]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
ed66a42df9f834739be4ba1fb0ae74db22222367
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #, fuzzy
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "חץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Description:"
895 msgstr "&תיאור:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "F&ile"
900 msgstr "קובץ"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "שם קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "קובץ:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "בחר קובץ"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "טיוטה"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
922 #, fuzzy
923 msgid "&Template"
924 msgstr "תבנית"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "תבניות זמינות"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
932 msgid "LaTe&X and LyX options"
933 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 #, fuzzy
937 msgid "LaTeX Options"
938 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 msgid "O&ption:"
942 msgstr "אפשרויות:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 msgid "Forma&t:"
946 msgstr "פורמט:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgid "&Show in LyX"
950 msgstr "הצג ב- LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
956 msgid "Percentage to scale by in LyX"
957 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
961 msgid "Sca&le on Screen (%):"
962 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 #, fuzzy
966 msgid "Si&ze and Rotation"
967 msgstr "כיוון הדף"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "Rotate"
971 msgstr "סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "זווית סיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "ציר הסיבוב"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
988 #, fuzzy
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "ציר:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "זווית:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgid "Scale"
998 msgstr "קנה מידה"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "שמור יחס"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "חתוך"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "שמאל למטה:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "ימין למעלה:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "השג מקובץ"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "&תחתית העמוד"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&סובב לצדדים"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "ממשק גופנים"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1111 #, fuzzy
1112 msgid "C&JK:"
1113 msgstr "מפתח:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1116 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1120 msgid "Use old style instead of lining figures"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1124 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1128 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1132 msgid "Use true S&mall Caps"
1133 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgid "&Base Size:"
1142 msgstr "גודל בסיס:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "נטול תגים:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1166 msgid "&Roman:"
1167 msgstr "רומי:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "מכונת כתיבה:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgid "Sc&ale (%):"
1183 msgstr "הגדלה (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "תמונות"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "גודל פלט"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "קבע אורך:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "קבע רוחב:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "סובב תמונות"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "ציר:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "זווית (מעלות):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "שם קובץ התמונה"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "הצמדה"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "מצב טיוטה"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "מצב &טיוטה"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1282 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1283 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1290 msgid ""
1291 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "הצג ב- LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "&מרווח:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Inter-word space"
1346 msgstr "רווח בין מילים"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Thin space"
1351 msgstr "רווח דק\t\\,"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Negative thin space"
1356 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1363 msgid "Quad (1 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1367 msgid "Double Quad (2 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1371 msgid "Horizontal Fill"
1372 msgstr "מילוי אופקי"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1380 msgid "Custom"
1381 msgstr "מותאם אישית"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 msgid "&Value:"
1385 msgstr "&ערך:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1388 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1389 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Fill Pattern:"
1394 msgstr "קובץ:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1397 msgid "&Protect:"
1398 msgstr "מו&גן:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1403 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Specify the link target"
1408 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1411 msgid "Link type"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1415 msgid "Link to the web or to every other target"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Web"
1421 msgstr "NoWeb"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to an email address"
1426 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Email"
1431 msgstr "דוא\"ל"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Link to a file"
1436 msgstr "הדפס לקובץ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&File"
1441 msgstr "קובץ:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1447 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1448 msgid "URL"
1449 msgstr "URL"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1453 msgid "Name associated with the URL"
1454 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Target:"
1459 msgstr "גדול אף יותר:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1463 msgid "&Name:"
1464 msgstr "שם:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1467 msgid "Listing Parameters"
1468 msgstr "רישום קוד"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1477 msgid "&Bypass validation"
1478 msgstr "&עקוף אימות"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1481 msgid "C&aption:"
1482 msgstr "&כותרת:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1485 msgid "La&bel:"
1486 msgstr "&תווית:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1489 msgid "Mo&re parameters"
1490 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1493 msgid "Underline spaces in generated output"
1494 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1497 msgid "&Mark spaces in output"
1498 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1501 msgid "Show LaTeX preview"
1502 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1505 msgid "&Show preview"
1506 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1509 msgid "File name to include"
1510 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1513 msgid "&Include Type:"
1514 msgstr "סו&ג קובץ:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1517 msgid "Include"
1518 msgstr "כלול"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1521 msgid "Input"
1522 msgstr "קלט"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1525 msgid "Verbatim"
1526 msgstr "מילה במילה"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1530 msgid "Program Listing"
1531 msgstr "רישום קוד"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1534 msgid "Edit the file"
1535 msgstr "ערוך את הקובץ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1538 msgid "&Edit"
1539 msgstr "&עריכה"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Information Type:"
1544 msgstr "מידע TeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Information Name:"
1549 msgstr "מידע TeX"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&New"
1554 msgstr "&חדש:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Document &class"
1559 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1562 msgid "Click to select a local document class definition file"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1566 msgid "&Local Layout..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Class options"
1572 msgstr "כותרת"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1575 msgid ""
1576 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1577 "select/deselect."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1581 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1585 #, fuzzy
1586 msgid "P&redefined:"
1587 msgstr "מדפסת:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Cust&om:"
1592 msgstr "מותאם אישית"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1600 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select de&fault master document"
1606 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Master:"
1611 msgstr "&חיצוניים:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enter the name of the default master document"
1616 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Encoding"
1621 msgstr "&קידוד:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Language &Default"
1626 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "&חיצוניים:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 msgid "Listing"
1640 msgstr "רישום קוד"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "מיקום"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr ""
1653 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1654 "צף"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1665 msgid "Check for inline listings"
1666 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1669 msgid "&Inline listing"
1670 msgstr "&בתוך השורה"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 msgid "&Placement:"
1674 msgstr "&מיקום:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1677 msgid "Line numbering"
1678 msgstr "מספור שורות"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1685 msgid "Choose the font size for line numbers"
1686 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1689 msgid "Font si&ze:"
1690 msgstr "גודל גופן:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 msgid "S&tep:"
1694 msgstr "הפרש:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1697 msgid "Difference between two numbered lines"
1698 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 msgid "&Side:"
1702 msgstr "צד:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1706 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 msgid "&Dialect:"
1710 msgstr "דיאלקט:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 msgid "Lan&guage:"
1714 msgstr "שפה:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "בחר שפת תכנות"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 msgid "Range"
1722 msgstr "טווח"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1725 msgid "&Last line:"
1726 msgstr "שורה אחרונה:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1729 msgid "The last line to be printed"
1730 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1733 msgid "The first line to be printed"
1734 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1737 msgid "Fi&rst line:"
1738 msgstr "שורה ראשונה:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 msgid "Style"
1743 msgstr "סגנון"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1746 msgid "F&ont size:"
1747 msgstr "&גודל גופן:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1750 msgid "The content's base font size"
1751 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1754 msgid "Font Famil&y:"
1755 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1758 msgid "The content's base font style"
1759 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1763 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1766 msgid "&Break long lines"
1767 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1771 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "&רווח כסמל"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "טבלה|ט"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 msgid "Ad&vanced"
1800 msgstr "מתקדם"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1803 msgid "More Parameters"
1804 msgstr "פרמטרים נוספים"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1808 msgid "Feedback window"
1809 msgstr "חלון משוב"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1812 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "עדכן את התצוגה"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "עדכן"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&עליונים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&תחתונים:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&פנימיים:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&חיצוניים:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "עמודות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "מספר שורות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "שורות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "מספר עמודות"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "עמודות:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "יישור אנכי"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "אנכי:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "אופקי:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable:"
1932 msgstr "ענפים זמינים:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1937 msgid "A&dd"
1938 msgstr "הוסף"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1941 #, fuzzy
1942 msgid "De&lete"
1943 msgstr "מחק"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1946 #, fuzzy
1947 msgid "S&elected:"
1948 msgstr "מחק"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "&מיין בתור:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&תיאור:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "&סמל:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "סוג"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "ה&ערת LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "&הערה"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "ב&אפור"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "מספור"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2000 msgid "Page Layout"
2001 msgstr "הגדרות עמוד"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "תצורת תאריך"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2013 msgid "Style used for the page header and footer"
2014 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Headings &style:"
2019 msgstr "סגנון עמוד:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2022 msgid "&Landscape"
2023 msgstr "לרוחב"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2026 msgid "&Portrait"
2027 msgstr "לאורך"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2032 msgid "&Format:"
2033 msgstr "ת&סדיר:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Orientation:"
2038 msgstr "כיוון הדף"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2042 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2045 msgid "&Two-sided document"
2046 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2062 msgid "Ri&ght"
2063 msgstr "&ימין"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2066 msgid "C&enter"
2067 msgstr "מ&רכז"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "ל&שמאל"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2074 msgid "&Justified"
2075 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "הזח פסקה"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "רוחב תווית"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2102 msgid "Single"
2103 msgstr "יחיד"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2106 msgid "1.5"
2107 msgstr "1.5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2111 msgid "Double"
2112 msgstr "כפול"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2115 msgid "&Use hyperref support"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&General"
2121 msgstr "כללי"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2124 msgid ""
2125 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "מידע TeX"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "כותרת:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "מחבר:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "Subset"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "מילת מפתח:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 msgid "No &frames around links"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2184 #, fuzzy
2185 msgid "C&olor links"
2186 msgstr "צבעים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2189 msgid "Bibliographical backreferences"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2193 #, fuzzy
2194 msgid "B&ackreferences:"
2195 msgstr "העדפות"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Bookmarks"
2200 msgstr "סימניות"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2203 #, fuzzy
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "מחק סמניות"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2210 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "מספר עותקים"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "שמור סמנייה"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "שנה..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "מתמטיקה"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 msgid "Automatic in&line completion"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "עדכון אוטומטי"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #, fuzzy
2261 msgid "In Text"
2262 msgstr "טקסט:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2265 msgid ""
2266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2267 "delay."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2271 msgid "Automatic &inline completion"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic &popup"
2281 msgstr "עדכון אוטומטי"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2284 msgid ""
2285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2286 "mode."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 msgid "General"
2296 msgstr "כללי"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2305 msgid "s inline completion dela&y"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 msgid ""
2310 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2311 "if it is available."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2337 msgid "C&onverter:"
2338 msgstr "&ממיר:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2341 msgid "E&xtra flag:"
2342 msgstr "דגל נוסף:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2345 msgid "&From format:"
2346 msgstr "מפורמט:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2349 msgid "&To format:"
2350 msgstr "לפורמט:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2354 msgid "&Modify"
2355 msgstr "שנה"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2360 msgid "Remo&ve"
2361 msgstr "הסר"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2364 msgid "Converter Defi&nitions"
2365 msgstr "המר הגדרות"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2368 msgid "Converter File Cache"
2369 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 msgid "&Enabled"
2373 msgstr "מופעל"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2376 msgid "&Maximum Age (in days):"
2377 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2380 msgid "&Date format:"
2381 msgstr "תצורת תאריך:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2384 msgid "Date format for strftime output"
2385 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Display &Graphics"
2390 msgstr "הצג תמונות:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2393 msgid "Instant &Preview:"
2394 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2398 msgid "Off"
2399 msgstr "כבוי"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2402 msgid "No math"
2403 msgstr "ללא מתמטיקה"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2406 msgid "On"
2407 msgstr "פועל"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Editing"
2412 msgstr "יוצא."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Hide tabba&r"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&New..."
2466 msgstr "&חדש:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "S&hort Name:"
2471 msgstr "&מיין בתור:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&פורמט מסמך"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2482 msgid "&Viewer:"
2483 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 msgid "Ed&itor:"
2487 msgstr "&עורך:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2490 msgid "S&hortcut:"
2491 msgstr "&קיצור דרך:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2494 msgid "E&xtension:"
2495 msgstr "&סיומת:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co&pier:"
2500 msgstr "&מתעתק:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 msgid "&E-mail:"
2504 msgstr "דוא\"ל:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2507 msgid "Your name"
2508 msgstr "שמך"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 msgid "Keyboard"
2516 msgstr "מקלדת"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 msgid "&First:"
2524 msgstr "ראשונה:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2529 msgid "Br&owse..."
2530 msgstr "עיין..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 msgid "S&econd:"
2534 msgstr "שנייה:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2537 msgid "B&rowse..."
2538 msgstr "עיון..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "יותר"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "חבילת שפה:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "פקודת התחלה:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "פקודת סיום:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2601 msgid "Use b&abel"
2602 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&גלובלי"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "התחל אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "&סיים אוטומטית"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "סמן &שפות זרות"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2653 msgid "Enable &RTL support"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "הערה"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "&טבלה ארוכה"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2667 msgid "&Visual"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Nomenclature command:"
2673 msgstr "נומנקלטורה"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2678 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Index command:"
2683 msgstr "פקודת אינדקס:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2691 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2699 msgid ""
2700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2702 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 msgstr ""
2704 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2705 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2706 "של teTeX."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2710 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2713 msgid "Set class options to default on class change"
2714 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2717 msgid "&Reset class options when document class changes"
2718 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2722 msgid "US letter"
2723 msgstr "US letter"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2727 msgid "US legal"
2728 msgstr "US legal"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2732 msgid "US executive"
2733 msgstr "US executive"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2737 msgid "A3"
2738 msgstr "A3"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2742 msgid "A4"
2743 msgstr "A4"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2752 msgid "B5"
2753 msgstr "B5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2760 msgid "Chec&kTeX command:"
2761 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2764 msgid "&BibTeX command:"
2765 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2768 msgid "CheckTeX start options and flags"
2769 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2772 msgid "Te&X encoding:"
2773 msgstr "&קידוד TeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "תיקיית עבודה:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 msgid "Browse..."
2790 msgstr "עיין..."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "תבניות מסמך:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "דוגמה #:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "תיקייה זמנית:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "קידומת נתיב:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2818 msgid ""
2819 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2820 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2821 "paragraphs are separated by a blank line."
2822 msgstr ""
2823 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2824 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2825 "\"י שורה ריקה."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&פקודת roff:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2837 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2840 msgid "Printer Command Options"
2841 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2844 msgid "Extension to be used when printing to file."
2845 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2848 msgid "File ex&tension:"
2849 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2852 msgid "Option used to print to a file."
2853 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2856 msgid "Print to &file:"
2857 msgstr "הדפס לקובץ:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2860 msgid "Option used to print to non-default printer."
2861 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2864 msgid "Set p&rinter:"
2865 msgstr "קבע מדפסת:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2868 msgid "Option used with spool command to set printer."
2869 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2872 msgid "Spool pr&inter:"
2873 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2876 msgid ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879 msgstr ""
2880 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2881 "האמיתית."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgid "Lan&dscape:"
2897 msgstr "לרוחב:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "מספר עותקים:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgid "Co&llated:"
2913 msgstr "אסוף:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "טווח עמודים:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgid "&Odd pages:"
2925 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "עמודים זוגיים:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "סוג נייר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "גודל הדף:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2958 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "פקודת הדפסה:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "נטול תגים:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "מכונת כתיבה:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "DPI של המסך:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2989 msgid "&Zoom %:"
2990 msgstr "הגדלה (%):"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2993 msgid "Font Sizes"
2994 msgstr "גדלי גופן"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2997 msgid "Larger:"
2998 msgstr "גדול יותר:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3001 msgid "Largest:"
3002 msgstr "גדול אף יותר:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3005 msgid "Huge:"
3006 msgstr "ענק:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3009 msgid "Hugest:"
3010 msgstr "יותר ענק:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3013 msgid "Smallest:"
3014 msgstr "קטן אף יותר:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3017 msgid "Smaller:"
3018 msgstr "קטן יותר:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3021 msgid "Small:"
3022 msgstr "קטן:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3025 msgid "Normal:"
3026 msgstr "רגיל:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3029 msgid "Tiny:"
3030 msgstr "זעיר:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3033 msgid "Large:"
3034 msgstr "גדול:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&חדש:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "קובץ קשירה:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&שפה חלופית:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&מילון אישי:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "תווי &חילוף:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3088
3089 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3092 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3095 msgid "Accept compound &words"
3096 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3099 msgid "Session"
3100 msgstr "הפעלה"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3103 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "מידע TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "מסמכים"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3130
3131 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "כל"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "גבה מסמכים"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "פתח מסמך"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "עדכון אוטומטי"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "עיון..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "שמור"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "עמודים"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "עד עמוד"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "מעמוד"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "הכל"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "עותקים"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "מספר עותקים"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "אסוף עותקים"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "אסוף"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "הדפס"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "יעד הדפסה"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "מדפסת:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "הפניות בקובץ:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<הפניה>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<הפניה>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<עמוד>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "הפניה מעוצבת"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "דלג לתווית"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "לך לתווית"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "מצא:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "החלף עם:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "חפש הבא"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "החלף"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "החלף הכל"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "חפש אחורנית"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&תבניות יצוא:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&פקודה:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "&קיצור דרך:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Delete Key"
3372 msgstr "מחק"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&נקה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&קיצור דרך:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "פונקציות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "הצעות:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "התעלם ממילה זו"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "התעלם"
3418
3419 # איך מתרגמים session?
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3421 msgid "Ignore this word throughout this session"
3422 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3425 msgid "I&gnore All"
3426 msgstr "התעלם מהכל"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3429 msgid "Replacement:"
3430 msgstr "החלפה:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3433 msgid "Current word"
3434 msgstr "מילה נוכחית"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3437 msgid "Unknown word:"
3438 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3441 msgid "Replace with selected word"
3442 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3445 msgid ""
3446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 "full range."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Ca&tegory:"
3453 msgstr "כותרת:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3456 msgid "Select this to display all available characters at once"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Display all"
3462 msgstr "תצוגה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3465 msgid "&Table Settings"
3466 msgstr "&הגדרות טבלה"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3469 msgid "Column Width"
3470 msgstr "רוחב עמודה"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3473 msgid "Fixed width of the column"
3474 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3480 "the row."
3481 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Vertical alignment in row:"
3486 msgstr "יישור א&נכי:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3489 msgid "&Horizontal alignment:"
3490 msgstr "יישור או&פקי:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3493 msgid "Horizontal alignment in column"
3494 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "אחד תאים"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&גבולות"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "כל הגבולות"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&קבע"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "&רשמי"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "ברירת &מחדל"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "קבע גבולות"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "מרווח נוסף"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "&בין השורות:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "&טבלה ארוכה"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "הגדרות"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "מצב"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "גבול מלמעלה"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "גבול מלמטה"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "תוכן"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "שורת כותרת:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3639 msgid "on"
3640 msgstr "פועל"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3650 msgid "double"
3651 msgstr "כפול"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3658 msgid "This row is the header of the first page"
3659 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3662 msgid "Don't output the first header"
3663 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3667 msgid "is empty"
3668 msgstr "הוא ריק"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3671 msgid "Footer:"
3672 msgstr "שורת תחתית:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3676 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3679 msgid "Last footer:"
3680 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3683 msgid "This row is the footer of the last page"
3684 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3687 msgid "Don't output the last footer"
3688 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "כותרת:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "תא נוכחי:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&סרוק מחדש"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid ""
3729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "&הצג"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "מחלקות LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "סגנונות LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "סגנונות BibTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "הצג &כתובת"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "ריווח"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "מרווח אנכי"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "הזחה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "מרווח בין שורות:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "ערך באינדקס"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "מילת מפתח:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "ערך"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "הערך הנבחר"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "&בחירה:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3826 "tables, and others)"
3827 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3839 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Keep"
3845 msgstr "Cap"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3848 msgid "Update navigation tree"
3849 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3854 msgid "..."
3855 msgstr "..."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3859 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3863 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3866 msgid "Move selected item down by one"
3867 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3870 msgid "Move selected item up by one"
3871 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3875 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgid "DefSkip"
3879 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3886 msgid "MedSkip"
3887 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3890 msgid "BigSkip"
3891 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgid "VFill"
3895 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3898 msgid "Complete source"
3899 msgstr "מקור מלא"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3902 msgid "Automatic update"
3903 msgstr "עדכון אוטומטי"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of width value"
3908 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "מספר עותקים"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "מספר עותקים"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "מרווח בין שורות:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3930 msgid "Inner"
3931 msgstr "פנימי"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3938 msgid "Over&hang:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Overhang value"
3944 msgstr "מידת האורך"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Unit of overhang value"
3949 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3952 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3956 msgid "Allow &floating"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3963 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3964 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3966 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "רגיל"
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3988 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3991 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4004 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4005 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4007 msgid "Section"
4008 msgstr "קטע"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4014 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4015 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4017 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4018 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4027 msgid "Subsection"
4028 msgstr "תת-קטע"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4034 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4036 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4039 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4044 msgid "Subsubsection"
4045 msgstr "תת-תת-קטע"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4050 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4051 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4053 msgid "Itemize"
4054 msgstr "רשימת תבליטים"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4059 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4061 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4062 msgid "Enumerate"
4063 msgstr "רשימה ממוספרת"
4064
4065 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4067 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4073 msgid "Description"
4074 msgstr "תיאור"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4079 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4084 msgid "List"
4085 msgstr "רשימה"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4090 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4091 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4092 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4095 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4096 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4105 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4109 msgid "Title"
4110 msgstr "כותרת"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4116 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4117 msgid "Subtitle"
4118 msgstr "תת-כותרת"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4123 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4124 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4125 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4127 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4129 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4138 msgid "Author"
4139 msgstr "מחבר"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4143 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4144 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4152 msgid "Address"
4153 msgstr "כתובת"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4157 msgid "Offprint"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4162 msgid "Mail"
4163 msgstr "דואר"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4169 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4178 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4179 #: lib/external_templates:305
4180 msgid "Date"
4181 msgstr "תאריך"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4184 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4188 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4191 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4197 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4200 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4203 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4206 msgid "Abstract"
4207 msgstr "תקציר"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4213 msgid "Acknowledgement"
4214 msgstr "הכרת תודה"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "ביבליוגרפיה"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:178
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "התכתבויות אל:"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "הכרת תודות."
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 msgid "Keywords"
4263 msgstr "מילות מפתח"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:327
4266 msgid "Key words."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:349
4270 #, fuzzy
4271 msgid "CharStyle:Institute"
4272 msgstr "מכון"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:359
4275 msgid "CharStyle:E-Mail"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4280 msgid "LaTeX"
4281 msgstr "LaTeX"
4282
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4288 msgid "Email"
4289 msgstr "דוא\"ל"
4290
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4293 msgid "Thesaurus"
4294 msgstr "אגרון"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4297 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4300 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4305 msgid "Paragraph"
4306 msgstr "פסקה"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4309 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4312 msgid "Affiliation"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4316 msgid "And"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4323 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4324 msgid "Acknowledgements"
4325 msgstr "הכרת תודות"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:471
4332 msgid "Appendix"
4333 msgstr "נספח"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4344 msgid "References"
4345 msgstr "הפניות"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4348 msgid "PlaceFigure"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4352 msgid "PlaceTable"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4356 msgid "TableComments"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4360 msgid "TableRefs"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4364 msgid "MathLetters"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4368 msgid "NoteToEditor"
4369 msgstr "הערה לעורך"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4372 msgid "Facility"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4376 msgid "Objectname"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4380 msgid "Dataset"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4384 msgid "Subject headings:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4388 msgid "[Acknowledgements]"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4395 msgid "and"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4399 msgid "Place Figure here:"
4400 msgstr "מקם איור כאן:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4403 msgid "Place Table here:"
4404 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4407 msgid "[Appendix]"
4408 msgstr "[נספח]"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4411 msgid "Note to Editor:"
4412 msgstr "הערה לעורך:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4415 msgid "References. ---"
4416 msgstr "הפניות. ---"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4419 msgid "Note. ---"
4420 msgstr "הערה. ---"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4423 msgid "FigCaption"
4424 msgstr "כותרת-איור"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4427 msgid "Fig. ---"
4428 msgstr "איור. ---"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4431 msgid "Facility:"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4435 msgid "Obj:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4439 msgid "Dataset:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4450 #, fuzzy
4451 msgid "MainText"
4452 msgstr "טקסט רגיל"
4453
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4456 msgid "\\arabic{section}"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4460 msgid "Chapter Exercises"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:50
4464 msgid "RightHeader"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:59
4468 msgid "Right header:"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:82
4472 msgid "Abstract:"
4473 msgstr "תקציר:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:91
4476 msgid "ShortTitle"
4477 msgstr "כותרת קצרה"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:99
4480 msgid "Short title:"
4481 msgstr "כותרת קצרה:"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:128
4484 msgid "TwoAuthors"
4485 msgstr "שני מחברים"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:135
4488 msgid "ThreeAuthors"
4489 msgstr "שלושה מחברים"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:142
4492 msgid "FourAuthors"
4493 msgstr "ארבעה מחברים"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4497 msgid "Affiliation:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:170
4501 msgid "TwoAffiliations"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:177
4505 msgid "ThreeAffiliations"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:184
4509 msgid "FourAffiliations"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4513 msgid "Journal"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:205
4517 msgid "CopNum"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4523 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4525 msgid "Note"
4526 msgstr "הערה"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:233
4529 msgid "Acknowledgements:"
4530 msgstr "הכרת תודות:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4535 #: lib/layouts/spie.layout:88
4536 msgid "Acknowledgments"
4537 msgstr "תודות"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:247
4540 msgid "ThickLine"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:257
4544 msgid "CenteredCaption"
4545 msgstr "כותרת ממורכזת"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4549 msgid "Senseless!"
4550 msgstr "חסר משמעות!"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:277
4553 msgid "FitFigure"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:283
4557 msgid "FitBitmap"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4566 msgid "Subparagraph"
4567 msgstr "תת-פסקה"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4570 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 msgid "*"
4574 msgstr "*"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:390
4577 msgid "Seriate"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4581 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4582 msgid "(\\alph{enumii})"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 msgid "LatinOn"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 msgid "Latin on"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 msgid "LatinOff"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 msgid "Latin off"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4603 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 msgid "Part"
4608 msgstr "חלק"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 msgid "Part*"
4614 msgstr "חלק*"
4615
4616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4618 msgid "BeginFrame"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 msgid "MM"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4627 msgid "Section \\arabic{section}"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4631 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\Alph{section}"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4638 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4640 msgid "Section*"
4641 msgstr "קטע*"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Unnumbered"
4650 msgstr "ממוספר"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4662 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4664 msgid "Subsection*"
4665 msgstr "תת-קטע*"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Frames"
4672 msgstr "במסגרת"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4675 msgid "Frame"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4679 msgid "BeginPlainFrame"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4683 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4687 msgid "AgainFrame"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4691 msgid "Again frame with label"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4695 msgid "EndFrame"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4699 msgid "________________________________"
4700 msgstr "________________________________"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4703 msgid "FrameSubtitle"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4707 msgid "Column"
4708 msgstr "עמודה"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4713 msgid "Columns"
4714 msgstr "עמודות"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4717 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4721 msgid "ColumnsCenterAligned"
4722 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4725 msgid "Columns (center aligned)"
4726 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4729 msgid "ColumnsTopAligned"
4730 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4733 msgid "Columns (top aligned)"
4734 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4737 msgid "Pause"
4738 msgstr "השהייה"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Overlays"
4745 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4752 msgid "Overprint"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4756 msgid "OverlayArea"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4760 msgid "Overlayarea"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4764 msgid "Uncover"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4768 msgid "Uncovered on slides"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4772 msgid "Only"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4776 msgid "Only on slides"
4777 msgstr "רק בשקופיות"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4780 msgid "Block"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Blocks"
4787 msgstr "שחור"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4794 msgid "ExampleBlock"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4802 msgid "AlertBlock"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Titling"
4814 msgstr "רישום קוד"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4817 msgid "Title (Plain Frame)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4822 msgid "Institute"
4823 msgstr "מכון"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4829 msgid "BackMatter"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4835 msgid "Quotation"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4841 msgid "Quote"
4842 msgstr "ציטוט"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4846 msgid "Verse"
4847 msgstr "שירה"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4850 msgid "TitleGraphic"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4854 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4861 msgid "Corollary"
4862 msgstr "מסקנה"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Theorems"
4867 msgstr "משפט"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "מסקנה."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4882 msgid "Definition"
4883 msgstr "הגדרה"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4887 msgid "Definition."
4888 msgstr "הגדרה."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4891 msgid "Definitions"
4892 msgstr "הגדרות"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4895 msgid "Definitions."
4896 msgstr "הגדרות."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4905 msgid "Example"
4906 msgstr "דוגמה"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4909 msgid "Example."
4910 msgstr "דוגמה."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4913 msgid "Examples"
4914 msgstr "דוגמאות"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4917 msgid "Examples."
4918 msgstr "דוגמאות."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4922 msgid "Fact"
4923 msgstr "עובדה"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4926 msgid "Fact."
4927 msgstr "עובדה."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4935 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "הוכחה"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4943 msgid "Proof."
4944 msgstr "הוכחה."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4947 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4958 msgid "Theorem"
4959 msgstr "משפט"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4963 msgid "Theorem."
4964 msgstr "משפט."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4967 msgid "Separator"
4968 msgstr "מפריד"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4971 msgid "___"
4972 msgstr "___"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4976 msgid "LyX-Code"
4977 msgstr "קוד LyX"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4980 msgid "NoteItem"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4984 msgid "Note:"
4985 msgstr "הערה:"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4988 msgid "CharStyle:Alert"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Alert"
4994 msgstr "Vert"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4997 msgid "CharStyle:Structure"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5001 msgid "Structure"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5005 msgid "Custom:ArticleMode"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Article"
5011 msgstr "אנכי"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5014 msgid "Custom:PresentationMode"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Presentation"
5020 msgstr "כיוון הדף"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5025 msgid "Table"
5026 msgstr "טבלה"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5030 msgid "List of Tables"
5031 msgstr "רשימת טבלאות"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5035 msgid "Figure"
5036 msgstr "איור"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5040 msgid "List of Figures"
5041 msgstr "רשימת איורים"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5044 msgid "Dialogue"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5048 msgid "Narrative"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5052 msgid "ACT"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5056 msgid "ACT \\arabic{act}"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5060 msgid "SCENE"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5068 msgid "SCENE*"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5072 msgid "AT RISE:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5076 msgid "Speaker"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5080 msgid "Parenthetical"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5084 msgid "("
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5088 msgid ")"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5092 msgid "CURTAIN"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5102 msgid "Mainline"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5106 msgid "Mainline:"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5110 msgid "Variation"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5114 msgid "Variation:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5158 msgid "HideMoves"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5162 msgid "HideMoves:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5166 msgid "ChessBoard"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5182 msgid "HighLight"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5186 msgid "Highlights:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5190 msgid "Arrow"
5191 msgstr "חץ"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5194 msgid "Arrow:"
5195 msgstr "חץ:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5198 msgid "KnightMove"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5202 msgid "KnightMove:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5206 msgid "DinBrief"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5211 msgid "Send To Address"
5212 msgstr "כתובת הנמען"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5215 msgid "Anschrift:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5219 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5220 msgid "My Address"
5221 msgstr "כתובת המוען"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5224 msgid "Briefkopf:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Return address"
5230 msgstr "כתובת נוכחית:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Absender:"
5235 msgstr "שורת כותרת:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Postal comment"
5240 msgstr "הערה"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5243 msgid "Postvermerk:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Handling"
5249 msgstr "הערת שוליים"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5252 msgid "Zusatz:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5257 msgid "YourRef"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5261 msgid "Ihre Zeichen:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5266 msgid "MyRef"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5270 msgid "Unsere Zeichen:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Writer"
5276 msgstr "מדפסת"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5279 msgid "Sachbearbeiter:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5285 msgid "Signature"
5286 msgstr "חתימה"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5289 msgid "Unterschrift:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Bottomtext"
5295 msgstr "שמאל למטה"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5298 msgid "Fusszeile(n):"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Area code"
5304 msgstr "מצב טיוטה"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Vorwahl:"
5309 msgstr "רגיל:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5313 msgid "Telephone"
5314 msgstr "טלפון"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5317 msgid "Telefon:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5322 msgid "Location"
5323 msgstr "מיקום"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5326 msgid "Ort:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5330 msgid "Datum:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5335 msgid "Subject"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5339 msgid "Betreff:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "פתיחה"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5355 msgid "Closing"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5359 msgid "Gruss:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5363 msgid "encl"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5367 msgid "Anlage(n):"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5372 msgid "cc"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5376 msgid "Verteiler:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5381 msgid "PS"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5389 msgid "SenderAddress"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5394 msgid "Backaddress"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5398 msgid "RetourAdresse"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5402 msgid "Adresse"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5406 msgid "Postvermerk"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5410 msgid "Zusatz"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5414 msgid "IhrZeichen"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5419 msgid "YourMail"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5423 msgid "IhrSchreiben"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5427 msgid "MeinZeichen"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5431 msgid "Unterschrift"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5435 msgid "Phone"
5436 msgstr "טלפון"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5439 msgid "Telefon"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5444 msgid "Place"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Stadt"
5450 msgstr "מחוז"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5453 msgid "Town"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5457 msgid "Ort"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5461 msgid "Datum"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5466 msgid "Reference"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5470 msgid "Betreff"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5474 msgid "Anrede"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5480 msgid "Letter"
5481 msgstr "מכתב"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5484 msgid "Brieftext"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5488 msgid "Gruss"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5492 msgid "ps"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5497 msgid "Encl."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5501 msgid "Anlagen"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5506 msgid "CC"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5510 msgid "Verteiler"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5514 msgid "00.00.0000"
5515 msgstr "00.00.0000"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:268
5518 msgid "LaTeX Title"
5519 msgstr "כותרת LaTeX"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:301
5522 msgid "Author:"
5523 msgstr "מחבר:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:310
5526 msgid "Affil"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:323
5530 msgid "Affilation:"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:345
5534 msgid "Journal:"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:354
5538 msgid "msnumber"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:368
5542 msgid "MS_number:"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:378
5546 msgid "FirstAuthor"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:391
5550 msgid "1st_author_surname:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5555 msgid "Received"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5560 msgid "Received:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5565 msgid "Accepted"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5570 msgid "Accepted:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:444
5574 msgid "Offsets"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:457
5578 msgid "reprint_reqs_to:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5586 msgid "Abstract."
5587 msgstr "תקציר."
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5591 msgid "Acknowledgement."
5592 msgstr "הכרת תודה."
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5595 msgid "Author Address"
5596 msgstr "מען הכותב"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5603 msgid "Address:"
5604 msgstr "כתובת:"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5607 msgid "Author Email"
5608 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5611 msgid "Email:"
5612 msgstr "דוא\"ל:"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5615 msgid "Author URL"
5616 msgstr "אתר המחבר"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5620 msgid "URL:"
5621 msgstr "קישור:"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5625 msgid "Thanks"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5633 msgid "PROOF."
5634 msgstr "הוכחה."
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 msgid "Lemma"
5644 msgstr "למה"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5652 msgstr ""
5653
5654 # לבדוק מה זה
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5662 msgid "Proposition"
5663 msgstr "הצעה"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5671 msgid "Criterion"
5672 msgstr "קריטריון"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5681 msgid "Algorithm"
5682 msgstr "אלגוריתם"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5685 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5689 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5698 msgid "Conjecture"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5714 msgid "Problem"
5715 msgstr "בעיה"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 msgid "Remark"
5728 msgstr "הערה"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5744 msgid "Claim"
5745 msgstr "טענה"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5752 msgid "Summary"
5753 msgstr "סיכום"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5762 msgid "Case"
5763 msgstr "תנאי"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5766 msgid "Case \\arabic{case}"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5772 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5782 msgid "FrontMatter"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Title footnote"
5788 msgstr "הערת תחתית"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Title footnote:"
5793 msgstr "הערת תחתית"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Author footnote"
5798 msgstr "הערת תחתית"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Author footnote:"
5803 msgstr "הערת תחתית"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Corresponding author"
5808 msgstr "התכתבויות אל:"
5809
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Corresponding author text:"
5813 msgstr "התכתבויות אל:"
5814
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5819 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5820 msgid "Keywords:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5824 msgid "Keyword"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5829 msgid "Key words:"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5833 msgid "Item"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5837 msgid "Item:"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5841 msgid "BulletedItem"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5845 msgid "Bulleted Item:"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5849 msgid "Begin"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5853 msgid "Begin of CV"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5857 msgid "PersonalInfo"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5861 msgid "Personal Info"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5865 msgid "MotherTongue"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5869 msgid "Mother Tongue:"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5873 msgid "LangHeader"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5877 msgid "Language Header:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5881 msgid "Language:"
5882 msgstr "שפה:"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5885 msgid "LastLanguage"
5886 msgstr "שפה אחרונה"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5889 msgid "Last Language:"
5890 msgstr "שפה אחרונה:"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5893 msgid "LangFooter"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5897 msgid "Language Footer:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5901 msgid "End"
5902 msgstr "סוף"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5905 msgid "End of CV"
5906 msgstr "סוף קורות חיים"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:42
5909 msgid "Foilhead"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:61
5913 msgid "ShortFoilhead"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:67
5917 msgid "Rotatefoilhead"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:73
5921 msgid "ShortRotatefoilhead"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:82
5925 msgid "TickList"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:97
5929 msgid "_/"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:101
5933 msgid "CrossList"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:116
5937 msgid "><"
5938 msgstr "><"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:160
5941 msgid "My Logo"
5942 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:168
5945 msgid "My Logo:"
5946 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:177
5949 msgid "Restriction"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:181
5953 msgid "Restriction:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5958 msgid "Left Header"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5962 msgid "Left Header:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5966 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5967 msgid "Right Header"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5971 msgid "Right Header:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:201
5975 msgid "Right Footer"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:205
5979 msgid "Right Footer:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5984 msgid "Theorem #."
5985 msgstr "משפט #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5989 msgid "Lemma #."
5990 msgstr "למה #."
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5994 msgid "Corollary #."
5995 msgstr "מסקנה #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5999 msgid "Proposition #."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6004 msgid "Definition #."
6005 msgstr "הגדרה #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6009 msgid "Theorem*"
6010 msgstr "משפט*"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6014 msgid "Lemma*"
6015 msgstr "למה*"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6018 msgid "Lemma."
6019 msgstr "למה."
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6023 msgid "Corollary*"
6024 msgstr "מסקנה*"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6028 msgid "Proposition*"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6032 msgid "Proposition."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6037 msgid "Definition*"
6038 msgstr "הגדרה*"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6041 msgid "Text:"
6042 msgstr "טקסט:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6048 msgid "Name"
6049 msgstr "שם"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6054 msgid "Name:"
6055 msgstr "שם:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6058 msgid "Strasse"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6062 msgid "Strasse:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6066 msgid "Land"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6070 msgid "Land:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6074 msgid "RetourAdresse:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6078 msgid "MeinZeichen:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6082 msgid "IhrZeichen:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6086 msgid "IhrSchreiben:"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6090 msgid "Telefax"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6094 msgid "Telefax:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6098 msgid "Telex"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6102 msgid "Telex:"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6106 msgid "EMail"
6107 msgstr "דוא\"ל"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6110 msgid "EMail:"
6111 msgstr "דוא\"ל:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6114 msgid "HTTP"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6118 msgid "HTTP:"
6119 msgstr "HTTP:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6123 msgid "Bank"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6128 msgid "Bank:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6132 msgid "BLZ"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6136 msgid "BLZ:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6140 msgid "Konto"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6144 msgid "Konto:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6148 msgid "Adresse:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6152 msgid "Anlagen:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6156 msgid "Letter:"
6157 msgstr "מכתב:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6161 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6162 msgid "Signature:"
6163 msgstr "חתימה:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6166 msgid "Street"
6167 msgstr "רחוב"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6170 msgid "Street:"
6171 msgstr "רחוב:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6174 msgid "Addition"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6178 msgid "Addition:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6182 msgid "Town:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6186 msgid "State"
6187 msgstr "מחוז"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6190 msgid "State:"
6191 msgstr "מחוז:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6194 msgid "ReturnAddress"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6198 msgid "ReturnAddress:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6202 msgid "MyRef:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6206 msgid "YourRef:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6210 msgid "YourMail:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6214 msgid "Phone:"
6215 msgstr "טלפון:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6218 msgid "BankCode"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6222 msgid "BankCode:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6226 msgid "BankAccount"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6230 msgid "BankAccount:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6234 msgid "PostalComment"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6238 msgid "PostalComment:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6245 msgid "Date:"
6246 msgstr "תאריך:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6249 msgid "Reference:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6254 msgid "Opening:"
6255 msgstr "פתיחה:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6258 msgid "Encl.:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6264 msgid "cc:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6269 msgid "Closing:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6273 msgid "NameRowA"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6277 msgid "NameRowA:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6281 msgid "NameRowB"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6285 msgid "NameRowB:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6289 msgid "NameRowC"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6293 msgid "NameRowC:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6297 msgid "NameRowD"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6301 msgid "NameRowD:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6305 msgid "NameRowE"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6309 msgid "NameRowE:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6313 msgid "NameRowF"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6317 msgid "NameRowF:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6321 msgid "NameRowG"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6325 msgid "NameRowG:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6329 msgid "AddressRowA"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6333 msgid "AddressRowA:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6337 msgid "AddressRowB"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6341 msgid "AddressRowB:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6345 msgid "AddressRowC"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6349 msgid "AddressRowC:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6353 msgid "AddressRowD"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6357 msgid "AddressRowD:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6361 msgid "AddressRowE"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6365 msgid "AddressRowE:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6369 msgid "AddressRowF"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6373 msgid "AddressRowF:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6377 msgid "TelephoneRowA"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6381 msgid "TelephoneRowA:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6385 msgid "TelephoneRowB"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6389 msgid "TelephoneRowB:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6393 msgid "TelephoneRowC"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6397 msgid "TelephoneRowC:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6401 msgid "TelephoneRowD"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6405 msgid "TelephoneRowD:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6409 msgid "TelephoneRowE"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6413 msgid "TelephoneRowE:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6417 msgid "TelephoneRowF"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6421 msgid "TelephoneRowF:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6425 msgid "InternetRowA"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6429 msgid "InternetRowA:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6433 msgid "InternetRowB"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6437 msgid "InternetRowB:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6441 msgid "InternetRowC"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6445 msgid "InternetRowC:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6449 msgid "InternetRowD"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6453 msgid "InternetRowD:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6457 msgid "InternetRowE"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6461 msgid "InternetRowE:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6465 msgid "InternetRowF"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6469 msgid "InternetRowF:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6473 msgid "BankRowA"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6477 msgid "BankRowA:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6481 msgid "BankRowB"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6485 msgid "BankRowB:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6489 msgid "BankRowC"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6493 msgid "BankRowC:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6497 msgid "BankRowD"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6501 msgid "BankRowD:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6505 msgid "BankRowE"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6509 msgid "BankRowE:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6513 msgid "BankRowF"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6517 msgid "BankRowF:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6521 msgid "Claim #."
6522 msgstr "טענה #."
6523
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6525 msgid "Remarks"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6529 msgid "Remarks #."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6533 msgid "Proof:"
6534 msgstr "הוכחה:"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6537 msgid "More"
6538 msgstr "יותר"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6541 msgid "(MORE)"
6542 msgstr "(יותר)"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6545 msgid "FADE IN:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6549 msgid "INT."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6553 msgid "EXT."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6557 msgid "Continuing"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6561 msgid "(continuing)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6565 msgid "Transition"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6569 msgid "TITLE OVER:"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6573 msgid "INTERCUT"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6577 msgid "INTERCUT WITH:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6581 msgid "FADE OUT"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6585 msgid "Scene"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6589 msgid "TheoremTemplate"
6590 msgstr "תבנית-משפט"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6593 msgid "Theorem #:"
6594 msgstr "משפט #:"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6597 msgid "Lemma #:"
6598 msgstr "למה #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6601 msgid "Corollary #:"
6602 msgstr "מסקנה #:"
6603
6604 # לבדוק מה זה
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6606 msgid "Proposition #:"
6607 msgstr "הצעה #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6610 msgid "Conjecture #:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6614 msgid "Criterion #:"
6615 msgstr "קריטריון #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6618 msgid "Fact #:"
6619 msgstr "עובדה #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6622 msgid "Axiom"
6623 msgstr "אקסיומה"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6626 msgid "Axiom #:"
6627 msgstr "אקסיומה #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6630 msgid "Definition #:"
6631 msgstr "הגדרה #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6634 msgid "Example #:"
6635 msgstr "דוגמה #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6639 msgid "Condition"
6640 msgstr "תנאי"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6643 msgid "Condition #:"
6644 msgstr "תנאי #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6647 msgid "Problem #:"
6648 msgstr "בעיה #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6654 msgid "Exercise"
6655 msgstr "תרגיל"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6658 msgid "Exercise #:"
6659 msgstr "תרגיל #:"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6662 msgid "Remark #:"
6663 msgstr "הערה #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6666 msgid "Claim #:"
6667 msgstr "טענה #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6670 msgid "Note #:"
6671 msgstr "הערה #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6675 msgid "Notation"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6679 msgid "Notation #:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6683 msgid "Case #:"
6684 msgstr "תנאי #:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6688 msgid "Subsubsection*"
6689 msgstr "תת-תת-קטע*"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "תקציר--"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "מונחי אינדקס---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6700 msgid "Appendices"
6701 msgstr "נספחים"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6704 msgid "Biography"
6705 msgstr "ביוגרפיה"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6708 msgid "BiographyNoPhoto"
6709 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6712 msgid "Footernote"
6713 msgstr "הערת תחתית"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6716 msgid "MarkBoth"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Definition \\thedefinition."
6726 msgstr "הגדרה #."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6729 msgid "Step"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6733 msgid "Step \\thestep."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Example \\theexample."
6739 msgstr "דוגמה #."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6742 msgid "Remark \\theremark."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6746 msgid "Notation \\thenotation."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 msgstr "משפט #."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Corollary \\thecorollary."
6758 msgstr "מסקנה #."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6761 msgid "Lemma \\thelemma."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 msgid "Prop"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6773 msgid "Prop \\theprop."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6778 msgid "Question"
6779 msgstr "שאלה"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Question \\thequestion."
6784 msgstr "שאלה #."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6787 msgid "Claim \\theclaim."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6791 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6795 msgid "Appendices Section"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6799 msgid "--- Appendices ---"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6803 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6807 msgid "Review"
6808 msgstr "סקירה"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6811 msgid "Topical"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6815 msgid "Comment"
6816 msgstr "הערה"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6819 msgid "Paper"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6823 msgid "Prelim"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6827 msgid "Rapid"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 msgid "PACS"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6839 msgid "MSC"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 msgid "submitto"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "submit to paper:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 msgid "ABSTRACT:"
6864 msgstr "תקציר:"
6865
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6867 msgid "KEY WORDS:"
6868 msgstr "מילות מפתח:"
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 msgid "Commission"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6876 msgstr "הכרת תודות"
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6879 msgid "AddressForOffprints"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6883 msgid "Address for Offprints:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6887 msgid "RunningTitle"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6892 msgid "Running title:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6896 msgid "RunningAuthor"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6900 msgid "Running author:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 msgid "E-mail:"
6905 msgstr "דוא\"ל:"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6910 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6911 msgid "Chapter"
6912 msgstr "פרק"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6915 msgid "Running LaTeX Title"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6919 msgid "TOC Title"
6920 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6923 msgid "TOC title:"
6924 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6927 msgid "Author Running"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6931 msgid "Author Running:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6935 msgid "TOC Author"
6936 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6939 msgid "TOC Author:"
6940 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6944 msgid "Case #."
6945 msgstr "תנאי #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 msgid "Claim."
6950 msgstr "טענה."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6953 msgid "Conjecture #."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6957 msgid "Example #."
6958 msgstr "דוגמה #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 msgid "Exercise #."
6962 msgstr "תרגיל #."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6965 msgid "Note #."
6966 msgstr "הערה #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6969 msgid "Problem #."
6970 msgstr "בעיה #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6973 msgid "Property"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6977 msgid "Property #."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6981 msgid "Question #."
6982 msgstr "שאלה #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6985 msgid "Remark #."
6986 msgstr "הערה #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6989 msgid "Solution"
6990 msgstr "פתרון"
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6993 msgid "Solution #."
6994 msgstr "פתרון #."
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6998 msgid "Code"
6999 msgstr "קוד"
7000
7001 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7002 msgid "SGML"
7003 msgstr "SGML"
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7006 msgid "Chapterprecis"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7010 msgid "Epigraph"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 msgid "Poemtitle"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 msgid "Poemtitle*"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7022 msgid "Legend"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7026 msgid "Entry:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 msgid "ListItem"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7034 msgid "List Item:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 msgid "DoubleItem"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7042 msgid "Double Item:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7046 msgid "Space"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7050 msgid "Space:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7054 msgid "Computer"
7055 msgstr "מחשב"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7058 msgid "Computer:"
7059 msgstr "מחשב:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7062 msgid "EmptySection"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 msgid "Empty Section"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7070 msgid "CloseSection"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7074 msgid "Close Section"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 msgid "SubTitle"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 msgid "Institution"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7086 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7087 msgid "Slide"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7091 msgid "    "
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7095 msgid "EndSlide"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7099 msgid "~=~"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7103 msgid "WideSlide"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 msgid "EmptySlide"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7111 msgid "Empty slide:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7115 msgid "ItemizeType1"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7119 msgid "EnumerateType1"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7123 msgid "List of Algorithms"
7124 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7127 msgid "Preprint"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7131 msgid "AltAffiliation"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 msgid "Thanks:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7139 msgid "Electronic Address:"
7140 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7143 msgid "acknowledgments"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7147 msgid "PACS number:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7151 #, fuzzy
7152 msgid "\\thechapter"
7153 msgstr "פרק"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 msgid "Labeling"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 msgid "L"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 msgid "O"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 msgid "Encl"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 msgid "encl:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 msgid "Telephone:"
7179 msgstr "טלפון:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 msgid "Place:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7186 msgid "Backaddress:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7190 msgid "Specialmail"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7194 msgid "Specialmail:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 msgid "Location:"
7200 msgstr "מיקום:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 msgid "Title:"
7204 msgstr "כותרת:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 msgid "Subject:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 msgid "Yourref"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 msgid "Your ref.:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 msgid "Yourmail"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7223 msgid "Your letter of:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 msgid "Myref"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 msgid "Our ref.:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 msgid "Customer"
7236 msgstr "לקוח"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7239 msgid "Customer no.:"
7240 msgstr "מספר לקוח:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 msgid "Invoice"
7244 msgstr "חשבונית"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7247 msgid "Invoice no.:"
7248 msgstr "מספר חשבונית:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7251 msgid "NextAddress"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7255 msgid "Next Address:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7263 msgid "Sender Name:"
7264 msgstr "שם המוען:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7267 msgid "Sender Address:"
7268 msgstr "כתובת המוען:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7271 msgid "Sender Phone:"
7272 msgstr "טלפון של השולח:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 msgid "Fax"
7276 msgstr "פקס"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 msgid "Sender Fax:"
7280 msgstr "הפקס של המוען:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 msgid "E-Mail"
7284 msgstr "דוא\"|ל"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7287 msgid "Sender E-Mail:"
7288 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 msgid "Sender URL:"
7292 msgstr ""
7293
7294 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7296 msgid "Logo"
7297 msgstr "Logo"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7300 msgid "Logo:"
7301 msgstr "לוגו:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7304 msgid "EndLetter"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7308 msgid "End of letter"
7309 msgstr "סוף המכתב"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7312 msgid "LandscapeSlide"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Landscape Slide:"
7318 msgstr "לרוחב:"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7321 msgid "PortraitSlide"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Portrait Slide:"
7327 msgstr "לאורך"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7330 msgid "Slide*"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7334 msgid "EndOfSlide"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7338 msgid "SlideHeading"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7342 msgid "SlideSubHeading"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "ListOfSlides"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 #, fuzzy
7351 msgid "[List Of Slides]"
7352 msgstr "רשימת טבלאות"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7355 msgid "SlideContents"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7359 #, fuzzy
7360 msgid "[Slide Contents]"
7361 msgstr "תוכן"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ProgressContents"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 #, fuzzy
7369 msgid "[Progress Contents]"
7370 msgstr "תוכן"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 msgid "Conjecture*"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7378 msgid "Algorithm*"
7379 msgstr "אלגוריתם*"
7380
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7382 msgid "AMS"
7383 msgstr "AMS"
7384
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7386 msgid "Subjectclass"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AMS subject classifications:"
7392 msgstr "מיון נושא של AMS."
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Conference"
7397 msgstr "הפניה"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Conference:"
7402 msgstr "הפניות: "
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CopyrightYear"
7407 msgstr "זכויות יוצרים"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright year:"
7412 msgstr "זכויות יוצרים:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "זכויות יוצרים"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Copyright data:"
7422 msgstr "זכויות יוצרים:"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Terms"
7427 msgstr "משפט"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Terms:"
7432 msgstr "משפט"
7433
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 msgid "Topic"
7436 msgstr "נושא"
7437
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 msgid "MMMMM"
7440 msgstr "MMMMM"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 msgid "New Slide:"
7444 msgstr "שקופית חדשה:"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:127
7447 msgid "Overlay"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:142
7451 msgid "New Overlay:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/slides.layout:182
7455 msgid "New Note:"
7456 msgstr "הערה חדשה:"
7457
7458 #: lib/layouts/slides.layout:207
7459 msgid "InvisibleText"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/slides.layout:214
7463 msgid "<Invisible Text Follows>"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/slides.layout:231
7467 msgid "VisibleText"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/slides.layout:238
7471 msgid "<Visible Text Follows>"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 msgid "Authorinfo"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 msgid "Authorinfo:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 msgid "ABSTRACT"
7484 msgstr "תקציר"
7485
7486 #: lib/layouts/spie.layout:93
7487 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 msgid "email:"
7492 msgstr "דוא\"ל:"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7495 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7499 msgid "Element:Firstname"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Firstname"
7505 msgstr "שם קובץ"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Fname"
7514 msgstr "שם קובץ"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 msgid "Element:Surname"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "שם קובץ"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 msgid "Element:Literal"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7536 msgid "Literal"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Element:Emph"
7542 msgstr "&מיקום:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7545 msgid "Emph"
7546 msgstr "הדגש"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7549 msgid "Element:Abbrev"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Abbrev"
7555 msgstr "breve"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Citation-number"
7560 msgstr "מספר מובאה"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7563 msgid "Citation-number"
7564 msgstr "מספר מובאה"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7567 msgid "Element:Volume"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Volume"
7573 msgstr "עמודה"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:Day"
7578 msgstr "&מיקום:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Day"
7583 msgstr "תצוגה"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7586 msgid "Element:Month"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Month"
7592 msgstr "מתמטיקה"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:Year"
7597 msgstr "&מיקום:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Year"
7602 msgstr "&נקה"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7605 msgid "Element:Issue-number"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7609 msgid "Issue-number"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7613 msgid "Element:Issue-day"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7617 msgid "Issue-day"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7621 msgid "Element:Issue-months"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7625 msgid "Issue-months"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7629 msgid "Subsubparagraph"
7630 msgstr "תת-תת-פסקה"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7633 msgid "Header"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7637 msgid "-- Header --"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7641 msgid "Special-section"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7645 msgid "Special-section:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7649 msgid "AGU-journal"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7653 msgid "AGU-journal:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7657 msgid "Citation-number:"
7658 msgstr "מספר מובאה:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7661 msgid "AGU-volume"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7665 msgid "AGU-volume:"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7669 msgid "AGU-issue"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7673 msgid "AGU-issue:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7677 msgid "Copyright:"
7678 msgstr "זכויות יוצרים:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7681 msgid "Index-terms"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7685 msgid "Index-terms..."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7689 msgid "Index-term"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7693 msgid "Index-term:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7697 msgid "Cross-term"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7701 msgid "Cross-term:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7705 msgid "Supplementary"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7709 msgid "Supplementary..."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7713 msgid "Supp-note"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7717 msgid "Sup-mat-note:"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7721 msgid "Cite-other"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7725 msgid "Cite-other:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7729 msgid "Revised"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7733 msgid "Revised:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7737 msgid "Ident-line"
7738 msgstr "הזח שורה"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7741 msgid "Ident-line:"
7742 msgstr "הזח שורה:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7745 msgid "Runhead"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7749 msgid "Runhead:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7753 msgid "Published-online:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7757 msgid "Citation"
7758 msgstr "מובאה"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 msgid "Citation:"
7762 msgstr "מובאה:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7765 msgid "Posting-order"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7769 msgid "Posting-order:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7773 msgid "AGU-pages"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7777 msgid "AGU-pages:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7781 msgid "Words"
7782 msgstr "מילים"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7785 msgid "Words:"
7786 msgstr "מילים:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7789 msgid "Figures"
7790 msgstr "איורים"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7793 msgid "Figures:"
7794 msgstr "איורים:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7797 msgid "Tables"
7798 msgstr "טבלאות"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7801 msgid "Tables:"
7802 msgstr "רשימת טבלאות:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 msgid "Datasets"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 msgid "Datasets:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:ISSN"
7815 msgstr "&מיקום:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7818 msgid "ISSN"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7822 msgid "Element:CODEN"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7826 msgid "CODEN"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7830 msgid "Element:SS-Code"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7834 #, fuzzy
7835 msgid "SS-Code"
7836 msgstr "קוד"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7839 msgid "Element:SS-Title"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Title"
7845 msgstr "כותרת"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7848 msgid "Element:CCC-Code"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CCC-Code"
7854 msgstr "קוד CCC:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Code"
7859 msgstr "&מיקום:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Dscr"
7864 msgstr "&מיקום:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Dscr"
7869 msgstr "הסר"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Keyword"
7874 msgstr "מילות מפתח"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7877 msgid "Element:Orgdiv"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Orgdiv"
7883 msgstr "div"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7886 msgid "Element:Orgname"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgname"
7892 msgstr "שמך"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Street"
7897 msgstr "רחוב"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:City"
7902 msgstr "&מיקום:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7905 #, fuzzy
7906 msgid "City"
7907 msgstr "infty"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7910 msgid "Element:State"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7914 msgid "Element:Postcode"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Postcode"
7920 msgstr "הדבק"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7923 msgid "Element:Country"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Country"
7929 msgstr "ערך"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7933 msgid "Paragraph*"
7934 msgstr "פסקה*"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7937 msgid "CCC"
7938 msgstr "CCC"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7941 msgid "CCC code:"
7942 msgstr "קוד CCC:"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7945 msgid "PaperId"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7949 msgid "Paper Id:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7953 msgid "AuthorAddr"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7957 msgid "Author Address:"
7958 msgstr "מען הכותב:"
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7961 msgid "SlugComment"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7965 msgid "Slug Comment:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7969 msgid "Plate"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7973 msgid "Planotable"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7977 msgid "Table Caption"
7978 msgstr "כותרת טבלה"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7981 msgid "TableCaption"
7982 msgstr "כותרת טבלה"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7985 msgid "Current Address"
7986 msgstr "כתובת נוכחית"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7989 msgid "Current address:"
7990 msgstr "כתובת נוכחית:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7993 msgid "E-mail address:"
7994 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7997 msgid "Key words and phrases:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8001 msgid "Dedicatory"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8005 msgid "Dedication:"
8006 msgstr "הקדשה:"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8009 msgid "Translator"
8010 msgstr "מתרגם"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8013 msgid "Translator:"
8014 msgstr "מתרגם:"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8017 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8018 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Element:Directory"
8023 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Directory"
8028 msgstr "תיקיות"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8031 msgid "Element:Email"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8035 msgid "Element:KeyCombo"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8039 #, fuzzy
8040 msgid "KeyCombo"
8041 msgstr "מקלדת"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8044 msgid "Element:KeyCap"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8048 #, fuzzy
8049 msgid "KeyCap"
8050 msgstr "Cap"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8053 msgid "Element:GuiMenu"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8057 msgid "GuiMenu"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8061 msgid "Element:GuiMenuItem"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8065 msgid "GuiMenuItem"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8069 msgid "Element:GuiButton"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8073 msgid "GuiButton"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8077 msgid "Element:MenuChoice"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8081 msgid "MenuChoice"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8085 msgid "Chapter*"
8086 msgstr "פרק*"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8089 msgid "Subparagraph*"
8090 msgstr "תת-פסקה*"
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8093 msgid "Authorgroup"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8097 msgid "RevisionHistory"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8101 msgid "Revision History"
8102 msgstr "היסטוריית שינויים"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8105 msgid "Revision"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8109 msgid "RevisionRemark"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8113 msgid "FirstName"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8117 msgid "Scrap"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8121 msgid "\\arabic{chapter}"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8125 msgid "\\Alph{chapter}"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8129 #, fuzzy
8130 msgid "\\arabic{footnote}"
8131 msgstr "הערת תחתית"
8132
8133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8134 msgid "\\Roman{section}."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8138 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8142 msgid "\\Alph{subsection}."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8146 msgid "\\arabic{subsection}."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8150 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8154 msgid "\\alph{subsubsection}."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8158 msgid "\\alph{paragraph}."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8162 msgid "Addpart"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8166 msgid "Addchap"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8170 msgid "Addsec"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8174 msgid "Addchap*"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8178 msgid "Addsec*"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8182 msgid "Minisec"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8186 msgid "Publishers"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8190 msgid "Dedication"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8194 msgid "Titlehead"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8198 msgid "Uppertitleback"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8202 msgid "Lowertitleback"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8206 msgid "Extratitle"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8210 msgid "Captionabove"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8214 msgid "Captionbelow"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8218 msgid "Dictum"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8222 #, fuzzy
8223 msgid "CharStyle"
8224 msgstr "סגנון"
8225
8226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8227 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8228 msgid "UNDEFINED"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8232 #, fuzzy
8233 msgid "\\Roman{part}"
8234 msgstr "רומנית"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Marginal"
8239 msgstr "הערת שוליים"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8242 msgid "margin"
8243 msgstr "הערת שוליים"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Foot"
8248 msgstr "odot"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8251 msgid "foot"
8252 msgstr "הערת תחתית"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Note:Comment"
8257 msgstr "הערה"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8260 msgid "comment"
8261 msgstr "הערה"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Note:Note"
8266 msgstr "הערה:"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8269 msgid "note"
8270 msgstr "הערה"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Note:Greyedout"
8275 msgstr "באפור"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8278 #, fuzzy
8279 msgid "greyedout"
8280 msgstr "באפור"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8283 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8284 msgid "ERT"
8285 msgstr "טא\"ם"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Listings"
8290 msgstr "רישום קוד"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8294 msgid "Branch"
8295 msgstr "ענף"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8299 msgid "Index"
8300 msgstr "אינדקס"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Idx"
8305 msgstr "אינדקס:"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8308 msgid "Box"
8309 msgstr "תיבה"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Box:Shaded"
8314 msgstr "צבועה"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8317 #, fuzzy
8318 msgid "figure"
8319 msgstr "איור"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8322 #, fuzzy
8323 msgid "table"
8324 msgstr "טבלה"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8327 #, fuzzy
8328 msgid "algorithm"
8329 msgstr "אלגוריתם"
8330
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8332 msgid "OptArg"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8336 msgid "opt"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info"
8342 msgstr "התעלם"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:menu"
8347 msgstr "mu"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Info:shortcut"
8352 msgstr "&קיצור דרך:"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Info:shortcuts"
8357 msgstr "&קיצור דרך:"
8358
8359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8360 msgid "--Separator--"
8361 msgstr "--מפריד--"
8362
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8364 msgid "--- Separate Environment ---"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8368 msgid "Part \\thepart"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Chapter \\thechapter"
8374 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8375
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Appendix \\thechapter"
8379 msgstr "נספחים"
8380
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8382 msgid "Headnote"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8386 msgid "Headnote (optional):"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8390 msgid "Corr Author:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8394 msgid "Offprints"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8398 msgid "Offprints:"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Corollary \\thetheorem."
8404 msgstr "מסקנה #."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8407 msgid "Lemma \\thetheorem."
8408 msgstr ""
8409
8410 # לבדוק מה זה
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "הצעה #:"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8417 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8421 msgid "Fact \\thetheorem."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Definition \\thetheorem."
8427 msgstr "הגדרה #."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "דוגמה #."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Problem \\thetheorem."
8437 msgstr "בעיה #."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Exercise \\thetheorem."
8442 msgstr "תרגיל #."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8445 msgid "Remark \\thetheorem."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8449 msgid "Claim \\thetheorem."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8453 msgid "Example*"
8454 msgstr "דוגמה*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8457 msgid "Problem*"
8458 msgstr "בעיה*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8461 msgid "Exercise*"
8462 msgstr "תרגיל*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8465 msgid "Remark*"
8466 msgstr "הערה*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8469 msgid "Claim*"
8470 msgstr "טענה*"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8473 msgid "Conjecture."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8477 msgid "Fact*"
8478 msgstr "עובדה*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8481 msgid "Problem."
8482 msgstr "בעיה."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8485 msgid "Exercise."
8486 msgstr "תרגיל."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8489 msgid "Remark."
8490 msgstr "הערה."
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Braille"
8495 msgstr "parallel"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:6
8498 msgid ""
8499 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8500 "in examples."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:21
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Braille (default)"
8506 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Braille:"
8511 msgstr "קטן יותר:"
8512
8513 #: lib/layouts/braille.module:43
8514 msgid "Braille (textsize)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/braille.module:65
8518 msgid "Braille (dots on)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:80
8522 msgid "Braille_dots_on"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:88
8526 msgid "Braille (dots off)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:103
8530 msgid "Braille_dots_off"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:111
8534 msgid "Braille (mirror on)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:126
8538 msgid "Braille_mirror_on"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/braille.module:134
8542 msgid "Braille (mirror off)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/braille.module:149
8546 msgid "Braille_mirror_off"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Endnote"
8552 msgstr "הערה"
8553
8554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8555 msgid ""
8556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8557 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Custom:Endnote"
8563 msgstr "לקוח"
8564
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8566 #, fuzzy
8567 msgid "endnote"
8568 msgstr "הערה"
8569
8570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Foot to End"
8573 msgstr "הערה לעורך:"
8574
8575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8576 msgid ""
8577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8578 "where you want the endnotes to appear."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Hanging"
8584 msgstr "הערת שוליים"
8585
8586 #: lib/layouts/hanging.module:6
8587 msgid ""
8588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8590 "are indented."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8594 msgid "Linguistics"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8598 msgid ""
8599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8601 "examples."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8605 msgid "Numbered Example (multiline)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Example:"
8611 msgstr "דוגמה"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Examples:"
8620 msgstr "דוגמאות"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Subexample"
8625 msgstr "דוגמה"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Subexample:"
8630 msgstr "דוגמה"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Custom:Glosse"
8635 msgstr "לקוח"
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Glosse"
8640 msgstr "סגור"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8643 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8647 msgid "Tri-Glosse"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8651 #, fuzzy
8652 msgid "CharStyle:Expression"
8653 msgstr "ביטוי רגולרי"
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8656 #, fuzzy
8657 msgid "expr."
8658 msgstr "exp"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8661 msgid "CharStyle:Concepts"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8665 #, fuzzy
8666 msgid "concept"
8667 msgstr "אשר"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8670 msgid "CharStyle:Meaning"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8674 #, fuzzy
8675 msgid "meaning"
8676 msgstr "פתיחה"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Tableau"
8681 msgstr "טבלה"
8682
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8684 #, fuzzy
8685 msgid "List of Tableaux"
8686 msgstr "רשימת טבלאות"
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8689 #, fuzzy
8690 msgid "tableau"
8691 msgstr "טבלה"
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Logical Markup"
8696 msgstr "לטעון גיבוי?"
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8699 msgid ""
8700 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8701 "code."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8705 msgid "CharStyle:Noun"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8709 #, fuzzy
8710 msgid "noun"
8711 msgstr "סגנון שם עצם"
8712
8713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8714 msgid "CharStyle:Emph"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8718 #, fuzzy
8719 msgid "emph"
8720 msgstr "הדגש"
8721
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8723 msgid "CharStyle:Strong"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8727 #, fuzzy
8728 msgid "strong"
8729 msgstr "רישום קוד"
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8732 msgid "CharStyle:Code"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8736 #, fuzzy
8737 msgid "code"
8738 msgstr "קוד"
8739
8740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8741 msgid "Minimalistic"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8753 msgid ""
8754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8757 "starred and non-starred forms."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Criterion \\thetheorem."
8763 msgstr "קריטריון."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8766 msgid "Criterion*"
8767 msgstr "קריטריון*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8770 msgid "Criterion."
8771 msgstr "קריטריון."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8776 msgstr "אלגוריתם."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8779 msgid "Algorithm."
8780 msgstr "אלגוריתם."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8783 msgid "Axiom \\thetheorem."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8787 msgid "Axiom*"
8788 msgstr "אקסיומה*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8791 msgid "Axiom."
8792 msgstr "אקסיומה."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Condition \\thetheorem."
8797 msgstr "תנאי."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8800 msgid "Condition*"
8801 msgstr "תנאי*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8804 msgid "Condition."
8805 msgstr "תנאי."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8808 msgid "Note \\thetheorem."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8812 msgid "Note*"
8813 msgstr "הערה*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8816 msgid "Note."
8817 msgstr "הערה."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8820 msgid "Notation \\thetheorem."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8824 msgid "Notation*"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8828 msgid "Notation."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8832 msgid "Summary \\thetheorem."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8836 msgid "Summary*"
8837 msgstr "סיכום*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8840 msgid "Summary."
8841 msgstr "סיכום."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8846 msgstr "הכרת תודה."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8849 msgid "Acknowledgement*"
8850 msgstr "הכרת תודה*"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8853 msgid "Conclusion"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8861 msgid "Conclusion*"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8865 msgid "Conclusion."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8869 msgid "Assumption"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8873 msgid "Assumption \\thetheorem."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8877 msgid "Assumption*"
8878 msgstr "הנחה*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8881 msgid "Assumption."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Theorems (AMS)"
8887 msgstr "משפט"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8890 msgid ""
8891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8894 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Theorems (By Chapter)"
8900 msgstr "משפט"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8903 msgid ""
8904 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8905 "that provide a chapter environment."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Theorems (By Section)"
8911 msgstr "משפט"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8914 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8918 msgid "Theorems (Starred)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8922 msgid ""
8923 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8924 "using the extended AMS machinery."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8928 msgid ""
8929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8931 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8935 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8936 msgid "Ignore"
8937 msgstr "התעלם"
8938
8939 #: lib/languages:4
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Latex"
8942 msgstr "תאריך"
8943
8944 #: lib/languages:6
8945 msgid "Afrikaans"
8946 msgstr "אפריקאנס"
8947
8948 #: lib/languages:7
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Albanian"
8951 msgstr "ארמנית"
8952
8953 #: lib/languages:8
8954 #, fuzzy
8955 msgid "English (USA)"
8956 msgstr "אנגלית"
8957
8958 #: lib/languages:10
8959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8960 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8961
8962 #: lib/languages:11
8963 msgid "Arabic (Arabi)"
8964 msgstr "ערבית (Arabi)"
8965
8966 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8967 msgid "Armenian"
8968 msgstr "ארמנית"
8969
8970 #: lib/languages:14
8971 msgid "German (Austria)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/languages:15
8975 msgid "Indonesian"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/languages:16
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Malay"
8981 msgstr "דואר"
8982
8983 #: lib/languages:17
8984 msgid "Basque"
8985 msgstr "באסקית"
8986
8987 #: lib/languages:18
8988 msgid "Belarusian"
8989 msgstr "בלרוסית"
8990
8991 #: lib/languages:19
8992 msgid "Portuguese (Brazil)"
8993 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8994
8995 #: lib/languages:20
8996 msgid "Breton"
8997 msgstr "ברטון"
8998
8999 #: lib/languages:21
9000 #, fuzzy
9001 msgid "English (UK)"
9002 msgstr "אנגלית"
9003
9004 #: lib/languages:22
9005 msgid "Bulgarian"
9006 msgstr "בולגרית"
9007
9008 #: lib/languages:23
9009 #, fuzzy
9010 msgid "English (Canada)"
9011 msgstr "אנגלית"
9012
9013 #: lib/languages:24
9014 #, fuzzy
9015 msgid "French (Canada)"
9016 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9017
9018 #: lib/languages:25
9019 msgid "Catalan"
9020 msgstr "קטלונית"
9021
9022 #: lib/languages:26
9023 msgid "Chinese (simplified)"
9024 msgstr "סינית (פשוטה)"
9025
9026 #: lib/languages:27
9027 msgid "Chinese (traditional)"
9028 msgstr "סינית (מסורתית)"
9029
9030 #: lib/languages:28
9031 msgid "Croatian"
9032 msgstr "קרואטית"
9033
9034 #: lib/languages:29
9035 msgid "Czech"
9036 msgstr "צ'כית"
9037
9038 #: lib/languages:30
9039 msgid "Danish"
9040 msgstr "דנית"
9041
9042 #: lib/languages:31
9043 msgid "Dutch"
9044 msgstr "הולנדית"
9045
9046 #: lib/languages:32
9047 msgid "English"
9048 msgstr "אנגלית"
9049
9050 #: lib/languages:34
9051 msgid "Esperanto"
9052 msgstr "אספרנטו"
9053
9054 #: lib/languages:35
9055 msgid "Estonian"
9056 msgstr "אסטונית"
9057
9058 #: lib/languages:37
9059 msgid "Farsi"
9060 msgstr "פרסית"
9061
9062 #: lib/languages:38
9063 msgid "Finnish"
9064 msgstr "פינית"
9065
9066 #: lib/languages:40
9067 msgid "French"
9068 msgstr "צרפתית"
9069
9070 #: lib/languages:41
9071 msgid "Galician"
9072 msgstr "גליסית"
9073
9074 #: lib/languages:42
9075 #, fuzzy
9076 msgid "German (old spelling)"
9077 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9078
9079 #: lib/languages:43
9080 msgid "German"
9081 msgstr "גרמנית"
9082
9083 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9085 msgid "Greek"
9086 msgstr "יוונית"
9087
9088 #: lib/languages:45
9089 msgid "Greek (polytonic)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9093 msgid "Hebrew"
9094 msgstr "עברית"
9095
9096 #: lib/languages:50
9097 msgid "Icelandic"
9098 msgstr "איסלנדית"
9099
9100 #: lib/languages:52
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Interlingua"
9103 msgstr "הכנס אינטגרל"
9104
9105 #: lib/languages:53
9106 msgid "Irish"
9107 msgstr "אירית"
9108
9109 #: lib/languages:54
9110 msgid "Italian"
9111 msgstr "איטלקית"
9112
9113 #: lib/languages:55
9114 msgid "Japanese"
9115 msgstr "יפנית"
9116
9117 #: lib/languages:56
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Japanese (CJK)"
9120 msgstr "יפנית"
9121
9122 #: lib/languages:57
9123 msgid "Kazakh"
9124 msgstr "קזחית"
9125
9126 #: lib/languages:59
9127 msgid "Korean"
9128 msgstr "קוראנית"
9129
9130 #: lib/languages:61
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Latin"
9133 msgstr "לטבית"
9134
9135 #: lib/languages:62
9136 msgid "Latvian"
9137 msgstr "לטבית"
9138
9139 #: lib/languages:63
9140 msgid "Lithuanian"
9141 msgstr "ליטאית"
9142
9143 #: lib/languages:64
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Lower Sorbian"
9146 msgstr "סורבית עליונה"
9147
9148 #: lib/languages:65
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Hungarian"
9151 msgstr "בולגרית"
9152
9153 #: lib/languages:66
9154 msgid "Mongolian"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/languages:67
9158 msgid "Norsk"
9159 msgstr "נורווגית"
9160
9161 #: lib/languages:68
9162 msgid "Nynorsk"
9163 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9164
9165 #: lib/languages:69
9166 msgid "Polish"
9167 msgstr "פולנית"
9168
9169 #: lib/languages:70
9170 msgid "Portuguese"
9171 msgstr "פורטוגזית"
9172
9173 #: lib/languages:71
9174 msgid "Romanian"
9175 msgstr "רומנית"
9176
9177 #: lib/languages:72
9178 msgid "Russian"
9179 msgstr "רוסית"
9180
9181 #: lib/languages:73
9182 msgid "North Sami"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/languages:74
9186 msgid "Scottish"
9187 msgstr "סקוטית"
9188
9189 #: lib/languages:75
9190 msgid "Serbian"
9191 msgstr "סרבית"
9192
9193 #: lib/languages:76
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Serbian (Latin)"
9196 msgstr "סרבית"
9197
9198 #: lib/languages:77
9199 msgid "Slovak"
9200 msgstr "סלובקית"
9201
9202 #: lib/languages:78
9203 msgid "Slovene"
9204 msgstr "סלובנית"
9205
9206 #: lib/languages:79
9207 msgid "Spanish"
9208 msgstr "ספרדית"
9209
9210 #: lib/languages:80
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Spanish (Mexico)"
9213 msgstr "ספרדית"
9214
9215 #: lib/languages:81
9216 msgid "Swedish"
9217 msgstr "שבדית"
9218
9219 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9220 msgid "Thai"
9221 msgstr "תאילנדית"
9222
9223 #: lib/languages:83
9224 msgid "Turkish"
9225 msgstr "תורכית"
9226
9227 #: lib/languages:84
9228 msgid "Ukrainian"
9229 msgstr "אוקראינית"
9230
9231 #: lib/languages:85
9232 msgid "Upper Sorbian"
9233 msgstr "סורבית עליונה"
9234
9235 #: lib/languages:86
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Vietnamese"
9238 msgstr "שם קובץ"
9239
9240 #: lib/languages:87
9241 msgid "Welsh"
9242 msgstr "וולשית"
9243
9244 #: lib/encodings:14
9245 msgid "Unicode (utf8)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:19
9249 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:23
9253 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:26
9257 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:29
9261 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:32
9265 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:35
9269 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:38
9273 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:42
9277 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:45
9281 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:48
9285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/encodings:51
9289 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:55
9293 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:58
9297 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:61
9301 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/encodings:64
9305 msgid "DOS (CP 437)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:68
9309 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:71
9313 msgid "Western European (CP 850)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:74
9317 msgid "Central European (CP 852)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:77
9321 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/encodings:80
9325 msgid "Western European (CP 858)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:83
9329 msgid "Hebrew (CP 862)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:86
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9335 msgstr "אין שפה"
9336
9337 #: lib/encodings:89
9338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:92
9342 msgid "Central European (CP 1250)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:95
9346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/encodings:98
9350 msgid "Western European (CP 1252)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/encodings:101
9354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:105
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Arabic (CP 1256)"
9360 msgstr "ערבית (Arabi)"
9361
9362 #: lib/encodings:108
9363 msgid "Baltic (CP 1257)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:111
9367 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:114
9371 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:117
9375 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:120
9379 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:145
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9385 msgstr "סינית (פשוטה)"
9386
9387 #: lib/encodings:149
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9390 msgstr "סינית (פשוטה)"
9391
9392 #: lib/encodings:153
9393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:157
9397 msgid "Korean (EUC-KR)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:161
9401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:165
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9407 msgstr "סינית (מסורתית)"
9408
9409 #: lib/encodings:169
9410 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/encodings:176
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9416 msgstr "יפנית"
9417
9418 #: lib/encodings:178
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9421 msgstr "יפנית"
9422
9423 #: lib/encodings:180
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9426 msgstr "יפנית"
9427
9428 #: lib/encodings:187
9429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:192
9433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:196
9437 msgid "ASCII"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9441 msgid "File|F"
9442 msgstr "קובץ|ק"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9445 msgid "Edit|E"
9446 msgstr "עריכה|ע"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9449 msgid "Insert|I"
9450 msgstr "הוספה|ה"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:35
9453 msgid "Layout|L"
9454 msgstr "תצורה|צ"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9457 msgid "View|V"
9458 msgstr "תצוגה|ת"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9461 msgid "Navigate|N"
9462 msgstr "ניווט|נ"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:38
9465 msgid "Documents|D"
9466 msgstr "מסמכים|מ"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9469 msgid "Help|H"
9470 msgstr "עזרה|ז"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9473 msgid "New|N"
9474 msgstr "חדש|ח"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:48
9477 msgid "New from Template...|T"
9478 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9481 msgid "Open...|O"
9482 msgstr "פתח...|פ"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9485 msgid "Close|C"
9486 msgstr "סגור|ס"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9489 msgid "Save|S"
9490 msgstr "שמור|ש"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9493 msgid "Save As...|A"
9494 msgstr "שמור בשם|ב"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:54
9497 msgid "Revert|R"
9498 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9501 msgid "Version Control|V"
9502 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9505 msgid "Import|I"
9506 msgstr "יבוא|א"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9509 msgid "Export|E"
9510 msgstr "יצוא|י"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9513 msgid "Print...|P"
9514 msgstr "הדפס|ד"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9517 msgid "Fax...|F"
9518 msgstr "פקס...|פ"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9521 msgid "Exit|x"
9522 msgstr "יציאה|צ"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9525 msgid "Register...|R"
9526 msgstr "רשום"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9529 msgid "Check In Changes...|I"
9530 msgstr "בדוק בשינויים..."
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9533 msgid "Check Out for Edit|O"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Revert to Repository Version|R"
9539 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9542 msgid "Undo Last Check In|U"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Show History...|H"
9548 msgstr "הצג היסטוריה"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9551 msgid "Custom...|C"
9552 msgstr "מותאם אישית"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9555 msgid "Undo|U"
9556 msgstr "בטל"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:91
9559 msgid "Redo|d"
9560 msgstr "בצע שוב"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:93
9563 msgid "Cut|C"
9564 msgstr "גזור"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:94
9567 msgid "Copy|o"
9568 msgstr "העתק"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:95
9571 msgid "Paste|a"
9572 msgstr "הדבק"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:96
9575 msgid "Paste External Selection|x"
9576 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9579 msgid "Find & Replace...|F"
9580 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:100
9583 msgid "Tabular|T"
9584 msgstr "טבלה|ט"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9587 msgid "Math|M"
9588 msgstr "מתמטיקה"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9591 msgid "Spellchecker...|S"
9592 msgstr "בודק איות..."
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:105
9595 msgid "Thesaurus..."
9596 msgstr "אגרון..."
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:106
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Statistics...|i"
9601 msgstr "סטטיסטיקות"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9604 msgid "Check TeX|h"
9605 msgstr "בדוק TeX"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:108
9608 msgid "Change Tracking|g"
9609 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9612 msgid "Preferences...|P"
9613 msgstr "העדפות..."
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9616 msgid "Reconfigure|R"
9617 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:115
9620 msgid "Selection as Lines|L"
9621 msgstr "בחירה כשורות"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:116
9624 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9625 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9628 msgid "Multicolumn|M"
9629 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:122
9632 msgid "Line Top|T"
9633 msgstr "קו עליון|ק"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:123
9636 msgid "Line Bottom|B"
9637 msgstr "קו תחתון|ת"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:124
9640 msgid "Line Left|L"
9641 msgstr "קו שמאלי|ש"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:125
9644 msgid "Line Right|R"
9645 msgstr "קו ימני|מ"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:127
9648 msgid "Alignment|i"
9649 msgstr "יישור|י"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9652 msgid "Add Row|A"
9653 msgstr "הוסף שורה|ה"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:130
9656 msgid "Delete Row|w"
9657 msgstr "מחק שורה|ח"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9660 msgid "Copy Row"
9661 msgstr "העתק שורה"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9664 msgid "Swap Rows"
9665 msgstr "החלף שורות"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9668 msgid "Add Column|u"
9669 msgstr "הוסף עמו&דה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:135
9672 msgid "Delete Column|D"
9673 msgstr "מחק עמ&ודה"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9676 msgid "Copy Column"
9677 msgstr "העתק עמודה"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9680 msgid "Swap Columns"
9681 msgstr "החלף עמודה"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9684 msgid "Left|L"
9685 msgstr "שמאל|ש"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9688 msgid "Center|C"
9689 msgstr "מרכז|ר"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9692 msgid "Right|R"
9693 msgstr "ימין|מ"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9696 msgid "Top|T"
9697 msgstr "למעלה|ע"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9700 msgid "Middle|M"
9701 msgstr "אמצע|א"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9704 msgid "Bottom|B"
9705 msgstr "למטה|ט"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:159
9708 msgid "Toggle Numbering|N"
9709 msgstr "הצג מספור"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:160
9712 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9713 msgstr "הצג מספרי שורות"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9716 msgid "Change Limits Type|L"
9717 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9720 msgid "Change Formula Type|F"
9721 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9725 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:168
9728 msgid "Alignment|A"
9729 msgstr "יישור"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:170
9732 msgid "Add Row|R"
9733 msgstr "הוסף שורה"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9736 msgid "Delete Row|D"
9737 msgstr "מחק שורה"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:175
9740 msgid "Add Column|C"
9741 msgstr "הוסף עמודה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9744 msgid "Delete Column|e"
9745 msgstr "מחק עמודה"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9748 msgid "Default|t"
9749 msgstr "ברירת מחדל"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9752 msgid "Display|D"
9753 msgstr "סגנון תצוגה"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9756 msgid "Inline|I"
9757 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:188
9760 msgid "Octave"
9761 msgstr "Octave"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:189
9764 msgid "Maxima"
9765 msgstr "Maxima"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:190
9768 msgid "Mathematica"
9769 msgstr "Mathematica"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:192
9772 msgid "Maple, simplify"
9773 msgstr "Maple, simplify"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:193
9776 msgid "Maple, factor"
9777 msgstr "Maple, factor"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:194
9780 msgid "Maple, evalm"
9781 msgstr "Maple, evalm"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:195
9784 msgid "Maple, evalf"
9785 msgstr "Maple, evalf"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9789 msgid "Inline Formula|I"
9790 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9793 msgid "Displayed Formula|D"
9794 msgstr "נוסחת תצוגה"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:201
9797 msgid "Eqnarray Environment|q"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:202
9801 msgid "Align Environment|A"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:203
9805 msgid "AlignAt Environment"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:204
9809 msgid "Flalign Environment|F"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:207
9813 msgid "Gather Environment"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:208
9817 msgid "Multline Environment"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9821 msgid "Math|h"
9822 msgstr "מתמטיקה"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:216
9825 msgid "Special Character|S"
9826 msgstr "תווים מיוחדים"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9829 msgid "Citation...|C"
9830 msgstr "מובאה..."
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:218
9833 msgid "Cross-reference...|r"
9834 msgstr "הפניה..."
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9837 msgid "Label...|L"
9838 msgstr "תווית..."
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9841 msgid "Footnote|F"
9842 msgstr "הערת תחתית"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9845 msgid "Marginal Note|M"
9846 msgstr "הערת שוליים"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:222
9849 msgid "Short Title"
9850 msgstr "כותרת קצרה"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:223
9853 msgid "Index Entry|I"
9854 msgstr "ערך באינדקס"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:224
9857 msgid "Nomenclature Entry"
9858 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:225
9861 msgid "URL...|U"
9862 msgstr "קישור אינטרנט"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9865 msgid "Note|N"
9866 msgstr "הערה"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:227
9869 msgid "Lists & TOC|O"
9870 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:229
9873 msgid "TeX Code|T"
9874 msgstr "קוד TeX"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:230
9877 msgid "Minipage|p"
9878 msgstr "מיני-עמוד"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9881 msgid "Graphics...|G"
9882 msgstr "תמונות..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:232
9885 msgid "Tabular Material...|b"
9886 msgstr "טבלה..."
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:233
9889 msgid "Floats|a"
9890 msgstr "אובייקט צף"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:235
9893 msgid "Include File...|d"
9894 msgstr "כלול קובץ..."
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:236
9897 msgid "Insert File|e"
9898 msgstr "הוסף קובץ"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:237
9901 msgid "External Material...|x"
9902 msgstr "חומר חיצוני..."
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Symbols...|b"
9907 msgstr "סמל"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9910 msgid "Superscript|S"
9911 msgstr "כתב עילי"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9914 msgid "Subscript|u"
9915 msgstr "כתב תחתי"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:244
9918 msgid "Hyphenation Point|P"
9919 msgstr "נקודת מיקוף"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Protected Hyphen|y"
9924 msgstr "רווח מוגן"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9927 msgid "Ligature Break|k"
9928 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:247
9931 msgid "Protected Space|r"
9932 msgstr "רווח מוגן"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9935 msgid "Inter-word Space|w"
9936 msgstr "רווח בין מילים"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9939 msgid "Thin Space|T"
9940 msgstr "רווח דק"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Horizontal Space...|o"
9945 msgstr "רווח אנכי..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:251
9948 msgid "Vertical Space..."
9949 msgstr "מרווח אנכי..."
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:252
9952 msgid "Line Break|L"
9953 msgstr "שורה חדשה"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9956 msgid "Ellipsis|i"
9957 msgstr "השמט (...)"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9960 msgid "End of Sentence|E"
9961 msgstr "סוף משפט"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:255
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Protected Dash|D"
9966 msgstr "רווח מוגן"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9969 msgid "Breakable Slash|a"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:257
9973 msgid "Single Quote|Q"
9974 msgstr "גרשיים"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:258
9977 msgid "Ordinary Quote|O"
9978 msgstr "מירכאות"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9981 msgid "Menu Separator|M"
9982 msgstr "מפריד תפריטים"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:260
9985 msgid "Horizontal Line"
9986 msgstr "קו אופקי"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9989 msgid "Page Break"
9990 msgstr "עמוד חדש"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9993 msgid "Display Formula|D"
9994 msgstr "נוסחת תצוגה"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9998 msgid "Eqnarray Environment|E"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10003 msgid "AMS align Environment|a"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10008 msgid "AMS alignat Environment|t"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10013 msgid "AMS flalign Environment|f"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10018 msgid "AMS gather Environment|g"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10023 msgid "AMS multline Environment|m"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10027 msgid "Array Environment|y"
10028 msgstr "סביבת מערך"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10031 msgid "Cases Environment|C"
10032 msgstr "סביבה מוטלאת"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10035 msgid "Split Environment|S"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:280
10039 msgid "Font Change|o"
10040 msgstr "שנה גופן"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:284
10043 msgid "Math Normal Font"
10044 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:286
10047 msgid "Math Calligraphic Family"
10048 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:287
10051 msgid "Math Fraktur Family"
10052 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:288
10055 msgid "Math Roman Family"
10056 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:289
10059 msgid "Math Sans Serif Family"
10060 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:291
10063 msgid "Math Bold Series"
10064 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:293
10067 msgid "Text Normal Font"
10068 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10071 msgid "Text Roman Family"
10072 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10075 msgid "Text Sans Serif Family"
10076 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10079 msgid "Text Typewriter Family"
10080 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10083 msgid "Text Bold Series"
10084 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10087 msgid "Text Medium Series"
10088 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10091 msgid "Text Italic Shape"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10095 msgid "Text Small Caps Shape"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10099 msgid "Text Slanted Shape"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10103 msgid "Text Upright Shape"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:310
10107 msgid "Floatflt Figure"
10108 msgstr "איור צף"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10111 msgid "Table of Contents|C"
10112 msgstr "תוכן עניינים"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10115 msgid "Index List|I"
10116 msgstr "רשימת אינדקס"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10119 msgid "Nomenclature|N"
10120 msgstr "נומנקלטורה"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10124 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10127 msgid "LyX Document...|X"
10128 msgstr "מסמך LyX..."
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10131 msgid "Plain Text...|T"
10132 msgstr "טקסט רגיל..."
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10136 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10139 msgid "Track Changes|T"
10140 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10143 msgid "Merge Changes...|M"
10144 msgstr "מזג שינויים..."
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:330
10147 msgid "Accept All Changes|A"
10148 msgstr "אשר את כל השינויים"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:331
10151 msgid "Reject All Changes|R"
10152 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10155 msgid "Show Changes in Output|S"
10156 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:339
10159 msgid "Character...|C"
10160 msgstr "תו...|ת"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:340
10163 msgid "Paragraph...|P"
10164 msgstr "פסקה...|פ"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:341
10167 msgid "Document...|D"
10168 msgstr "מסמך...|מ"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:342
10171 msgid "Tabular...|T"
10172 msgstr "טבלה...|ט"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:344
10175 msgid "Emphasize Style|E"
10176 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:345
10179 msgid "Noun Style|N"
10180 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:346
10183 msgid "Bold Style|B"
10184 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:349
10187 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10188 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:350
10191 msgid "Increase Environment Depth|i"
10192 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:351
10195 msgid "Start Appendix Here|S"
10196 msgstr "התחל נספח פה"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10199 msgid "Build Program|B"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10203 msgid "Update|U"
10204 msgstr "עדכן"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10207 msgid "LaTeX Log|L"
10208 msgstr "תיעוד LaTeX"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10211 msgid "Outline|O"
10212 msgstr "ראשי פרקים"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:365
10215 msgid "TeX Information|X"
10216 msgstr "מידע על TeX"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10219 msgid "Next Note|N"
10220 msgstr "הערה הבאה"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10223 msgid "Go to Label|L"
10224 msgstr "לך לתווית"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10227 msgid "Bookmarks|B"
10228 msgstr "סימניות"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10231 msgid "Save Bookmark 1|S"
10232 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10235 msgid "Save Bookmark 2"
10236 msgstr "שמור סמנייה 2"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10239 msgid "Save Bookmark 3"
10240 msgstr "שמור סמנייה 3"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10243 msgid "Save Bookmark 4"
10244 msgstr "שמור סמנייה 4"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10247 msgid "Save Bookmark 5"
10248 msgstr "שמור סמנייה 5"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:390
10251 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10252 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:391
10255 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10256 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:392
10259 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10260 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:393
10263 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10264 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:394
10267 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10268 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10271 msgid "Introduction|I"
10272 msgstr "מבוא"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10275 msgid "Tutorial|T"
10276 msgstr "השיעור המודרך"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10279 msgid "User's Guide|U"
10280 msgstr "המדריך למשתמש"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10283 msgid "Extended Features|E"
10284 msgstr "תכונות נוספות"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:413
10287 msgid "Embedded Objects|m"
10288 msgstr "עצמים משובצים"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10291 msgid "Customization|C"
10292 msgstr "התאמה אישית"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10295 msgid "FAQ|F"
10296 msgstr "שו\"ת"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10299 msgid "Table of Contents|a"
10300 msgstr "תוכן עניינים"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10303 msgid "LaTeX Configuration|L"
10304 msgstr "תצורת LaTeX"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10307 msgid "About LyX|X"
10308 msgstr "אודות LyX"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10311 msgid "About LyX"
10312 msgstr "אודות LyX"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:429
10315 msgid "Preferences..."
10316 msgstr "העדפות..."
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:430
10319 msgid "Quit LyX"
10320 msgstr "צא מ- LyX"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10323 msgid "Aligned Environment|l"
10324 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10327 msgid "AlignedAt Environment|v"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10331 msgid "Gathered Environment|h"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Delimiters...|r"
10337 msgstr "תוחמים"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Matrix...|x"
10342 msgstr "מטריצה"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10345 msgid "Macro|o"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Equation Label|L"
10351 msgstr "לך לתווית"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10356 msgstr "הצג מספור"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10359 msgid "Split Cell|C"
10360 msgstr "פצל תא"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Insert|n"
10365 msgstr "הוספה|ה"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Add Line Above|o"
10370 msgstr "הוסף קו למעלה"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10373 msgid "Add Line Below|B"
10374 msgstr "הוסף קו למטה"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10377 msgid "Delete Line Above|D"
10378 msgstr "מחק קו למעלה"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10381 msgid "Delete Line Below|e"
10382 msgstr "מחק קו למטה"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10385 msgid "Add Line to Left"
10386 msgstr "הוסף קו משמאל"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10389 msgid "Add Line to Right"
10390 msgstr "הוסף קו מימין"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10393 msgid "Delete Line to Left"
10394 msgstr "מחק קו משמאל"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10397 msgid "Delete Line to Right"
10398 msgstr "מחק קו מימין"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10401 msgid "Toggle Math Toolbar"
10402 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10407 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10410 msgid "Toggle Table Toolbar"
10411 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Next Cross-Reference|N"
10416 msgstr "ההפניה הבאה"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Go to Label|G"
10421 msgstr "לך לתווית"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10424 #, fuzzy
10425 msgid "<reference>|r"
10426 msgstr "<הפניה>"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10429 #, fuzzy
10430 msgid "(<reference>)|e"
10431 msgstr "(<הפניה>)"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10434 #, fuzzy
10435 msgid "<page>|p"
10436 msgstr "<עמוד>"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10439 #, fuzzy
10440 msgid "on page <page>|o"
10441 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10444 #, fuzzy
10445 msgid "<reference> on page <page>|f"
10446 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Formatted reference|t"
10451 msgstr "הפניה מעוצבת"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10460 msgid "Settings...|S"
10461 msgstr "הגדרות..."
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10464 msgid "Go back to Reference|G"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10470 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10471
10472 # הכוונה להערות למיניהן
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Open Inset|O"
10476 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10477
10478 # הכוונה להערות למיניהן
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Close Inset|C"
10482 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Dissolve Inset|D"
10489 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Toggle Label|L"
10494 msgstr "החלף הכל"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Frameless|l"
10499 msgstr "חסר מסגרת"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10502 msgid "Simple frame|f"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10506 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Oval, thin|O"
10512 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Oval, thick|v"
10517 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10520 msgid "Drop Shadow|w"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Shaded background|b"
10526 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Double frame|D"
10531 msgstr "נקה עמוד כפול"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10534 msgid "LyX Note|N"
10535 msgstr "הערת LyX|ה"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10538 msgid "Comment|C"
10539 msgstr "הערה|ע"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10542 msgid "Greyed Out|G"
10543 msgstr "אפורה|א"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Interword Space|w"
10548 msgstr "רווח בין מילים"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Protected Space|o"
10553 msgstr "רווח מוגן"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Negative Thin Space|N"
10558 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10561 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10565 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10569 msgid "Quad Space|Q"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Double Quad Space|u"
10575 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10578 msgid "Horizontal Fill|F"
10579 msgstr "מילוי אופקי"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10584 msgstr "מילוי אופקי"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10589 msgstr "מילוי אופקי"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10594 msgstr "מילוי אופקי"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10599 msgstr "מילוי אופקי"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10604 msgstr "מילוי אופקי"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10609 msgstr "מילוי אופקי"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10614 msgstr "מילוי אופקי"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Custom Length|C"
10619 msgstr "הערה|ע"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10622 #, fuzzy
10623 msgid "DefSkip|D"
10624 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10627 #, fuzzy
10628 msgid "SmallSkip|S"
10629 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10632 #, fuzzy
10633 msgid "MedSkip|M"
10634 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10637 #, fuzzy
10638 msgid "BigSkip|B"
10639 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10642 #, fuzzy
10643 msgid "VFill|F"
10644 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Custom|C"
10649 msgstr "מותאם אישית"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Settings...|e"
10654 msgstr "הגדרות..."
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Include|c"
10659 msgstr "כלול"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Input|p"
10664 msgstr "קלט"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Verbatim|V"
10669 msgstr "מילה במילה"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10672 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Listing|L"
10678 msgstr "רישום קוד"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Edit included file...|E"
10683 msgstr "כלול קובץ..."
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10686 #, fuzzy
10687 msgid "New Page|N"
10688 msgstr "חדש|ח"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10691 msgid "Page Break|a"
10692 msgstr "שבירת עמוד"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10695 msgid "Clear Page|C"
10696 msgstr "נקה עמוד"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10699 msgid "Clear Double Page|D"
10700 msgstr "נקה עמוד כפול"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Ragged Line Break|R"
10705 msgstr "שורה חדשה"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Justified Line Break|J"
10710 msgstr "שורה חדשה"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10715 msgid "Cut"
10716 msgstr "גזור"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10721 msgid "Copy"
10722 msgstr "העתק"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10727 msgid "Paste"
10728 msgstr "הדבק"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10731 msgid "Paste Recent|e"
10732 msgstr "הדבקות אחרונות"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10737 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10740 msgid "Move Paragraph Up|o"
10741 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10744 msgid "Move Paragraph Down|v"
10745 msgstr "הזז פסקה למטה"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Promote Section|r"
10750 msgstr "הגדרות הערה"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Demote Section|m"
10755 msgstr "הגדרות הערה"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Move Section down|d"
10760 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Move Section up|u"
10765 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Insert Short Title|T"
10770 msgstr "כותרת קצרה"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Apply Last Text Style|A"
10775 msgstr "סגנון טקסט"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10778 msgid "Text Style|S"
10779 msgstr "סגנון טקסט"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10782 msgid "Paragraph Settings...|P"
10783 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10786 msgid "Fullscreen Mode"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Append Parameter"
10793 msgstr "פרמטרים נוספים"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Remove Last Parameter"
10799 msgstr "רישום קוד"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10803 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10808 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Insert Optional Parameter"
10815 msgstr "רישום קוד"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Remove Optional Parameter"
10821 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10825 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10830 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10835 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Edit externally...|x"
10841 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10844 msgid "Top Line|T"
10845 msgstr "קו עליון"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10848 msgid "Bottom Line|B"
10849 msgstr "קו תחתון"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10852 msgid "Left Line|L"
10853 msgstr "קון שמאלי"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10856 msgid "Right Line|R"
10857 msgstr "קו ימיני"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10860 msgid "Copy Row|o"
10861 msgstr "העתק טור"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10864 msgid "Copy Column|p"
10865 msgstr "העתק עמודה"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10868 msgid "Document|D"
10869 msgstr "מסמך|מ"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10872 msgid "Tools|T"
10873 msgstr "כלים|כ"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10876 msgid "New from Template...|m"
10877 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10880 msgid "Open Recent|t"
10881 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10884 msgid "Save All|l"
10885 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10888 msgid "Revert to Saved|R"
10889 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10892 msgid "New Window|W"
10893 msgstr "חלון חדש"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10896 msgid "Close Window|d"
10897 msgstr "סגור חלון"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10900 msgid "Redo|R"
10901 msgstr "בצע שוב"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10904 msgid "Paste Special"
10905 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10908 msgid "Select All"
10909 msgstr "בחר הכל"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10912 msgid "Table|T"
10913 msgstr "טבלה"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10916 msgid "Rows & Columns|C"
10917 msgstr "שורות ועמודות"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10920 msgid "Increase List Depth|I"
10921 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10924 msgid "Decrease List Depth|D"
10925 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10928 msgid "Dissolve Inset|l"
10929 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10932 msgid "TeX Code Settings...|C"
10933 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10936 msgid "Float Settings...|a"
10937 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10941 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10944 msgid "Note Settings...|N"
10945 msgstr "הגדרות הערה..."
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10948 msgid "Branch Settings...|B"
10949 msgstr "הגדרות ענף..."
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10952 msgid "Box Settings...|x"
10953 msgstr "הגדרות תיבה..."
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10956 msgid "Table Settings...|a"
10957 msgstr "הגדרות טבלה"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10960 msgid "Plain Text|T"
10961 msgstr "טקסט רגיל"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10965 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10968 msgid "Selection|S"
10969 msgstr "בחירה"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10972 msgid "Selection, Join Lines|i"
10973 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10976 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10980 msgid "Paste As PDF"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10984 msgid "Paste As PNG"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10988 msgid "Paste As JPEG"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Dissolve CharStyle"
10994 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10997 msgid "Customized...|C"
10998 msgstr "מותאם אישית..."
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11001 msgid "Capitalize|a"
11002 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11005 msgid "Uppercase|U"
11006 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11009 msgid "Lowercase|L"
11010 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11013 msgid "Number whole Formula|N"
11014 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11017 msgid "Number this Line|u"
11018 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Macro Definition"
11023 msgstr "הגדרה"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11026 msgid "Text Style|T"
11027 msgstr "סגנון טקסט"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11030 msgid "Add Line Above|A"
11031 msgstr "הוסף קו למעלה"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11034 msgid "Math Normal Font|N"
11035 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11039 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11042 msgid "Math Fraktur Family|F"
11043 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11046 msgid "Math Roman Family|R"
11047 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11051 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11054 msgid "Math Bold Series|B"
11055 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11058 msgid "Text Normal Font|T"
11059 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11062 msgid "Octave|O"
11063 msgstr "Octave|O"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11066 msgid "Maxima|M"
11067 msgstr "Maxima|M"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11070 msgid "Mathematica|a"
11071 msgstr "Mathematica|a"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11074 msgid "Maple, simplify|s"
11075 msgstr "Maple, simplify|s"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11078 msgid "Maple, factor|f"
11079 msgstr "Maple, factor|f"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11082 msgid "Maple, evalm|e"
11083 msgstr "Maple, evalm|e"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11086 msgid "Maple, evalf|v"
11087 msgstr "Maple, evalf|v"
11088
11089 # הכוונה להערות למיניהן
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11091 msgid "Open All Insets|O"
11092 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11093
11094 # הכוונה להערות למיניהן
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11096 msgid "Close All Insets|C"
11097 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11100 msgid "Unfold Math Macro"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Fold Math Macro"
11106 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11109 msgid "View Source|S"
11110 msgstr "הצג קוד מקור"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11113 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11117 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11121 msgid "Close Tab Group|G"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11125 msgid "Fullscreen|l"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11129 msgid "Toolbars|b"
11130 msgstr "סרגלי כלים"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11133 msgid "Special Character|p"
11134 msgstr "תו מיוחד"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11137 msgid "Formatting|o"
11138 msgstr "עיצוב"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11141 msgid "List / TOC|i"
11142 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11145 msgid "Float|a"
11146 msgstr "אובייקט צף"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11149 msgid "Branch|B"
11150 msgstr "ענף|ע"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Custom insets"
11155 msgstr "לקוח"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11158 msgid "File|e"
11159 msgstr "קובץ"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11162 msgid "Box[[Menu]]"
11163 msgstr "תיבה"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11166 msgid "Cross-Reference...|R"
11167 msgstr "הפניה"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11170 msgid "Caption"
11171 msgstr "כותרת"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11174 msgid "Index Entry|d"
11175 msgstr "ערך באינדקס"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11178 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11179 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11182 msgid "Table...|T"
11183 msgstr "טבלה..."
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11186 msgid "Hyperlink|k"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11190 msgid "Short Title|S"
11191 msgstr "כותרת קצרה"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11194 msgid "TeX Code|X"
11195 msgstr "קוד TeX"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11198 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11199 msgstr "רישום קוד"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11202 msgid "Ordinary Quote|Q"
11203 msgstr "מירכאות"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11206 msgid "Single Quote|S"
11207 msgstr "גרשיים"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Phonetic Symbols|P"
11212 msgstr "סמלים פונטיים"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11215 msgid "Protected Space|P"
11216 msgstr "רווח מוגן"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11219 msgid "Horizontal Line|L"
11220 msgstr "קו אופקי"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11223 msgid "Vertical Space...|V"
11224 msgstr "רווח אנכי..."
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11227 msgid "Hyphenation Point|H"
11228 msgstr "נקודת מיקוף"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11231 msgid "Numbered Formula|N"
11232 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Figure Wrap Float|F"
11237 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Table Wrap Float|T"
11242 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11245 msgid "External Material...|M"
11246 msgstr "חומר חיצוני..."
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11249 msgid "Child Document...|d"
11250 msgstr "מסמך בת..."
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11253 msgid "Change Tracking|C"
11254 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11257 msgid "Start Appendix Here|A"
11258 msgstr "התחל נספח פה"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11261 msgid "Save in Bundled Format|F"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11265 msgid "Compressed|m"
11266 msgstr "דחוס"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11269 msgid "Accept Change|A"
11270 msgstr "אשר שינוי"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11273 msgid "Reject Change|R"
11274 msgstr "דחה שינוי"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11277 msgid "Accept All Changes|c"
11278 msgstr "אשר את כל השינויים"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11281 msgid "Reject All Changes|e"
11282 msgstr "דחה את כל השינויים"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11285 msgid "Next Change|C"
11286 msgstr "השינוי הבא"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11289 msgid "Next Cross-Reference|R"
11290 msgstr "ההפניה הבאה"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11293 msgid "Clear Bookmarks|C"
11294 msgstr "מחק סמניות"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11297 msgid "Thesaurus...|T"
11298 msgstr "אגרון"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Statistics...|a"
11303 msgstr "סטטיסטיקות"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11306 msgid "TeX Information|I"
11307 msgstr "מידע על TeX"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Embedded Objects|O"
11312 msgstr "עצמים משובצים"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Shortcuts|S"
11317 msgstr "&קיצור דרך:"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11320 #, fuzzy
11321 msgid "LyX Functions|y"
11322 msgstr "פונקציות"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11325 msgid "New document"
11326 msgstr "מסמך חדש"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11329 msgid "Open document"
11330 msgstr "פתח מסמך"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11333 msgid "Save document"
11334 msgstr "שמור מסמך"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11337 msgid "Print document"
11338 msgstr "הדפס מסמך"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11341 msgid "Check spelling"
11342 msgstr "בדיקת איות"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11345 msgid "Undo"
11346 msgstr "בטל"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11349 msgid "Redo"
11350 msgstr "בצע שוב"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11353 msgid "Find and replace"
11354 msgstr "חיפוש והחלפה"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11357 msgid "Toggle emphasis"
11358 msgstr "הפעל הדגשה"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11361 msgid "Toggle noun"
11362 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11365 msgid "Apply last"
11366 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11369 msgid "Insert math"
11370 msgstr "הוסף נוסחה"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11373 msgid "Insert graphics"
11374 msgstr "הוסף תמונה"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11377 msgid "Insert table"
11378 msgstr "הוסף טבלה"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11381 msgid "Toggle Outline"
11382 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11385 msgid "Extra"
11386 msgstr "אפשרויות נוספות"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11389 msgid "Numbered list"
11390 msgstr "רשימה ממוספרת"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11393 msgid "Itemized list"
11394 msgstr "רשימת תבליטים"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11397 msgid "Increase depth"
11398 msgstr "הגדל עומק"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11401 msgid "Decrease depth"
11402 msgstr "הקטן עומק"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11405 msgid "Insert figure float"
11406 msgstr "הוסף איור צף"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11409 msgid "Insert table float"
11410 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11413 msgid "Insert label"
11414 msgstr "הוסף תווית"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11417 msgid "Insert cross-reference"
11418 msgstr "הכנס הפניה"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11421 msgid "Insert citation"
11422 msgstr "הכנס מובאה"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11425 msgid "Insert index entry"
11426 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11429 msgid "Insert nomenclature entry"
11430 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11433 msgid "Insert footnote"
11434 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11437 msgid "Insert margin note"
11438 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11441 msgid "Insert note"
11442 msgstr "הכנס הערה"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11445 msgid "Insert box"
11446 msgstr "הכנס תיבה"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Insert Hyperlink"
11451 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11454 msgid "Insert TeX code"
11455 msgstr "הכנס קוד TeX"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Insert math macro"
11460 msgstr "הוסף נוסחה"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11463 msgid "Include file"
11464 msgstr "כלול קובץ"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11467 msgid "Text style"
11468 msgstr "סגנון טקסט"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11471 msgid "Paragraph settings"
11472 msgstr "הגדרות פסקה"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11475 msgid "Add row"
11476 msgstr "הוסף שורה"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11479 msgid "Add column"
11480 msgstr "הוסף עמודה"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11483 msgid "Delete row"
11484 msgstr "מחק שורה"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11487 msgid "Delete column"
11488 msgstr "מחק עמודה"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11491 msgid "Set top line"
11492 msgstr "קבע קו עליון"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11495 msgid "Set bottom line"
11496 msgstr "קבע קו תחתון"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11499 msgid "Set left line"
11500 msgstr "קבע קו שמאלי"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11503 msgid "Set right line"
11504 msgstr "קו קו ימיני"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Set border lines"
11509 msgstr "קבע גבולות"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11512 msgid "Set all lines"
11513 msgstr "קבע את כל הקווים"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11516 msgid "Unset all lines"
11517 msgstr "בטל את כל הקווים"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11520 msgid "Align left"
11521 msgstr "ישר לשמאל"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11524 msgid "Align center"
11525 msgstr "יישר למרכז"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11528 msgid "Align right"
11529 msgstr "יישר לימין"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11532 msgid "Align top"
11533 msgstr "יישר למעלה"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11536 msgid "Align middle"
11537 msgstr "יישר לאמצע"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11540 msgid "Align bottom"
11541 msgstr "יישר לתחתית"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11544 msgid "Rotate cell"
11545 msgstr "סובב תא"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11548 msgid "Rotate table"
11549 msgstr "סובב טבלה"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11552 msgid "Set multi-column"
11553 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11556 msgid "Math"
11557 msgstr "מתמטיקה"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11560 msgid "Set display mode"
11561 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11564 msgid "Subscript"
11565 msgstr "כתב תחתי"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11568 msgid "Superscript"
11569 msgstr "כתב עילי"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11572 msgid "Insert square root"
11573 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11576 msgid "Insert root"
11577 msgstr "הכנס שורש"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11580 msgid "Insert standard fraction"
11581 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11584 msgid "Insert sum"
11585 msgstr "הכנס סכום"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11588 msgid "Insert integral"
11589 msgstr "הכנס אינטגרל"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11592 msgid "Insert product"
11593 msgstr "הכנס מכפלה"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11596 msgid "Insert ( )"
11597 msgstr "הכנס ( )"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11600 msgid "Insert [ ]"
11601 msgstr "הכנס [ ]"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11604 msgid "Insert { }"
11605 msgstr "הכנס { }"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11608 msgid "Insert delimiters"
11609 msgstr "הכנס תוחמים"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11612 msgid "Insert matrix"
11613 msgstr "הכנס מטריצה"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11616 msgid "Insert cases environment"
11617 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11620 msgid "Toggle Math Panels"
11621 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Math Macros"
11626 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11629 msgid "Command Buffer"
11630 msgstr "שורת פקודה"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11633 msgid "Review[[Toolbar]]"
11634 msgstr "סקירה"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11637 msgid "Track changes"
11638 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11641 msgid "Show changes in output"
11642 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11645 msgid "Next change"
11646 msgstr "השינוי הבא"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Accept change inside selection"
11651 msgstr "אשר שינוי"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Reject change inside selection"
11656 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11659 msgid "Merge changes"
11660 msgstr "מזג שינויים"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11663 msgid "Accept all changes"
11664 msgstr "אשר את כל השינויים"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11667 msgid "Reject all changes"
11668 msgstr "דחה את כל השינויים"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11671 msgid "Next note"
11672 msgstr "הערה הבאה"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11675 msgid "View/Update"
11676 msgstr "תצוגה/עדכון"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11679 msgid "View DVI"
11680 msgstr "הצג DVI"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11683 msgid "Update DVI"
11684 msgstr "עדכן DVI"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11687 msgid "View PDF (pdflatex)"
11688 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11691 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11692 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11695 msgid "View PostScript"
11696 msgstr "הצג PostScript"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11699 msgid "Update PostScript"
11700 msgstr "עדכן PostScript"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Version Control"
11705 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Register"
11710 msgstr "רשום"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Check-out for edit"
11715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Check-in changes"
11720 msgstr "בדוק בשינויים..."
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11723 #, fuzzy
11724 msgid "View revision log"
11725 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Revert changes"
11730 msgstr "דחה שינוי"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11733 msgid "Math Panels"
11734 msgstr "לוח מתמטיקה"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11737 msgid "Math Spacings"
11738 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11741 msgid "Styles"
11742 msgstr "סגנון"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11745 msgid "Fractions"
11746 msgstr "שברים"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11750 msgid "Fonts"
11751 msgstr "גופנים"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11754 msgid "Functions"
11755 msgstr "פונקציות"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11758 msgid "arccos"
11759 msgstr "arccos"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11762 msgid "arcsin"
11763 msgstr "arcsin"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11766 msgid "arctan"
11767 msgstr "arctan"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11770 msgid "arg"
11771 msgstr "arg"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11774 msgid "bmod"
11775 msgstr "bmod"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11778 msgid "cos"
11779 msgstr "cos"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11782 msgid "cosh"
11783 msgstr "cosh"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11786 msgid "cot"
11787 msgstr "cot"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11790 msgid "coth"
11791 msgstr "coth"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11794 msgid "csc"
11795 msgstr "csc"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11798 msgid "deg"
11799 msgstr "deg"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11802 msgid "det"
11803 msgstr "det"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11806 msgid "dim"
11807 msgstr "dim"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11810 msgid "exp"
11811 msgstr "exp"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11814 msgid "gcd"
11815 msgstr "gcd"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11818 msgid "hom"
11819 msgstr "hom"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11822 msgid "inf"
11823 msgstr "inf"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11826 msgid "ker"
11827 msgstr "ker"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11830 msgid "lg"
11831 msgstr "lg"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11834 msgid "lim"
11835 msgstr "lim"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11838 msgid "liminf"
11839 msgstr "liminf"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11842 msgid "limsup"
11843 msgstr "limsup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11846 msgid "ln"
11847 msgstr "ln"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11850 msgid "log"
11851 msgstr "log"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11854 msgid "max"
11855 msgstr "max"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11858 msgid "min"
11859 msgstr "min"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11862 msgid "sec"
11863 msgstr "sec"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11866 msgid "sin"
11867 msgstr "sin"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11870 msgid "sinh"
11871 msgstr "sinh"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11874 msgid "sup"
11875 msgstr "sup"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11878 msgid "tan"
11879 msgstr "tan"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11882 msgid "tanh"
11883 msgstr "tanh"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11886 msgid "Pr"
11887 msgstr "Pr"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11890 msgid "Spacings"
11891 msgstr "מרווחים"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11894 msgid "Thin space\t\\,"
11895 msgstr "רווח דק\t\\,"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11898 msgid "Medium space\t\\:"
11899 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11902 msgid "Thick space\t\\;"
11903 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11906 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11907 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11910 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11911 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11914 msgid "Negative space\t\\!"
11915 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11918 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11922 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11926 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11930 msgid "Roots"
11931 msgstr "שורשים"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11934 msgid "Square root\t\\sqrt"
11935 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11938 msgid "Other root\t\\root"
11939 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11942 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11943 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11946 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11947 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11950 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11951 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11954 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11955 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11958 msgid "Standard\t\\frac"
11959 msgstr "רגיל\t\\frac"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11962 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11963 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11966 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11967 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11970 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11974 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11980 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11985 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11988 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11989 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11992 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11993 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Binomial\t\\binom"
11998 msgstr "בינום\t\\choose"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12001 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12005 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12009 msgid "Roman\t\\mathrm"
12010 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12013 msgid "Bold\t\\mathbf"
12014 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12017 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12018 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12021 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12022 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12025 msgid "Italic\t\\mathit"
12026 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12029 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12030 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12033 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12037 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12041 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12042 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12046 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12049 msgid "Dots"
12050 msgstr "נקודות"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12053 msgid "ldots"
12054 msgstr "ldots"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12057 msgid "cdots"
12058 msgstr "cdots"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12061 msgid "vdots"
12062 msgstr "vdots"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12065 msgid "ddots"
12066 msgstr "ddots"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12069 msgid "Frame Decorations"
12070 msgstr "עיטורי מסגרת"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12073 msgid "hat"
12074 msgstr "hat"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12077 msgid "tilde"
12078 msgstr "tilde"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12081 msgid "bar"
12082 msgstr "bar"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12085 msgid "grave"
12086 msgstr "grave"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12089 msgid "dot"
12090 msgstr "dot"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12093 msgid "check"
12094 msgstr "check"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12097 msgid "widehat"
12098 msgstr "widehat"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12101 msgid "widetilde"
12102 msgstr "widetilde"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12105 msgid "vec"
12106 msgstr "vec"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12109 msgid "acute"
12110 msgstr "acute"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12113 msgid "ddot"
12114 msgstr "ddot"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12117 msgid "breve"
12118 msgstr "breve"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12121 msgid "overline"
12122 msgstr "overline"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12125 msgid "overbrace"
12126 msgstr "overbrace"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12129 msgid "overleftarrow"
12130 msgstr "overleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12133 msgid "overrightarrow"
12134 msgstr "overrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12137 msgid "overleftrightarrow"
12138 msgstr "overleftrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12141 msgid "overset"
12142 msgstr "overset"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12145 msgid "underline"
12146 msgstr "underline"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12149 msgid "underbrace"
12150 msgstr "underbrace"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12153 msgid "underleftarrow"
12154 msgstr "underleftarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12157 msgid "underrightarrow"
12158 msgstr "underrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12161 msgid "underleftrightarrow"
12162 msgstr "underleftrightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12165 msgid "underset"
12166 msgstr "underset"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12169 msgid "Arrows"
12170 msgstr "חצים "
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12173 msgid "leftarrow"
12174 msgstr "חץ שמאלה"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12177 msgid "rightarrow"
12178 msgstr "rightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12181 msgid "downarrow"
12182 msgstr "downarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12185 msgid "uparrow"
12186 msgstr "uparrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12189 msgid "updownarrow"
12190 msgstr "updownarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12193 msgid "leftrightarrow"
12194 msgstr "leftrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12197 msgid "Leftarrow"
12198 msgstr "Leftarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12201 msgid "Rightarrow"
12202 msgstr "Rightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12205 msgid "Downarrow"
12206 msgstr "Downarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12209 msgid "Uparrow"
12210 msgstr "Uparrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12213 msgid "Updownarrow"
12214 msgstr "Updownarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12217 msgid "Leftrightarrow"
12218 msgstr "Leftrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12221 msgid "Longleftrightarrow"
12222 msgstr " Longleftrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12225 msgid "Longleftarrow"
12226 msgstr "Longleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12229 msgid "Longrightarrow"
12230 msgstr "Longrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12233 msgid "longleftrightarrow"
12234 msgstr "longleftrightarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12237 msgid "longleftarrow"
12238 msgstr "longleftarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12241 msgid "longrightarrow"
12242 msgstr "longrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12245 msgid "leftharpoondown"
12246 msgstr "leftharpoondown"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12249 msgid "rightharpoondown"
12250 msgstr "rightharpoondown"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12253 msgid "mapsto"
12254 msgstr "mapsto"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12257 msgid "longmapsto"
12258 msgstr "longmapsto"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12261 msgid "nwarrow"
12262 msgstr "nwarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12265 msgid "nearrow"
12266 msgstr "nearrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12269 msgid "leftharpoonup"
12270 msgstr "leftharpoonup"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12273 msgid "rightharpoonup"
12274 msgstr "rightharpoonup"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12277 msgid "hookleftarrow"
12278 msgstr "hookleftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12281 msgid "hookrightarrow"
12282 msgstr "hookrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12285 msgid "swarrow"
12286 msgstr "swarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12289 msgid "searrow"
12290 msgstr "searrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "rightleftharpoons"
12294 msgstr "rightleftharpoons"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12297 msgid "Operators"
12298 msgstr "אופרטורים"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12301 msgid "pm"
12302 msgstr "pm"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12305 msgid "cap"
12306 msgstr "cap"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12309 msgid "diamond"
12310 msgstr "diamond"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12313 msgid "oplus"
12314 msgstr "oplus"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12317 msgid "mp"
12318 msgstr "mp"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12321 msgid "cup"
12322 msgstr "cup"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12325 msgid "bigtriangleup"
12326 msgstr "bigtriangleup"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12329 msgid "ominus"
12330 msgstr "ominus"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12333 msgid "times"
12334 msgstr "times"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12337 msgid "uplus"
12338 msgstr "uplus"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12341 msgid "bigtriangledown"
12342 msgstr "bigtriangledown"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12345 msgid "otimes"
12346 msgstr "otimes"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12349 msgid "div"
12350 msgstr "div"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12353 msgid "sqcap"
12354 msgstr "sqcap"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12357 msgid "triangleright"
12358 msgstr "triangleright"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12361 msgid "oslash"
12362 msgstr "oslash"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12365 msgid "cdot"
12366 msgstr "cdot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12369 msgid "sqcup"
12370 msgstr "sqcup"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12373 msgid "triangleleft"
12374 msgstr "triangleleft"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12377 msgid "odot"
12378 msgstr "odot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12381 msgid "star"
12382 msgstr "star"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12385 msgid "vee"
12386 msgstr "vee"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12389 msgid "amalg"
12390 msgstr "amalg"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12393 msgid "bigcirc"
12394 msgstr "bigcirc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12397 msgid "setminus"
12398 msgstr "setminus"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12401 msgid "wedge"
12402 msgstr "wedge"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12405 msgid "dagger"
12406 msgstr "dagger"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12409 msgid "circ"
12410 msgstr "circ"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12413 msgid "bullet"
12414 msgstr "bullet"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12417 msgid "wr"
12418 msgstr "wr"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12421 msgid "ddagger"
12422 msgstr "ddagger"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12425 msgid "Relations"
12426 msgstr "יחסים"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12429 msgid "leq"
12430 msgstr "leq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12433 msgid "geq"
12434 msgstr "geq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12437 msgid "equiv"
12438 msgstr "equiv"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12441 msgid "models"
12442 msgstr "models"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12445 msgid "prec"
12446 msgstr "prec"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12449 msgid "succ"
12450 msgstr "succ"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12453 msgid "sim"
12454 msgstr "sim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12457 msgid "perp"
12458 msgstr "perp"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12461 msgid "preceq"
12462 msgstr "preceq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12465 msgid "succeq"
12466 msgstr "succeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12469 msgid "simeq"
12470 msgstr "simeq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12473 msgid "mid"
12474 msgstr "mid"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12477 msgid "ll"
12478 msgstr "ll"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12481 msgid "gg"
12482 msgstr "gg"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12485 msgid "asymp"
12486 msgstr "asymp"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12489 msgid "parallel"
12490 msgstr "parallel"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12493 msgid "subset"
12494 msgstr "subset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12497 msgid "supset"
12498 msgstr "supset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12501 msgid "approx"
12502 msgstr "approx"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12505 msgid "smile"
12506 msgstr "smile"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12509 msgid "subseteq"
12510 msgstr "subseteq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12513 msgid "supseteq"
12514 msgstr "supseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12517 msgid "cong"
12518 msgstr "cong"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12521 msgid "frown"
12522 msgstr "frown"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12525 msgid "sqsubseteq"
12526 msgstr "sqsubseteq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12529 msgid "sqsupseteq"
12530 msgstr "sqsupseteq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12533 msgid "doteq"
12534 msgstr "doteq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12537 msgid "neq"
12538 msgstr "neq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12541 msgid "in"
12542 msgstr "in"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12545 msgid "ni"
12546 msgstr "ni"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12549 msgid "propto"
12550 msgstr "propto"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12553 msgid "notin"
12554 msgstr "notin"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12557 msgid "vdash"
12558 msgstr "vdash"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12561 msgid "dashv"
12562 msgstr "dashv"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12565 msgid "bowtie"
12566 msgstr "bowtie"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12569 msgid "alpha"
12570 msgstr "alpha"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12573 msgid "beta"
12574 msgstr "beta"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12577 msgid "gamma"
12578 msgstr "gamma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12581 msgid "delta"
12582 msgstr "delta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12585 msgid "epsilon"
12586 msgstr "epsilon"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12589 msgid "varepsilon"
12590 msgstr "varepsilon"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12593 msgid "zeta"
12594 msgstr "zeta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12597 msgid "eta"
12598 msgstr "eta"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12601 msgid "theta"
12602 msgstr "theta"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12605 msgid "vartheta"
12606 msgstr "vartheta"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12609 msgid "iota"
12610 msgstr "iota"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12613 msgid "kappa"
12614 msgstr "kappa"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12617 msgid "lambda"
12618 msgstr "lambda"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12621 msgid "mu"
12622 msgstr "mu"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12625 msgid "nu"
12626 msgstr "nu"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12629 msgid "xi"
12630 msgstr "xi"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12633 msgid "pi"
12634 msgstr "pi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12637 msgid "varpi"
12638 msgstr "varpi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12641 msgid "rho"
12642 msgstr "rho"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12645 msgid "varrho"
12646 msgstr "varrho"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12649 msgid "sigma"
12650 msgstr "sigma"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12653 msgid "varsigma"
12654 msgstr "varsigma"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12657 msgid "tau"
12658 msgstr "tau"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12661 msgid "upsilon"
12662 msgstr "upsilon"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12665 msgid "phi"
12666 msgstr "phi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12669 msgid "varphi"
12670 msgstr "varphi"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12673 msgid "chi"
12674 msgstr "chi"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12677 msgid "psi"
12678 msgstr "psi"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12681 msgid "omega"
12682 msgstr "omega"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12685 msgid "Gamma"
12686 msgstr "Gamma"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12689 msgid "Delta"
12690 msgstr "Delta"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12693 msgid "Theta"
12694 msgstr "Theta"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12697 msgid "Lambda"
12698 msgstr "Lambda"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12701 msgid "Xi"
12702 msgstr "Xi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12705 msgid "Pi"
12706 msgstr "Pi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12709 msgid "Sigma"
12710 msgstr "Sigma"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12713 msgid "Upsilon"
12714 msgstr "Upsilon"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12717 msgid "Phi"
12718 msgstr "Phi"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12721 msgid "Psi"
12722 msgstr "Psi"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12725 msgid "Omega"
12726 msgstr "Omega"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12729 msgid "Miscellaneous"
12730 msgstr "שונות"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12733 msgid "nabla"
12734 msgstr "nabla"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12737 msgid "partial"
12738 msgstr "partial"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12741 msgid "infty"
12742 msgstr "infty"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12745 msgid "prime"
12746 msgstr "prime"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12749 msgid "ell"
12750 msgstr "ell"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12753 msgid "emptyset"
12754 msgstr "emptyset"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12757 msgid "exists"
12758 msgstr "exists"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12761 msgid "forall"
12762 msgstr "forall"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12765 msgid "imath"
12766 msgstr "imath"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12769 msgid "jmath"
12770 msgstr "jmath"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12773 msgid "Re"
12774 msgstr "Re"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12777 msgid "Im"
12778 msgstr "Im"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12781 msgid "aleph"
12782 msgstr "aleph"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12785 msgid "wp"
12786 msgstr "wp"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12789 msgid "hbar"
12790 msgstr "hbar"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12793 msgid "angle"
12794 msgstr "angle"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12797 msgid "top"
12798 msgstr "top"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12801 msgid "bot"
12802 msgstr "bot"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12805 msgid "Vert"
12806 msgstr "Vert"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12809 msgid "neg"
12810 msgstr "neg"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12813 msgid "flat"
12814 msgstr "flat"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12817 msgid "natural"
12818 msgstr "natural"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12821 msgid "sharp"
12822 msgstr "sharp"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12825 msgid "surd"
12826 msgstr "surd"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12829 msgid "triangle"
12830 msgstr "triangle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12833 msgid "diamondsuit"
12834 msgstr "diamondsuit"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12837 msgid "heartsuit"
12838 msgstr "heartsuit"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12841 msgid "clubsuit"
12842 msgstr "clubsuit"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12845 msgid "spadesuit"
12846 msgstr "spadesuit"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12849 msgid "textrm \\AA"
12850 msgstr "textrm \\AA"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12853 msgid "textrm \\O"
12854 msgstr "textrm \\O"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12857 msgid "mathcircumflex"
12858 msgstr "mathcircumflex"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12861 msgid "_"
12862 msgstr "_"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12865 msgid "mathrm T"
12866 msgstr "mathrm T"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12869 msgid "mathbb N"
12870 msgstr "mathbb N"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12873 msgid "mathbb Z"
12874 msgstr "mathbb Z"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12877 msgid "mathbb Q"
12878 msgstr "mathbb Q"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12881 msgid "mathbb R"
12882 msgstr "mathbb R"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12885 msgid "mathbb C"
12886 msgstr "mathbb C"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12889 msgid "mathbb H"
12890 msgstr "mathbb H"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12893 msgid "mathcal F"
12894 msgstr "mathcal F"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12897 msgid "mathcal L"
12898 msgstr "mathcal L"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12901 msgid "mathcal H"
12902 msgstr "mathcal H"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12905 msgid "mathcal O"
12906 msgstr "mathcal O"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12909 msgid "Big Operators"
12910 msgstr "אופרטורים גדולים"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12913 msgid "intop"
12914 msgstr "intop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12917 msgid "int"
12918 msgstr "int"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12921 msgid "iint"
12922 msgstr "iint"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12925 msgid "iintop"
12926 msgstr "iintop"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12929 msgid "iiint"
12930 msgstr "iiint"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12933 msgid "iiintop"
12934 msgstr "iiintop"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12937 msgid "iiiint"
12938 msgstr "iiiint"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12941 msgid "iiiintop"
12942 msgstr "iiiintop"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12945 msgid "dotsint"
12946 msgstr "dotsint"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12949 msgid "dotsintop"
12950 msgstr "dotsintop"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12953 msgid "oint"
12954 msgstr "oint"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12957 msgid "ointop"
12958 msgstr "ointop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12961 msgid "oiint"
12962 msgstr "oiint"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12965 msgid "oiintop"
12966 msgstr "oiintop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12969 msgid "ointctrclockwiseop"
12970 msgstr "ointctrclockwiseop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12973 msgid "ointctrclockwise"
12974 msgstr "ointctrclockwise"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12977 msgid "ointclockwiseop"
12978 msgstr "ointclockwiseop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12981 msgid "ointclockwise"
12982 msgstr "ointclockwise"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12985 msgid "sqint"
12986 msgstr "sqint"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12989 msgid "sqintop"
12990 msgstr "sqintop"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12993 msgid "sqiint"
12994 msgstr "sqiint"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12997 msgid "sqiintop"
12998 msgstr "sqiintop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13001 msgid "sum"
13002 msgstr "sum"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13005 msgid "prod"
13006 msgstr "prod"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13009 msgid "coprod"
13010 msgstr "coprod"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13013 msgid "bigsqcup"
13014 msgstr "bigsqcup"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13017 msgid "bigotimes"
13018 msgstr "bigotimes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13021 msgid "bigodot"
13022 msgstr "bigodot"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13025 msgid "bigoplus"
13026 msgstr "bigoplus"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13029 msgid "bigcap"
13030 msgstr "bigcap"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13033 msgid "bigcup"
13034 msgstr "bigcup"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13037 msgid "biguplus"
13038 msgstr "biguplus"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13041 msgid "bigvee"
13042 msgstr "bigvee"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13045 msgid "bigwedge"
13046 msgstr "bigwedge"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13049 msgid "AMS Miscellaneous"
13050 msgstr "שונות - AMS"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13053 msgid "digamma"
13054 msgstr "digamma"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13057 msgid "varkappa"
13058 msgstr "varkappa"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13061 msgid "beth"
13062 msgstr "beth"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13065 msgid "daleth"
13066 msgstr "daleth"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13069 msgid "gimel"
13070 msgstr "gimel"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13073 msgid "ulcorner"
13074 msgstr "ulcorner"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13077 msgid "urcorner"
13078 msgstr "urcorner"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13081 msgid "llcorner"
13082 msgstr "llcorner"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13085 msgid "lrcorner"
13086 msgstr "lrcorner"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13089 msgid "hslash"
13090 msgstr "hslash"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13093 msgid "vartriangle"
13094 msgstr "vartriangle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13097 msgid "triangledown"
13098 msgstr "triangledown"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13101 msgid "square"
13102 msgstr "square"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13105 msgid "lozenge"
13106 msgstr "lozenge"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13109 msgid "circledS"
13110 msgstr "circledS"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13113 msgid "measuredangle"
13114 msgstr "measuredangle"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13117 msgid "nexists"
13118 msgstr "nexists"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13121 msgid "mho"
13122 msgstr "mho"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13125 msgid "Finv"
13126 msgstr "Finv"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13129 msgid "Game"
13130 msgstr "Game"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13133 msgid "Bbbk"
13134 msgstr "Bbbk"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13137 msgid "backprime"
13138 msgstr "backprime"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13141 msgid "varnothing"
13142 msgstr "varnothing"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13145 msgid "blacktriangle"
13146 msgstr "blacktriangle"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13149 msgid "blacktriangledown"
13150 msgstr "blacktriangledown"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13153 msgid "blacksquare"
13154 msgstr "blacksquare"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13157 msgid "blacklozenge"
13158 msgstr "blacklozenge"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13161 msgid "bigstar"
13162 msgstr "bigstar"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13165 msgid "sphericalangle"
13166 msgstr "sphericalangle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13169 msgid "complement"
13170 msgstr "complement"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13173 msgid "eth"
13174 msgstr "eth"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13177 msgid "diagup"
13178 msgstr "diagup"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13181 msgid "diagdown"
13182 msgstr "diagdown"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13185 msgid "AMS Arrows"
13186 msgstr "חצים - AMS"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13189 msgid "dashleftarrow"
13190 msgstr "dashleftarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13193 msgid "dashrightarrow"
13194 msgstr "dashrightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 msgid "leftleftarrows"
13198 msgstr "leftleftarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13201 msgid "leftrightarrows"
13202 msgstr "leftrightarrows"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13205 msgid "rightrightarrows"
13206 msgstr "rightrightarrows"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13209 msgid "rightleftarrows"
13210 msgstr "rightleftarrows"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13213 msgid "Lleftarrow"
13214 msgstr "Lleftarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13217 msgid "Rrightarrow"
13218 msgstr "Rrightarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13221 msgid "twoheadleftarrow"
13222 msgstr "twoheadleftarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13225 msgid "twoheadrightarrow"
13226 msgstr "twoheadrightarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13229 msgid "leftarrowtail"
13230 msgstr "leftarrowtail"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13233 msgid "rightarrowtail"
13234 msgstr "rightarrowtail"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13237 msgid "looparrowleft"
13238 msgstr "looparrowleft"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13241 msgid "looparrowright"
13242 msgstr "looparrowright"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13245 msgid "curvearrowleft"
13246 msgstr "curvearrowleft"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13249 msgid "curvearrowright"
13250 msgstr "curvearrowright"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13253 msgid "circlearrowleft"
13254 msgstr "circlearrowleft"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13257 msgid "circlearrowright"
13258 msgstr "circlearrowright"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13261 msgid "Lsh"
13262 msgstr "Lsh"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13265 msgid "Rsh"
13266 msgstr "Rsh"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13269 msgid "upuparrows"
13270 msgstr "upuparrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13273 msgid "downdownarrows"
13274 msgstr "downdownarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13277 msgid "upharpoonleft"
13278 msgstr "upharpoonleft"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13281 msgid "upharpoonright"
13282 msgstr "upharpoonright"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13285 msgid "downharpoonleft"
13286 msgstr "downharpoonleft"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13289 msgid "downharpoonright"
13290 msgstr "downharpoonright"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13293 msgid "leftrightharpoons"
13294 msgstr "leftrightharpoons"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13297 msgid "rightsquigarrow"
13298 msgstr "rightsquigarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13301 msgid "leftrightsquigarrow"
13302 msgstr "leftrightsquigarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13305 msgid "nleftarrow"
13306 msgstr "nleftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13309 msgid "nrightarrow"
13310 msgstr "nrightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13313 msgid "nleftrightarrow"
13314 msgstr "nleftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13317 msgid "nLeftarrow"
13318 msgstr "nLeftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13321 msgid "nRightarrow"
13322 msgstr "nRightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13325 msgid "nLeftrightarrow"
13326 msgstr "nLeftrightarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13329 msgid "multimap"
13330 msgstr "multimap"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13333 msgid "AMS Relations"
13334 msgstr "יחסים - AMS"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13337 msgid "leqq"
13338 msgstr "leqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13341 msgid "geqq"
13342 msgstr "geqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13345 msgid "leqslant"
13346 msgstr "leqslant"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13349 msgid "geqslant"
13350 msgstr "geqslant"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13353 msgid "eqslantless"
13354 msgstr "eqslantless"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13357 msgid "eqslantgtr"
13358 msgstr "eqslantgtr"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13361 msgid "lesssim"
13362 msgstr "lesssim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13365 msgid "gtrsim"
13366 msgstr "gtrsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13369 msgid "lessapprox"
13370 msgstr "lessapprox"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13373 msgid "gtrapprox"
13374 msgstr "gtrapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13377 msgid "approxeq"
13378 msgstr "approxeq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13381 msgid "triangleq"
13382 msgstr "triangleq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13385 msgid "lessdot"
13386 msgstr "lessdot"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13389 msgid "gtrdot"
13390 msgstr "gtrdot"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13393 msgid "lll"
13394 msgstr "lll"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13397 msgid "ggg"
13398 msgstr "ggg"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13401 msgid "lessgtr"
13402 msgstr "lessgtr"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13405 msgid "gtrless"
13406 msgstr "gtrless"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13409 msgid "lesseqgtr"
13410 msgstr "lesseqgtr"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13413 msgid "gtreqless"
13414 msgstr "gtreqless"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13417 msgid "lesseqqgtr"
13418 msgstr "lesseqqgtr"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13421 msgid "gtreqqless"
13422 msgstr "gtreqqless"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13425 msgid "eqcirc"
13426 msgstr "eqcirc"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13429 msgid "circeq"
13430 msgstr "circeq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13433 msgid "thicksim"
13434 msgstr "thicksim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13437 msgid "thickapprox"
13438 msgstr "thickapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13441 msgid "backsim"
13442 msgstr "backsim"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13445 msgid "backsimeq"
13446 msgstr "backsimeq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13449 msgid "subseteqq"
13450 msgstr "subseteqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13453 msgid "supseteqq"
13454 msgstr "supseteqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13457 msgid "Subset"
13458 msgstr "Subset"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13461 msgid "Supset"
13462 msgstr "Supset"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13465 msgid "sqsubset"
13466 msgstr "sqsubset"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13469 msgid "sqsupset"
13470 msgstr "sqsupset"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13473 msgid "preccurlyeq"
13474 msgstr "preccurlyeq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13477 msgid "succcurlyeq"
13478 msgstr "succcurlyeq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13481 msgid "curlyeqprec"
13482 msgstr "curlyeqprec"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13485 msgid "curlyeqsucc"
13486 msgstr "curlyeqsucc"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13489 msgid "precsim"
13490 msgstr "precsim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13493 msgid "succsim"
13494 msgstr "succsim"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13497 msgid "precapprox"
13498 msgstr "precapprox"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13501 msgid "succapprox"
13502 msgstr "succapprox"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13505 msgid "vartriangleleft"
13506 msgstr "vartriangleleft"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13509 msgid "vartriangleright"
13510 msgstr "vartriangleright"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13513 msgid "trianglelefteq"
13514 msgstr "trianglelefteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13517 msgid "trianglerighteq"
13518 msgstr "trianglerighteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13521 msgid "bumpeq"
13522 msgstr "bumpeq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13525 msgid "Bumpeq"
13526 msgstr "Bumpeq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13529 msgid "doteqdot"
13530 msgstr "doteqdot"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13533 msgid "risingdotseq"
13534 msgstr "risingdotseq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13537 msgid "fallingdotseq"
13538 msgstr "fallingdotseq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13541 msgid "vDash"
13542 msgstr "vDash"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13545 msgid "Vvdash"
13546 msgstr "Vvdash"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13549 msgid "Vdash"
13550 msgstr "Vdash"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13553 msgid "shortmid"
13554 msgstr "shortmid"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13557 msgid "shortparallel"
13558 msgstr "shortparallel"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13561 msgid "smallsmile"
13562 msgstr "smallsmile"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13565 msgid "smallfrown"
13566 msgstr "smallfrown"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13569 msgid "blacktriangleleft"
13570 msgstr "blacktriangleleft"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13573 msgid "blacktriangleright"
13574 msgstr "blacktriangleright"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13577 msgid "because"
13578 msgstr "because"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13581 msgid "therefore"
13582 msgstr "therefore"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13585 msgid "backepsilon"
13586 msgstr "backepsilon"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13589 msgid "varpropto"
13590 msgstr "varpropto"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13593 msgid "between"
13594 msgstr "between"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13597 msgid "pitchfork"
13598 msgstr "pitchfork"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13601 msgid "AMS Negative Relations"
13602 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13605 msgid "nless"
13606 msgstr "nless"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13609 msgid "ngtr"
13610 msgstr "ngtr"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13613 msgid "nleq"
13614 msgstr "nleq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13617 msgid "ngeq"
13618 msgstr "ngeq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13621 msgid "nleqslant"
13622 msgstr "nleqslant"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13625 msgid "ngeqslant"
13626 msgstr "ngeqslant"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13629 msgid "nleqq"
13630 msgstr "nleqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13633 msgid "ngeqq"
13634 msgstr "ngeqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13637 msgid "lneq"
13638 msgstr "lneq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13641 msgid "gneq"
13642 msgstr "gneq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13645 msgid "lneqq"
13646 msgstr "lneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13649 msgid "gneqq"
13650 msgstr "gneqq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13653 msgid "lvertneqq"
13654 msgstr "lvertneqq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13657 msgid "gvertneqq"
13658 msgstr "gvertneqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13661 msgid "lnsim"
13662 msgstr "lnsim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13665 msgid "gnsim"
13666 msgstr "gnsim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13669 msgid "lnapprox"
13670 msgstr "lnapprox"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13673 msgid "gnapprox"
13674 msgstr "gnapprox"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13677 msgid "nprec"
13678 msgstr "nprec"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13681 msgid "nsucc"
13682 msgstr "nsucc"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13685 msgid "npreceq"
13686 msgstr "npreceq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13689 msgid "nsucceq"
13690 msgstr "nsucceq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13693 msgid "precnsim"
13694 msgstr "precnsim"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13697 msgid "succnsim"
13698 msgstr "succnsim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13701 msgid "precnapprox"
13702 msgstr "precnapprox"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13705 msgid "succnapprox"
13706 msgstr "succnapprox"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13709 msgid "subsetneq"
13710 msgstr "subsetneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13713 msgid "supsetneq"
13714 msgstr "supsetneq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13717 msgid "subsetneqq"
13718 msgstr "subsetneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13721 msgid "supsetneqq"
13722 msgstr "supsetneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13725 msgid "nsubseteq"
13726 msgstr "nsubseteq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13729 msgid "nsupseteq"
13730 msgstr "nsupseteq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13733 msgid "nsupseteqq"
13734 msgstr "nsupseteqq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13737 msgid "nvdash"
13738 msgstr "nvdash"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13741 msgid "nvDash"
13742 msgstr "nvDash"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13745 msgid "nVDash"
13746 msgstr "nVDash"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13749 msgid "varsubsetneq"
13750 msgstr "varsubsetneq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13753 msgid "varsupsetneq"
13754 msgstr "varsupsetneq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13757 msgid "varsubsetneqq"
13758 msgstr "varsubsetneqq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13761 msgid "varsupsetneqq"
13762 msgstr "varsupsetneqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13765 msgid "ntriangleleft"
13766 msgstr "ntriangleleft"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13769 msgid "ntriangleright"
13770 msgstr "ntriangleright"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13773 msgid "ntrianglelefteq"
13774 msgstr "ntrianglelefteq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13777 msgid "ntrianglerighteq"
13778 msgstr "ntrianglerighteq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13781 msgid "ncong"
13782 msgstr "ncong"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13785 msgid "nsim"
13786 msgstr "nsim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13789 msgid "nmid"
13790 msgstr "nmid"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13793 msgid "nshortmid"
13794 msgstr "nshortmid"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13797 msgid "nparallel"
13798 msgstr "nparallel"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13801 msgid "nshortparallel"
13802 msgstr "nshortparallel"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13805 msgid "AMS Operators"
13806 msgstr "אופרטורים - AMS"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13809 msgid "dotplus"
13810 msgstr "dotplus"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13813 msgid "smallsetminus"
13814 msgstr "smallsetminus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13817 msgid "Cap"
13818 msgstr "Cap"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13821 msgid "Cup"
13822 msgstr "Cup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13825 msgid "barwedge"
13826 msgstr "barwedge"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13829 msgid "veebar"
13830 msgstr "veebar"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13833 msgid "doublebarwedge"
13834 msgstr "doublebarwedge"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13837 msgid "boxminus"
13838 msgstr "boxminus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13841 msgid "boxtimes"
13842 msgstr "boxtimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13845 msgid "boxdot"
13846 msgstr "boxdot"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13849 msgid "boxplus"
13850 msgstr "boxplus"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13853 msgid "divideontimes"
13854 msgstr "divideontimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13857 msgid "ltimes"
13858 msgstr "ltimes"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13861 msgid "rtimes"
13862 msgstr "rtimes"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13865 msgid "leftthreetimes"
13866 msgstr "leftthreetimes"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13869 msgid "rightthreetimes"
13870 msgstr "rightthreetimes"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13873 msgid "curlywedge"
13874 msgstr "curlywedge"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13877 msgid "curlyvee"
13878 msgstr "curlyvee"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13881 msgid "circleddash"
13882 msgstr "circleddash"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13885 msgid "circledast"
13886 msgstr "circledast"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13889 msgid "circledcirc"
13890 msgstr "circledcirc"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13893 msgid "centerdot"
13894 msgstr "centerdot"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13897 msgid "intercal"
13898 msgstr "intercal"
13899
13900 #: lib/external_templates:37
13901 msgid "RasterImage"
13902 msgstr "מפת סיביות"
13903
13904 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13905 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/external_templates:45
13909 msgid "A bitmap file.\n"
13910 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13911
13912 #: lib/external_templates:109
13913 msgid "XFig"
13914 msgstr "XFig"
13915
13916 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13917 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/external_templates:112
13921 msgid "An Xfig figure.\n"
13922 msgstr "קובץ XFig.\n"
13923
13924 #: lib/external_templates:162
13925 msgid "ChessDiagram"
13926 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13927
13928 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13929 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/external_templates:165
13933 msgid ""
13934 "A chess position diagram.\n"
13935 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13936 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13937 "the position that you want to display.\n"
13938 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13939 "and remember to type in a relative path\n"
13940 "to the LyX document location.\n"
13941 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13942 "to enable general editing of the board.\n"
13943 "You might also check out the\n"
13944 "'Options->Test legality' option, and\n"
13945 "remember to middle and right click to\n"
13946 "insert new material in the board.\n"
13947 "In order for this to work, you have to\n"
13948 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13949 "that TeX will find it, and you will need\n"
13950 "to install the skak package from CTAN.\n"
13951 msgstr ""
13952 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13953 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13954 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13955 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13956 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13957 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13958 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13959 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13960 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13961 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13962 "דברים ללוח.\n"
13963 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13964 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13965 "מ- CTAN.\n"
13966
13967 #: lib/external_templates:212
13968 msgid "LilyPond"
13969 msgstr "LilyPond"
13970
13971 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13972 msgid "Lilypond typeset music"
13973 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13974
13975 #: lib/external_templates:215
13976 msgid ""
13977 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13978 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13979 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13980 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13981 msgstr ""
13982 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13983 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13984 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13985 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13986
13987 #: lib/external_templates:261
13988 #, fuzzy
13989 msgid "PDFPages"
13990 msgstr "עמודים"
13991
13992 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13993 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/external_templates:264
13997 msgid ""
13998 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13999 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14000 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14001 "Examples:\n"
14002 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14003 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14004 "* pages=- (to include all pages)\n"
14005 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14006 "for further options and details.\n"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/external_templates:303
14010 msgid ""
14011 "Today's date.\n"
14012 "Read 'info date' for more information.\n"
14013 msgstr ""
14014 "התאריך של היום.\n"
14015 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14016
14017 #: lib/configure.py:252
14018 msgid "Tgif"
14019 msgstr "Tgif"
14020
14021 #: lib/configure.py:255
14022 msgid "FIG"
14023 msgstr "FIG"
14024
14025 #: lib/configure.py:258
14026 msgid "Grace"
14027 msgstr "Grace"
14028
14029 #: lib/configure.py:261
14030 msgid "FEN"
14031 msgstr "FEN"
14032
14033 #: lib/configure.py:265
14034 msgid "BMP"
14035 msgstr "BMP"
14036
14037 #: lib/configure.py:266
14038 msgid "GIF"
14039 msgstr "GIF"
14040
14041 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14042 msgid "JPEG"
14043 msgstr "JPEG"
14044
14045 #: lib/configure.py:268
14046 msgid "PBM"
14047 msgstr "PBM"
14048
14049 #: lib/configure.py:269
14050 msgid "PGM"
14051 msgstr "PGM"
14052
14053 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14054 msgid "PNG"
14055 msgstr "PNG"
14056
14057 #: lib/configure.py:271
14058 msgid "PPM"
14059 msgstr "PPM"
14060
14061 #: lib/configure.py:272
14062 msgid "TIFF"
14063 msgstr "TIFF"
14064
14065 #: lib/configure.py:273
14066 msgid "XBM"
14067 msgstr "XBM"
14068
14069 #: lib/configure.py:274
14070 msgid "XPM"
14071 msgstr "XPM"
14072
14073 #: lib/configure.py:279
14074 msgid "Plain text (chess output)"
14075 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14076
14077 #: lib/configure.py:280
14078 msgid "Plain text (image)"
14079 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14080
14081 #: lib/configure.py:281
14082 msgid "Plain text (Xfig output)"
14083 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14084
14085 #: lib/configure.py:282
14086 msgid "date (output)"
14087 msgstr "תאריך (פלט)"
14088
14089 #: lib/configure.py:283
14090 msgid "DocBook"
14091 msgstr "DocBook"
14092
14093 #: lib/configure.py:283
14094 msgid "DocBook|B"
14095 msgstr "DocBook|B"
14096
14097 #: lib/configure.py:284
14098 msgid "Docbook (XML)"
14099 msgstr "Docbook (XML)"
14100
14101 #: lib/configure.py:285
14102 msgid "Graphviz Dot"
14103 msgstr "Graphviz Dot"
14104
14105 #: lib/configure.py:286
14106 #, fuzzy
14107 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14108 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14109
14110 #: lib/configure.py:287
14111 msgid "NoWeb"
14112 msgstr "NoWeb"
14113
14114 #: lib/configure.py:287
14115 msgid "NoWeb|N"
14116 msgstr "NoWeb|N"
14117
14118 #: lib/configure.py:288
14119 msgid "LilyPond music"
14120 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14121
14122 #: lib/configure.py:289
14123 msgid "LaTeX (plain)"
14124 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14125
14126 #: lib/configure.py:289
14127 msgid "LaTeX (plain)|L"
14128 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14129
14130 #: lib/configure.py:290
14131 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14132 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14133
14134 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14135 msgid "Plain text"
14136 msgstr "טקסט רגיל"
14137
14138 #: lib/configure.py:291
14139 msgid "Plain text|a"
14140 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14141
14142 #: lib/configure.py:292
14143 msgid "Plain text (pstotext)"
14144 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14145
14146 #: lib/configure.py:293
14147 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14148 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14149
14150 #: lib/configure.py:294
14151 msgid "Plain text (catdvi)"
14152 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14153
14154 #: lib/configure.py:295
14155 msgid "Plain Text, Join Lines"
14156 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14157
14158 #: lib/configure.py:302
14159 #, fuzzy
14160 msgid "BibTeX"
14161 msgstr "סגנונות BibTeX"
14162
14163 #: lib/configure.py:307
14164 msgid "EPS"
14165 msgstr "EPS"
14166
14167 #: lib/configure.py:308
14168 msgid "Postscript"
14169 msgstr "Postscript"
14170
14171 #: lib/configure.py:308
14172 msgid "Postscript|t"
14173 msgstr "Postscript|t"
14174
14175 #: lib/configure.py:312
14176 msgid "PDF (ps2pdf)"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14178
14179 #: lib/configure.py:312
14180 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14181 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14182
14183 #: lib/configure.py:313
14184 msgid "PDF (pdflatex)"
14185 msgstr "PDF (pdflatex)"
14186
14187 #: lib/configure.py:313
14188 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14189 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14190
14191 #: lib/configure.py:314
14192 msgid "PDF (dvipdfm)"
14193 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14194
14195 #: lib/configure.py:314
14196 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14197 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14198
14199 #: lib/configure.py:317
14200 msgid "DVI"
14201 msgstr "DVI"
14202
14203 #: lib/configure.py:317
14204 msgid "DVI|D"
14205 msgstr "DVI|D"
14206
14207 #: lib/configure.py:320
14208 msgid "DraftDVI"
14209 msgstr "טיוטת DVI"
14210
14211 #: lib/configure.py:323
14212 msgid "HTML"
14213 msgstr "HTML"
14214
14215 #: lib/configure.py:323
14216 msgid "HTML|H"
14217 msgstr "HTML|H"
14218
14219 #: lib/configure.py:326
14220 msgid "Noteedit"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/configure.py:329
14224 msgid "OpenDocument"
14225 msgstr "OpenDocument"
14226
14227 #: lib/configure.py:332
14228 msgid "date command"
14229 msgstr "פקודת תאריך"
14230
14231 #: lib/configure.py:333
14232 msgid "Table (CSV)"
14233 msgstr "טבלה (CSV)"
14234
14235 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14237 msgid "LyX"
14238 msgstr "LyX"
14239
14240 #: lib/configure.py:336
14241 msgid "LyX 1.3.x"
14242 msgstr "LyX 1.3.x"
14243
14244 #: lib/configure.py:337
14245 msgid "LyX 1.4.x"
14246 msgstr "LyX 1.4.x"
14247
14248 #: lib/configure.py:338
14249 #, fuzzy
14250 msgid "LyX 1.5.x"
14251 msgstr "LyX 1.3.x"
14252
14253 #: lib/configure.py:339
14254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14256
14257 #: lib/configure.py:340
14258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14260
14261 #: lib/configure.py:341
14262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14264
14265 #: lib/configure.py:342
14266 msgid "LyX Preview"
14267 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14268
14269 #: lib/configure.py:343
14270 #, fuzzy
14271 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14272 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14273
14274 #: lib/configure.py:344
14275 msgid "PDFTEX"
14276 msgstr "PDFTEX"
14277
14278 #: lib/configure.py:345
14279 msgid "Program"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:346
14283 msgid "PSTEX"
14284 msgstr "PSTEX"
14285
14286 #: lib/configure.py:347
14287 msgid "Rich Text Format"
14288 msgstr "Rich Text Format"
14289
14290 #: lib/configure.py:348
14291 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14292 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14293
14294 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14295 msgid "Windows Metafile"
14296 msgstr "Windows Metafile"
14297
14298 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14299 msgid "Enhanced Metafile"
14300 msgstr "Enhanced Metafile"
14301
14302 #: lib/configure.py:351
14303 msgid "MS Word"
14304 msgstr "MS Word"
14305
14306 #: lib/configure.py:351
14307 msgid "MS Word|W"
14308 msgstr "MS Word|W"
14309
14310 #: lib/configure.py:352
14311 msgid "HTML (MS Word)"
14312 msgstr "HTML (MS Word)"
14313
14314 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14315 #, c-format
14316 msgid "%1$s and %2$s"
14317 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14318
14319 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14320 #, c-format
14321 msgid "%1$s et al."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14325 msgid "No year"
14326 msgstr "אין שנה"
14327
14328 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Add to bibliography only."
14331 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14332
14333 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14334 msgid "before"
14335 msgstr "לפני"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:239
14338 msgid "Disk Error: "
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:240
14342 #, fuzzy, c-format
14343 msgid ""
14344 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14345 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:297
14348 msgid "Could not remove temporary directory"
14349 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:298
14352 #, c-format
14353 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14354 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:513
14357 msgid "Unknown document class"
14358 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:514
14361 #, c-format
14362 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14363 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14366 #, c-format
14367 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14371 msgid "Document header error"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:528
14375 msgid "\\begin_header is missing"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:548
14379 msgid "\\begin_document is missing"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14383 #: src/BufferView.cpp:1146
14384 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14385 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14388 msgid ""
14389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14390 "xcolor/soul are installed.\n"
14391 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14392 "LaTeX preamble."
14393 msgstr ""
14394 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14395 "מותקנות.\n"
14396 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14397 "LaTeX."
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14400 msgid ""
14401 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14402 "xcolor and soul are not installed.\n"
14403 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14404 "LaTeX preamble."
14405 msgstr ""
14406 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14407 "soul לא מותקנות.\n"
14408 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14409 "ה- LaTeX."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14412 msgid "Document format failure"
14413 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:710
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14418 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:747
14421 msgid "Conversion failed"
14422 msgstr "המרה נכשלה"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:748
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14428 "it could not be created."
14429 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:757
14432 msgid "Conversion script not found"
14433 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:758
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14439 "could not be found."
14440 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:777
14443 msgid "Conversion script failed"
14444 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:778
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14450 "convert it."
14451 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:793
14454 #, c-format
14455 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14456 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:826
14459 msgid "Backup failure"
14460 msgstr "כשלון בגיבוי"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:827
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14466 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:837
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14473 "overwrite this file?"
14474 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:839
14477 msgid "Overwrite modified file?"
14478 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14483 msgid "&Overwrite"
14484 msgstr "החלף"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:864
14487 #, c-format
14488 msgid "Saving document %1$s..."
14489 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:877
14492 #, fuzzy
14493 msgid " could not write file!"
14494 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:884
14497 msgid " done."
14498 msgstr "בוצע."
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:963
14501 msgid "Iconv software exception Detected"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:963
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14508 "installed"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:985
14512 #, c-format
14513 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:988
14517 msgid ""
14518 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14519 "chosen encoding.\n"
14520 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14521 msgstr ""
14522 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14523 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:995
14526 msgid "iconv conversion failed"
14527 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:1000
14530 msgid "conversion failed"
14531 msgstr "המרה נכשלה"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:1277
14534 msgid "Running chktex..."
14535 msgstr "מריץ chktex..."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:1290
14538 msgid "chktex failure"
14539 msgstr "chktex נכשל"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:1291
14542 msgid "Could not run chktex successfully."
14543 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2121
14546 msgid "Preview source code"
14547 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2134
14550 #, c-format
14551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14552 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2138
14555 #, c-format
14556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14557 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2245
14560 #, c-format
14561 msgid "Auto-saving %1$s"
14562 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2289
14565 msgid "Autosave failed!"
14566 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2312
14569 msgid "Autosaving current document..."
14570 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2362
14573 msgid "Couldn't export file"
14574 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:2363
14577 #, c-format
14578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14579 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2400
14582 msgid "File name error"
14583 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2401
14586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14587 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2443
14590 msgid "Document export cancelled."
14591 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2449
14594 #, c-format
14595 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14596 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2455
14599 #, c-format
14600 msgid "Document exported as %1$s"
14601 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2525
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "The specified document\n"
14607 "%1$s\n"
14608 "could not be read."
14609 msgstr ""
14610 "הקובץ המצוין:\n"
14611 "%1$s\n"
14612 "לא ניתן לקריאה."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2527
14615 msgid "Could not read document"
14616 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:2537
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14622 "\n"
14623 "Recover emergency save?"
14624 msgstr ""
14625 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14626 "\n"
14627 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2540
14630 msgid "Load emergency save?"
14631 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2541
14634 msgid "&Recover"
14635 msgstr "&שחזר"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2541
14638 msgid "&Load Original"
14639 msgstr "טען &מקור"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:2561
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14645 "\n"
14646 "Load the backup instead?"
14647 msgstr ""
14648 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14649 "\n"
14650 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:2564
14653 msgid "Load backup?"
14654 msgstr "לטעון גיבוי?"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:2565
14657 msgid "&Load backup"
14658 msgstr "טען &גיבוי"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:2565
14661 msgid "Load &original"
14662 msgstr "טען &מקור"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:2598
14665 #, c-format
14666 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14667 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2600
14670 msgid "Retrieve from version control?"
14671 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2601
14674 msgid "&Retrieve"
14675 msgstr "אחזר"
14676
14677 #: src/BufferList.cpp:233
14678 #, fuzzy
14679 msgid "No file open!"
14680 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14681
14682 #: src/BufferList.cpp:243
14683 #, fuzzy, c-format
14684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14685 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14686
14687 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14688 #, fuzzy
14689 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14690 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14691
14692 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14693 #, fuzzy
14694 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14695 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14696
14697 #: src/BufferList.cpp:284
14698 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14699 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14700
14701 #: src/BufferParams.cpp:479
14702 #, c-format
14703 msgid ""
14704 "The layout file requested by this document,\n"
14705 "%1$s.layout,\n"
14706 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14707 "class or style file required by it is not\n"
14708 "available. See the Customization documentation\n"
14709 "for more information.\n"
14710 msgstr ""
14711 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14712 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14713 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14714 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14715 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14716 "מידע נוסף.\n"
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:485
14719 msgid "Document class not available"
14720 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:486
14723 msgid "LyX will not be able to produce output."
14724 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14725
14726 #: src/BufferParams.cpp:1512
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14730 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14731 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: src/BufferParams.cpp:1517
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Document class not found"
14737 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14738
14739 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14740 #, fuzzy, c-format
14741 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14742 msgstr ""
14743 "הקובץ המצוין:\n"
14744 "%1$s\n"
14745 "לא ניתן לקריאה."
14746
14747 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Could not load class"
14750 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14751
14752 #: src/BufferParams.cpp:1568
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "The module %1$s has been requested by\n"
14756 "this document but has not been found in the list of\n"
14757 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14758 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/BufferParams.cpp:1572
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Module not available"
14764 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14765
14766 #: src/BufferParams.cpp:1573
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Some layouts may not be available."
14769 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14770
14771 #: src/BufferParams.cpp:1580
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "The module %1$s requires a package that is\n"
14775 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14776 "may not be possible.\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/BufferParams.cpp:1583
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Package not available"
14782 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14783
14784 #: src/BufferParams.cpp:1588
14785 #, c-format
14786 msgid "Error reading module %1$s\n"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Read Error"
14792 msgstr "שגיאת חיפוש"
14793
14794 #: src/BufferParams.cpp:1594
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Error reading internal layout information"
14797 msgstr "מידע כללי"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:178
14800 msgid "No more insets"
14801 msgstr "אין עוד תוספים"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:673
14804 msgid "Save bookmark"
14805 msgstr "שמור סמנייה"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:1024
14808 msgid "No further undo information"
14809 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1033
14812 msgid "No further redo information"
14813 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14816 msgid "String not found!"
14817 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:1222
14820 msgid "Mark off"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1229
14824 msgid "Mark on"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1236
14828 msgid "Mark removed"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1239
14832 msgid "Mark set"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1286
14836 msgid "Statistics for the selection:"
14837 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1288
14840 msgid "Statistics for the document:"
14841 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1291
14844 #, c-format
14845 msgid "%1$d words"
14846 msgstr "%1$d מילים"
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1293
14849 msgid "One word"
14850 msgstr "מילה אחת"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1296
14853 #, c-format
14854 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14855 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14856
14857 #: src/BufferView.cpp:1299
14858 msgid "One character (including blanks)"
14859 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:1302
14862 #, c-format
14863 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14864 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14865
14866 #: src/BufferView.cpp:1305
14867 msgid "One character (excluding blanks)"
14868 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14869
14870 #: src/BufferView.cpp:1307
14871 msgid "Statistics"
14872 msgstr "סטטיסטיקות"
14873
14874 #: src/BufferView.cpp:2057
14875 #, c-format
14876 msgid "Inserting document %1$s..."
14877 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:2068
14880 #, c-format
14881 msgid "Document %1$s inserted."
14882 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14883
14884 #: src/BufferView.cpp:2070
14885 #, c-format
14886 msgid "Could not insert document %1$s"
14887 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:2298
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "Could not read the specified document\n"
14893 "%1$s\n"
14894 "due to the error: %2$s"
14895 msgstr ""
14896 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14897 "%1$s\n"
14898 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14899
14900 #: src/BufferView.cpp:2300
14901 msgid "Could not read file"
14902 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:2307
14905 #, fuzzy, c-format
14906 msgid ""
14907 "%1$s\n"
14908 " is not readable."
14909 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14912 msgid "Could not open file"
14913 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:2315
14916 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14917 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:2316
14920 msgid ""
14921 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14922 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14923 "If this does not give the correct result\n"
14924 "then please change the encoding of the file\n"
14925 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14926 msgstr ""
14927 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14928 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14929 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14930 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14931 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14932
14933 #: src/Chktex.cpp:63
14934 #, c-format
14935 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14936 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14937
14938 #: src/Chktex.cpp:65
14939 msgid "ChkTeX warning id # "
14940 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14941
14942 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14944 msgid "none"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/Color.cpp:96
14948 msgid "black"
14949 msgstr "שחור"
14950
14951 #: src/Color.cpp:97
14952 msgid "white"
14953 msgstr "לבן"
14954
14955 #: src/Color.cpp:98
14956 msgid "red"
14957 msgstr "אדום"
14958
14959 #: src/Color.cpp:99
14960 msgid "green"
14961 msgstr "ירוק"
14962
14963 #: src/Color.cpp:100
14964 msgid "blue"
14965 msgstr "כחול"
14966
14967 #: src/Color.cpp:101
14968 msgid "cyan"
14969 msgstr "ציאן"
14970
14971 #: src/Color.cpp:102
14972 msgid "magenta"
14973 msgstr "מגנטה"
14974
14975 #: src/Color.cpp:103
14976 msgid "yellow"
14977 msgstr "צהוב"
14978
14979 #: src/Color.cpp:104
14980 msgid "cursor"
14981 msgstr "סמן"
14982
14983 #: src/Color.cpp:105
14984 msgid "background"
14985 msgstr "רקע"
14986
14987 #: src/Color.cpp:106
14988 msgid "text"
14989 msgstr "טקסט"
14990
14991 #: src/Color.cpp:107
14992 msgid "selection"
14993 msgstr "בחירה"
14994
14995 #: src/Color.cpp:108
14996 #, fuzzy
14997 msgid "selected text"
14998 msgstr "טקסט מחוק"
14999
15000 #: src/Color.cpp:110
15001 msgid "LaTeX text"
15002 msgstr "טקסט LaTeX"
15003
15004 #: src/Color.cpp:111
15005 #, fuzzy
15006 msgid "inline completion"
15007 msgstr "&בתוך השורה"
15008
15009 #: src/Color.cpp:113
15010 msgid "non-unique inline completion"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Color.cpp:115
15014 msgid "previewed snippet"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Color.cpp:116
15018 #, fuzzy
15019 msgid "note label"
15020 msgstr "הוסף תווית"
15021
15022 #: src/Color.cpp:117
15023 msgid "note background"
15024 msgstr "רקע הערה"
15025
15026 #: src/Color.cpp:118
15027 #, fuzzy
15028 msgid "comment label"
15029 msgstr "הערה"
15030
15031 #: src/Color.cpp:119
15032 msgid "comment background"
15033 msgstr "רקע ההערה"
15034
15035 #: src/Color.cpp:120
15036 #, fuzzy
15037 msgid "greyedout inset label"
15038 msgstr "הוסף תווית"
15039
15040 #: src/Color.cpp:121
15041 msgid "greyedout inset background"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/Color.cpp:122
15045 msgid "shaded box"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/Color.cpp:123
15049 #, fuzzy
15050 msgid "listings background"
15051 msgstr "רקע הערה"
15052
15053 #: src/Color.cpp:124
15054 #, fuzzy
15055 msgid "branch label"
15056 msgstr "ענף"
15057
15058 #: src/Color.cpp:125
15059 #, fuzzy
15060 msgid "footnote label"
15061 msgstr "הערת תחתית"
15062
15063 #: src/Color.cpp:126
15064 #, fuzzy
15065 msgid "index label"
15066 msgstr "הוסף תווית"
15067
15068 #: src/Color.cpp:127
15069 #, fuzzy
15070 msgid "margin note label"
15071 msgstr "דלג לתווית"
15072
15073 #: src/Color.cpp:128
15074 #, fuzzy
15075 msgid "URL label"
15076 msgstr "תווית"
15077
15078 #: src/Color.cpp:129
15079 #, fuzzy
15080 msgid "URL text"
15081 msgstr "טקסט"
15082
15083 #: src/Color.cpp:130
15084 msgid "depth bar"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Color.cpp:131
15088 msgid "language"
15089 msgstr "שפה"
15090
15091 #: src/Color.cpp:132
15092 msgid "command inset"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/Color.cpp:133
15096 msgid "command inset background"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/Color.cpp:134
15100 msgid "command inset frame"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/Color.cpp:135
15104 msgid "special character"
15105 msgstr "תו מיוחד"
15106
15107 #: src/Color.cpp:136
15108 msgid "math"
15109 msgstr "מתמטיקה"
15110
15111 #: src/Color.cpp:137
15112 msgid "math background"
15113 msgstr "רקע מתמטיקה"
15114
15115 #: src/Color.cpp:138
15116 msgid "graphics background"
15117 msgstr "רקע של תמונות"
15118
15119 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15120 #, fuzzy
15121 msgid "math macro background"
15122 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15123
15124 #: src/Color.cpp:140
15125 msgid "math frame"
15126 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15127
15128 #: src/Color.cpp:141
15129 msgid "math corners"
15130 msgstr "פינות מתמטיקה"
15131
15132 #: src/Color.cpp:142
15133 msgid "math line"
15134 msgstr "קו מתמטיקה"
15135
15136 #: src/Color.cpp:144
15137 #, fuzzy
15138 msgid "math macro hovered background"
15139 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15140
15141 #: src/Color.cpp:145
15142 #, fuzzy
15143 msgid "math macro label"
15144 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15145
15146 #: src/Color.cpp:146
15147 #, fuzzy
15148 msgid "math macro frame"
15149 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15150
15151 #: src/Color.cpp:147
15152 #, fuzzy
15153 msgid "math macro blended out"
15154 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15155
15156 #: src/Color.cpp:148
15157 #, fuzzy
15158 msgid "math macro old parameter"
15159 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15160
15161 #: src/Color.cpp:149
15162 #, fuzzy
15163 msgid "math macro new parameter"
15164 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15165
15166 #: src/Color.cpp:150
15167 msgid "caption frame"
15168 msgstr "מסגרת הכותרת"
15169
15170 #: src/Color.cpp:151
15171 msgid "collapsable inset text"
15172 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15173
15174 #: src/Color.cpp:152
15175 msgid "collapsable inset frame"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/Color.cpp:153
15179 msgid "inset background"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/Color.cpp:154
15183 msgid "inset frame"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Color.cpp:155
15187 msgid "LaTeX error"
15188 msgstr "שגיאת LaTeX"
15189
15190 #: src/Color.cpp:156
15191 msgid "end-of-line marker"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/Color.cpp:157
15195 msgid "appendix marker"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/Color.cpp:158
15199 msgid "change bar"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/Color.cpp:159
15203 #, fuzzy
15204 msgid "deleted text"
15205 msgstr "טקסט מחוק"
15206
15207 #: src/Color.cpp:160
15208 #, fuzzy
15209 msgid "added text"
15210 msgstr "טקסט שנוסף"
15211
15212 #: src/Color.cpp:161
15213 msgid "changed text 1st author"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Color.cpp:162
15217 msgid "changed text 2nd author"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: src/Color.cpp:163
15221 msgid "changed text 3rd author"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/Color.cpp:164
15225 msgid "changed text 4th author"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/Color.cpp:165
15229 msgid "changed text 5th author"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/Color.cpp:166
15233 msgid "added space markers"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/Color.cpp:167
15237 msgid "top/bottom line"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/Color.cpp:168
15241 msgid "table line"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/Color.cpp:169
15245 msgid "table on/off line"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/Color.cpp:171
15249 msgid "bottom area"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: src/Color.cpp:172
15253 #, fuzzy
15254 msgid "new page"
15255 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15256
15257 #: src/Color.cpp:173
15258 #, fuzzy
15259 msgid "page break / line break"
15260 msgstr "שבירת עמוד"
15261
15262 #: src/Color.cpp:174
15263 msgid "frame of button"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/Color.cpp:175
15267 msgid "button background"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/Color.cpp:176
15271 msgid "button background under focus"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/Color.cpp:177
15275 msgid "inherit"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/Color.cpp:178
15279 msgid "ignore"
15280 msgstr "התעלם"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15283 #: src/Converter.cpp:514
15284 msgid "Cannot convert file"
15285 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15286
15287 #: src/Converter.cpp:306
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15291 "Define a converter in the preferences."
15292 msgstr ""
15293 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15294 "הגדר ממיר בהעדפות."
15295
15296 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15297 msgid "Executing command: "
15298 msgstr "מבצע פקודה: "
15299
15300 #: src/Converter.cpp:443
15301 msgid "Build errors"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/Converter.cpp:444
15305 msgid "There were errors during the build process."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15309 #, c-format
15310 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15311 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15312
15313 #: src/Converter.cpp:472
15314 #, c-format
15315 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15316 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15317
15318 #: src/Converter.cpp:516
15319 #, c-format
15320 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15321 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15322
15323 #: src/Converter.cpp:517
15324 #, c-format
15325 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15326 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15327
15328 #: src/Converter.cpp:573
15329 msgid "Running LaTeX..."
15330 msgstr "מריץ LaTeX..."
15331
15332 #: src/Converter.cpp:591
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15336 "log %1$s."
15337 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15338
15339 #: src/Converter.cpp:594
15340 msgid "LaTeX failed"
15341 msgstr "LaTeX נכשל"
15342
15343 #: src/Converter.cpp:596
15344 msgid "Output is empty"
15345 msgstr "הפלט ריק"
15346
15347 #: src/Converter.cpp:597
15348 msgid "An empty output file was generated."
15349 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15350
15351 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15355 "%2$s to %3$s"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Undefined flex inset"
15361 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15362
15363 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "The file %1$s already exists.\n"
15367 "\n"
15368 "Do you want to overwrite that file?"
15369 msgstr ""
15370 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15371 "\n"
15372 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15373
15374 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15375 msgid "Overwrite file?"
15376 msgstr "להחליף קובץ?"
15377
15378 #: src/Exporter.cpp:49
15379 msgid "Overwrite &all"
15380 msgstr "החלף הכל"
15381
15382 #: src/Exporter.cpp:50
15383 msgid "&Cancel export"
15384 msgstr "בטל ייצוא"
15385
15386 #: src/Exporter.cpp:90
15387 msgid "Couldn't copy file"
15388 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15389
15390 #: src/Exporter.cpp:91
15391 #, c-format
15392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15393 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15394
15395 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15398 msgid "Roman"
15399 msgstr "רומי"
15400
15401 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15404 msgid "Sans Serif"
15405 msgstr "נטול תגים"
15406
15407 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15410 msgid "Typewriter"
15411 msgstr "מכונת כתיבה"
15412
15413 #: src/Font.cpp:49
15414 msgid "Symbol"
15415 msgstr "סמל"
15416
15417 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15418 #: src/Font.cpp:66
15419 msgid "Inherit"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15423 msgid "Medium"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15427 msgid "Bold"
15428 msgstr "מובלט"
15429
15430 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15431 msgid "Upright"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15435 msgid "Italic"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15439 msgid "Slanted"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/Font.cpp:57
15443 msgid "Smallcaps"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15447 msgid "Increase"
15448 msgstr "הגדל"
15449
15450 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15451 msgid "Decrease"
15452 msgstr "הקטן"
15453
15454 #: src/Font.cpp:66
15455 msgid "Toggle"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/Font.cpp:173
15459 #, c-format
15460 msgid "Emphasis %1$s, "
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/Font.cpp:176
15464 #, c-format
15465 msgid "Underline %1$s, "
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/Font.cpp:179
15469 #, c-format
15470 msgid "Noun %1$s, "
15471 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15472
15473 #: src/Font.cpp:193
15474 #, c-format
15475 msgid "Language: %1$s, "
15476 msgstr "שפה: %1$s, "
15477
15478 #: src/Font.cpp:196
15479 #, c-format
15480 msgid "  Number %1$s"
15481 msgstr "מספר %1$s"
15482
15483 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15484 msgid "Cannot view file"
15485 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15486
15487 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15488 #, c-format
15489 msgid "File does not exist: %1$s"
15490 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15491
15492 #: src/Format.cpp:267
15493 #, c-format
15494 msgid "No information for viewing %1$s"
15495 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15496
15497 #: src/Format.cpp:277
15498 #, c-format
15499 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15500 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15501
15502 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15503 #: src/Format.cpp:383
15504 msgid "Cannot edit file"
15505 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15506
15507 #: src/Format.cpp:337
15508 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/Format.cpp:350
15512 #, c-format
15513 msgid "No information for editing %1$s"
15514 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15515
15516 #: src/Format.cpp:361
15517 #, c-format
15518 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15519 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15520
15521 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15522 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15526 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/ISpell.cpp:267
15530 msgid ""
15531 "Could not create an ispell process.\n"
15532 "You may not have the right languages installed."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/ISpell.cpp:290
15536 msgid ""
15537 "The ispell process returned an error.\n"
15538 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/ISpell.cpp:395
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15545 "$s'."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/ISpell.cpp:406
15549 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/ISpell.cpp:466
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15556 "2$s'."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/ISpell.cpp:481
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15563 "2$s'."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/KeySequence.cpp:166
15567 msgid "   options: "
15568 msgstr "   אפשרויות: "
15569
15570 #: src/LaTeX.cpp:61
15571 #, c-format
15572 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15573 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15574
15575 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Running Index Processor."
15578 msgstr "מריץ MakeIndex."
15579
15580 #: src/LaTeX.cpp:284
15581 msgid "Running BibTeX."
15582 msgstr "מריץ BibTeX."
15583
15584 #: src/LaTeX.cpp:417
15585 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/LyX.cpp:101
15589 msgid "Could not read configuration file"
15590 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Error while reading the configuration file\n"
15596 "%1$s.\n"
15597 "Please check your installation."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/LyX.cpp:111
15601 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15602 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:115
15605 msgid "Done!"
15606 msgstr "בוצע!"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:374
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15611 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:376
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Cannot remove temporary directory"
15616 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:382
15619 #, c-format
15620 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15621 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:384
15624 msgid "Unable to remove temporary directory"
15625 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:413
15628 #, c-format
15629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15630 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15631
15632 #: src/LyX.cpp:487
15633 msgid "No textclass is found"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/LyX.cpp:488
15637 msgid ""
15638 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15639 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/LyX.cpp:492
15643 msgid "&Reconfigure"
15644 msgstr "הגדר מחדש"
15645
15646 #: src/LyX.cpp:493
15647 msgid "&Use Default"
15648 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15649
15650 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15651 msgid "&Exit LyX"
15652 msgstr "צא מ- LyX"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15655 msgid "LyX: "
15656 msgstr "LyX: "
15657
15658 #: src/LyX.cpp:766
15659 msgid "Could not create temporary directory"
15660 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:767
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "Could not create a temporary directory in\n"
15666 "\"%1$s\"\n"
15667 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/LyX.cpp:850
15671 msgid "Missing user LyX directory"
15672 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:851
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15678 "It is needed to keep your own configuration."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/LyX.cpp:856
15682 msgid "&Create directory"
15683 msgstr "צור תיקייה"
15684
15685 #: src/LyX.cpp:858
15686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15687 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15688
15689 #: src/LyX.cpp:862
15690 #, c-format
15691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15692 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:867
15695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15696 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15697
15698 #: src/LyX.cpp:939
15699 msgid "List of supported debug flags:"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyX.cpp:943
15703 #, c-format
15704 msgid "Setting debug level to %1$s"
15705 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:954
15708 #, fuzzy
15709 msgid ""
15710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15711 "Command line switches (case sensitive):\n"
15712 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15713 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15714 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15715 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15717 "                  select the features to debug.\n"
15718 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15719 "\t-x [--execute] command\n"
15720 "                  where command is a lyx command.\n"
15721 "\t-e [--export] fmt\n"
15722 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15723 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15724 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15726 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15727 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15728 "\t-version        summarize version and build info\n"
15729 "Check the LyX man page for more details."
15730 msgstr ""
15731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15732 "Command line switches (case sensitive):\n"
15733 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15734 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15735 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15736 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15738 "                  select the features to debug.\n"
15739 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15740 "\t-x [--execute] command\n"
15741 "                  where command is a lyx command.\n"
15742 "\t-e [--export] fmt\n"
15743 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15745 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15746 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15747 "\t-version        summarize version and build info\n"
15748 "Check the LyX man page for more details."
15749
15750 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15751 msgid "No system directory"
15752 msgstr "No system directory"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:995
15755 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15756 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:1006
15759 msgid "No user directory"
15760 msgstr "No user directory"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:1007
15763 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15764 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:1018
15767 msgid "Incomplete command"
15768 msgstr "Incomplete command"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1019
15771 msgid "Missing command string after --execute switch"
15772 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:1030
15775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15776 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:1043
15779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15780 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:1048
15783 msgid "Missing filename for --import"
15784 msgstr "Missing filename for --import"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:113
15787 msgid "Running configure..."
15788 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:124
15791 msgid "Reloading configuration..."
15792 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:130
15795 msgid "System reconfiguration failed"
15796 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:131
15799 msgid ""
15800 "The system reconfiguration has failed.\n"
15801 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15802 "Please reconfigure again if needed."
15803 msgstr ""
15804 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15805 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15806 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:137
15809 msgid "System reconfigured"
15810 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:138
15813 msgid ""
15814 "The system has been reconfigured.\n"
15815 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15816 "updated document class specifications."
15817 msgstr ""
15818 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15819 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15820 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:362
15823 msgid "Unknown function."
15824 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:391
15827 msgid "Nothing to do"
15828 msgstr "אין מה לעשות"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:410
15831 msgid "Unknown action"
15832 msgstr "פעולה לא ידועה"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15835 msgid "Command disabled"
15836 msgstr "פקודה לא פעילה"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:423
15839 msgid "Command not allowed without any document open"
15840 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:650
15843 msgid "Document is read-only"
15844 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:659
15847 msgid "This portion of the document is deleted."
15848 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:678
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15854 "\n"
15855 "Do you want to save the document?"
15856 msgstr ""
15857 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15858 "\n"
15859 "האם לשמור את המסמך?"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15862 msgid "Save changed document?"
15863 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:696
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "Could not print the document %1$s.\n"
15869 "Check that your printer is set up correctly."
15870 msgstr ""
15871 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15872 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:699
15875 msgid "Print document failed"
15876 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:818
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15882 "version of the document %1$s?"
15883 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:820
15886 msgid "Revert to saved document?"
15887 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15890 msgid "&Revert"
15891 msgstr "חזור"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15894 msgid "Missing argument"
15895 msgstr "ארגומנט חסר"
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15898 #, c-format
15899 msgid "Opening help file %1$s..."
15900 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15903 #, c-format
15904 msgid "Opening child document %1$s..."
15905 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15908 #, c-format
15909 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15910 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15913 msgid "Unable to save document defaults"
15914 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "Document %1$s reloaded."
15919 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid "Could not reload document %1$s"
15924 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15927 msgid "Welcome to LyX!"
15928 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15931 msgid "Converting document to new document class..."
15932 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2429
15935 msgid ""
15936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15937 "legal words?"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2434
15941 msgid ""
15942 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15943 "document."
15944 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2438
15947 msgid ""
15948 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15949 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15950 "specified, an internal routine is used."
15951 msgstr "ly"
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2446
15954 msgid ""
15955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15956 "automatically by what you type."
15957 msgstr ""
15958 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2450
15961 msgid ""
15962 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15963 "class change."
15964 msgstr ""
15965 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15966 "מחלקה."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2454
15969 msgid ""
15970 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15971 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2461
15974 msgid ""
15975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15976 "the backup file in the same directory as the original file."
15977 msgstr ""
15978 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15979 "באותה תיקייה כמו המקור."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2465
15982 msgid ""
15983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2469
15988 msgid ""
15989 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15990 "its global and local bind/ directories."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2473
15994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2477
15998 msgid ""
15999 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16000 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2487
16004 msgid ""
16005 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16006 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2491
16010 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2495
16014 msgid ""
16015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16016 "inside."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2506
16020 #, no-c-format
16021 msgid ""
16022 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16023 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2510
16027 msgid ""
16028 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16029 "look in its global and local commands/ directories."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2514
16033 msgid "New documents will be assigned this language."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2518
16037 msgid "Specify the default paper size."
16038 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2522
16041 msgid ""
16042 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16043 "shown after the change has been made.)"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2526
16047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16048 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2530
16051 msgid ""
16052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16053 "LyX was started from."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2535
16057 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2539
16061 msgid ""
16062 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16063 "value selects the directory LyX was started from."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2543
16067 msgid ""
16068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16069 "recommended for non-English languages."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2550
16073 msgid ""
16074 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16075 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2554
16080 msgid ""
16081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16082 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2563
16086 msgid ""
16087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16089 msgstr ""
16090 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16091 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2567
16094 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2571
16098 msgid ""
16099 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16100 "document."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2575
16104 msgid ""
16105 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2579
16109 msgid ""
16110 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16111 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16112 "name of the second language."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2583
16116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16117 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2587
16120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16121 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2591
16124 msgid ""
16125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16126 "\\documentclass."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2595
16130 msgid ""
16131 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16132 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2599
16136 msgid ""
16137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16138 "document is the default language."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2603
16142 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2607
16146 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2611
16150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16151 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2615
16154 msgid ""
16155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16156 "of the document."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2619
16160 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2624
16164 msgid "The completion popup delay."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2628
16168 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2632
16172 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2636
16176 msgid ""
16177 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2640
16181 msgid ""
16182 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16183 "available."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2644
16187 msgid "The inline completion delay."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2648
16191 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2652
16195 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2656
16199 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2660
16203 #, c-format
16204 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16205 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2665
16208 msgid ""
16209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16210 "variable. Use the OS native format."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2672
16214 msgid ""
16215 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2676
16219 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16220 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2680
16223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16224 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2684
16227 msgid "Scale the preview size to suit."
16228 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2688
16231 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16232 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2692
16235 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16236 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2696
16239 msgid ""
16240 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16241 "environment variable PRINTER."
16242 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2700
16245 msgid "The option to print only even pages."
16246 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2704
16249 msgid ""
16250 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16251 "the filename of the DVI file to be printed."
16252 msgstr ""
16253 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2708
16256 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16257 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2712
16260 msgid "The option to print out in landscape."
16261 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2716
16264 msgid "The option to print only odd pages."
16265 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2720
16268 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16269 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2724
16272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16273 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2728
16276 msgid "The option to specify paper type."
16277 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2732
16280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16281 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2736
16284 msgid ""
16285 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16286 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16287 "arguments."
16288 msgstr ""
16289 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16290 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2740
16293 msgid ""
16294 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16295 "prepended along with the printer name after the spool command."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2744
16299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2748
16303 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2752
16307 msgid ""
16308 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16309 "command."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2756
16313 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2764
16317 msgid ""
16318 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2768
16322 msgid ""
16323 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16324 "wrong, override the setting here."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2774
16328 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16329 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2783
16332 msgid ""
16333 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16334 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16335 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2787
16339 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2792
16343 #, no-c-format
16344 msgid ""
16345 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16346 "roughly the same size as on paper."
16347 msgstr ""
16348 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16349 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2796
16352 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2800
16356 msgid ""
16357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16358 "\".out\". Only for advanced users."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2807
16362 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2811
16366 msgid "What command runs the spellchecker?"
16367 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2815
16370 msgid ""
16371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16372 "when you quit LyX."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2819
16376 msgid ""
16377 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16378 "value selects the directory LyX was started from."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2829
16382 msgid ""
16383 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16384 "will look in its global and local ui/ directories."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2842
16388 msgid ""
16389 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16390 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16391 "may not work with all dictionaries."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2846
16395 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2850
16399 msgid ""
16400 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2857
16404 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:100
16408 msgid "Document not saved"
16409 msgstr "המסמך לא שמור"
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:101
16412 msgid "You must save the document before it can be registered."
16413 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:133
16416 msgid "LyX VC: Initial description"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:134
16420 msgid "(no initial description)"
16421 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:150
16424 msgid "LyX VC: Log Message"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:153
16428 msgid "(no log message)"
16429 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:177
16432 #, fuzzy, c-format
16433 msgid ""
16434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16435 "changes.\n"
16436 "\n"
16437 "Do you want to revert to the older version?"
16438 msgstr ""
16439 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16440 "\n"
16441 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16442
16443 #: src/LyXVC.cpp:180
16444 msgid "Revert to stored version of document?"
16445 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16446
16447 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16448 msgid "Senseless with this layout!"
16449 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16450
16451 #: src/Paragraph.cpp:1643
16452 msgid "Alignment not permitted"
16453 msgstr "יישור לא אפשרי"
16454
16455 #: src/Paragraph.cpp:1644
16456 msgid ""
16457 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16458 "Setting to default."
16459 msgstr ""
16460 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16461 "קובע יישור לברירת מחדל."
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16464 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16465 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16466 msgid "LyX Warning: "
16467 msgstr "אזהרת LyX:"
16468
16469 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16470 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16471 msgid "uncodable character"
16472 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16473
16474 #: src/Paragraph.cpp:2472
16475 msgid "Memory problem"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/Paragraph.cpp:2472
16479 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/SpellBase.cpp:51
16483 msgid "Native OS API not yet supported."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/Text.cpp:146
16487 msgid "Unknown Inset"
16488 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16489
16490 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16491 msgid "Change tracking error"
16492 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16493
16494 #: src/Text.cpp:220
16495 #, c-format
16496 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/Text.cpp:233
16500 #, c-format
16501 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/Text.cpp:240
16505 msgid "Unknown token"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/Text.cpp:522
16509 msgid ""
16510 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16511 "Tutorial."
16512 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16513
16514 #: src/Text.cpp:533
16515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16516 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16517
16518 #: src/Text.cpp:1344
16519 msgid "[Change Tracking] "
16520 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16521
16522 #: src/Text.cpp:1350
16523 msgid "Change: "
16524 msgstr "שינוי: "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1354
16527 msgid " at "
16528 msgstr "בתוך "
16529
16530 #: src/Text.cpp:1364
16531 #, c-format
16532 msgid "Font: %1$s"
16533 msgstr "גופן: %1$s"
16534
16535 #: src/Text.cpp:1369
16536 #, c-format
16537 msgid ", Depth: %1$d"
16538 msgstr ", עומק: %1$d"
16539
16540 #: src/Text.cpp:1375
16541 msgid ", Spacing: "
16542 msgstr ", ריווח: "
16543
16544 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16545 msgid "OneHalf"
16546 msgstr "אחד וחצי"
16547
16548 #: src/Text.cpp:1387
16549 msgid "Other ("
16550 msgstr "אחר ("
16551
16552 #: src/Text.cpp:1396
16553 msgid ", Inset: "
16554 msgstr ", תוסף טקסט: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1397
16557 msgid ", Paragraph: "
16558 msgstr ", פסקה: "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1398
16561 msgid ", Id: "
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/Text.cpp:1399
16565 msgid ", Position: "
16566 msgstr ", מיקום:"
16567
16568 #: src/Text.cpp:1405
16569 msgid ", Char: 0x"
16570 msgstr ", תו: 0x"
16571
16572 #: src/Text.cpp:1407
16573 msgid ", Boundary: "
16574 msgstr ", גבול:"
16575
16576 #: src/Text2.cpp:394
16577 msgid "No font change defined."
16578 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16579
16580 #: src/Text2.cpp:434
16581 msgid "Nothing to index!"
16582 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16583
16584 #: src/Text2.cpp:436
16585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16586 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16587
16588 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16589 msgid "Math editor mode"
16590 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16591
16592 #: src/Text3.cpp:188
16593 msgid "No valid math formula"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/Text3.cpp:813
16597 msgid "Unknown spacing argument: "
16598 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1055
16601 msgid "Layout "
16602 msgstr "פריסה"
16603
16604 #: src/Text3.cpp:1056
16605 msgid " not known"
16606 msgstr "לא ידוע"
16607
16608 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16609 msgid "Character set"
16610 msgstr "סט תווים"
16611
16612 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16613 msgid "Paragraph layout set"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/TextClass.cpp:140
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Plain Layout"
16619 msgstr "הגדרות עמוד"
16620
16621 #: src/TextClass.cpp:593
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Missing File"
16624 msgstr "ארגומנט חסר"
16625
16626 #: src/TextClass.cpp:594
16627 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/TextClass.cpp:597
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Corrupt File"
16633 msgstr "כותרת קצרה"
16634
16635 #: src/TextClass.cpp:598
16636 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/Thesaurus.cpp:60
16640 msgid "Thesaurus failure"
16641 msgstr "כשל באגרון"
16642
16643 #: src/Thesaurus.cpp:61
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16647 "\n"
16648 "%1$s."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Revision control error."
16654 msgstr "בקרת גרסה"
16655
16656 #: src/VCBackend.cpp:53
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid ""
16659 "Some problem occured while running the command:\n"
16660 "'%1$s'."
16661 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16662
16663 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Error: Could not generate logfile."
16666 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16667
16668 #: src/VCBackend.cpp:480
16669 msgid ""
16670 "Error when commiting to repository.\n"
16671 "You have to manually resolve the problem.\n"
16672 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/VCBackend.cpp:531
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Error when updating from repository.\n"
16679 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16680 "'%1$s'.\n"
16681 "\n"
16682 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/VSpace.cpp:472
16686 msgid "Default skip"
16687 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16688
16689 #: src/VSpace.cpp:475
16690 msgid "Small skip"
16691 msgstr "מרווח קטן"
16692
16693 #: src/VSpace.cpp:478
16694 msgid "Medium skip"
16695 msgstr "מרווח בינוני"
16696
16697 #: src/VSpace.cpp:481
16698 msgid "Big skip"
16699 msgstr "מרווח גדול"
16700
16701 #: src/VSpace.cpp:484
16702 msgid "Vertical fill"
16703 msgstr "מילוי אנכי"
16704
16705 #: src/VSpace.cpp:491
16706 msgid "protected"
16707 msgstr "מרווח מוגן"
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid ""
16712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16714 msgstr ""
16715 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16716 "\n"
16717 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Reload saved document?"
16722 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16725 #, fuzzy
16726 msgid "&Reload"
16727 msgstr "החלף"
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16730 #, fuzzy
16731 msgid "&Keep Changes"
16732 msgstr "מזג שינויים"
16733
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16735 #, c-format
16736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16740 #, fuzzy
16741 msgid "File not readable!"
16742 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16748 "\n"
16749 "Do you want to create a new document?"
16750 msgstr ""
16751 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16752 "\n"
16753 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16756 msgid "Create new document?"
16757 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16760 msgid "&Create"
16761 msgstr "צור"
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The specified document template\n"
16767 "%1$s\n"
16768 "could not be read."
16769 msgstr ""
16770 "תבנית המסמך\n"
16771 "%1$s\n"
16772 "לא ניתנת לקריאה."
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16775 msgid "Could not read template"
16776 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16777
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16779 msgid "\\arabic{enumi}."
16780 msgstr "\\arabic{enumi}."
16781
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16783 msgid "\\roman{enumiii}."
16784 msgstr "\\roman{enumiii}."
16785
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16787 msgid "\\Alph{enumiv}."
16788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16789
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16791 msgid "Senseless!!! "
16792 msgstr "חסר משמעות!!! "
16793
16794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16795 msgid "Standard[[Bullets]]"
16796 msgstr "רגיל"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16799 msgid "Maths"
16800 msgstr "מתמטיקה"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16803 msgid "Dings 1"
16804 msgstr "Dings 1"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16807 msgid "Dings 2"
16808 msgstr "Dings 2"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16811 msgid "Dings 3"
16812 msgstr "Dings 3"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16815 msgid "Dings 4"
16816 msgstr "Dings 4"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16819 msgid "Directories"
16820 msgstr "תיקיות"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16824 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16825
16826 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16828 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16829 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16832 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16833 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16836 msgid ""
16837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16838 "1995-2008 LyX Team"
16839 msgstr ""
16840 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16841 "1995-2006 LyX Team"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16844 msgid ""
16845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16848 "any later version."
16849 msgstr ""
16850 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16851 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16852 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16853 "any later version."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16856 msgid ""
16857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16864 msgstr ""
16865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16874 msgid "LyX Version "
16875 msgstr "גרסת LyX"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16878 msgid "Library directory: "
16879 msgstr "תיקיית ספריה: "
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16882 msgid "User directory: "
16883 msgstr "תיקיית משתמש: "
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16888 #, c-format
16889 msgid "LyX: %1$s"
16890 msgstr "LyX: %1$s"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16893 msgid "About %1"
16894 msgstr "אודות %1"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16898 msgid "Preferences"
16899 msgstr "העדפות"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16902 msgid "Reconfigure"
16903 msgstr "הגדר מחדש"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16906 msgid "Quit %1"
16907 msgstr "יציאה %1"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16910 msgid "Exiting."
16911 msgstr "יוצא."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16915 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16918 #, c-format
16919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16920 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16923 #, fuzzy
16924 msgid "The current document was closed."
16925 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16928 #, fuzzy
16929 msgid ""
16930 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16931 "documents and exit.\n"
16932 "\n"
16933 "Exception: "
16934 msgstr ""
16935 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16936 "\n"
16937 "חריגה: "
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16941 msgid "Software exception Detected"
16942 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16945 #, fuzzy
16946 msgid ""
16947 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16948 "unsaved documents and exit."
16949 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Could not find UI definition file"
16954 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16957 msgid "Bibliography Entry Settings"
16958 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16961 msgid "BibTeX Bibliography"
16962 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16970 msgid "Documents|#o#O"
16971 msgstr "מסמכים"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16974 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16975 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16978 msgid "Select a BibTeX database to add"
16979 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16982 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16983 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16986 msgid "Select a BibTeX style"
16987 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16990 #, fuzzy
16991 msgid "No frame"
16992 msgstr "שם"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16995 msgid "Simple rectangular frame"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Oval frame, thin"
17001 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Oval frame, thick"
17006 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17009 msgid "Drop shadow"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Shaded background"
17015 msgstr "רקע הערה"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17018 msgid "Double rectangular frame"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17023 msgid "Height"
17024 msgstr "גובה"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17028 msgid "Depth"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17034 msgid "Total Height"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17039 msgid "Width"
17040 msgstr "רוחב"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17043 msgid "Box Settings"
17044 msgstr "הגדרות תיבה"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17047 msgid "Branch Settings"
17048 msgstr "הגדרות ענף"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17051 msgid "Activated"
17052 msgstr "מופעל"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17055 msgid "Color"
17056 msgstr "צבע"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17060 msgid "Yes"
17061 msgstr "כן"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17064 msgid "No"
17065 msgstr "לא"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17068 msgid "Merge Changes"
17069 msgstr "מזג שינויים"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Change by %1$s\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17077 "שונה ע\"י %1$s\n"
17078 "\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17081 #, c-format
17082 msgid "Change made at %1$s\n"
17083 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17090 msgid "No change"
17091 msgstr "ללא שינוי"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17094 msgid "Small Caps"
17095 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17102 msgid "Reset"
17103 msgstr "אתחל"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17106 msgid "Underbar"
17107 msgstr "קו תחתי"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17110 msgid "Noun"
17111 msgstr "סגנון שם עצם"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17114 msgid "No color"
17115 msgstr "ללא צבע"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17118 msgid "Black"
17119 msgstr "שחור"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17122 msgid "White"
17123 msgstr "לבן"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17126 msgid "Red"
17127 msgstr "אדום"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17130 msgid "Green"
17131 msgstr "ירוק"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17134 msgid "Blue"
17135 msgstr "כחול"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17138 msgid "Cyan"
17139 msgstr "ציאן"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17142 msgid "Magenta"
17143 msgstr "מגנטה"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17146 msgid "Yellow"
17147 msgstr "צהוב"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17150 msgid "Text Style"
17151 msgstr "סגנון טקסט"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Keys"
17156 msgstr "מפתח:"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17159 msgid "LinkBack PDF"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17163 msgid "PDF"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17167 #, fuzzy
17168 msgid "pasted"
17169 msgstr "הדבק"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "%1$s Files"
17174 msgstr "כל הקבצים"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17179 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17185 msgid "Canceled."
17186 msgstr "בוטל."
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Overwrite external file?"
17191 msgstr "להחליף קובץ?"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17196 msgstr ""
17197 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17198 "\n"
17199 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17202 msgid "Next command"
17203 msgstr "פקודה הבאה"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17206 msgid "big[[delimiter size]]"
17207 msgstr "גדול"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17210 msgid "Big[[delimiter size]]"
17211 msgstr "יותר גדול"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17215 msgstr "גדול מאוד"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17219 msgstr "הכי גדול"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17222 msgid "Math Delimiter"
17223 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17227 msgid "(None)"
17228 msgstr "(ללא)"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17231 msgid "Variable"
17232 msgstr "משתנה"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17235 msgid "Computer Modern Roman"
17236 msgstr "Computer Modern Roman"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17239 msgid "Latin Modern Roman"
17240 msgstr "Latin Modern Roman"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17243 msgid "AE (Almost European)"
17244 msgstr "AE (Almost European)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17247 msgid "Times Roman"
17248 msgstr "Times Roman"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17251 msgid "Palatino"
17252 msgstr "Palatino"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17255 msgid "Bitstream Charter"
17256 msgstr "Bitstream Charter"
17257
17258 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17260 msgid "New Century Schoolbook"
17261 msgstr "New Century Schoolbook"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17264 msgid "Bookman"
17265 msgstr "Bookman"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17268 msgid "Utopia"
17269 msgstr "Utopia"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17272 msgid "Bera Serif"
17273 msgstr "Bera Serif"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17276 msgid "Concrete Roman"
17277 msgstr "Concrete Roman"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17280 msgid "Zapf Chancery"
17281 msgstr "Zapf Chancery"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17284 msgid "Computer Modern Sans"
17285 msgstr "Computer Modern Sans"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17288 msgid "Latin Modern Sans"
17289 msgstr "Latin Modern Sans"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17292 msgid "Helvetica"
17293 msgstr "Helvetica"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17296 msgid "Avant Garde"
17297 msgstr "Avant Garde"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17300 msgid "Bera Sans"
17301 msgstr "Bera Sans"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17304 msgid "CM Bright"
17305 msgstr "CM Bright"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17308 msgid "Computer Modern Typewriter"
17309 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17312 msgid "Latin Modern Typewriter"
17313 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17316 msgid "Courier"
17317 msgstr "Courier"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17320 msgid "Bera Mono"
17321 msgstr "Bera Mono"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17324 msgid "LuxiMono"
17325 msgstr "LuxiMono"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17328 msgid "CM Typewriter Light"
17329 msgstr "CM Typewriter Light"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Page"
17334 msgstr "עמודים"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Module not found!"
17339 msgstr "קובץ לא נמצא"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17342 msgid "Document Settings"
17343 msgstr "הגדרות מסמך"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17347 msgid ""
17348 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17349 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17352 msgid "Length"
17353 msgstr "אורך"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17357 msgid " (not installed)"
17358 msgstr "(לא מותקן)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17361 msgid "10"
17362 msgstr "10"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17365 msgid "11"
17366 msgstr "11"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17369 msgid "12"
17370 msgstr "12"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17373 msgid "empty"
17374 msgstr "ריק"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17377 msgid "plain"
17378 msgstr "פשוט"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17381 msgid "headings"
17382 msgstr "עם כותרת עליונה"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17385 msgid "fancy"
17386 msgstr "מהודר"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17389 msgid "B3"
17390 msgstr "B3"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17393 msgid "B4"
17394 msgstr "B4"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Language Default (no inputenc)"
17399 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17402 msgid "``text''"
17403 msgstr "“טקסט”"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17406 msgid "''text''"
17407 msgstr "”טקסט”"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17410 msgid ",,text``"
17411 msgstr "„טקסט“"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17414 msgid ",,text''"
17415 msgstr "„טקסט”"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17418 msgid "<<text>>"
17419 msgstr "«טקסט»"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17422 msgid ">>text<<"
17423 msgstr "»טקסט«"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17426 msgid "Numbered"
17427 msgstr "ממוספר"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17430 msgid "Appears in TOC"
17431 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17434 msgid "Author-year"
17435 msgstr "מחבר-שנה"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17438 msgid "Numerical"
17439 msgstr "מספרי"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17442 #, c-format
17443 msgid "Unavailable: %1$s"
17444 msgstr "לא זמין: %1$s"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17447 msgid "Document Class"
17448 msgstr "מחלקת מסמך"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Modules"
17453 msgstr "לאמצע"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17456 msgid "Text Layout"
17457 msgstr "הגדרות טקסט"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17460 msgid "Page Margins"
17461 msgstr "שוליים"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17464 msgid "Numbering & TOC"
17465 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17468 msgid "PDF Properties"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17472 msgid "Math Options"
17473 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17476 msgid "Float Placement"
17477 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17480 msgid "Bullets"
17481 msgstr "תבליטים"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17484 msgid "Branches"
17485 msgstr "ענפים"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17488 msgid "LaTeX Preamble"
17489 msgstr "הקדמת LaTeX"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Layouts|#o#O"
17494 msgstr "תצורה|צ"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17497 #, fuzzy
17498 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17499 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17503 msgid "Local layout file"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17507 msgid ""
17508 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17509 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17510 "document may not work with this layout if you do not\n"
17511 "keep the layout file in the document directory."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Set Layout"
17517 msgstr "הגדרות טקסט"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Error"
17524 msgstr "חץ"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17527 msgid "Unable to read local layout file."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Select master document"
17533 msgstr "מסמך ראשי"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17536 #, fuzzy
17537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17538 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17542 msgid "Unapplied changes"
17543 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17547 msgid ""
17548 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17549 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17554 msgid "&Dismiss"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Unable to set document class."
17561 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "%1$s, %2$s"
17566 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17571 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17574 #, c-format
17575 msgid "Package(s) required: %1$s."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17579 #, fuzzy
17580 msgid "or"
17581 msgstr "יותר"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17584 #, c-format
17585 msgid "Module required: %1$s."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17589 #, c-format
17590 msgid "Modules excluded: %1$s."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17594 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17598 #, fuzzy
17599 msgid "[No options predefined]"
17600 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17603 msgid "Can't set layout!"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17607 #, c-format
17608 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Not Found"
17614 msgstr "לא מוצג."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17617 msgid "TeX Code Settings"
17618 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Error List"
17623 msgstr "רישום קוד"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17626 #, c-format
17627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17628 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 msgid "Top left"
17632 msgstr "שמאל למעלה"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17635 msgid "Bottom left"
17636 msgstr "שמאל למטה"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Baseline left"
17640 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 msgid "Top center"
17644 msgstr "למעלה במרכז"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17647 msgid "Bottom center"
17648 msgstr "למטה במרכז"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Baseline center"
17652 msgstr "קו בסיס במרכז"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17655 msgid "Top right"
17656 msgstr "ימין למעלה"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17659 msgid "Bottom right"
17660 msgstr "ימין למטה"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17663 msgid "Baseline right"
17664 msgstr "קו בסיס ימני"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17667 msgid "External Material"
17668 msgstr "חומר חיצוני"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17671 msgid "Scale%"
17672 msgstr "קנה מידה (%)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17675 msgid "Select external file"
17676 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17679 msgid "Float Settings"
17680 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17683 msgid "Graphics"
17684 msgstr "תמונות"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17687 msgid "Select graphics file"
17688 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17691 msgid "Clipart|#C#c"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Horizontal Space Settings"
17697 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17700 msgid ""
17701 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17702 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17703 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17707 msgid "Hyperlink"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17711 msgid "Child Document"
17712 msgstr "מסמך בת"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17717 msgid ""
17718 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17719 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17722 msgid "Select document to include"
17723 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17726 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17727 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 #, fuzzy
17731 msgid "unknown"
17732 msgstr "לא ידוע"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 #, fuzzy
17736 msgid "shortcut"
17737 msgstr "&קיצור דרך:"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17740 #, fuzzy
17741 msgid "shortcuts"
17742 msgstr "&קיצור דרך:"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17745 msgid "lyxrc"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 #, fuzzy
17750 msgid "package"
17751 msgstr "רווח"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 #, fuzzy
17755 msgid "textclass"
17756 msgstr "טקסט"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17759 #, fuzzy
17760 msgid "menu"
17761 msgstr "mu"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17764 #, fuzzy
17765 msgid "icon"
17766 msgstr "cong"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17769 #, fuzzy
17770 msgid "buffer"
17771 msgstr "כחול"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17774 msgid "Label"
17775 msgstr "תווית"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17778 msgid "No language"
17779 msgstr "אין שפה"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17782 msgid "Program Listing Settings"
17783 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17786 msgid "No dialect"
17787 msgstr "אין דיאלקט"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17790 msgid "LaTeX Log"
17791 msgstr "תיעוד LaTeX"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17794 msgid "Literate Programming Build Log"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17798 msgid "lyx2lyx Error Log"
17799 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17802 msgid "Version Control Log"
17803 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17806 msgid "No LaTeX log file found."
17807 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17810 msgid "No literate programming build log file found."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17814 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17815 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17818 msgid "No version control log file found."
17819 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17822 msgid "Math Matrix"
17823 msgstr "מטריצה מתמטית"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17826 msgid "Nomenclature"
17827 msgstr "נומנקלטורה"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17830 msgid "Note Settings"
17831 msgstr "הגדרות הערה"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17834 msgid "Paragraph Settings"
17835 msgstr "הגדרות פסקה"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17838 msgid ""
17839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17840 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17841 "\n"
17842 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17843 "the items is used."
17844 msgstr ""
17845 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17846 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17847 "\n"
17848 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17849 "משמשת לצורך זה."
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17852 msgid "System files|#S#s"
17853 msgstr "קבצי מערכת"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17856 msgid "User files|#U#u"
17857 msgstr "קבצי משתמש"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Look & Feel"
17862 msgstr "מראה ומרגש"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Language Settings"
17867 msgstr "הגדרות שפה"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Output"
17872 msgstr "פלט"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17875 #, fuzzy
17876 msgid "File Handling"
17877 msgstr "ניהול גופנים"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17880 msgid "Date format"
17881 msgstr "תצורת תאריך"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Keyboard/Mouse"
17886 msgstr "מקלדת"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17889 msgid "Input Completion"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17893 msgid "Screen fonts"
17894 msgstr "גופני מסך"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17897 msgid "Colors"
17898 msgstr "צבעים"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17901 msgid "Paths"
17902 msgstr "תיקיות"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Select directory for example files"
17907 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17910 msgid "Select a document templates directory"
17911 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17914 msgid "Select a temporary directory"
17915 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17918 msgid "Select a backups directory"
17919 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17922 msgid "Select a document directory"
17923 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17926 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17927 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17931 msgid "Spellchecker"
17932 msgstr "בודק איות"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17935 msgid "ispell"
17936 msgstr "ispell"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17939 msgid "aspell"
17940 msgstr "aspell"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17943 msgid "hspell"
17944 msgstr "hspell"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17947 msgid "pspell (library)"
17948 msgstr "pspell (ספרייה)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17951 msgid "aspell (library)"
17952 msgstr "aspell (ספרייה)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17955 msgid "Converters"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17959 msgid "File formats"
17960 msgstr "סוגי קבצים"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17963 msgid "Format in use"
17964 msgstr "פורמט בשימוש"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17967 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17971 msgid "LyX needs to be restarted!"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17975 msgid ""
17976 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17977 "restart."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17981 msgid "Printer"
17982 msgstr "מדפסת"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17985 msgid "User interface"
17986 msgstr "ממשק משתמש"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Control"
17991 msgstr "מסקנה"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Shortcuts"
17996 msgstr "&קיצור דרך:"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Function"
18001 msgstr "פונקציות"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Shortcut"
18006 msgstr "&קיצור דרך:"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18009 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Mathematical Symbols"
18015 msgstr "Mathematica"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Document and Window"
18020 msgstr "המסמך לא שמור"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18027 #, fuzzy
18028 msgid "System and Miscellaneous"
18029 msgstr "שונות - AMS"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Res&tore"
18034 msgstr "שחזר"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Failed to create shortcut"
18041 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18046 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18049 msgid "Invalid or empty key sequence"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18056 "%2$s"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18063 "%2$s\n"
18064 "You need to remove that binding before creating a new one."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18070 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18073 msgid "Identity"
18074 msgstr "זהות המשתמש"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18077 msgid "Choose bind file"
18078 msgstr "בחר קובץ קישור"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18081 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18082 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18085 msgid "Choose UI file"
18086 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18089 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18090 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18093 msgid "Choose keyboard map"
18094 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18097 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18098 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18101 msgid "Choose personal dictionary"
18102 msgstr "בחר מילון אישי"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18105 msgid "*.pws"
18106 msgstr "*.pws"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18109 msgid "*.ispell"
18110 msgstr "*.ispell"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18113 msgid "Print Document"
18114 msgstr "הדפס מסמך"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18117 msgid "Print to file"
18118 msgstr "הדפס לקובץ"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18121 msgid "PostScript files (*.ps)"
18122 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18125 msgid "Cross-reference"
18126 msgstr "הפניה"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18129 msgid "&Go Back"
18130 msgstr "חזור"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18133 msgid "Jump back"
18134 msgstr "קפוץ אחורה"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18137 msgid "Jump to label"
18138 msgstr "קפוץ לתווית"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18141 msgid "Find and Replace"
18142 msgstr "חיפוש והחלפה"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18145 msgid "Send Document to Command"
18146 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18149 msgid "Show File"
18150 msgstr "הצג קובץ"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Error -> Cannot load file!"
18155 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18158 msgid "Spellchecker error"
18159 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18162 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18163 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18166 msgid ""
18167 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18168 "Maybe it has been killed."
18169 msgstr ""
18170 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18171 "יכול להיות שהוא נהרג."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18174 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18175 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18178 msgid "The spellchecker has failed"
18179 msgstr "בודק האיות נכשל"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18182 #, c-format
18183 msgid "%1$d words checked."
18184 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18187 msgid "One word checked."
18188 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18191 msgid "Spelling check completed"
18192 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18195 msgid "Basic Latin"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18199 msgid "Latin-1 Supplement"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18203 msgid "Latin Extended-A"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18207 msgid "Latin Extended-B"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18211 #, fuzzy
18212 msgid "IPA Extensions"
18213 msgstr "&סיומת:"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18216 msgid "Spacing Modifier Letters"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18220 msgid "Combining Diacritical Marks"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18224 msgid "Cyrillic"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Arabic"
18230 msgstr "ערבית (Arabi)"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18233 msgid "Devanagari"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18237 msgid "Bengali"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18241 msgid "Gurmukhi"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18245 msgid "Gujarati"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18249 msgid "Oriya"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Tamil"
18255 msgstr "דואר"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18258 msgid "Telugu"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Kannada"
18264 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18267 msgid "Malayalam"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Lao"
18273 msgstr "פריסה"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Tibetan"
18278 msgstr "beta"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Georgian"
18283 msgstr "גרמנית"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18286 msgid "Hangul Jamo"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Phonetic Extensions"
18292 msgstr "&סיומת:"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18295 msgid "Latin Extended Additional"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18299 msgid "Greek Extended"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18303 #, fuzzy
18304 msgid "General Punctuation"
18305 msgstr "מידע כללי"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Superscripts and Subscripts"
18310 msgstr "כתב עילי"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18313 msgid "Currency Symbols"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18317 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Letterlike Symbols"
18323 msgstr "סמלים פונטיים"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Number Forms"
18328 msgstr "מספר שורות"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Mathematical Operators"
18333 msgstr "Mathematica|a"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Miscellaneous Technical"
18338 msgstr "שונות"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18341 msgid "Control Pictures"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18345 msgid "Optical Character Recognition"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Box Drawing"
18355 msgstr "הגדרות תיבה"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Block Elements"
18360 msgstr "תודות"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18363 msgid "Geometric Shapes"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Miscellaneous Symbols"
18369 msgstr "שונות"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Dingbats"
18374 msgstr "Dings 1"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18377 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18381 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18385 msgid "Hiragana"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Katakana"
18391 msgstr "קטלונית"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Bopomofo"
18396 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18399 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18403 msgid "Kanbun"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18407 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18411 msgid "CJK Compatibility"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18415 msgid "CJK Unified Ideographs"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18419 msgid "Hangul Syllables"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18423 msgid "High Surrogates"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18427 msgid "Private Use High Surrogates"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18431 msgid "Low Surrogates"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18435 msgid "Private Use Area"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18439 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18443 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18447 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18451 msgid "Combining Half Marks"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18455 msgid "CJK Compatibility Forms"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18459 msgid "Small Form Variants"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18463 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18467 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Specials"
18473 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18476 msgid "Linear B Syllabary"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18480 msgid "Linear B Ideograms"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Aegean Numbers"
18486 msgstr "מספר עמוד"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18489 msgid "Ancient Greek Numbers"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18493 msgid "Old Italic"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Gothic"
18499 msgstr "coth"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18502 msgid "Ugaritic"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18506 msgid "Old Persian"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Deseret"
18512 msgstr "אתחל"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Shavian"
18517 msgstr "לטבית"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18520 msgid "Osmanya"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Cypriot Syllabary"
18526 msgstr "מסקנה"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Kharoshthi"
18531 msgstr "varnothing"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18534 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Musical Symbols"
18540 msgstr "סמלים פונטיים"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18543 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18547 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18551 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18555 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18559 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Tags"
18565 msgstr "עמודים"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18568 msgid "Variation Selectors Supplement"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18572 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18576 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Character: "
18582 msgstr "סט תווים"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18585 msgid "Code Point: "
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Symbols"
18591 msgstr "סמל"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18594 msgid "Table Settings"
18595 msgstr "הגדרות טבלה"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18598 msgid "Insert Table"
18599 msgstr "הוסף טבלה"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18602 msgid "TeX Information"
18603 msgstr "מידע TeX"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18606 msgid "Outline"
18607 msgstr "ראשי פרקים"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18610 msgid "Filtering layouts with \""
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18614 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18618 #, fuzzy
18619 msgid " (unknown)"
18620 msgstr "לא ידוע"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18623 msgid "auto"
18624 msgstr "אוטומטי"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18627 msgid "off"
18628 msgstr "כבוי"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18631 #, c-format
18632 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18633 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18636 msgid "Vertical Space Settings"
18637 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18640 #, fuzzy
18641 msgid "version "
18642 msgstr "גירסה"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18645 msgid "unknown version"
18646 msgstr "גרסה לא ידועה"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18649 msgid "Small-sized icons"
18650 msgstr "סמלים קטנים"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18653 msgid "Normal-sized icons"
18654 msgstr "סמלים רגילים"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18657 msgid "Big-sized icons"
18658 msgstr "סמלים גדולים"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18661 #, c-format
18662 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18663 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18666 msgid "Select template file"
18667 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18670 msgid "Templates|#T#t"
18671 msgstr "תבניות"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18676 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18679 msgid "Document not loaded."
18680 msgstr "המסמך לא טעון."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18683 msgid "Select document to open"
18684 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18688 msgid "Examples|#E#e"
18689 msgstr "דוגמאות"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18692 #, fuzzy
18693 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18694 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18697 #, fuzzy
18698 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18699 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18702 #, fuzzy
18703 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18704 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18709 msgid "Invalid filename"
18710 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "The directory in the given path\n"
18716 "%1$s\n"
18717 "does not exists."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18721 #, c-format
18722 msgid "Opening document %1$s..."
18723 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18726 #, c-format
18727 msgid "Document %1$s opened."
18728 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Version control detected."
18733 msgstr "בקרת גרסה"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18736 #, c-format
18737 msgid "Could not open document %1$s"
18738 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18741 msgid "Couldn't import file"
18742 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18745 #, c-format
18746 msgid "No information for importing the format %1$s."
18747 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18750 #, c-format
18751 msgid "Select %1$s file to import"
18752 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "The document %1$s already exists.\n"
18758 "\n"
18759 "Do you want to overwrite that document?"
18760 msgstr ""
18761 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18762 "\n"
18763 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18766 msgid "Overwrite document?"
18767 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18770 #, c-format
18771 msgid "Importing %1$s..."
18772 msgstr "מייבא %1$s..."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18775 msgid "imported."
18776 msgstr "יובא."
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18779 #, fuzzy
18780 msgid "file not imported!"
18781 msgstr "קובץ לא נמצא"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18784 msgid "Select LyX document to insert"
18785 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18788 msgid "Select file to insert"
18789 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18792 msgid "Choose a filename to save document as"
18793 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18796 msgid "&Rename"
18797 msgstr "שנה שם"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "The document %1$s could not be saved.\n"
18803 "\n"
18804 "Do you want to rename the document and try again?"
18805 msgstr ""
18806 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18807 "\n"
18808 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18811 msgid "Rename and save?"
18812 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18815 #, fuzzy
18816 msgid "&Retry"
18817 msgstr "שחזר"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18823 "\n"
18824 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18825 msgstr ""
18826 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18827 "\n"
18828 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18831 msgid "&Discard"
18832 msgstr "הסר"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18835 msgid "Saving all documents..."
18836 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18839 msgid "All documents saved."
18840 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18843 #, c-format
18844 msgid "%1$s unknown command!"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18849 msgid "LaTeX Source"
18850 msgstr "מקור LaTeX"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18853 #, fuzzy
18854 msgid "DocBook Source"
18855 msgstr "DocBook"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Literate Source"
18860 msgstr "מקור LaTeX"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18863 #, fuzzy
18864 msgid " (version control)"
18865 msgstr "בקרת גרסה"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18868 msgid " (changed)"
18869 msgstr "(שונה)"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18872 msgid " (read only)"
18873 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Close File"
18878 msgstr "סגור"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Hide tab"
18883 msgstr "delta"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Close tab"
18888 msgstr "סגור"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18891 msgid "Wrap Float Settings"
18892 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18895 msgid "Click to detach"
18896 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18899 msgid "No Group"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18903 msgid "No Documents Open!"
18904 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18910 msgid "No Document Open!"
18911 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18914 #, fuzzy
18915 msgid "No custom insets defined!"
18916 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18919 msgid "Master Document"
18920 msgstr "מסמך ראשי"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18923 msgid "Open Navigator..."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Other Lists"
18929 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18932 msgid "No Table of contents"
18933 msgstr "אין תוכן עניינים"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Other Toolbars"
18938 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18941 msgid "No Branch in Document!"
18942 msgstr "אין ענף במסמך!"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18945 #, fuzzy
18946 msgid "No Citation in Scope!"
18947 msgstr "סגנון מובאה"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18950 #, fuzzy
18951 msgid "No action defined!"
18952 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18955 msgid "space"
18956 msgstr "רווח"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18959 msgid ""
18960 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18961 "characters:\n"
18962 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18965 msgid "Could not update TeX information"
18966 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18969 #, c-format
18970 msgid "The script `%s' failed."
18971 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18974 msgid "All Files "
18975 msgstr "כל הקבצים"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18978 msgid "Table of Contents"
18979 msgstr "תוכן עניינים"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Child Documents"
18984 msgstr "מסמך בת"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18987 #, fuzzy
18988 msgid "List of Graphics"
18989 msgstr "רשימת טבלאות"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18992 #, fuzzy
18993 msgid "List of Equations"
18994 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18997 #, fuzzy
18998 msgid "List of Footnotes"
18999 msgstr "רשימת איורים"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19002 #, fuzzy
19003 msgid "List of Listings"
19004 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19007 #, fuzzy
19008 msgid "List of Indexes"
19009 msgstr "רשימת טבלאות"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19012 #, fuzzy
19013 msgid "List of Marginal notes"
19014 msgstr "רשימת טבלאות"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19017 #, fuzzy
19018 msgid "List of Notes"
19019 msgstr "רשימת טבלאות"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19022 #, fuzzy
19023 msgid "List of Citations"
19024 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Labels and References"
19029 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19032 #, fuzzy
19033 msgid "List of Branches"
19034 msgstr "רשימת טבלאות"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19037 #, fuzzy
19038 msgid "List of Changes"
19039 msgstr "רשימת טבלאות"
19040
19041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19043 msgid ""
19044 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19045 "file through LaTeX: "
19046 msgstr ""
19047 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19048
19049 #: src/insets/Inset.cpp:333
19050 msgid "Opened inset"
19051 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19052
19053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19054 msgid "Keys must be unique!"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "The key %1$s already exists,\n"
19061 "it will be changed to %2$s."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19068 "If you proceed, all of them will be opened."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Open Databases?"
19074 msgstr "מסדי-נתונים"
19075
19076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19077 msgid "&Proceed"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19082 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19083
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Databases:"
19087 msgstr "מסדי-נתונים"
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Style File:"
19092 msgstr "סגנון"
19093
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Lists:"
19097 msgstr "רשימה"
19098
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19100 msgid "included in TOC"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19104 msgid "Export Warning!"
19105 msgstr "אזהרת יצוא!"
19106
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19108 msgid ""
19109 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19110 "BibTeX will be unable to find them."
19111 msgstr ""
19112 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19115 msgid ""
19116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19117 "BibTeX will be unable to find it."
19118 msgstr ""
19119 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19120 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19121
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19123 #, fuzzy
19124 msgid "simple frame"
19125 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19126
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19128 #, fuzzy
19129 msgid "frameless"
19130 msgstr "חסר מסגרת"
19131
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19133 msgid "simple frame, page breaks"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19137 #, fuzzy
19138 msgid "oval, thin"
19139 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19140
19141 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19142 #, fuzzy
19143 msgid "oval, thick"
19144 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19145
19146 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19147 msgid "drop shadow"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19151 #, fuzzy
19152 msgid "shaded background"
19153 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19154
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19156 #, fuzzy
19157 msgid "double frame"
19158 msgstr "כפול"
19159
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19161 msgid "Opened Box Inset"
19162 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19163
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19165 #, fuzzy, c-format
19166 msgid "%1$s (%2$s)"
19167 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19168
19169 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19170 #, fuzzy, c-format
19171 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19172 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19173
19174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19175 msgid "Opened Branch Inset"
19176 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19177
19178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19179 msgid "Branch: "
19180 msgstr "ענף: "
19181
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19183 msgid "Undef: "
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19187 msgid "branch"
19188 msgstr "ענף"
19189
19190 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19191 msgid "Opened Caption Inset"
19192 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19193
19194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19195 #, c-format
19196 msgid "Sub-%1$s"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19200 #, fuzzy
19201 msgid "not cited"
19202 msgstr "מרווח מוגן"
19203
19204 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19205 msgid "LaTeX Command: "
19206 msgstr "פקודת LaTeX: "
19207
19208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19209 #, fuzzy
19210 msgid "InsetCommand Error: "
19211 msgstr "פקודת תוסף: "
19212
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Incompatible command name."
19216 msgstr "Incomplete command"
19217
19218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19219 #, fuzzy
19220 msgid "InsetCommandParams Error: "
19221 msgstr "פקודת תוסף: "
19222
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19224 #, fuzzy
19225 msgid "InsetCommandParams: "
19226 msgstr "פקודת תוסף: "
19227
19228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19229 msgid "Unknown parameter name: "
19230 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19231
19232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19234 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19235
19236 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19237 msgid "Opened ERT Inset"
19238 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19239
19240 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19241 #, c-format
19242 msgid "External template %1$s is not installed"
19243 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19244
19245 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Opened Flex Inset"
19248 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19249
19250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19251 msgid "float: "
19252 msgstr "אובייקט צף: "
19253
19254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19255 msgid "Opened Float Inset"
19256 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19257
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19259 msgid "float"
19260 msgstr "אובייקט צף"
19261
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19263 #, fuzzy
19264 msgid "subfloat: "
19265 msgstr "אובייקט צף: "
19266
19267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19268 msgid " (sideways)"
19269 msgstr "(לצדדים)"
19270
19271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19272 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19273 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19274
19275 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19276 #, c-format
19277 msgid "List of %1$s"
19278 msgstr "רשימה של %1$s"
19279
19280 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19281 msgid "Opened Footnote Inset"
19282 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19283
19284 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19285 msgid "footnote"
19286 msgstr "הערת תחתית"
19287
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Could not copy the file\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "into the temporary directory."
19294 msgstr ""
19295 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "לתיקייה הזמנית."
19298
19299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19300 #, c-format
19301 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19302 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19303
19304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19305 #, c-format
19306 msgid "Graphics file: %1$s"
19307 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19308
19309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19310 msgid "Verbatim Input"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19314 msgid "Verbatim Input*"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19318 msgid "Recursive input"
19319 msgstr "קלט רקורסיבי"
19320
19321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19322 #, c-format
19323 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19324 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19325
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Included file `%1$s'\n"
19330 "has textclass `%2$s'\n"
19331 "while parent file has textclass `%3$s'."
19332 msgstr ""
19333 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19334 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19335 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19338 msgid "Different textclasses"
19339 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19340
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid ""
19344 "Included file `%1$s'\n"
19345 "uses module `%2$s'\n"
19346 "which is not used in parent file."
19347 msgstr ""
19348 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19349 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19350 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19351
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Module not found"
19355 msgstr "קובץ לא נמצא"
19356
19357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Index sorting failed"
19360 msgstr "המרה נכשלה"
19361
19362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19366 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19367 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19368 "explained in the User Guide."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Information regarding "
19374 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19375
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19377 #, fuzzy
19378 msgid "undefined"
19379 msgstr "underline"
19380
19381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19382 #, fuzzy
19383 msgid "yes"
19384 msgstr "סגנון"
19385
19386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19387 #, fuzzy
19388 msgid "no"
19389 msgstr "בטל"
19390
19391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Unknown buffer info"
19394 msgstr "משתמש לא מוכר"
19395
19396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19397 msgid "Label names must be unique!"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The label %1$s already exists,\n"
19404 "it will be changed to %2$s."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19408 msgid "DUPLICATE: "
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19412 msgid "Opened Listing Inset"
19413 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19414
19415 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19416 msgid "no more lstline delimiters available"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Running out of delimiters"
19422 msgstr "הכנס תוחמים"
19423
19424 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19425 msgid ""
19426 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19427 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19428 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19429 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19430 "must investigate!"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19436 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19437
19438 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The following characters in one of the program listings are\n"
19442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19443 "%1$s."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19447 msgid "A value is expected."
19448 msgstr "מצפה לערך."
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19456 msgid "Unbalanced braces!"
19457 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19460 msgid "Please specify true or false."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19464 msgid "Only true or false is allowed."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19468 msgid "Please specify an integer value."
19469 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19472 msgid "An integer is expected."
19473 msgstr "מצפה למספר שלם."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19476 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19477 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19480 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19481 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19484 #, c-format
19485 msgid "Please specify one of %1$s."
19486 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19489 #, c-format
19490 msgid "Try one of %1$s."
19491 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19494 #, c-format
19495 msgid "I guess you mean %1$s."
19496 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19499 #, c-format
19500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19501 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19504 #, c-format
19505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19506 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19509 msgid ""
19510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19514 msgid ""
19515 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19516 "trblTRBL"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19520 msgid ""
19521 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19522 "right, bottom left and top left corner."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19526 msgid "Enter something like \\color{white}"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19530 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19534 msgid "auto, last or a number"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19538 msgid ""
19539 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19541 "defining a listing inset)"
19542 msgstr ""
19543 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19544 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19545 "\"רישום קוד\")"
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19548 msgid ""
19549 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19550 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19551 "a listing inset)"
19552 msgstr ""
19553 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19554 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19555 "תוסף \"רישום קוד\")"
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19558 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19559 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19562 #, c-format
19563 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19564 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19567 #, c-format
19568 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19569 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19572 #, c-format
19573 msgid "Parameter %1$s: "
19574 msgstr "פרמטר %1$s: "
19575
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19577 #, c-format
19578 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19579 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19580
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19582 #, c-format
19583 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19584 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19585
19586 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19587 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19588 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19589
19590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19591 #, fuzzy
19592 msgid "New Page"
19593 msgstr "עמוד ריק"
19594
19595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19596 msgid "Clear Page"
19597 msgstr "עמוד ריק"
19598
19599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19600 msgid "Clear Double Page"
19601 msgstr "עמוד כפול ריק"
19602
19603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Nom: "
19606 msgstr "רגיל:"
19607
19608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Nomenclature Symbol: "
19611 msgstr "נומנקלטורה"
19612
19613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Description: "
19616 msgstr "&תיאור:"
19617
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Sorting: "
19621 msgstr "עיצוב"
19622
19623 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19624 msgid "Note[[InsetNote]]"
19625 msgstr "הערה"
19626
19627 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19628 msgid "Greyed out"
19629 msgstr "באפור"
19630
19631 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19632 msgid "Opened Note Inset"
19633 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19634
19635 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19636 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19637 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19638
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19640 msgid "BROKEN: "
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19644 msgid "Ref: "
19645 msgstr "הפנייה: "
19646
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19648 msgid "Equation"
19649 msgstr "משוואה"
19650
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19652 msgid "EqRef: "
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19656 msgid "Page Number"
19657 msgstr "מספר עמוד"
19658
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19660 msgid "Page: "
19661 msgstr "עמוד: "
19662
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19664 msgid "Textual Page Number"
19665 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19668 msgid "TextPage: "
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19672 msgid "Standard+Textual Page"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19676 msgid "Ref+Text: "
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19680 msgid "PrettyRef"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19684 msgid "FormatRef: "
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Interword Space"
19690 msgstr "רווח בין מילים"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Protected Space"
19695 msgstr "רווח מוגן"
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Thin Space"
19700 msgstr "רווח דק"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19703 msgid "Quad Space"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19707 msgid "QQuad Space"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Enspace"
19713 msgstr "רווח"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Enskip"
19718 msgstr "nsim"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Negative Thin Space"
19723 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19724
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Protected Horizontal Fill"
19728 msgstr "מילוי אופקי"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19733 msgstr "מילוי אופקי"
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19738 msgstr "מילוי אופקי"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19743 msgstr "מילוי אופקי"
19744
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19748 msgstr "מילוי אופקי"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19753 msgstr "מילוי אופקי"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19758 msgstr "מילוי אופקי"
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19763 msgstr "קו אופקי"
19764
19765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19768 msgstr "רווח מוגן"
19769
19770 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19771 msgid "Unknown TOC type"
19772 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19773
19774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19775 msgid "Opened table"
19776 msgstr "טבלה פתוחה"
19777
19778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19779 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19783 msgid "Opened Text Inset"
19784 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19785
19786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19787 msgid "Vertical Space"
19788 msgstr "מרווח אנכי"
19789
19790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19791 msgid "wrap: "
19792 msgstr "עטוף:"
19793
19794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19795 msgid "Opened Wrap Inset"
19796 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19797
19798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19799 msgid "wrap"
19800 msgstr "עטוף"
19801
19802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19803 msgid "Not shown."
19804 msgstr "לא מוצג."
19805
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19807 msgid "Loading..."
19808 msgstr "טוען..."
19809
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19811 msgid "Converting to loadable format..."
19812 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19813
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19816 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19817
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19819 msgid "Scaling etc..."
19820 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19821
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19823 msgid "Ready to display"
19824 msgstr "מוכן לתצוגה"
19825
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19827 msgid "No file found!"
19828 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19829
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19831 msgid "Error converting to loadable format"
19832 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19833
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19835 msgid "Error loading file into memory"
19836 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19837
19838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19839 msgid "Error generating the pixmap"
19840 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19841
19842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19843 msgid "No image"
19844 msgstr "אין תמונה"
19845
19846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19847 msgid "Preview loading"
19848 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19849
19850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19851 msgid "Preview ready"
19852 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19853
19854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19855 msgid "Preview failed"
19856 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19857
19858 #: src/lengthcommon.cpp:37
19859 msgid "sp"
19860 msgstr "sp"
19861
19862 #: src/lengthcommon.cpp:37
19863 msgid "pt"
19864 msgstr "pt"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19867 msgid "bp"
19868 msgstr "bp"
19869
19870 #: src/lengthcommon.cpp:37
19871 msgid "dd"
19872 msgstr "dd"
19873
19874 #: src/lengthcommon.cpp:37
19875 msgid "mm"
19876 msgstr "מ\"מ"
19877
19878 #: src/lengthcommon.cpp:37
19879 msgid "pc"
19880 msgstr "pc"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:38
19883 msgid "cc[[unit of measure]]"
19884 msgstr "cc"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:38
19887 msgid "cm"
19888 msgstr "ס\"מ"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:38
19891 msgid "ex"
19892 msgstr "ex"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:38
19895 msgid "em"
19896 msgstr "em"
19897
19898 #: src/lengthcommon.cpp:39
19899 msgid "Text Width %"
19900 msgstr "רוחב טקסט %"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:39
19903 msgid "Column Width %"
19904 msgstr "רוחב עמודה %"
19905
19906 #: src/lengthcommon.cpp:39
19907 msgid "Page Width %"
19908 msgstr "רוחב עמוד %"
19909
19910 #: src/lengthcommon.cpp:39
19911 msgid "Line Width %"
19912 msgstr "רוחב שורה%"
19913
19914 #: src/lengthcommon.cpp:40
19915 msgid "Text Height %"
19916 msgstr "גובה טקסט %"
19917
19918 #: src/lengthcommon.cpp:40
19919 msgid "Page Height %"
19920 msgstr "גובה עמוד %"
19921
19922 #: src/lyxfind.cpp:115
19923 msgid "Search error"
19924 msgstr "שגיאת חיפוש"
19925
19926 #: src/lyxfind.cpp:115
19927 msgid "Search string is empty"
19928 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19929
19930 #: src/lyxfind.cpp:299
19931 msgid "String has been replaced."
19932 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19933
19934 #: src/lyxfind.cpp:302
19935 msgid " strings have been replaced."
19936 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19937
19938 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19939 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19940 #, c-format
19941 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19942 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19945 #, c-format
19946 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19947 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19948
19949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19950 msgid "Only one row"
19951 msgstr "שורה אחת בלבד"
19952
19953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19954 msgid "Only one column"
19955 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19956
19957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19958 msgid "No hline to delete"
19959 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19960
19961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19962 msgid "No vline to delete"
19963 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19964
19965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19966 #, c-format
19967 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19968 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19971 msgid "No number"
19972 msgstr "אין מספר"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19975 msgid "Number"
19976 msgstr "מספר"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19979 #, c-format
19980 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19981 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19984 #, c-format
19985 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19986 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19987
19988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19989 #, c-format
19990 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19991 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19992
19993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19994 msgid "create new math text environment ($...$)"
19995 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19998 msgid "entered math text mode (textrm)"
19999 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20002 msgid "Standard[[mathref]]"
20003 msgstr "רגיל"
20004
20005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20006 #, fuzzy
20007 msgid "optional"
20008 msgstr "אופקי"
20009
20010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20011 #, fuzzy
20012 msgid "TeX"
20013 msgstr "LaTeX"
20014
20015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20016 msgid "math macro"
20017 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20018
20019 #: src/output.cpp:37
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "Could not open the specified document\n"
20023 "%1$s."
20024 msgstr ""
20025 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20026 "%1$s."
20027
20028 #: src/output_plaintext.cpp:136
20029 msgid "Abstract: "
20030 msgstr "תקציר: "
20031
20032 #: src/output_plaintext.cpp:148
20033 msgid "References: "
20034 msgstr "הפניות: "
20035
20036 #: src/support/Package.cpp:435
20037 msgid "LyX binary not found"
20038 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20039
20040 #: src/support/Package.cpp:436
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20044 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20045
20046 #: src/support/Package.cpp:555
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid ""
20049 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20050 "\t%1$s\n"
20051 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20052 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20053 msgstr ""
20054 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20055 "\t%1$s\n"
20056 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20057 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20058
20059 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20060 msgid "File not found"
20061 msgstr "קובץ לא נמצא"
20062
20063 #: src/support/Package.cpp:637
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "Invalid %1$s switch.\n"
20067 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20068 msgstr ""
20069 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20070 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20071
20072 #: src/support/Package.cpp:664
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20077 msgstr ""
20078 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20079 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20080
20081 #: src/support/Package.cpp:688
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20085 "%2$s is not a directory."
20086 msgstr ""
20087 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20088 "%2$s היא לא תקייה."
20089
20090 #: src/support/Package.cpp:690
20091 msgid "Directory not found"
20092 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:38
20095 msgid "No debugging message"
20096 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:39
20099 msgid "General information"
20100 msgstr "מידע כללי"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:40
20103 msgid "Program initialisation"
20104 msgstr "אתחול תוכנית"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:41
20107 msgid "Keyboard events handling"
20108 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:42
20111 msgid "GUI handling"
20112 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:43
20115 msgid "Lyxlex grammar parser"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:44
20119 msgid "Configuration files reading"
20120 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:45
20123 msgid "Custom keyboard definition"
20124 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:46
20127 msgid "LaTeX generation/execution"
20128 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:47
20131 msgid "Math editor"
20132 msgstr "עורך מתמטיקה"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:48
20135 msgid "Font handling"
20136 msgstr "ניהול גופנים"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:49
20139 msgid "Textclass files reading"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:50
20143 msgid "Version control"
20144 msgstr "בקרת גרסה"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:51
20147 msgid "External control interface"
20148 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:52
20151 msgid "Undo/Redo mechanism"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:53
20155 msgid "User commands"
20156 msgstr "פקודות משתמש"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:54
20159 msgid "The LyX Lexxer"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:55
20163 msgid "Dependency information"
20164 msgstr "מידע תלויות"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:56
20167 msgid "LyX Insets"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:57
20171 msgid "Files used by LyX"
20172 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:58
20175 msgid "Workarea events"
20176 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:59
20179 msgid "Insettext/tabular messages"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:60
20183 msgid "Graphics conversion and loading"
20184 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:61
20187 msgid "Change tracking"
20188 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:62
20191 msgid "External template/inset messages"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:63
20195 msgid "RowPainter profiling"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:64
20199 msgid "scrolling debugging"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:65
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Math macros"
20205 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20206
20207 #: src/support/debug.cpp:66
20208 msgid "RTL/Bidi"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/support/debug.cpp:67
20212 msgid "Locale/Internationalisation"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/support/debug.cpp:68
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20218 msgstr "בחירה כשורות"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:69
20221 msgid "Developers' general debug messages"
20222 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:70
20225 msgid "All debugging messages"
20226 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:115
20229 #, c-format
20230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20231 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20232
20233 #: src/support/filetools.cpp:247
20234 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20235 msgstr "he"
20236
20237 #: src/support/os_win32.cpp:307
20238 msgid "System file not found"
20239 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20240
20241 #: src/support/os_win32.cpp:308
20242 msgid ""
20243 "Unable to load shfolder.dll\n"
20244 "Please install."
20245 msgstr ""
20246 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20247 "אנא התקן קובץ זה."
20248
20249 #: src/support/os_win32.cpp:313
20250 msgid "System function not found"
20251 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20252
20253 #: src/support/os_win32.cpp:314
20254 msgid ""
20255 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20256 "Don't know how to proceed. Sorry."
20257 msgstr ""
20258 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20259 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20260
20261 #: src/support/userinfo.cpp:45
20262 msgid "Unknown user"
20263 msgstr "משתמש לא מוכר"
20264
20265 #~ msgid "LinuxDoc"
20266 #~ msgstr "LinuxDoc"
20267
20268 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20269 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20270
20271 #~ msgid "&Options:"
20272 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20276 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20277
20278 #~ msgid "American"
20279 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20283 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20284
20285 #~ msgid "Austrian"
20286 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20287
20288 #~ msgid "British"
20289 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20290
20291 #~ msgid "Canadian"
20292 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Reference\t"
20296 #~ msgstr "הפניות"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20300 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20301
20302 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20303 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20304
20305 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20306 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20307
20308 #~ msgid "LaTeX default"
20309 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20310
20311 #~ msgid "A&pply"
20312 #~ msgstr "החל"
20313
20314 #~ msgid "<- C&lear"
20315 #~ msgstr "נקה->"
20316
20317 #~ msgid "Show ERT inline"
20318 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20319
20320 #~ msgid "&Inline"
20321 #~ msgstr "בתוך השורה"
20322
20323 #~ msgid "&Edit File..."
20324 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20325
20326 #~ msgid "LyX View"
20327 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20328
20329 #~ msgid "Screen display"
20330 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20331
20332 #~ msgid "Monochrome"
20333 #~ msgstr "שחור-לבן"
20334
20335 #~ msgid "Grayscale"
20336 #~ msgstr "גווני אפור"
20337
20338 #~ msgid "Preview"
20339 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20340
20341 #~ msgid "%"
20342 #~ msgstr "%"
20343
20344 #~ msgid "Sca&le:"
20345 #~ msgstr "קנה מידה:"
20346
20347 #~ msgid "Display image in LyX"
20348 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20349
20350 #~ msgid "Options"
20351 #~ msgstr "אפשרויות"
20352
20353 #~ msgid "S&ubfigure"
20354 #~ msgstr "תת-איור"
20355
20356 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20357 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20358
20359 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20360 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20361
20362 #~ msgid "Framed in box"
20363 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20364
20365 #~ msgid "&Framed"
20366 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20367
20368 #~ msgid "&Shaded"
20369 #~ msgstr "&צבועה"
20370
20371 #~ msgid "Paper Size"
20372 #~ msgstr "גודל דף"
20373
20374 #~ msgid "&Colors"
20375 #~ msgstr "&צבעים"
20376
20377 #~ msgid "C&opiers"
20378 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20379
20380 #~ msgid "Do not display"
20381 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20382
20383 #~ msgid "&File formats"
20384 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20385
20386 #~ msgid "F&ormat:"
20387 #~ msgstr "פו&רמט:"
20388
20389 #~ msgid "&GUI name:"
20390 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20391
20392 #~ msgid "External Applications"
20393 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20394
20395 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20396 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20397
20398 #~ msgid "Save/restore window position"
20399 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"