstr "הגדרות ענף"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14690 msgid "Branch"
14691 msgstr "ענף"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14694 msgid "Activated"
14695 msgstr "מופעל"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
14699 msgid "Yes"
14700 msgstr "כן"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
14703 msgid "No"
14704 msgstr "לא"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14707 msgid "Merge Changes"
14708 msgstr "מזג שינויים"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "Change by %1$s\n"
14714 "\n"
14715 msgstr ""
14716 "שונה ע\"י %1$s\n"
14717 "\n"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14720 #, c-format
14721 msgid "Change made at %1$s\n"
14722 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14725 msgid "Text Style"
14726 msgstr "סגנון טקסט"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14729 msgid "Previous command"
14730 msgstr "פקודה קודמת"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14733 msgid "Next command"
14734 msgstr "פקודה הבאה"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14737 msgid "big[[delimiter size]]"
14738 msgstr "גדול"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14741 msgid "Big[[delimiter size]]"
14742 msgstr "יותר גדול"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14745 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14746 msgstr "גדול מאוד"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14749 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14750 msgstr "הכי גדול"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14753 msgid "Math Delimiter"
14754 msgstr "תוחם במתמטיקה"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14757 msgid "LyX: Delimiters"
14758 msgstr "LyX: תוחמים"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14762 msgid "(None)"
14763 msgstr "(ללא)"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14766 msgid "Variable"
14767 msgstr "משתנה"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14770 msgid "Computer Modern Roman"
14771 msgstr "Computer Modern Roman"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14774 msgid "Latin Modern Roman"
14775 msgstr "Latin Modern Roman"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14778 msgid "AE (Almost European)"
14779 msgstr "AE (Almost European)"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14782 msgid "Times Roman"
14783 msgstr "Times Roman"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14786 msgid "Palatino"
14787 msgstr "Palatino"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14790 msgid "Bitstream Charter"
14791 msgstr "Bitstream Charter"
14792
14793 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14795 msgid "New Century Schoolbook"
14796 msgstr "New Century Schoolbook"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14799 msgid "Bookman"
14800 msgstr "Bookman"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14803 msgid "Utopia"
14804 msgstr "Utopia"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14807 msgid "Bera Serif"
14808 msgstr "Bera Serif"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14811 msgid "Concrete Roman"
14812 msgstr "Concrete Roman"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14815 msgid "Zapf Chancery"
14816 msgstr "Zapf Chancery"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14819 msgid "Computer Modern Sans"
14820 msgstr "Computer Modern Sans"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14823 msgid "Latin Modern Sans"
14824 msgstr "Latin Modern Sans"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
14827 msgid "Helvetica"
14828 msgstr "Helvetica"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
14831 msgid "Avant Garde"
14832 msgstr "Avant Garde"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
14835 msgid "Bera Sans"
14836 msgstr "Bera Sans"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
14839 msgid "CM Bright"
14840 msgstr "CM Bright"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14843 msgid "Computer Modern Typewriter"
14844 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
14847 msgid "Latin Modern Typewriter"
14848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
14851 msgid "Courier"
14852 msgstr "Courier"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
14855 msgid "Bera Mono"
14856 msgstr "Bera Mono"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
14859 msgid "LuxiMono"
14860 msgstr "LuxiMono"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
14863 msgid "CM Typewriter Light"
14864 msgstr "CM Typewriter Light"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
14867 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14868 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
14871 msgid "Length"
14872 msgstr "אורך"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14875 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14876 msgid " (not installed)"
14877 msgstr "(לא מותקן)"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14880 msgid "10"
14881 msgstr "10"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
14884 msgid "11"
14885 msgstr "11"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
14888 msgid "12"
14889 msgstr "12"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14892 msgid "empty"
14893 msgstr "ריק"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14896 msgid "plain"
14897 msgstr "פשוט"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14900 msgid "headings"
14901 msgstr "עם כותרת עליונה"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14904 msgid "fancy"
14905 msgstr "מהודר"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
14908 msgid "B3"
14909 msgstr "B3"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
14912 msgid "B4"
14913 msgstr "B4"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14916 msgid "LaTeX default"
14917 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14920 msgid "``text''"
14921 msgstr "``טקסט''"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14924 msgid "''text''"
14925 msgstr "''טקסט''"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14928 msgid ",,text``"
14929 msgstr ",,טקסט``"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14932 msgid ",,text''"
14933 msgstr ",,טקסט''"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14936 msgid "<<text>>"
14937 msgstr "<<טקסט>>"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14940 msgid ">>text<<"
14941 msgstr ">>טקסט<<"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
14944 msgid "Numbered"
14945 msgstr "ממוספר"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
14948 msgid "Appears in TOC"
14949 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14952 msgid "Author-year"
14953 msgstr "מחבר-שנה"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14956 msgid "Numerical"
14957 msgstr "מספרי"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
14960 #, c-format
14961 msgid "Unavailable: %1$s"
14962 msgstr "לא זמין: %1$s"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
14965 msgid "Document Class"
14966 msgstr "מחלקת מסמך"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14969 msgid "Text Layout"
14970 msgstr "הגדרות טקסט"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14973 msgid "Page Layout"
14974 msgstr "הגדרות עמוד"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14977 msgid "Page Margins"
14978 msgstr "שוליים"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14981 msgid "Numbering & TOC"
14982 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14985 msgid "Math Options"
14986 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14989 msgid "Float Placement"
14990 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
14993 msgid "Bullets"
14994 msgstr "תבליטים"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14997 msgid "Branches"
14998 msgstr "ענפים"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15001 msgid "LaTeX Preamble"
15002 msgstr "הקדמת LaTeX"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15005 msgid "Unapplied changes"
15006 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15009 msgid ""
15010 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15011 "they will be lost after this action."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15015 msgid "&Dismiss"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15019 msgid "Document Settings"
15020 msgstr "הגדרות מסמך"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15023 msgid "TeX Code Settings"
15024 msgstr "הגדרות קוד TeX"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15027 msgid "External Material"
15028 msgstr "חומר חיצוני"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15031 msgid "Scale%"
15032 msgstr "קנה מידה (%)"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15035 msgid "Float Settings"
15036 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15039 msgid "Graphics"
15040 msgstr "תמונות"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15043 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15044 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15045 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15046 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15049 msgid "Child Document"
15050 msgstr "מסמך בת"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15053 msgid "No language"
15054 msgstr "אין שפה"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15057 msgid "No dialect"
15058 msgstr "אין דיאלקט"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15061 msgid "Program Listing Settings"
15062 msgstr "הגדרות רישום קוד"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15065 msgid "Math Matrix"
15066 msgstr "מטריצה מתמטית"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15069 msgid "LyX: Insert Matrix"
15070 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15073 msgid "Note Settings"
15074 msgstr "הגדרות הערה"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15077 msgid ""
15078 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15079 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15080 "\n"
15081 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15082 "the items is used."
15083 msgstr ""
15084 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
15085 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
15086 "\n"
15087 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
15088 "משמשת לצורך זה."
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15091 msgid "Paragraph Settings"
15092 msgstr "הגדרות פסקה"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15095 msgid "Look and feel"
15096 msgstr "מראה ומרגש"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15099 msgid "Language settings"
15100 msgstr "הגדרות שפה"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15103 msgid "Outputs"
15104 msgstr "פלט"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15107 msgid "Date format"
15108 msgstr "תצורת תאריך"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15111 msgid "Keyboard"
15112 msgstr "מקלדת"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15115 msgid "Screen fonts"
15116 msgstr "גופני מסך"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15119 msgid "Colors"
15120 msgstr "צבעים"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15123 msgid "Paths"
15124 msgstr "תיקיות"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15127 msgid "Select a document templates directory"
15128 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15131 msgid "Select a temporary directory"
15132 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15135 msgid "Select a backups directory"
15136 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15139 msgid "Select a document directory"
15140 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15144 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15147 msgid "Spellchecker"
15148 msgstr "בודק איות"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15151 msgid "ispell"
15152 msgstr "ispell"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15155 msgid "aspell"
15156 msgstr "aspell"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15159 msgid "hspell"
15160 msgstr "hspell"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15163 msgid "pspell (library)"
15164 msgstr "pspell (ספרייה)"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15167 msgid "aspell (library)"
15168 msgstr "aspell (ספרייה)"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15171 msgid "Converters"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15175 msgid "Copiers"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15179 msgid "File formats"
15180 msgstr "סוגי קבצים"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15183 msgid "Format in use"
15184 msgstr "פורמט בשימוש"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15191 msgid "Printer"
15192 msgstr "מדפסת"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15195 msgid "User interface"
15196 msgstr "ממשק משתמש"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15199 msgid "Identity"
15200 msgstr "זהות המשתמש"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15203 msgid "Print Document"
15204 msgstr "הדפס מסמך"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15207 msgid "Cross-reference"
15208 msgstr "הפניה"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15211 msgid "&Go Back"
15212 msgstr "חזור"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15215 msgid "Jump back"
15216 msgstr "קפוץ אחורה"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15219 msgid "Jump to label"
15220 msgstr "קפוץ לתווית"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15223 msgid "Find and Replace"
15224 msgstr "חיפוש והחלפה"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15227 msgid "Send Document to Command"
15228 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15231 msgid "Show File"
15232 msgstr "הצג קובץ"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15235 msgid "Table Settings"
15236 msgstr "הגדרות טבלה"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15239 msgid "Insert Table"
15240 msgstr "הוסף טבלה"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15243 msgid "TeX Information"
15244 msgstr "מידע TeX"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15247 msgid "Vertical Space Settings"
15248 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15251 msgid "Wrap Float Settings"
15252 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15255 msgid "space"
15256 msgstr "רווח"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15261 msgid "Invalid filename"
15262 msgstr "שם קובץ לא תקין"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15265 msgid ""
15266 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15267 "characters:\n"
15268 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15271 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15272 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15273 #, c-format
15274 msgid "LyX: %1$s"
15275 msgstr "LyX: %1$s"
15276
15277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15279 msgid ""
15280 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15281 "file through LaTeX: "
15282 msgstr "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
15283
15284 #: src/insets/Inset.cpp:255
15285 msgid "Opened inset"
15286 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15287
15288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15289 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15290 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
15291
15292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15293 msgid "Export Warning!"
15294 msgstr "אזהרת יצוא!"
15295
15296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15297 msgid ""
15298 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15299 "BibTeX will be unable to find them."
15300 msgstr "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
15301
15302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15303 msgid ""
15304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15305 "BibTeX will be unable to find it."
15306 msgstr ""
15307 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
15308 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
15309
15310 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15311 msgid "Boxed"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15315 msgid "Frameless"
15316 msgstr "חסר מסגרת"
15317
15318 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15319 msgid "ovalbox"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15323 msgid "Ovalbox"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15327 msgid "Shadowbox"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15331 msgid "Doublebox"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15335 msgid "Opened Box Inset"
15336 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
15337
15338 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15339 msgid "Box"
15340 msgstr "תיבה"
15341
15342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15343 msgid "Opened Branch Inset"
15344 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
15345
15346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15347 msgid "Branch: "
15348 msgstr "ענף: "
15349
15350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15351 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15352 msgid "Undef: "
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15356 msgid "branch"
15357 msgstr "ענף"
15358
15359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15360 msgid "Opened Caption Inset"
15361 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
15362
15363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15364 msgid "Senseless!!! "
15365 msgstr "חסר משמעות!!! "
15366
15367 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15368 msgid "Opened CharStyle Inset"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15372 msgid "LaTeX Command: "
15373 msgstr "פקודת LaTeX: "
15374
15375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15376 msgid "Unknown inset name: "
15377 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
15378
15379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15380 msgid "Inset Command: "
15381 msgstr "פקודת תוסף: "
15382
15383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15384 msgid "Unknown parameter name: "
15385 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
15386
15387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15389 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
15390
15391 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15392 msgid "Opened ERT Inset"
15393 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
15394
15395 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15396 msgid "ERT"
15397 msgstr "טא\"ם"
15398
15399 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15400 msgid "Opened Environment Inset: "
15401 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
15402
15403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15404 #, c-format
15405 msgid "External template %1$s is not installed"
15406 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
15407
15408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15410 msgid "float: "
15411 msgstr "אובייקט צף: "
15412
15413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15414 msgid "Opened Float Inset"
15415 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
15416
15417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15418 msgid "float"
15419 msgstr "אובייקט צף"
15420
15421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15422 msgid " (sideways)"
15423 msgstr "(לצדדים)"
15424
15425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15427 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
15428
15429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15430 #, c-format
15431 msgid "List of %1$s"
15432 msgstr "רשימה של %1$s"
15433
15434 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15435 msgid "foot"
15436 msgstr "הערת תחתית"
15437
15438 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15439 msgid "Opened Footnote Inset"
15440 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
15441
15442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15443 msgid "footnote"
15444 msgstr "הערת תחתית"
15445
15446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Could not copy the file\n"
15450 "%1$s\n"
15451 "into the temporary directory."
15452 msgstr ""
15453 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
15454 "%1$s\n"
15455 "לתיקייה הזמנית."
15456
15457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15458 #, c-format
15459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15460 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
15461
15462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15463 #, c-format
15464 msgid "Graphics file: %1$s"
15465 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
15466
15467 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15468 msgid "Horizontal Fill"
15469 msgstr "מילוי אופקי"
15470
15471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15472 msgid "Verbatim Input"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15476 msgid "Verbatim Input*"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15480 msgid "Program Listing "
15481 msgstr "רישום קוד"
15482
15483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15484 msgid "Recursive input"
15485 msgstr "קלט רקורסיבי"
15486
15487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15488 #, c-format
15489 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15490 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
15491
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Included file `%1$s'\n"
15496 "has textclass `%2$s'\n"
15497 "while parent file has textclass `%3$s'."
15498 msgstr ""
15499 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
15500 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
15501 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
15502
15503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15504 msgid "Different textclasses"
15505 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
15506
15507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15508 msgid "Idx: "
15509 msgstr "אינדקס:"
15510
15511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15512 msgid "Index"
15513 msgstr "אינדקס"
15514
15515 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15516 msgid "Opened Listing Inset"
15517 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
15518
15519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15520 msgid "A value is expected."
15521 msgstr "מצפה לערך."
15522
15523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15529 msgid "Unbalanced braces!"
15530 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
15531
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15533 msgid "Please specify true or false."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15537 msgid "Only true or false is allowed."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15541 msgid "Please specify an integer value."
15542 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
15543
15544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15545 msgid "An integer is expected."
15546 msgstr "מצפה למספר שלם."
15547
15548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15549 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15550 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
15551
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15553 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15554 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
15555
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15557 #, c-format
15558 msgid "Please specify one of %1$s."
15559 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
15560
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15562 #, c-format
15563 msgid "Try one of %1$s."
15564 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
15565
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15567 #, c-format
15568 msgid "I guess you mean %1$s."
15569 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
15570
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15572 #, c-format
15573 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15574 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
15575
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15577 #, c-format
15578 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15579 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
15580
15581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15582 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15586 msgid ""
15587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15588 "trblTRBL"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15592 msgid ""
15593 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15594 "right, bottom left and top left corner."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15598 msgid "Enter something like \\color{white}"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15602 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15606 msgid "auto, last or a number"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15610 msgid ""
15611 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15612 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15613 "defining a listing inset)"
15614 msgstr ""
15615 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
15616 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
15617 "\"רישום קוד\")"
15618
15619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15620 msgid ""
15621 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15623 "a listing inset)"
15624 msgstr ""
15625 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
15626 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
15627 "תוסף \"רישום קוד\")"
15628
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15631 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
15632
15633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15634 #, c-format
15635 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15636 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
15637
15638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15639 #, c-format
15640 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15641 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
15642
15643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15644 #, c-format
15645 msgid "Parameter %1$s: "
15646 msgstr "פרמטר %1$s: "
15647
15648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15649 #, c-format
15650 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15651 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
15652
15653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15654 #, c-format
15655 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15656 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
15657
15658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15659 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15660 msgid "margin"
15661 msgstr "הערת שוליים"
15662
15663 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15664 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15665 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
15666
15667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15668 msgid "Nom"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15672 msgid "Nomenclature"
15673 msgstr "נומנקלטורה"
15674
15675 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
15676 msgid "Note[[InsetNote]]"
15677 msgstr "הערה"
15678
15679 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15680 msgid "Greyed out"
15681 msgstr "באפור"
15682
15683 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15684 msgid "Framed"
15685 msgstr "במסגרת"
15686
15687 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15688 msgid "Shaded"
15689 msgstr "צבועה"
15690
15691 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
15692 msgid "Opened Note Inset"
15693 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
15694
15695 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
15696 msgid "opt"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
15700 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15701 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
15702
15703 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15704 msgid "Clear Page"
15705 msgstr "עמוד ריק"
15706
15707 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15708 msgid "Clear Double Page"
15709 msgstr "עמוד כפול ריק"
15710
15711 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15712 msgid "Ref: "
15713 msgstr "הפנייה: "
15714
15715 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15716 msgid "Equation"
15717 msgstr "משוואה"
15718
15719 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15720 msgid "EqRef: "
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15724 msgid "Page Number"
15725 msgstr "מספר עמוד"
15726
15727 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15728 msgid "Page: "
15729 msgstr "עמוד: "
15730
15731 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15732 msgid "Textual Page Number"
15733 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
15734
15735 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15736 msgid "TextPage: "
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15740 msgid "Standard+Textual Page"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15744 msgid "Ref+Text: "
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15748 msgid "PrettyRef"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15752 msgid "FormatRef: "
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15756 msgid "Unknown TOC type"
15757 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
15758
15759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
15760 msgid "Opened table"
15761 msgstr "טבלה פתוחה"
15762
15763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
15764 msgid "Error setting multicolumn"
15765 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
15766
15767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
15768 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15769 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
15770
15771 #: src/insets/InsetText.cpp:227
15772 msgid "Opened Text Inset"
15773 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15774
15775 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15776 msgid "Url: "
15777 msgstr "קישור: "
15778
15779 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15780 msgid "HtmlUrl: "
15781 msgstr "קישור Html:"
15782
15783 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15784 msgid "Vertical Space"
15785 msgstr "מרווח אנכי"
15786
15787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15788 msgid "wrap: "
15789 msgstr "עטוף:"
15790
15791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15792 msgid "Opened Wrap Inset"
15793 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
15794
15795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15796 msgid "wrap"
15797 msgstr "עטוף"
15798
15799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15800 msgid "Not shown."
15801 msgstr "לא מוצג."
15802
15803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15804 msgid "Loading..."
15805 msgstr "טוען..."
15806
15807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15808 msgid "Converting to loadable format..."
15809 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
15810
15811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15812 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15813 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
15814
15815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15816 msgid "Scaling etc..."
15817 msgstr "קנה מידה וכו'..."
15818
15819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15820 msgid "Ready to display"
15821 msgstr "מוכן לתצוגה"
15822
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15824 msgid "No file found!"
15825 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
15826
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15828 msgid "Error converting to loadable format"
15829 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
15830
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15832 msgid "Error loading file into memory"
15833 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
15834
15835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15836 msgid "Error generating the pixmap"
15837 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
15838
15839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15840 msgid "No image"
15841 msgstr "אין תמונה"
15842
15843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
15844 msgid "Preview loading"
15845 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
15846
15847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
15848 msgid "Preview ready"
15849 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
15850
15851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
15852 msgid "Preview failed"
15853 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
15854
15855 #: src/lengthcommon.cpp:37
15856 msgid "sp"
15857 msgstr "sp"
15858
15859 #: src/lengthcommon.cpp:37
15860 msgid "pt"
15861 msgstr "pt"
15862
15863 #: src/lengthcommon.cpp:37
15864 msgid "bp"
15865 msgstr "bp"
15866
15867 #: src/lengthcommon.cpp:37
15868 msgid "dd"
15869 msgstr "dd"
15870
15871 #: src/lengthcommon.cpp:37
15872 msgid "mm"
15873 msgstr "מ\"מ"
15874
15875 #: src/lengthcommon.cpp:37
15876 msgid "pc"
15877 msgstr "pc"
15878
15879 #: src/lengthcommon.cpp:38
15880 msgid "cc[[unit of measure]]"
15881 msgstr "cc"
15882
15883 #: src/lengthcommon.cpp:38
15884 msgid "cm"
15885 msgstr "ס\"מ"
15886
15887 #: src/lengthcommon.cpp:38
15888 msgid "ex"
15889 msgstr "ex"
15890
15891 #: src/lengthcommon.cpp:38
15892 msgid "em"
15893 msgstr "em"
15894
15895 #: src/lengthcommon.cpp:39
15896 msgid "Text Width %"
15897 msgstr "רוחב טקסט %"
15898
15899 #: src/lengthcommon.cpp:39
15900 msgid "Column Width %"
15901 msgstr "רוחב עמודה %"
15902
15903 #: src/lengthcommon.cpp:39
15904 msgid "Page Width %"
15905 msgstr "רוחב עמוד %"
15906
15907 #: src/lengthcommon.cpp:39
15908 msgid "Line Width %"
15909 msgstr "רוחב שורה%"
15910
15911 #: src/lengthcommon.cpp:40
15912 msgid "Text Height %"
15913 msgstr "גובה טקסט %"
15914
15915 #: src/lengthcommon.cpp:40
15916 msgid "Page Height %"
15917 msgstr "גובה עמוד %"
15918
15919 #: src/lyxfind.cpp:143
15920 msgid "Search error"
15921 msgstr "שגיאת חיפוש"
15922
15923 #: src/lyxfind.cpp:144
15924 msgid "Search string is empty"
15925 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
15926
15927 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15928 msgid "String not found!"
15929 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
15930
15931 #: src/lyxfind.cpp:333
15932 msgid "String has been replaced."
15933 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
15934
15935 #: src/lyxfind.cpp:336
15936 msgid " strings have been replaced."
15937 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
15938
15939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
15940 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15941 #, c-format
15942 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15943 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
15944
15945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15946 #, c-format
15947 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
15948 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
15949
15950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
15951 msgid "Only one row"
15952 msgstr "שורה אחת בלבד"
15953
15954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
15955 msgid "Only one column"
15956 msgstr "עמודה אחת בלבד"
15957
15958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
15959 msgid "No hline to delete"
15960 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
15961
15962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
15963 msgid "No vline to delete"
15964 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
15965
15966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
15967 #, c-format
15968 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15969 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
15970
15971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
15972 msgid "No number"
15973 msgstr "אין מספר"
15974
15975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
15976 msgid "Number"
15977 msgstr "מספר"
15978
15979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
15980 #, c-format
15981 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15982 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
15983
15984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
15985 #, c-format
15986 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15987 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
15988
15989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
15990 #, c-format
15991 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15992 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
15993
15994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
15995 msgid "create new math text environment ($...$)"
15996 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
15997
15998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
15999 msgid "entered math text mode (textrm)"
16000 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
16001
16002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16003 msgid "Standard[[mathref]]"
16004 msgstr "רגיל"
16005
16006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16007 #, c-format
16008 msgid " Macro: %1$s: "
16009 msgstr "מאקרו: %1$s: "
16010
16011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16012 msgid "math macro"
16013 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
16014
16015 #: src/output.cpp:39
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "Could not open the specified document\n"
16019 "%1$s."
16020 msgstr ""
16021 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
16022 "%1$s."
16023
16024 #: src/output_plaintext.cpp:148
16025 msgid "Abstract: "
16026 msgstr "תקציר: "
16027
16028 #: src/output_plaintext.cpp:160
16029 msgid "References: "
16030 msgstr "הפניות: "
16031
16032 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16033 msgid "All Files "
16034 msgstr "כל הקבצים"
16035
16036 #: src/support/Package.cpp.in:448
16037 msgid "LyX binary not found"
16038 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
16039
16040 #: src/support/Package.cpp.in:449
16041 #, c-format
16042 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16043 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
16044
16045 #: src/support/Package.cpp.in:569
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16049 "\t%1$s\n"
16050 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16051 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16052 msgstr ""
16053 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
16054 "\t%1$s\n"
16055 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
16056 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
16057
16058 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16059 msgid "File not found"
16060 msgstr "קובץ לא נמצא"
16061
16062 #: src/support/Package.cpp.in:655
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "Invalid %1$s switch.\n"
16066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16067 msgstr ""
16068 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
16069 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
16070
16071 #: src/support/Package.cpp.in:682
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16076 msgstr ""
16077 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
16078 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
16079
16080 #: src/support/Package.cpp.in:707
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16084 "%2$s is not a directory."
16085 msgstr ""
16086 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
16087 "%2$s היא לא תקייה."
16088
16089 #: src/support/Package.cpp.in:709
16090 msgid "Directory not found"
16091 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
16092
16093 #: src/support/filetools.cpp:340
16094 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16095 msgstr "he"
16096
16097 #: src/support/os_win32.cpp:339
16098 msgid "System file not found"
16099 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
16100
16101 #: src/support/os_win32.cpp:340
16102 msgid ""
16103 "Unable to load shfolder.dll\n"
16104 "Please install."
16105 msgstr ""
16106 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
16107 "אנא התקן קובץ זה."
16108
16109 #: src/support/os_win32.cpp:345
16110 msgid "System function not found"
16111 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
16112
16113 #: src/support/os_win32.cpp:346
16114 msgid ""
16115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16116 "Don't know how to proceed. Sorry."
16117 msgstr ""
16118 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
16119 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
16120
16121 #: src/support/userinfo.cpp:44
16122 msgid "Unknown user"
16123 msgstr "משתמש לא מוכר"
16124