]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
add -DQT_NO_KEYWORDS to the statistic scripts, since that's what we use in
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "אישור"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
92 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
93 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
94 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
95 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "ביטול"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "תווית:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "מפתח:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "סגנון מובאה"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "סגנון natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
166 msgid "&Add"
167 msgstr "הוסף"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
173 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "ביטול"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "עיין..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&תוכן:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
214 msgid "all references"
215 msgstr "כל ההפניות"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "בחר קובץ סגנון"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "מחק"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "הוסף..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 msgstr ""
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "סגנון"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
260 msgid "&Up"
261 msgstr "למעלה"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "למטה"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "שבירת עמוד"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "יישור"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
294 msgid "Left"
295 msgstr "שמאל"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
300 msgid "Center"
301 msgstr "מרכז"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
306 msgid "Right"
307 msgstr "ימין"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "מתח"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "כלפי מעלה"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "לאמצע"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "כלפי מטה"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "תיבה:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "תוכן:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "אנכי"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "אופקי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "שחזר"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "החל"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "אורך:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "סוג התיבה:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "מראה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "רוחב:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "מידת האורך"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "מידת הרוחב"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
412 msgid "None"
413 msgstr "ללא"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "ענפים זמינים:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "בחר את הענף שלך"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "ענפים זמינים:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&חדש:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "הסר את הענף המסומן"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "הסר"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "הפעל (או שתק)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "שנה צבע..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "גופן:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "גודל:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "ברירת מחדל"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "זעיר"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "קטן אף יותר"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "קטן יותר"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "קטן"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "רגיל"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "גדול"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "גדול יותר"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 msgid "Largest"
541 msgstr "גדול אף יותר"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 msgid "Huge"
546 msgstr "ענק"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 msgid "Huger"
551 msgstr "ענק יותר"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "רמה:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "שינוי:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "לך לשינוי הבא"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "אשר את השינוי"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "אשר"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "דחה את השינוי"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "דחה"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "משפחת הגופן"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "משפחה:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "צורת הגופן"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "צורה:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "סדרת גופן"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
618 msgid "Language"
619 msgstr "שפה"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "צבע גופן"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "שפה:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "סדרה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "צבע:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "גודל גופן"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "מתחלף תמיד"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "שונות:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "החלף הכל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "החל שינויים לאלתר"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 msgid "Close"
685 msgstr "סגור"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
688 msgid "Move the selected citation up"
689 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
692 msgid "Move the selected citation down"
693 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
696 msgid "&Down"
697 msgstr "למטה"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 msgid "D&elete"
701 msgstr "מחק"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
704 msgid "&Selected Citations:"
705 msgstr "מובאות נבחרות:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
708 msgid "A&vailable Citations:"
709 msgstr "מובאות זמינות:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "חפש מובאה"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "חפש:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 msgid "<- C&lear"
721 msgstr "נקה->"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "שגיאת חיפוש"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 #, fuzzy
731 msgid "All Fields"
732 msgstr "כל הקבצים (*)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "ביטוי רגולרי"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "עיצוב"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "סגנון מובאה:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "רשום את כל המחברים"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "טקסט אחרי:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "טקסט לפני:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "החל"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "הוסף את התוחמים"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 msgid "&Insert"
806 msgstr "הוספה"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 msgid "&Size:"
810 msgstr "גודל:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "קוד TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "התאם"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
838 msgid "Save as Document Defaults"
839 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 msgid "Display"
843 msgstr "תצוגה"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
846 msgid "Show ERT button only"
847 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 msgid "&Collapsed"
851 msgstr "סגור"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 msgid "Show ERT contents"
855 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 msgid "O&pen"
859 msgstr "פתוח"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 #, fuzzy
863 msgid "EmbeddedFiles"
864 msgstr "עצמים משובצים"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
867 #, fuzzy
868 msgid "Remove"
869 msgstr "הסר"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "הוסף"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
877 msgid "Extra embedded files:"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
881 #, fuzzy
882 msgid "Save this document in bundled format"
883 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
886 #, fuzzy
887 msgid "Embedded files:"
888 msgstr "עצמים משובצים"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 msgid "File"
892 msgstr "קובץ"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
895 msgid "&Draft"
896 msgstr "טיוטה"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 #, fuzzy
901 msgid "E&mbed"
902 msgstr "ב&מסגרת"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
905 msgid "Edit the file externally"
906 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
909 msgid "&Edit File..."
910 msgstr "ערוך קובץ..."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "בחר קובץ"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
919 msgid "Filename"
920 msgstr "שם קובץ"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
925 msgid "&File:"
926 msgstr "קובץ:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
929 msgid "Template"
930 msgstr "תבנית"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "תבניות זמינות"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
937 msgid "LyX View"
938 msgstr "תצוגה ב- LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "תצוגה על המסך"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
950 msgid "Monochrome"
951 msgstr "שחור-לבן"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
956 msgid "Grayscale"
957 msgstr "גווני אפור"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
963 msgid "Color"
964 msgstr "צבע"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
967 msgid "Preview"
968 msgstr "תצוגה מקדימה"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "תצוגה:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "קנה מידה:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
991 msgid "Display image in LyX"
992 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
995 msgid "&Show in LyX"
996 msgstr "הצג ב- LyX"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "סיבוב"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1006 msgid "Angle to rotate image by"
1007 msgstr "זווית סיבוב"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1013 msgid "The origin of the rotation"
1014 msgstr "ציר הסיבוב"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1017 msgid "&Origin:"
1018 msgstr "ציר:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1021 msgid "A&ngle:"
1022 msgstr "זווית:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1025 msgid "Scale"
1026 msgstr "קנה מידה"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1030 msgid "Height of image in output"
1031 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1034 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1035 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1039 msgid "&Maintain aspect ratio"
1040 msgstr "שמור יחס"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1044 msgid "Width of image in output"
1045 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1048 msgid "Crop"
1049 msgstr "חתוך"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "השג מקובץ"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1063 msgid "Clip to bounding box values"
1064 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1068 msgid "Clip to &bounding box"
1069 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1073 msgid "&Left bottom:"
1074 msgstr "שמאל למטה:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "ימין למעלה:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1082 msgid "x"
1083 msgstr "x"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1086 msgid "y"
1087 msgstr "y"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "אפשרויות"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "אפשרויות:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "פורמט:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1103 msgid "Form"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1107 msgid "Use &default placement"
1108 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1111 msgid "Advanced Placement Options"
1112 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1115 msgid "&Top of page"
1116 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1119 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1120 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1123 msgid "Here de&finitely"
1124 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1127 msgid "&Here if possible"
1128 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1131 msgid "&Page of floats"
1132 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1135 msgid "&Bottom of page"
1136 msgstr "&תחתית העמוד"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1139 msgid "&Span columns"
1140 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1143 msgid "&Rotate sideways"
1144 msgstr "&סובב לצדדים"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1147 msgid "FontUi"
1148 msgstr "ממשק גופנים"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1151 msgid "Sc&ale (%):"
1152 msgstr "הגדלה (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "מכונת כתיבה:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1160 msgid "&Roman:"
1161 msgstr "רומי:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "הגדלה (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1168 msgid "&Sans Serif:"
1169 msgstr "נטול תגים:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1172 msgid "Use &Old Style Figures"
1173 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1176 msgid "Use true S&mall Caps"
1177 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1180 msgid "&Default Family:"
1181 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1184 msgid "&Base Size:"
1185 msgstr "גודל בסיס:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "תמונות"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1192 msgid "&Edit"
1193 msgstr "&עריכה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1196 msgid "Select an image file"
1197 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "גודל פלט"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "קבע אורך:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "קבע רוחב:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "סובב תמונות"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "ציר:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "זווית (מעלות):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "שם קובץ התמונה"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "הצמדה"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "הצג ב- LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "מצב טיוטה"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "מצב &טיוטה"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Specify the link target"
1306 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1309 msgid "Link type"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1313 msgid "Link to the web or to every other target"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1317 msgid "&Web"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Link to an email address"
1323 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Email"
1328 msgstr "דוא\"ל"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Link to a file"
1333 msgstr "הדפס לקובץ"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&File"
1338 msgstr "קובץ:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1343 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1344 msgid "URL"
1345 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1349 msgid "Name associated with the URL"
1350 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Target:"
1355 msgstr "גדול אף יותר:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1359 msgid "&Name:"
1360 msgstr "שם:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1363 msgid "Listing Parameters"
1364 msgstr "רישום קוד"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1369 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1373 msgid "&Bypass validation"
1374 msgstr "&עקוף אימות"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1377 msgid "C&aption:"
1378 msgstr "&כותרת:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1381 msgid "La&bel:"
1382 msgstr "&תווית:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1385 msgid "Mo&re parameters"
1386 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1397 msgid "Show LaTeX preview"
1398 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1401 msgid "&Show preview"
1402 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1405 msgid "File name to include"
1406 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "סו&ג קובץ:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1413 msgid "Include"
1414 msgstr "כלול"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "קלט"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgid "Verbatim"
1422 msgstr "מילה במילה"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "רישום קוד"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "ערוך את הקובץ"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Modules"
1435 msgstr "לאמצע"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid "S&elected:"
1440 msgstr "מחק"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1443 #, fuzzy
1444 msgid "A&vailable:"
1445 msgstr "ענפים זמינים:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1457 msgid "&Options:"
1458 msgstr "&אפשרויות:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Encoding"
1463 msgstr "&קידוד:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Other:"
1468 msgstr "&חיצוניים:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1481 msgid "Listing"
1482 msgstr "רישום קוד"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1489 msgid "Style"
1490 msgstr "סגנון"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgid "F&ont size:"
1498 msgstr "&גודל גופן:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1518 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1521 msgid "Space i&n string as symbol"
1522 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1526 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1529 msgid "S&pace as symbol"
1530 msgstr "&רווח כסמל"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1534 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1537 msgid "&Break long lines"
1538 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1541 msgid "Placement"
1542 msgstr "מיקום"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1545 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1546 msgstr ""
1547 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1548 "צף"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1551 msgid "Check for floating listings"
1552 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1555 msgid "&Float"
1556 msgstr "&אובייקט צף"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1559 msgid "Check for inline listings"
1560 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1563 msgid "&Inline listing"
1564 msgstr "&בתוך השורה"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1567 msgid "&Placement:"
1568 msgstr "&מיקום:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1571 msgid "Line numbering"
1572 msgstr "מספור שורות"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1575 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1576 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1579 msgid "Choose the font size for line numbers"
1580 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1583 msgid "Font si&ze:"
1584 msgstr "גודל גופן:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1587 msgid "S&tep:"
1588 msgstr "הפרש:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1591 msgid "Difference between two numbered lines"
1592 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1595 msgid "&Side:"
1596 msgstr "צד:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1599 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1600 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1603 msgid "&Dialect:"
1604 msgstr "דיאלקט:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1607 msgid "Lan&guage:"
1608 msgstr "שפה:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1611 msgid "Select the programming language"
1612 msgstr "בחר שפת תכנות"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1615 msgid "Range"
1616 msgstr "טווח"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1619 msgid "&Last line:"
1620 msgstr "שורה אחרונה:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1623 msgid "The last line to be printed"
1624 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1627 msgid "The first line to be printed"
1628 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1631 msgid "Fi&rst line:"
1632 msgstr "שורה ראשונה:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1635 msgid "Ad&vanced"
1636 msgstr "מתקדם"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1639 msgid "More Parameters"
1640 msgstr "פרמטרים נוספים"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1643 msgid "Feedback window"
1644 msgstr "חלון משוב"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1648 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1651 msgid "Copy to Clip&board"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1655 msgid "Update the display"
1656 msgstr "עדכן את התצוגה"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1660 msgid "&Update"
1661 msgstr "עדכן"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1664 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1665 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1668 msgid "&Default Margins"
1669 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1672 msgid "&Top:"
1673 msgstr "&עליונים:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1676 msgid "&Bottom:"
1677 msgstr "&תחתונים:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1680 msgid "&Inner:"
1681 msgstr "&פנימיים:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1684 msgid "O&uter:"
1685 msgstr "&חיצוניים:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1688 msgid "Head &sep:"
1689 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1692 msgid "Head &height:"
1693 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1696 msgid "&Foot skip:"
1697 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Column Sep:"
1702 msgstr "עמודות:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1708 msgid "Number of rows"
1709 msgstr "מספר שורות"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1713 msgid "&Rows:"
1714 msgstr "שורות:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1720 msgid "Number of columns"
1721 msgstr "מספר עמודות"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1725 msgid "&Columns:"
1726 msgstr "עמודות:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1729 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1730 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1733 msgid "Vertical alignment"
1734 msgstr "יישור אנכי"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1737 msgid "&Vertical:"
1738 msgstr "אנכי:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1741 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1742 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1745 msgid "&Horizontal:"
1746 msgstr "אופקי:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1749 msgid "&Use AMS math package automatically"
1750 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1753 msgid "Use AMS &math package"
1754 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1757 msgid "Use esint package &automatically"
1758 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1761 msgid "Use &esint package"
1762 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1765 msgid "Sort &as:"
1766 msgstr "&מיין בתור:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1769 msgid "&Description:"
1770 msgstr "&תיאור:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1773 msgid "&Symbol:"
1774 msgstr "&סמל:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1777 msgid "Type"
1778 msgstr "סוג"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1781 msgid "LyX internal only"
1782 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1785 msgid "LyX &Note"
1786 msgstr "ה&ערת LyX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1789 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1790 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1793 msgid "&Comment"
1794 msgstr "&הערה"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1797 msgid "Print as grey text"
1798 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1801 msgid "&Greyed out"
1802 msgstr "ב&אפור"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1805 msgid "&List in Table of Contents"
1806 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1809 msgid "&Numbering"
1810 msgstr "מספור"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1814 msgid "Page Layout"
1815 msgstr "הגדרות עמוד"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Paper Format"
1820 msgstr "תצורת תאריך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1824 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1827 msgid "Style used for the page header and footer"
1828 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Headings &style:"
1833 msgstr "סגנון עמוד:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1836 msgid "&Landscape"
1837 msgstr "לרוחב"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1840 msgid "&Portrait"
1841 msgstr "לאורך"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1846 msgid "&Format:"
1847 msgstr "ת&סדיר:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Orientation:"
1852 msgstr "כיוון הדף"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1855 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1856 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1859 msgid "&Two-sided document"
1860 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Indent Paragraph"
1865 msgstr "הזח פסקה"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1868 msgid "Label Width"
1869 msgstr "רוחב תווית"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1873 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1874 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1877 msgid "Lo&ngest label"
1878 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1882 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Paragraph's &Default"
1887 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1890 msgid "&Justified"
1891 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1894 msgid "&Left"
1895 msgstr "ל&שמאל"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1898 #, fuzzy
1899 msgid "&Center"
1900 msgstr "מרכז"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1903 msgid "Ri&ght"
1904 msgstr "&ימין"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Line &spacing"
1909 msgstr "מרווח &בין שורות:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1913 msgid "Single"
1914 msgstr "יחיד"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1917 msgid "1.5"
1918 msgstr "1.5"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1922 msgid "Double"
1923 msgstr "כפול"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1929 msgid "Custom"
1930 msgstr "מותאם אישית"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1933 msgid "I&mmediate Apply"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1937 msgid "&Use hyperref support"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1941 msgid ""
1942 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1946 msgid "Automatically fill header"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1954 msgid "Load in &fullscreen mode"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Generate Bookmarks"
1960 msgstr "מחק סמניות"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Open bookmarks"
1965 msgstr "שמור סמנייה"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Number of levels"
1970 msgstr "מספר עותקים"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Numbered bookmarks"
1975 msgstr "נוסחה ממוספרת"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Header Information"
1980 msgstr "מידע TeX"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Title:"
1985 msgstr "כותרת:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Author:"
1990 msgstr "מחבר:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Subject:"
1995 msgstr "Subset"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Keywords:"
2000 msgstr "מילת מפתח:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Additional o&ptions"
2005 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2008 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Links"
2014 msgstr "רשימה"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Break links over lines"
2023 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2026 msgid "No frames around links"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Color links"
2032 msgstr "צבעים"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2036 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2040 msgid "&Bibliographical backreferences"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Backreference by pa&ge number"
2046 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2049 msgid "&Alter..."
2050 msgstr "שנה..."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2053 msgid "C&onverter:"
2054 msgstr "&ממיר:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2057 msgid "E&xtra flag:"
2058 msgstr "דגל נוסף:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2061 msgid "&From format:"
2062 msgstr "מפורמט:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2065 msgid "&To format:"
2066 msgstr "לפורמט:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2070 msgid "A&dd"
2071 msgstr "הוסף"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2074 msgid "&Modify"
2075 msgstr "שנה"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2078 msgid "Remo&ve"
2079 msgstr "הסר"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2082 msgid "Converter Defi&nitions"
2083 msgstr "המר הגדרות"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2086 msgid "Converter File Cache"
2087 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2090 msgid "&Enabled"
2091 msgstr "מופעל"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2094 msgid "&Maximum Age (in days):"
2095 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2098 msgid "&Date format:"
2099 msgstr "תצורת תאריך:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2102 msgid "Date format for strftime output"
2103 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2106 msgid "Off"
2107 msgstr "כבוי"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2110 msgid "No math"
2111 msgstr "ללא מתמטיקה"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2114 msgid "On"
2115 msgstr "פועל"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2118 msgid "Do not display"
2119 msgstr "אל תציג תמונות"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2122 msgid "Display &Graphics:"
2123 msgstr "הצג תמונות:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2126 msgid "Instant &Preview:"
2127 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&New..."
2132 msgstr "&חדש:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2135 #, fuzzy
2136 msgid "S&hort Name:"
2137 msgstr "&מיין בתור:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2140 msgid "Vector graphi&cs format"
2141 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2144 msgid "&Document format"
2145 msgstr "&פורמט מסמך"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2148 msgid "&Viewer:"
2149 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2152 msgid "Ed&itor:"
2153 msgstr "&עורך:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2156 msgid "S&hortcut:"
2157 msgstr "&קיצור דרך:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2160 msgid "E&xtension:"
2161 msgstr "&סיומת:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Co&pier:"
2166 msgstr "&מתעתק:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2169 msgid "&E-mail:"
2170 msgstr "דוא\"ל:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2173 msgid "Your name"
2174 msgstr "שמך"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2177 msgid "Your E-mail address"
2178 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2181 msgid "Keyboard"
2182 msgstr "מקלדת"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2185 msgid "Use &keyboard map"
2186 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2189 msgid "&First:"
2190 msgstr "ראשונה:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2194 msgid "Br&owse..."
2195 msgstr "עיין..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2198 msgid "S&econd:"
2199 msgstr "שנייה:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2202 msgid "Bro&wse..."
2203 msgstr "עיון..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Completion"
2208 msgstr "כותרת"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Text"
2213 msgstr "טקסט רגיל"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2223 msgid "Automatic inline completion"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2227 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Automatic popup"
2234 msgstr "עדכון אוטומטי"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "מתמטיקה"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2248 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "כללי"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2262 msgid "s inline completion delay"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2272 msgid "s popup delay"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2276 msgid ""
2277 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2278 "It will be shown right away."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2282 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Mouse"
2296 msgstr "יותר"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2299 msgid "Wheel scrolling speed:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2303 msgid ""
2304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2305 "speed it up, low values slow it down."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2309 msgid "Use b&abel"
2310 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2313 msgid "Language pac&kage:"
2314 msgstr "חבילת שפה:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2317 msgid "Mark &foreign languages"
2318 msgstr "סמן &שפות זרות"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2321 msgid "&Default language:"
2322 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2325 msgid "Command s&tart:"
2326 msgstr "פקודת התחלה:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2329 msgid "Command e&nd:"
2330 msgstr "פקודת סיום:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2333 msgid "&Global"
2334 msgstr "&גלובלי"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2337 msgid "Auto &end"
2338 msgstr "&סיים אוטומטית"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2341 msgid "Auto &begin"
2342 msgstr "התחל אוטומטית"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2345 msgid ""
2346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2347 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2350 msgid "&Right-to-left language support"
2351 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Cursor movement:"
2356 msgstr "הערה"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2359 msgid "Logical"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2363 msgid "Visual"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2367 msgid "Set class options to default on class change"
2368 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2371 msgid "&Reset class options when document class changes"
2372 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2375 msgid ""
2376 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2377 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2378 "rather than the Cygwin teTeX."
2379 msgstr ""
2380 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2381 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2382 "של teTeX."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2385 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2386 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2389 msgid "Default paper si&ze:"
2390 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2393 msgid "Te&X encoding:"
2394 msgstr "&קידוד TeX:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2397 msgid "CheckTeX start options and flags"
2398 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Index command:"
2403 msgstr "פקודת אינדקס:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2406 msgid "&BibTeX command:"
2407 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2412 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2415 msgid "Chec&kTeX command:"
2416 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2419 msgid "BibTeX command and options"
2420 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2424 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2428 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2432 msgid "US letter"
2433 msgstr "US letter"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2437 msgid "US legal"
2438 msgstr "US legal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2442 msgid "US executive"
2443 msgstr "US executive"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2447 msgid "A3"
2448 msgstr "A3"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2452 msgid "A4"
2453 msgstr "A4"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2457 msgid "A5"
2458 msgstr "A5"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2462 msgid "B5"
2463 msgstr "B5"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2466 msgid "&Working directory:"
2467 msgstr "תיקיית עבודה:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2475 msgid "Browse..."
2476 msgstr "עיין..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2479 msgid "&Document templates:"
2480 msgstr "תבניות מסמך:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Example files:"
2485 msgstr "דוגמה #:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2488 msgid "&Backup directory:"
2489 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2492 msgid "Ly&XServer pipe:"
2493 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2496 msgid "&Temporary directory:"
2497 msgstr "תיקייה זמנית:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2500 msgid "&PATH prefix:"
2501 msgstr "קידומת נתיב:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2504 msgid ""
2505 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2506 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2507 "paragraphs are separated by a blank line."
2508 msgstr ""
2509 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2510 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2511 "\"י שורה ריקה."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2514 msgid "Output &line length:"
2515 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2518 msgid "&roff command:"
2519 msgstr "&פקודת roff:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2522 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2523 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2526 msgid "Printer Command Options"
2527 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2530 msgid "Extension to be used when printing to file."
2531 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2534 msgid "File ex&tension:"
2535 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2538 msgid "Option used to print to a file."
2539 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2542 msgid "Print to &file:"
2543 msgstr "הדפס לקובץ:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2546 msgid "Option used to print to non-default printer."
2547 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2550 msgid "Set p&rinter:"
2551 msgstr "קבע מדפסת:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2554 msgid "Option used with spool command to set printer."
2555 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2558 msgid "Spool pr&inter:"
2559 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2562 msgid ""
2563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2564 "to print."
2565 msgstr ""
2566 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2567 "האמיתית."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2570 msgid "Spool &command:"
2571 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2574 msgid "Option used to reverse page order."
2575 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2578 msgid "Re&verse pages:"
2579 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2582 msgid "Lan&dscape:"
2583 msgstr "לרוחב:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2586 msgid "Number of Co&pies:"
2587 msgstr "מספר עותקים:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2590 msgid "Option used to set number of copies."
2591 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2594 msgid "Option used to print a range of pages."
2595 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2598 msgid "Co&llated:"
2599 msgstr "אסוף:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2602 msgid "Pa&ge range:"
2603 msgstr "טווח עמודים:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2606 msgid "Option used to collate multiple copies."
2607 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2610 msgid "&Odd pages:"
2611 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2614 msgid "&Even pages:"
2615 msgstr "עמודים זוגיים:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2618 msgid "Paper t&ype:"
2619 msgstr "סוג נייר:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2622 msgid "Paper si&ze:"
2623 msgstr "גודל הדף:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2626 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2627 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2630 msgid "E&xtra options:"
2631 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2634 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2635 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2638 msgid ""
2639 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2640 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2641 "printers."
2642 msgstr ""
2643 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2644 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2647 msgid "Adapt output to printer"
2648 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2651 msgid "Name of the default printer"
2652 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2655 msgid "Default &printer:"
2656 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2659 msgid "Printer co&mmand:"
2660 msgstr "פקודת הדפסה:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2663 msgid "Sa&ns Serif:"
2664 msgstr "נטול תגים:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2667 msgid "T&ypewriter:"
2668 msgstr "מכונת כתיבה:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2671 msgid "Screen &DPI:"
2672 msgstr "DPI של המסך:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2675 msgid "&Zoom %:"
2676 msgstr "הגדלה (%):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2679 msgid "Font Sizes"
2680 msgstr "גדלי גופן"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2683 msgid "Larger:"
2684 msgstr "גדול יותר:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2687 msgid "Largest:"
2688 msgstr "גדול אף יותר:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2691 msgid "Huge:"
2692 msgstr "ענק:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2695 msgid "Hugest:"
2696 msgstr "יותר ענק:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2699 msgid "Smallest:"
2700 msgstr "קטן אף יותר:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2703 msgid "Smaller:"
2704 msgstr "קטן יותר:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2707 msgid "Small:"
2708 msgstr "קטן:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2711 msgid "Normal:"
2712 msgstr "רגיל:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2715 msgid "Tiny:"
2716 msgstr "זעיר:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2719 msgid "Large:"
2720 msgstr "גדול:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2726 "of fonts"
2727 msgstr ""
2728 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2731 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2735 msgid "Show key-bindings containing:"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2739 msgid "&Bind file:"
2740 msgstr "קובץ קשירה:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2743 msgid "B&rowse..."
2744 msgstr "עיון..."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2747 #, fuzzy
2748 msgid "New"
2749 msgstr "&חדש:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2752 msgid "Al&ternative language:"
2753 msgstr "&שפה חלופית:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2756 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2757 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2760 msgid "Personal &dictionary:"
2761 msgstr "&מילון אישי:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2764 msgid "Escape cha&racters:"
2765 msgstr "תווי &חילוף:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2768 msgid "Spellchec&ker executable:"
2769 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2772 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2773 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2776 msgid "Use input encod&ing"
2777 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2778
2779 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2781 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2782 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2785 msgid "Accept compound &words"
2786 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2789 msgid "Session"
2790 msgstr "הפעלה"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2793 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2794 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2797 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2801 msgid "Restore cursor positions"
2802 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2805 msgid "Load opened files from last session"
2806 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2809 msgid "Fullscreen"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2813 msgid "&Limit text width"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2817 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Toggle tabba&r"
2823 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2826 #, fuzzy
2827 msgid "To&ggle scrollbar"
2828 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2831 #, fuzzy
2832 msgid "T&oggle toolbars"
2833 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Editing"
2838 msgstr "יוצא."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2841 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2842 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2847 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2850 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2854 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2858 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2862 msgid "Documents"
2863 msgstr "מסמכים"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2866 msgid "&Maximum last files:"
2867 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
2868
2869 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2871 msgid "minutes"
2872 msgstr "כל"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2875 #, fuzzy
2876 msgid "B&ackup documents, every"
2877 msgstr "גבה מסמכים"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Automatic help"
2882 msgstr "עדכון אוטומטי"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2885 msgid ""
2886 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2887 "the main work area of an edited document"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2891 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2895 msgid "&User interface file:"
2896 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2900 msgid "&Save"
2901 msgstr "שמור"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2904 msgid "Pages"
2905 msgstr "עמודים"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2908 msgid "Page number to print from"
2909 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2912 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2913 msgstr "עד עמוד"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2916 msgid "Page number to print to"
2917 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2920 msgid "Print all pages"
2921 msgstr "הדפס את כל הדפים"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2924 msgid "Fro&m"
2925 msgstr "מעמוד"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2928 msgid "&All"
2929 msgstr "הכל"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2932 msgid "Print &odd-numbered pages"
2933 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2936 msgid "Print &even-numbered pages"
2937 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2940 msgid "Print in reverse order"
2941 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2944 msgid "Re&verse order"
2945 msgstr "סדר עמודים הפוך"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2948 msgid "Copie&s"
2949 msgstr "עותקים"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2952 msgid "Number of copies"
2953 msgstr "מספר עותקים"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2956 msgid "Collate copies"
2957 msgstr "אסוף עותקים"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2960 msgid "&Collate"
2961 msgstr "אסוף"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2964 msgid "&Print"
2965 msgstr "הדפס"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2968 msgid "Print Destination"
2969 msgstr "יעד הדפסה"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2972 msgid "Send output to the printer"
2973 msgstr "שלח פלט למדפסת"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2976 msgid "P&rinter:"
2977 msgstr "מדפסת:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2980 msgid "Send output to the given printer"
2981 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2984 msgid "Send output to a file"
2985 msgstr "שלח פלט לקובץ"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2988 msgid "La&bels in:"
2989 msgstr "הפניות בקובץ:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2992 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2993 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2996 msgid "<reference>"
2997 msgstr "<הפניה>"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3000 msgid "(<reference>)"
3001 msgstr "(<הפניה>)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3004 msgid "<page>"
3005 msgstr "<עמוד>"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3008 msgid "on page <page>"
3009 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3012 msgid "<reference> on page <page>"
3013 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3016 msgid "Formatted reference"
3017 msgstr "הפניה מעוצבת"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3020 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3021 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3024 msgid "&Sort"
3025 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3028 msgid "Update the label list"
3029 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3032 msgid "Jump to the label"
3033 msgstr "דלג לתווית"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3036 msgid "&Go to Label"
3037 msgstr "לך לתווית"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3040 msgid "&Find:"
3041 msgstr "מצא:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3044 msgid "Replace &with:"
3045 msgstr "החלף עם:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3048 msgid "Case &sensitive"
3049 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3052 msgid "Match whole words onl&y"
3053 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3056 msgid "Find &Next"
3057 msgstr "חפש הבא"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3062 msgid "&Replace"
3063 msgstr "החלף"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3066 msgid "Replace &All"
3067 msgstr "החלף הכל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3070 msgid "Search &backwards"
3071 msgstr "חפש אחורנית"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3074 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3075 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3078 msgid "&Export formats:"
3079 msgstr "&תבניות יצוא:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3082 msgid "&Command:"
3083 msgstr "&פקודה:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Edit shortcut"
3088 msgstr "&קיצור דרך:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Clear"
3093 msgstr "&נקה"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Function:"
3098 msgstr "פונקציות"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Shortcut"
3103 msgstr "&קיצור דרך:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3106 msgid "Suggestions:"
3107 msgstr "הצעות:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3110 msgid "Replace word with current choice"
3111 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3114 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3115 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3118 msgid "Ignore this word"
3119 msgstr "התעלם ממילה זו"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3122 msgid "&Ignore"
3123 msgstr "התעלם"
3124
3125 # איך מתרגמים session?
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3127 msgid "Ignore this word throughout this session"
3128 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3131 msgid "I&gnore All"
3132 msgstr "התעלם מהכל"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3135 msgid "Replacement:"
3136 msgstr "החלפה:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3139 msgid "Current word"
3140 msgstr "מילה נוכחית"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3143 msgid "Unknown word:"
3144 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3147 msgid "Replace with selected word"
3148 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Ca&tegory:"
3153 msgstr "כותרת:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3156 msgid "Select this to display all available characters at once"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3160 #, fuzzy
3161 msgid "&Display all"
3162 msgstr "תצוגה:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3165 msgid "&Table Settings"
3166 msgstr "&הגדרות טבלה"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3169 msgid "Column Width"
3170 msgstr "רוחב עמודה"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3173 msgid "Fixed width of the column"
3174 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3177 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3178 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3181 msgid "&Vertical alignment:"
3182 msgstr "יישור א&נכי:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3185 msgid "&Horizontal alignment:"
3186 msgstr "יישור או&פקי:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3189 msgid "Horizontal alignment in column"
3190 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3194 msgid "Justified"
3195 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3198 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3199 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3202 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3203 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3206 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3207 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3210 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3211 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3214 msgid "Merge cells"
3215 msgstr "אחד תאים"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3218 msgid "&Multicolumn"
3219 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3222 msgid "LaTe&X argument:"
3223 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3226 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3227 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3230 msgid "&Borders"
3231 msgstr "&גבולות"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3234 msgid "All Borders"
3235 msgstr "כל הגבולות"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3238 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3239 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3242 msgid "&Set"
3243 msgstr "&קבע"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3246 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3247 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3250 msgid "C&lear"
3251 msgstr "&נקה"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3254 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3255 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3258 msgid "Fo&rmal"
3259 msgstr "&רשמי"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3262 msgid "Use default (grid-like) border style"
3263 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3266 msgid "De&fault"
3267 msgstr "ברירת &מחדל"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3270 msgid "Set Borders"
3271 msgstr "קבע גבולות"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3274 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3275 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3278 msgid "Additional Space"
3279 msgstr "מרווח נוסף"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3282 msgid "T&op of row:"
3283 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3286 msgid "Botto&m of row:"
3287 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3290 msgid "Bet&ween rows:"
3291 msgstr "&בין השורות:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3294 msgid "&Longtable"
3295 msgstr "&טבלה ארוכה"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3298 msgid "Set a page break on the current row"
3299 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3302 msgid "Page &break on current row"
3303 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3306 msgid "Settings"
3307 msgstr "הגדרות"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3310 msgid "Status"
3311 msgstr "מצב"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3314 msgid "Header:"
3315 msgstr "שורת כותרת:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3318 msgid "Footer:"
3319 msgstr "שורת תחתית:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3322 msgid "First header:"
3323 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3326 msgid "Last footer:"
3327 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3330 msgid "Contents"
3331 msgstr "תוכן"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3334 msgid "Border above"
3335 msgstr "גבול מלמעלה"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3338 msgid "Border below"
3339 msgstr "גבול מלמטה"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3342 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3343 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3348 msgid "on"
3349 msgstr "פועל"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3352 msgid "This row is the header of the first page"
3353 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3356 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3357 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3360 msgid "This row is the footer of the last page"
3361 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3367 msgid "double"
3368 msgstr "כפול"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3371 msgid "Don't output the last footer"
3372 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3376 msgid "is empty"
3377 msgstr "הוא ריק"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3380 msgid "Don't output the first header"
3381 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3384 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3385 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3388 msgid "&Use long table"
3389 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3392 msgid "Current cell:"
3393 msgstr "תא נוכחי:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3396 msgid "Current row position"
3397 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3400 msgid "Current column position"
3401 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3404 msgid "Close this dialog"
3405 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3408 msgid "Rebuild the file lists"
3409 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3412 msgid "&Rescan"
3413 msgstr "&סרוק מחדש"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3416 msgid ""
3417 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3418 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3421 msgid "&View"
3422 msgstr "&הצג"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3425 msgid "Selected classes or styles"
3426 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3429 msgid "LaTeX classes"
3430 msgstr "מחלקות LaTeX"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3433 msgid "LaTeX styles"
3434 msgstr "סגנונות LaTeX"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3437 msgid "BibTeX styles"
3438 msgstr "סגנונות BibTeX"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3441 msgid "Toggles view of the file list"
3442 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3445 msgid "Show &path"
3446 msgstr "הצג &כתובת"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3449 msgid "Spacing"
3450 msgstr "ריווח"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Separate paragraphs with"
3455 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3458 msgid "Listing settings"
3459 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3462 msgid "Format text into two columns"
3463 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3466 msgid "Two-&column document"
3467 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3470 msgid "&Vertical space"
3471 msgstr "מרווח אנכי"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3474 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3475 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3478 msgid "&Indentation"
3479 msgstr "הזחה"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3482 msgid "&Line spacing:"
3483 msgstr "מרווח בין שורות:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3486 msgid "Index entry"
3487 msgstr "ערך באינדקס"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3490 msgid "&Keyword:"
3491 msgstr "מילת מפתח:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3494 msgid "Entry"
3495 msgstr "ערך"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3499 msgid "The selected entry"
3500 msgstr "הערך הנבחר"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3503 msgid "&Selection:"
3504 msgstr "&בחירה:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3507 msgid "Replace the entry with the selection"
3508 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3511 msgid "Update navigation tree"
3512 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3517 msgid "..."
3518 msgstr "..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3521 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3522 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3525 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3526 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3529 msgid "Move selected item down by one"
3530 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3533 msgid "Move selected item up by one"
3534 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3537 msgid ""
3538 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3539 "available"
3540 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3543 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3544 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3547 msgid "&Spacing:"
3548 msgstr "&מרווח:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3551 msgid "&Value:"
3552 msgstr "&ערך:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3555 msgid "&Protect:"
3556 msgstr "מו&גן:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3559 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3560 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3563 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3564 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3567 msgid "Supported spacing types"
3568 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3571 msgid "DefSkip"
3572 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3575 msgid "SmallSkip"
3576 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3579 msgid "MedSkip"
3580 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3583 msgid "BigSkip"
3584 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3587 msgid "VFill"
3588 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3591 msgid "Complete source"
3592 msgstr "מקור מלא"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3595 msgid "Automatic update"
3596 msgstr "עדכון אוטומטי"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Unit of width value"
3601 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3604 #, fuzzy
3605 msgid "number of needed lines"
3606 msgstr "מספר עותקים"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3609 #, fuzzy
3610 msgid "use number of lines"
3611 msgstr "מספר עותקים"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Line span:"
3616 msgstr "מרווח בין שורות:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Outer (default)"
3621 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Inner"
3626 msgstr "&פנימיים:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3629 msgid "use overhang"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3633 msgid "Over&hang:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Overhang value"
3639 msgstr "מידת האורך"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Unit of overhang value"
3644 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3647 msgid "Check this to allow flexible placement"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3651 msgid "Allow &floating"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3656 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3657 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3658 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3660 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3661 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3663 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3664 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3665 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3666 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3667 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3668 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3670 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3672 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3673 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3675 msgid "Standard"
3676 msgstr "רגיל"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3679 msgid "TheoremTemplate"
3680 msgstr "תבנית-משפט"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3684 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3688 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3689 msgid "Proof"
3690 msgstr "הוכחה"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3693 msgid "Proof:"
3694 msgstr "הוכחה:"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3697 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3698 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3701 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3705 msgid "Theorem"
3706 msgstr "משפט"
3707
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3709 msgid "Theorem #:"
3710 msgstr "משפט #:"
3711
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3713 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3715 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3719 msgid "Lemma"
3720 msgstr "למה"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3723 msgid "Lemma #:"
3724 msgstr "למה #:"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3727 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3728 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3730 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3731 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3734 msgid "Corollary"
3735 msgstr "מסקנה"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3738 msgid "Corollary #:"
3739 msgstr "מסקנה #:"
3740
3741 # לבדוק מה זה
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3743 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3746 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3749 msgid "Proposition"
3750 msgstr "הצעה"
3751
3752 # לבדוק מה זה
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3754 msgid "Proposition #:"
3755 msgstr "הצעה #:"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3759 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3760 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3763 msgid "Conjecture"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3767 msgid "Conjecture #:"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3772 msgid "Criterion"
3773 msgstr "קריטריון"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3776 msgid "Criterion #:"
3777 msgstr "קריטריון #:"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3780 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3781 msgid "Fact"
3782 msgstr "עובדה"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3785 msgid "Fact #:"
3786 msgstr "עובדה #:"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3789 msgid "Axiom"
3790 msgstr "אקסיומה"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3793 msgid "Axiom #:"
3794 msgstr "אקסיומה #:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3798 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3801 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3804 msgid "Definition"
3805 msgstr "הגדרה"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3808 msgid "Definition #:"
3809 msgstr "הגדרה #:"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3812 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3818 msgid "Example"
3819 msgstr "דוגמה"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3822 msgid "Example #:"
3823 msgstr "דוגמה #:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3827 msgid "Condition"
3828 msgstr "תנאי"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3831 msgid "Condition #:"
3832 msgstr "תנאי #:"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3835 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3839 msgid "Problem"
3840 msgstr "בעיה"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3843 msgid "Problem #:"
3844 msgstr "בעיה #:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3847 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3850 msgid "Exercise"
3851 msgstr "תרגיל"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3854 msgid "Exercise #:"
3855 msgstr "תרגיל #:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3860 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3863 msgid "Remark"
3864 msgstr "הערה"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3867 msgid "Remark #:"
3868 msgstr "הערה #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3871 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3876 msgid "Claim"
3877 msgstr "טענה"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3880 msgid "Claim #:"
3881 msgstr "טענה #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3886 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3888 msgid "Note"
3889 msgstr "הערה"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3892 msgid "Note #:"
3893 msgstr "הערה #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3897 msgid "Notation"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3901 msgid "Notation #:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3907 msgid "Case"
3908 msgstr "תנאי"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3912 msgid "Case #:"
3913 msgstr "תנאי #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3916 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3919 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3921 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3923 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3925 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3928 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3934 msgid "Section"
3935 msgstr "קטע"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3938 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3941 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3942 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3944 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3946 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3947 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3950 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3953 msgid "Subsection"
3954 msgstr "תת-קטע"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3957 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3962 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3964 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3969 msgid "Subsubsection"
3970 msgstr "תת-תת-קטע"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3973 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3976 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3978 msgid "Section*"
3979 msgstr "קטע*"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3982 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3985 msgid "Subsection*"
3986 msgstr "תת-קטע*"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3991 msgid "Subsubsection*"
3992 msgstr "תת-תת-קטע*"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3995 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3998 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4001 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4003 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4004 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4005 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4007 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4008 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4009 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4010 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4012 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4013 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4014 #: src/output_plaintext.cpp:133
4015 msgid "Abstract"
4016 msgstr "תקציר"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4019 msgid "Abstract---"
4020 msgstr "תקציר--"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4025 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4027 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4028 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4030 msgid "Keywords"
4031 msgstr "מילות מפתח"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4034 msgid "Index Terms---"
4035 msgstr "מונחי אינדקס---"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4038 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4040 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4042 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4046 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4047 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4048 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4049 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4050 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4051 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4052 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4054 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4056 msgid "Bibliography"
4057 msgstr "ביבליוגרפיה"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4063 #: src/rowpainter.cpp:450
4064 msgid "Appendix"
4065 msgstr "נספח"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4068 msgid "Appendices"
4069 msgstr "נספחים"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4072 msgid "Biography"
4073 msgstr "ביוגרפיה"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4076 msgid "BiographyNoPhoto"
4077 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4080 msgid "Footernote"
4081 msgstr "הערת תחתית"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4084 msgid "MarkBoth"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4092 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4093 msgid "Itemize"
4094 msgstr "רשימת תבליטים"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4101 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4102 msgid "Enumerate"
4103 msgstr "רשימה ממוספרת"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4107 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4110 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4113 msgid "Description"
4114 msgstr "תיאור"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4121 msgid "List"
4122 msgstr "רשימה"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4127 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4128 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4132 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4134 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4137 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4141 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4145 msgid "Title"
4146 msgstr "כותרת"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4151 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4153 msgid "Subtitle"
4154 msgstr "תת-כותרת"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4159 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4160 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4161 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4162 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4163 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4165 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4167 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4173 msgid "Author"
4174 msgstr "מחבר"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4184 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4186 msgid "Address"
4187 msgstr "כתובת"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4191 msgid "Offprint"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4196 msgid "Mail"
4197 msgstr "דואר"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4203 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4211 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4212 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4213 msgid "Date"
4214 msgstr "תאריך"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4220 msgid "Acknowledgement"
4221 msgstr "הכרת תודה"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4224 msgid "Offprint Requests to:"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:175
4228 msgid "Correspondence to:"
4229 msgstr "התכתבויות אל:"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4233 msgid "Acknowledgements."
4234 msgstr "הכרת תודות."
4235
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4238 msgid "LaTeX"
4239 msgstr "LaTeX"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4244 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4246 msgid "Email"
4247 msgstr "דוא\"ל"
4248
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4251 msgid "Thesaurus"
4252 msgstr "אגרון"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4255 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4263 msgid "Paragraph"
4264 msgstr "פסקה"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4267 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4270 msgid "Affiliation"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4274 msgid "And"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4278 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4281 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4282 msgid "Acknowledgements"
4283 msgstr "הכרת תודות"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4293 #: src/output_plaintext.cpp:145
4294 msgid "References"
4295 msgstr "הפניות"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4298 msgid "PlaceFigure"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4302 msgid "PlaceTable"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4306 msgid "TableComments"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4310 msgid "TableRefs"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4314 msgid "MathLetters"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4318 msgid "NoteToEditor"
4319 msgstr "הערה לעורך"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4322 msgid "Facility"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4326 msgid "Objectname"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4330 msgid "Dataset"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4334 msgid "Subject headings:"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4338 msgid "[Acknowledgements]"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4345 msgid "and"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4349 msgid "Place Figure here:"
4350 msgstr "מקם איור כאן:"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4353 msgid "Place Table here:"
4354 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4357 msgid "[Appendix]"
4358 msgstr "[נספח]"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4361 msgid "Note to Editor:"
4362 msgstr "הערה לעורך:"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4365 msgid "References. ---"
4366 msgstr "הפניות. ---"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4369 msgid "Note. ---"
4370 msgstr "הערה. ---"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4373 msgid "FigCaption"
4374 msgstr "כותרת-איור"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4377 msgid "Fig. ---"
4378 msgstr "איור. ---"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4381 msgid "Facility:"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4385 msgid "Obj:"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4389 msgid "Dataset:"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4393 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4394 msgid "\\arabic{section}"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4398 msgid "Chapter Exercises"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:50
4402 msgid "RightHeader"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:59
4406 msgid "Right header:"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:82
4410 msgid "Abstract:"
4411 msgstr "תקציר:"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:91
4414 msgid "ShortTitle"
4415 msgstr "כותרת קצרה"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:99
4418 msgid "Short title:"
4419 msgstr "כותרת קצרה:"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:128
4422 msgid "TwoAuthors"
4423 msgstr "שני מחברים"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:135
4426 msgid "ThreeAuthors"
4427 msgstr "שלושה מחברים"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:142
4430 msgid "FourAuthors"
4431 msgstr "ארבעה מחברים"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4435 msgid "Affiliation:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:170
4439 msgid "TwoAffiliations"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:177
4443 msgid "ThreeAffiliations"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:184
4447 msgid "FourAffiliations"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4451 msgid "Journal"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:205
4455 msgid "CopNum"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:233
4459 msgid "Acknowledgements:"
4460 msgstr "הכרת תודות:"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4464 #: lib/layouts/spie.layout:88
4465 msgid "Acknowledgments"
4466 msgstr "תודות"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:247
4469 msgid "ThickLine"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:257
4473 msgid "CenteredCaption"
4474 msgstr "כותרת ממורכזת"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4478 msgid "Senseless!"
4479 msgstr "חסר משמעות!"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:277
4482 msgid "FitFigure"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:283
4486 msgid "FitBitmap"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4490 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4492 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4493 msgid "*"
4494 msgstr "*"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:341
4497 msgid "Seriate"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4501 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4502 msgid "(\\alph{enumii})"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4506 msgid "LatinOn"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4510 msgid "Latin on"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4514 msgid "LatinOff"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4518 msgid "Latin off"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4523 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4524 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4527 msgid "Part"
4528 msgstr "חלק"
4529
4530 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4533 msgid "Part*"
4534 msgstr "חלק*"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4537 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4538 msgid "MM"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4542 msgid "Section \\arabic{section}"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4546 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4547 msgid "\\Alph{section}"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4559 msgid "BeginFrame"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4563 msgid "Frame"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4567 msgid "BeginPlainFrame"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4571 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4575 msgid "AgainFrame"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4579 msgid "Again frame with label"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4583 msgid "EndFrame"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4587 msgid "________________________________"
4588 msgstr "________________________________"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4591 msgid "FrameSubtitle"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4595 msgid "Column"
4596 msgstr "עמודה"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4603 msgid "Columns"
4604 msgstr "עמודות"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4607 msgid "ColumnsCenterAligned"
4608 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4611 msgid "Columns (center aligned)"
4612 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4615 msgid "ColumnsTopAligned"
4616 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4619 msgid "Columns (top aligned)"
4620 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4623 msgid "Pause"
4624 msgstr "השהייה"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4631 msgid "Overprint"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4635 msgid "OverlayArea"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4639 msgid "Overlayarea"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4643 msgid "Uncover"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4647 msgid "Uncovered on slides"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4651 msgid "Only"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4655 msgid "Only on slides"
4656 msgstr "רק בשקופיות"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4659 msgid "Block"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4663 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4667 msgid "ExampleBlock"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4671 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4675 msgid "AlertBlock"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4679 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4683 msgid "Title (Plain Frame)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4687 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4688 msgid "Institute"
4689 msgstr "מכון"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4692 msgid "TitleGraphic"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4696 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4697 msgid "Corollary."
4698 msgstr "מסקנה."
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4702 msgid "Definition."
4703 msgstr "הגדרה."
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4706 msgid "Definitions"
4707 msgstr "הגדרות"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4710 msgid "Definitions."
4711 msgstr "הגדרות."
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4714 msgid "Example."
4715 msgstr "דוגמה."
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4718 msgid "Examples"
4719 msgstr "דוגמאות"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4722 msgid "Examples."
4723 msgstr "דוגמאות."
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4726 msgid "Fact."
4727 msgstr "עובדה."
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4733 msgid "Proof."
4734 msgstr "הוכחה."
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4737 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4738 msgid "Theorem."
4739 msgstr "משפט."
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4742 msgid "Separator"
4743 msgstr "מפריד"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4746 msgid "___"
4747 msgstr "___"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4751 msgid "LyX-Code"
4752 msgstr "קוד LyX"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4755 msgid "NoteItem"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4759 msgid "Note:"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Alert"
4765 msgstr "Vert"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4768 msgid "Structure"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4774 msgid "Table"
4775 msgstr "טבלה"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4779 msgid "List of Tables"
4780 msgstr "רשימת טבלאות"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4784 msgid "Figure"
4785 msgstr "איור"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4789 msgid "List of Figures"
4790 msgstr "רשימת איורים"
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4793 msgid "Dialogue"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4797 msgid "Narrative"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4801 msgid "ACT"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4805 msgid "ACT \\arabic{act}"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4809 msgid "SCENE"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4813 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4817 msgid "SCENE*"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4821 msgid "AT RISE:"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4825 msgid "Speaker"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4829 msgid "Parenthetical"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4833 msgid "("
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4837 msgid ")"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4841 msgid "CURTAIN"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4845 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4846 msgid "Right Address"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:35
4850 msgid "Mainline"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:42
4854 msgid "Mainline:"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:60
4858 msgid "Variation"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:64
4862 msgid "Variation:"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:70
4866 msgid "SubVariation"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:73
4870 msgid "Subvariation:"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:79
4874 msgid "SubVariation2"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:82
4878 msgid "Subvariation(2):"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:88
4882 msgid "SubVariation3"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:91
4886 msgid "Subvariation(3):"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:97
4890 msgid "SubVariation4"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:100
4894 msgid "Subvariation(4):"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:106
4898 msgid "SubVariation5"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:109
4902 msgid "Subvariation(5):"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:116
4906 msgid "HideMoves"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:121
4910 msgid "HideMoves:"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:126
4914 msgid "ChessBoard"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:130
4918 msgid "[chessboard]"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:139
4922 msgid "BoardCentered"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:144
4926 msgid "[centered board]"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:154
4930 msgid "HighLight"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:159
4934 msgid "Highlights:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:174
4938 msgid "Arrow"
4939 msgstr "חץ"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:179
4942 msgid "Arrow:"
4943 msgstr "חץ:"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:185
4946 msgid "KnightMove"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:190
4950 msgid "KnightMove:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4954 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4955 msgid "My Address"
4956 msgstr "כתובת המוען"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4959 msgid "Briefkopf:"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4963 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4964 msgid "Send To Address"
4965 msgstr "כתובת הנמען"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4968 msgid "Adresse:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4974 msgid "Opening"
4975 msgstr "פתיחה"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4978 msgid "Anrede:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4984 msgid "Signature"
4985 msgstr "חתימה"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4988 msgid "Unterschrift:"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4994 msgid "Closing"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4998 msgid "Gruss:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5002 msgid "encl"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5006 msgid "Anlagen:"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5010 msgid "ps"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5014 msgid "PS:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5019 msgid "cc"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5023 msgid "Verteiler:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5027 msgid "Betreff"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5031 msgid "Betreff:"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5035 msgid "Stadt"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5039 msgid "Stadt:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5043 msgid "Datum"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5047 msgid "Datum:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5052 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5054 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5055 msgid "Subparagraph"
5056 msgstr "תת-פסקה"
5057
5058 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5060 msgid "Quotation"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5065 msgid "Quote"
5066 msgstr "ציטוט"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5069 msgid "00.00.0000"
5070 msgstr "00.00.0000"
5071
5072 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5074 msgid "Verse"
5075 msgstr "שירה"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:268
5078 msgid "LaTeX Title"
5079 msgstr "כותרת LaTeX"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:301
5082 msgid "Author:"
5083 msgstr "מחבר:"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:310
5086 msgid "Affil"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:323
5090 msgid "Affilation:"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:345
5094 msgid "Journal:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:354
5098 msgid "msnumber"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:368
5102 msgid "MS_number:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:378
5106 msgid "FirstAuthor"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:391
5110 msgid "1st_author_surname:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5115 msgid "Received"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5120 msgid "Received:"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5125 msgid "Accepted"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5130 msgid "Accepted:"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:444
5134 msgid "Offsets"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:457
5138 msgid "reprint_reqs_to:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5143 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5145 msgid "Abstract."
5146 msgstr "תקציר."
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "הכרת תודה."
5152
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5154 msgid "Author Address"
5155 msgstr "מען הכותב"
5156
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5161 msgid "Address:"
5162 msgstr "כתובת:"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5165 msgid "Author Email"
5166 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5169 msgid "Email:"
5170 msgstr "דוא\"ל:"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5173 msgid "Author URL"
5174 msgstr "אתר המחבר"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5178 msgid "URL:"
5179 msgstr "קישור:"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5183 msgid "Thanks"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5187 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5191 msgid "PROOF."
5192 msgstr "הוכחה."
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5203 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5213 msgid "Algorithm"
5214 msgstr "אלגוריתם"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5217 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5221 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5225 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5229 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5249 msgid "Summary"
5250 msgstr "סיכום"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5253 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5257 msgid "Case \\arabic{case}"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5265 msgid "Keyword"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5269 msgid "Key words:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5273 msgid "Item"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5277 msgid "Item:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5281 msgid "BulletedItem"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5285 msgid "Bulleted Item:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5289 msgid "Begin"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5293 msgid "Begin of CV"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5297 msgid "PersonalInfo"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5301 msgid "Personal Info"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5305 msgid "MotherTongue"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5309 msgid "Mother Tongue:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5313 msgid "LangHeader"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5317 msgid "Language Header:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5321 msgid "Language:"
5322 msgstr "שפה:"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5325 msgid "LastLanguage"
5326 msgstr "שפה אחרונה"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5329 msgid "Last Language:"
5330 msgstr "שפה אחרונה:"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5333 msgid "LangFooter"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5337 msgid "Language Footer:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5341 msgid "End"
5342 msgstr "סוף"
5343
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5345 msgid "End of CV"
5346 msgstr "סוף קורות חיים"
5347
5348 #: lib/layouts/foils.layout:42
5349 msgid "Foilhead"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:61
5353 msgid "ShortFoilhead"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:67
5357 msgid "Rotatefoilhead"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:73
5361 msgid "ShortRotatefoilhead"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:82
5365 msgid "TickList"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:97
5369 msgid "_/"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:101
5373 msgid "CrossList"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:116
5377 msgid "><"
5378 msgstr "><"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:160
5381 msgid "My Logo"
5382 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:168
5385 msgid "My Logo:"
5386 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:177
5389 msgid "Restriction"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:181
5393 msgid "Restriction:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5398 msgid "Left Header"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5402 msgid "Left Header:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5407 msgid "Right Header"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5411 msgid "Right Header:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:201
5415 msgid "Right Footer"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:205
5419 msgid "Right Footer:"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5425 msgid "Theorem #."
5426 msgstr "משפט #."
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5431 msgid "Lemma #."
5432 msgstr "למה #."
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5437 msgid "Corollary #."
5438 msgstr "מסקנה #."
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5442 msgid "Proposition #."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5448 msgid "Definition #."
5449 msgstr "הגדרה #."
5450
5451 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5453 msgid "Theorem*"
5454 msgstr "משפט*"
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5458 msgid "Lemma*"
5459 msgstr "למה*"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5463 msgid "Lemma."
5464 msgstr "למה."
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5468 msgid "Corollary*"
5469 msgstr "מסקנה*"
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5473 msgid "Proposition*"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5478 msgid "Proposition."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5483 msgid "Definition*"
5484 msgstr "הגדרה*"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5487 msgid "Brieftext"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5491 msgid "Text:"
5492 msgstr "טקסט:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5498 msgid "Name"
5499 msgstr "שם"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5504 msgid "Name:"
5505 msgstr "שם:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5508 msgid "Unterschrift"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5512 msgid "Strasse"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5516 msgid "Strasse:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5520 msgid "Zusatz"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5524 msgid "Zusatz:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5528 msgid "Ort"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5532 msgid "Ort:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5536 msgid "Land"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5540 msgid "Land:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5544 msgid "RetourAdresse"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5548 msgid "RetourAdresse:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5552 msgid "MeinZeichen"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5556 msgid "MeinZeichen:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5560 msgid "IhrZeichen"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5564 msgid "IhrZeichen:"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5568 msgid "IhrSchreiben"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5572 msgid "IhrSchreiben:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5576 msgid "Telefon"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5580 msgid "Telefon:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5584 msgid "Telefax"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5588 msgid "Telefax:"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5592 msgid "Telex"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5596 msgid "Telex:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5600 msgid "EMail"
5601 msgstr "דוא\"ל"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5604 msgid "EMail:"
5605 msgstr "דוא\"ל:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5608 msgid "HTTP"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5612 msgid "HTTP:"
5613 msgstr "HTTP:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5617 msgid "Bank"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5622 msgid "Bank:"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5626 msgid "BLZ"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5630 msgid "BLZ:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5634 msgid "Konto"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5638 msgid "Konto:"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5642 msgid "Postvermerk"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5646 msgid "Postvermerk:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5650 msgid "Adresse"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5654 msgid "Anrede"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5658 msgid "Anlagen"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5662 msgid "Verteiler"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5666 msgid "Gruss"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5671 msgid "Letter"
5672 msgstr "מכתב"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5675 msgid "Letter:"
5676 msgstr "מכתב:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5681 msgid "Signature:"
5682 msgstr "חתימה:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5685 msgid "Street"
5686 msgstr "רחוב"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5689 msgid "Street:"
5690 msgstr "רחוב:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5693 msgid "Addition"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5697 msgid "Addition:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5701 msgid "Town"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5705 msgid "Town:"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5709 msgid "State"
5710 msgstr "מחוז"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5713 msgid "State:"
5714 msgstr "מחוז:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5717 msgid "ReturnAddress"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5721 msgid "ReturnAddress:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5725 msgid "MyRef"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5729 msgid "MyRef:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5733 msgid "YourRef"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5737 msgid "YourRef:"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5741 msgid "YourMail"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5745 msgid "YourMail:"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5749 msgid "Phone"
5750 msgstr "טלפון"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5753 msgid "Phone:"
5754 msgstr "טלפון:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5757 msgid "BankCode"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5761 msgid "BankCode:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5765 msgid "BankAccount"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5769 msgid "BankAccount:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5773 msgid "PostalComment"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5777 msgid "PostalComment:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5784 msgid "Date:"
5785 msgstr "תאריך:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5788 msgid "Reference"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5792 msgid "Reference:"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5797 msgid "Opening:"
5798 msgstr "פתיחה:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5801 msgid "Encl."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5805 msgid "Encl.:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5810 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5811 msgid "cc:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5816 msgid "Closing:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5820 msgid "NameRowA"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5824 msgid "NameRowA:"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5828 msgid "NameRowB"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5832 msgid "NameRowB:"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5836 msgid "NameRowC"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5840 msgid "NameRowC:"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5844 msgid "NameRowD"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5848 msgid "NameRowD:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5852 msgid "NameRowE"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5856 msgid "NameRowE:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5860 msgid "NameRowF"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5864 msgid "NameRowF:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5868 msgid "NameRowG"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5872 msgid "NameRowG:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5876 msgid "AddressRowA"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5880 msgid "AddressRowA:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5884 msgid "AddressRowB"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5888 msgid "AddressRowB:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5892 msgid "AddressRowC"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5896 msgid "AddressRowC:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5900 msgid "AddressRowD"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5904 msgid "AddressRowD:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5908 msgid "AddressRowE"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5912 msgid "AddressRowE:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5916 msgid "AddressRowF"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5920 msgid "AddressRowF:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5924 msgid "TelephoneRowA"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5928 msgid "TelephoneRowA:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5932 msgid "TelephoneRowB"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5936 msgid "TelephoneRowB:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5940 msgid "TelephoneRowC"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5944 msgid "TelephoneRowC:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5948 msgid "TelephoneRowD"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5952 msgid "TelephoneRowD:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5956 msgid "TelephoneRowE"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5960 msgid "TelephoneRowE:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5964 msgid "TelephoneRowF"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5968 msgid "TelephoneRowF:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5972 msgid "InternetRowA"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5976 msgid "InternetRowA:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5980 msgid "InternetRowB"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5984 msgid "InternetRowB:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5988 msgid "InternetRowC"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5992 msgid "InternetRowC:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5996 msgid "InternetRowD"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6000 msgid "InternetRowD:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6004 msgid "InternetRowE"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6008 msgid "InternetRowE:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6012 msgid "InternetRowF"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6016 msgid "InternetRowF:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6020 msgid "BankRowA"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6024 msgid "BankRowA:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6028 msgid "BankRowB"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6032 msgid "BankRowB:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6036 msgid "BankRowC"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6040 msgid "BankRowC:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6044 msgid "BankRowD"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6048 msgid "BankRowD:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6052 msgid "BankRowE"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6056 msgid "BankRowE:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6060 msgid "BankRowF"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6064 msgid "BankRowF:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6068 msgid "Claim #."
6069 msgstr "טענה #."
6070
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6072 msgid "Remarks"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6076 msgid "Remarks #."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6080 msgid "More"
6081 msgstr "יותר"
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6084 msgid "(MORE)"
6085 msgstr "(יותר)"
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6088 msgid "FADE IN:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6092 msgid "INT."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6096 msgid "EXT."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6100 msgid "Continuing"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6104 msgid "(continuing)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6108 msgid "Transition"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6112 msgid "TITLE OVER:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6116 msgid "INTERCUT"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6120 msgid "INTERCUT WITH:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6124 msgid "FADE OUT"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6128 msgid "Scene"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6133 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6134 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6135 msgid "Keywords:"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6139 msgid "Classification Codes"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Definition \\thedefinition."
6145 msgstr "הגדרה #."
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6148 msgid "Step"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6152 msgid "Step \\thestep."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Example \\theexample."
6158 msgstr "דוגמה #."
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6161 msgid "Remark \\theremark."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6165 msgid "Notation \\thenotation."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Theorem \\thetheorem."
6172 msgstr "משפט #."
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Corollary \\thecorollary."
6177 msgstr "מסקנה #."
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6180 msgid "Lemma \\thelemma."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6184 msgid "Proposition \\theproposition."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6188 msgid "Prop"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6192 msgid "Prop \\theprop."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6197 msgid "Question"
6198 msgstr "שאלה"
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Question \\thequestion."
6203 msgstr "שאלה #."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6206 msgid "Claim \\theclaim."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6210 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6214 msgid "Appendices Section"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6218 msgid "--- Appendices ---"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6222 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6226 msgid "Review"
6227 msgstr "סקירה"
6228
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6230 msgid "Topical"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6234 msgid "Comment"
6235 msgstr "הערה"
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6238 msgid "Paper"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6242 msgid "Prelim"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6246 msgid "Rapid"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6250 msgid "PACS"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6254 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6258 msgid "MSC"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6262 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6263 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6266 msgid "submitto"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6270 msgid "submit to paper:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6274 msgid "Bibliography (plain)"
6275 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6278 msgid "Bibliography heading"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6282 msgid "ABSTRACT:"
6283 msgstr "תקציר:"
6284
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6286 msgid "KEY WORDS:"
6287 msgstr "מילות מפתח:"
6288
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6290 msgid "Commission"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6295 msgstr "הכרת תודות"
6296
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6298 msgid "AddressForOffprints"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6302 msgid "Address for Offprints:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6306 msgid "RunningTitle"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6311 msgid "Running title:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6315 msgid "RunningAuthor"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6319 msgid "Running author:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6323 msgid "E-mail:"
6324 msgstr "דוא\"ל:"
6325
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6327 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6329 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6330 msgid "Chapter"
6331 msgstr "פרק"
6332
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6334 msgid "Running LaTeX Title"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6338 msgid "TOC Title"
6339 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6342 msgid "TOC title:"
6343 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6346 msgid "Author Running"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6350 msgid "Author Running:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6354 msgid "TOC Author"
6355 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6358 msgid "TOC Author:"
6359 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6362 msgid "Case #."
6363 msgstr "תנאי #."
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6367 msgid "Claim."
6368 msgstr "טענה."
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6371 msgid "Conjecture #."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6375 msgid "Example #."
6376 msgstr "דוגמה #."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6379 msgid "Exercise #."
6380 msgstr "תרגיל #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6383 msgid "Note #."
6384 msgstr "הערה #."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6387 msgid "Problem #."
6388 msgstr "בעיה #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6391 msgid "Property"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6395 msgid "Property #."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6399 msgid "Question #."
6400 msgstr "שאלה #."
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6403 msgid "Remark #."
6404 msgstr "הערה #."
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "פתרון"
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6411 msgid "Solution #."
6412 msgstr "פתרון #."
6413
6414 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6415 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6416 msgid "Code"
6417 msgstr "קוד"
6418
6419 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6420 msgid "SGML"
6421 msgstr "SGML"
6422
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6424 msgid "Chapterprecis"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6428 msgid "Epigraph"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6432 msgid "Poemtitle"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6436 msgid "Poemtitle*"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6440 msgid "Legend"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6444 msgid "Entry:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6448 msgid "ListItem"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6452 msgid "List Item:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6456 msgid "DoubleItem"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6460 msgid "Double Item:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6464 msgid "Space"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6468 msgid "Space:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6472 msgid "Computer"
6473 msgstr "מחשב"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6476 msgid "Computer:"
6477 msgstr "מחשב:"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6480 msgid "EmptySection"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6484 msgid "Empty Section"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6488 msgid "CloseSection"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6492 msgid "Close Section"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/paper.layout:149
6496 msgid "SubTitle"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/paper.layout:160
6500 msgid "Institution"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6504 #: lib/layouts/slides.layout:89
6505 msgid "Slide"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6509 msgid "    "
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6513 msgid "EndSlide"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6517 msgid "~=~"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6521 msgid "WideSlide"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6525 msgid "EmptySlide"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6529 msgid "Empty slide:"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6533 msgid "ItemizeType1"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6537 msgid "EnumerateType1"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6541 msgid "List of Algorithms"
6542 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6543
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6545 msgid "Preprint"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6549 msgid "AltAffiliation"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6553 msgid "Thanks:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6557 msgid "Electronic Address:"
6558 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6559
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6561 msgid "acknowledgments"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6565 msgid "PACS number:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6569 #, fuzzy
6570 msgid "\\thechapter"
6571 msgstr "פרק"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6575 msgid "Labeling"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6579 msgid "L"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6583 msgid "O"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6587 msgid "PS"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6591 msgid "CC"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6595 msgid "Encl"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6599 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6600 msgid "encl:"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6605 msgid "Telephone"
6606 msgstr "טלפון"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6609 msgid "Telephone:"
6610 msgstr "טלפון:"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6613 msgid "Place"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6617 msgid "Place:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6621 msgid "Backaddress"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6625 msgid "Backaddress:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6629 msgid "Specialmail"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6633 msgid "Specialmail:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6638 msgid "Location"
6639 msgstr "מיקום"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6643 msgid "Location:"
6644 msgstr "מיקום:"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6647 msgid "Title:"
6648 msgstr "כותרת:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6652 msgid "Subject"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6656 msgid "Subject:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6660 msgid "Yourref"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6664 msgid "Your ref.:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6668 msgid "Yourmail"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6672 msgid "Your letter of:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6676 msgid "Myref"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6680 msgid "Our ref.:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6684 msgid "Customer"
6685 msgstr "לקוח"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6688 msgid "Customer no.:"
6689 msgstr "מספר לקוח:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6692 msgid "Invoice"
6693 msgstr "חשבונית"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6696 msgid "Invoice no.:"
6697 msgstr "מספר חשבונית:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6700 msgid "NextAddress"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6704 msgid "Next Address:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6708 msgid "Post Scriptum:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6712 msgid "Sender Name:"
6713 msgstr "שם המוען:"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6716 msgid "SenderAddress"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6720 msgid "Sender Address:"
6721 msgstr "כתובת המוען:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6724 msgid "Sender Phone:"
6725 msgstr "טלפון של השולח:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6728 msgid "Fax"
6729 msgstr "פקס"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6732 msgid "Sender Fax:"
6733 msgstr "הפקס של המוען:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6736 msgid "E-Mail"
6737 msgstr "דוא\"|ל"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6740 msgid "Sender E-Mail:"
6741 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6744 msgid "Sender URL:"
6745 msgstr ""
6746
6747 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6749 msgid "Logo"
6750 msgstr "Logo"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6753 msgid "Logo:"
6754 msgstr "לוגו:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6757 #, fuzzy
6758 msgid "EndLetter"
6759 msgstr "מכתב"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6762 #, fuzzy
6763 msgid "End of letter"
6764 msgstr "סוף משפט"
6765
6766 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6767 msgid "LandscapeSlide"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6771 msgid "Landscape Slide"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6775 msgid "PortraitSlide"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6779 msgid "Portrait Slide"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6783 msgid "Slide*"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6787 msgid "SlideHeading"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6791 msgid "SlideSubHeading"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6795 msgid "ListOfSlides"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6799 msgid "List Of Slides"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6803 msgid "SlideContents"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6807 msgid "Slidecontents"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6811 msgid "ProgressContents"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6815 msgid "Progress Contents"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6819 msgid "."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6824 msgid "Paragraph*"
6825 msgstr "פסקה*"
6826
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6828 msgid "Key words."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6832 msgid "AMS"
6833 msgstr "AMS"
6834
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6836 msgid "AMS subject classifications."
6837 msgstr "מיון נושא של AMS."
6838
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6840 msgid "Topic"
6841 msgstr "נושא"
6842
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6844 msgid "MMMMM"
6845 msgstr "MMMMM"
6846
6847 #: lib/layouts/slides.layout:105
6848 msgid "New Slide:"
6849 msgstr "שקופית חדשה:"
6850
6851 #: lib/layouts/slides.layout:127
6852 msgid "Overlay"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/slides.layout:142
6856 msgid "New Overlay:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/slides.layout:182
6860 msgid "New Note:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/slides.layout:207
6864 msgid "InvisibleText"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/slides.layout:214
6868 msgid "<Invisible Text Follows>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/slides.layout:231
6872 msgid "VisibleText"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/slides.layout:238
6876 msgid "<Visible Text Follows>"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/spie.layout:53
6880 msgid "Authorinfo"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/spie.layout:65
6884 msgid "Authorinfo:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/spie.layout:78
6888 msgid "ABSTRACT"
6889 msgstr "תקציר"
6890
6891 #: lib/layouts/spie.layout:93
6892 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6896 msgid "email:"
6897 msgstr "דוא\"ל:"
6898
6899 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6900 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Firstname"
6906 msgstr "שם קובץ"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Fname"
6911 msgstr "שם קובץ"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6915 msgid "Surname"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6920 msgid "Literal"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6924 msgid "Emph"
6925 msgstr "הדגש"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Abbrev"
6930 msgstr "breve"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6933 msgid "Citation-number"
6934 msgstr "מספר מובאה"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Volume"
6939 msgstr "עמודה"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Day"
6944 msgstr "תצוגה"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Month"
6949 msgstr "מתמטיקה"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Year"
6954 msgstr "&נקה"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6957 msgid "Issue-number"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6961 msgid "Issue-day"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6965 msgid "Issue-months"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6969 msgid "Subsubparagraph"
6970 msgstr "תת-תת-פסקה"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6973 msgid "Header"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6977 msgid "-- Header --"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6981 msgid "Special-section"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6985 msgid "Special-section:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6989 msgid "AGU-journal"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6993 msgid "AGU-journal:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6997 msgid "Citation-number:"
6998 msgstr "מספר מובאה:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7001 msgid "AGU-volume"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7005 msgid "AGU-volume:"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7009 msgid "AGU-issue"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7013 msgid "AGU-issue:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7017 msgid "Copyright:"
7018 msgstr "זכויות יוצרים:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7021 msgid "Index-terms"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7025 msgid "Index-terms..."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7029 msgid "Index-term"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7033 msgid "Index-term:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7037 msgid "Cross-term"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7041 msgid "Cross-term:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7045 msgid "Supplementary"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7049 msgid "Supplementary..."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7053 msgid "Supp-note"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7057 msgid "Sup-mat-note:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7061 msgid "Cite-other"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7065 msgid "Cite-other:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7069 msgid "Revised"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7073 msgid "Revised:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7077 msgid "Ident-line"
7078 msgstr "הזח שורה"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7081 msgid "Ident-line:"
7082 msgstr "הזח שורה:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7085 msgid "Runhead"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7089 msgid "Runhead:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7093 msgid "Published-online:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7097 msgid "Citation"
7098 msgstr "מובאה"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7101 msgid "Citation:"
7102 msgstr "מובאה:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7105 msgid "Posting-order"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7109 msgid "Posting-order:"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7113 msgid "AGU-pages"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7117 msgid "AGU-pages:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7121 msgid "Words"
7122 msgstr "מילים"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7125 msgid "Words:"
7126 msgstr "מילים:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7129 msgid "Figures"
7130 msgstr "איורים"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7133 msgid "Figures:"
7134 msgstr "איורים:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7137 msgid "Tables"
7138 msgstr "טבלאות"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7141 msgid "Tables:"
7142 msgstr "רשימת טבלאות:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7145 msgid "Datasets"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7149 msgid "Datasets:"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7153 msgid "ISSN"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7157 msgid "CODEN"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7161 #, fuzzy
7162 msgid "SS-Code"
7163 msgstr "קוד"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7166 #, fuzzy
7167 msgid "SS-Title"
7168 msgstr "כותרת"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7171 #, fuzzy
7172 msgid "CCC-Code"
7173 msgstr "קוד CCC:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Dscr"
7178 msgstr "הסר"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Orgdiv"
7183 msgstr "div"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Orgname"
7188 msgstr "שמך"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7191 #, fuzzy
7192 msgid "City"
7193 msgstr "infty"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Postcode"
7198 msgstr "הדבק"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Country"
7203 msgstr "ערך"
7204
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7206 msgid "CCC"
7207 msgstr "CCC"
7208
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7210 msgid "CCC code:"
7211 msgstr "קוד CCC:"
7212
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7214 msgid "PaperId"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7218 msgid "Paper Id:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7222 msgid "AuthorAddr"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7226 msgid "Author Address:"
7227 msgstr "מען הכותב:"
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7230 msgid "SlugComment"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7234 msgid "Slug Comment:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7238 msgid "Plate"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7242 msgid "Planotable"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7246 msgid "Table Caption"
7247 msgstr "כותרת טבלה"
7248
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7250 msgid "TableCaption"
7251 msgstr "כותרת טבלה"
7252
7253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7254 msgid "Current Address"
7255 msgstr "כתובת נוכחית"
7256
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7258 msgid "Current address:"
7259 msgstr "כתובת נוכחית:"
7260
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7262 msgid "E-mail address:"
7263 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7264
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7266 msgid "Key words and phrases:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7270 msgid "Dedicatory"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7274 msgid "Dedication:"
7275 msgstr "הקדשה:"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7278 msgid "Translator"
7279 msgstr "מתרגם"
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7282 msgid "Translator:"
7283 msgstr "מתרגם:"
7284
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7286 msgid "Subjectclass"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7291 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7292
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Directory"
7296 msgstr "תיקיות"
7297
7298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7299 #, fuzzy
7300 msgid "KeyCombo"
7301 msgstr "מקלדת"
7302
7303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7304 #, fuzzy
7305 msgid "KeyCap"
7306 msgstr "Cap"
7307
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7309 msgid "GuiMenu"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7313 msgid "GuiMenuItem"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7317 msgid "GuiButton"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7321 msgid "MenuChoice"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7325 msgid "Chapter*"
7326 msgstr "פרק*"
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7329 msgid "Subparagraph*"
7330 msgstr "תת-פסקה*"
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7333 msgid "Authorgroup"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7337 msgid "RevisionHistory"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7341 msgid "Revision History"
7342 msgstr "היסטוריית שינויים"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7345 msgid "Revision"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7349 msgid "RevisionRemark"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7353 msgid "FirstName"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7357 msgid "Scrap"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7361 msgid "\\arabic{chapter}"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7365 msgid "\\Alph{chapter}"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7369 #, fuzzy
7370 msgid "\\arabic{footnote}"
7371 msgstr "הערת תחתית"
7372
7373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7374 msgid "\\Roman{section}."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7382 msgid "\\Alph{subsection}."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7386 msgid "\\arabic{subsection}."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7394 msgid "\\alph{subsubsection}."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7398 msgid "\\alph{paragraph}."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7402 msgid "Addpart"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7406 msgid "Addchap"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7410 msgid "Addsec"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7414 msgid "Addchap*"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7418 msgid "Addsec*"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7422 msgid "Minisec"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7426 msgid "Publishers"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7430 msgid "Dedication"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7434 msgid "Titlehead"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7438 msgid "Uppertitleback"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7442 msgid "Lowertitleback"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7446 msgid "Extratitle"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7450 msgid "Captionabove"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7454 msgid "Captionbelow"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7458 msgid "Dictum"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7462 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7463 msgid "UNDEFINED"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7467 #, fuzzy
7468 msgid "\\Roman{part}"
7469 msgstr "רומנית"
7470
7471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7472 msgid "margin"
7473 msgstr "הערת שוליים"
7474
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7476 msgid "foot"
7477 msgstr "הערת תחתית"
7478
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7480 msgid "comment"
7481 msgstr "הערה"
7482
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7484 msgid "note"
7485 msgstr "הערה"
7486
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7488 #, fuzzy
7489 msgid "greyedout"
7490 msgstr "ב&אפור"
7491
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7493 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7494 msgid "ERT"
7495 msgstr "טא\"ם"
7496
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Listings"
7500 msgstr "רישום קוד"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Idx"
7505 msgstr "אינדקס:"
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7508 msgid "opt"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7512 msgid "--Separator--"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7516 msgid "--- Separate Environment ---"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7520 msgid "Part \\thepart"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7524 msgid "Chapter \\thechapter"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Appendix \\thechapter"
7530 msgstr "נספחים"
7531
7532 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7533 msgid "Headnote"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7537 msgid "Headnote (optional):"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7541 msgid "Corr Author:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7545 msgid "Offprints"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7549 msgid "Offprints:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Corollary \\thetheorem."
7555 msgstr "מסקנה #."
7556
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7558 msgid "Lemma \\thetheorem."
7559 msgstr ""
7560
7561 # לבדוק מה זה
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Proposition \\thetheorem."
7565 msgstr "הצעה #:"
7566
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7568 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7572 msgid "Fact \\thetheorem."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Definition \\thetheorem."
7578 msgstr "הגדרה #."
7579
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Example \\thetheorem."
7583 msgstr "דוגמה #."
7584
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Problem \\thetheorem."
7588 msgstr "בעיה #."
7589
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Exercise \\thetheorem."
7593 msgstr "תרגיל #."
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7596 msgid "Remark \\thetheorem."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7600 msgid "Claim \\thetheorem."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7604 msgid "Conjecture*"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7608 msgid "Example*"
7609 msgstr "דוגמה*"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7612 msgid "Problem*"
7613 msgstr "בעיה*"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7616 msgid "Exercise*"
7617 msgstr "תרגיל*"
7618
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7620 msgid "Remark*"
7621 msgstr "הערה*"
7622
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7624 msgid "Claim*"
7625 msgstr "טענה*"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7628 msgid "Conjecture."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7632 msgid "Fact*"
7633 msgstr "עובדה*"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7636 msgid "Problem."
7637 msgstr "בעיה."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7640 msgid "Exercise."
7641 msgstr "תרגיל."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7644 msgid "Remark."
7645 msgstr "הערה."
7646
7647 #: lib/layouts/braille.module:2
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Braille"
7650 msgstr "parallel"
7651
7652 #: lib/layouts/braille.module:5
7653 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/braille.module:20
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Braille (default)"
7659 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7660
7661 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Braille:"
7664 msgstr "קטן יותר:"
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:42
7667 msgid "Braille (textsize)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:64
7671 msgid "Braille (dots on)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/braille.module:79
7675 msgid "Braille_dots_on"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/braille.module:87
7679 msgid "Braille (dots off)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:102
7683 msgid "Braille_dots_off"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/braille.module:110
7687 msgid "Braille (mirror on)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:125
7691 msgid "Braille_mirror_on"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/braille.module:133
7695 msgid "Braille (mirror off)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:148
7699 msgid "Braille mirror off"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Endnote"
7705 msgstr "הערה"
7706
7707 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7708 msgid ""
7709 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7710 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7714 #, fuzzy
7715 msgid "endnote"
7716 msgstr "הערה"
7717
7718 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Foot to End"
7721 msgstr "הערה לעורך:"
7722
7723 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7724 msgid ""
7725 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7726 "where you want the endnotes to appear."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Hanging"
7732 msgstr "הערת שוליים"
7733
7734 #: lib/layouts/hanging.module:5
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7737 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7738
7739 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7740 msgid "Linguistics"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7744 msgid ""
7745 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7746 "glosses, semantic markup)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7750 msgid "Numbered Example (multiline)"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Example:"
7756 msgstr "דוגמה"
7757
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7759 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Examples:"
7765 msgstr "דוגמאות"
7766
7767 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Subexample"
7770 msgstr "דוגמה"
7771
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Subexample:"
7775 msgstr "דוגמה"
7776
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Glosse"
7780 msgstr "סגור"
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7783 msgid "Tri-Glosse"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7787 #, fuzzy
7788 msgid "expr."
7789 msgstr "exp"
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7792 #, fuzzy
7793 msgid "concept"
7794 msgstr "אשר"
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7797 #, fuzzy
7798 msgid "meaning"
7799 msgstr "פתיחה"
7800
7801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Logical Markup"
7804 msgstr "לטעון גיבוי?"
7805
7806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7807 msgid ""
7808 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7809 "code."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7813 #, fuzzy
7814 msgid "noun"
7815 msgstr "פועל"
7816
7817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7818 #, fuzzy
7819 msgid "emph"
7820 msgstr "הדגש"
7821
7822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7823 #, fuzzy
7824 msgid "strong"
7825 msgstr "רישום קוד"
7826
7827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7828 #, fuzzy
7829 msgid "code"
7830 msgstr "קוד"
7831
7832 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7833 msgid "Minimalistic"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7837 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7841 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7845 msgid ""
7846 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7847 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7848 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7849 "starred and non-starred forms."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Criterion \\thetheorem."
7855 msgstr "קריטריון."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7858 msgid "Criterion*"
7859 msgstr "קריטריון*"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7862 msgid "Criterion."
7863 msgstr "קריטריון."
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7868 msgstr "אלגוריתם."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7871 msgid "Algorithm*"
7872 msgstr "אלגוריתם*"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7875 msgid "Algorithm."
7876 msgstr "אלגוריתם."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7879 msgid "Axiom \\thetheorem."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7883 msgid "Axiom*"
7884 msgstr "אקסיומה*"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7887 msgid "Axiom."
7888 msgstr "אקסיומה."
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Condition \\thetheorem."
7893 msgstr "תנאי."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7896 msgid "Condition*"
7897 msgstr "תנאי*"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7900 msgid "Condition."
7901 msgstr "תנאי."
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7904 msgid "Note \\thetheorem."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7908 msgid "Note*"
7909 msgstr "הערה*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7912 msgid "Note."
7913 msgstr "הערה."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7916 msgid "Notation \\thetheorem."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7920 msgid "Notation*"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7924 msgid "Notation."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7928 msgid "Summary \\thetheorem."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7932 msgid "Summary*"
7933 msgstr "סיכום*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7936 msgid "Summary."
7937 msgstr "סיכום."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7942 msgstr "הכרת תודה."
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7945 msgid "Acknowledgement*"
7946 msgstr "הכרת תודה*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7949 msgid "Conclusion"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7953 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7957 msgid "Conclusion*"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7961 msgid "Conclusion."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7965 msgid "Assumption"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7969 msgid "Assumption \\thetheorem."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7973 msgid "Assumption*"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7977 msgid "Assumption."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Theorems (AMS)"
7983 msgstr "משפט"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7986 msgid ""
7987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7989 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7990 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7994 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7998 msgid ""
7999 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8000 "that provide a chapter environment."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8004 msgid "Theorems (Order By Section)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8008 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8012 msgid "Theorems (Starred)"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8016 msgid ""
8017 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8018 "using the extended AMS machinery."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Theorems"
8024 msgstr "משפט"
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8027 msgid ""
8028 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8029 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8030 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/languages:2
8034 msgid "Afrikaans"
8035 msgstr "אפריקאנס"
8036
8037 #: lib/languages:3
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Albanian"
8040 msgstr "ארמנית"
8041
8042 #: lib/languages:4
8043 msgid "American"
8044 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8045
8046 #: lib/languages:6
8047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8048 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8049
8050 #: lib/languages:7
8051 msgid "Arabic (Arabi)"
8052 msgstr "ערבית (Arabi)"
8053
8054 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8055 msgid "Armenian"
8056 msgstr "ארמנית"
8057
8058 #: lib/languages:9
8059 msgid "Austrian"
8060 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8061
8062 #: lib/languages:10
8063 msgid "Austrian (new spelling)"
8064 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8065
8066 #: lib/languages:11
8067 msgid "Bahasa Indonesia"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/languages:12
8071 msgid "Bahasa Malaysia"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/languages:13
8075 msgid "Basque"
8076 msgstr "באסקית"
8077
8078 #: lib/languages:14
8079 msgid "Belarusian"
8080 msgstr "בלרוסית"
8081
8082 #: lib/languages:15
8083 msgid "Portuguese (Brazil)"
8084 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8085
8086 #: lib/languages:16
8087 msgid "Breton"
8088 msgstr "ברטון"
8089
8090 #: lib/languages:17
8091 msgid "British"
8092 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8093
8094 #: lib/languages:18
8095 msgid "Bulgarian"
8096 msgstr "בולגרית"
8097
8098 #: lib/languages:19
8099 msgid "Canadian"
8100 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8101
8102 #: lib/languages:20
8103 msgid "French Canadian"
8104 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8105
8106 #: lib/languages:21
8107 msgid "Catalan"
8108 msgstr "קטלונית"
8109
8110 #: lib/languages:22
8111 msgid "Chinese (simplified)"
8112 msgstr "סינית (פשוטה)"
8113
8114 #: lib/languages:23
8115 msgid "Chinese (traditional)"
8116 msgstr "סינית (מסורתית)"
8117
8118 #: lib/languages:24
8119 msgid "Croatian"
8120 msgstr "קרואטית"
8121
8122 #: lib/languages:25
8123 msgid "Czech"
8124 msgstr "צ'כית"
8125
8126 #: lib/languages:26
8127 msgid "Danish"
8128 msgstr "דנית"
8129
8130 #: lib/languages:27
8131 msgid "Dutch"
8132 msgstr "הולנדית"
8133
8134 #: lib/languages:28
8135 msgid "English"
8136 msgstr "אנגלית"
8137
8138 #: lib/languages:30
8139 msgid "Esperanto"
8140 msgstr "אספרנטו"
8141
8142 #: lib/languages:31
8143 msgid "Estonian"
8144 msgstr "אסטונית"
8145
8146 #: lib/languages:33
8147 msgid "Farsi"
8148 msgstr "פרסית"
8149
8150 #: lib/languages:34
8151 msgid "Finnish"
8152 msgstr "פינית"
8153
8154 #: lib/languages:36
8155 msgid "French"
8156 msgstr "צרפתית"
8157
8158 #: lib/languages:37
8159 msgid "Galician"
8160 msgstr "גליסית"
8161
8162 #: lib/languages:38
8163 msgid "German"
8164 msgstr "גרמנית"
8165
8166 #: lib/languages:39
8167 msgid "German (new spelling)"
8168 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8169
8170 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8172 msgid "Greek"
8173 msgstr "יוונית"
8174
8175 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8176 msgid "Hebrew"
8177 msgstr "עברית"
8178
8179 #: lib/languages:45
8180 msgid "Icelandic"
8181 msgstr "איסלנדית"
8182
8183 #: lib/languages:47
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Interlingua"
8186 msgstr "הכנס אינטגרל"
8187
8188 #: lib/languages:48
8189 msgid "Irish"
8190 msgstr "אירית"
8191
8192 #: lib/languages:49
8193 msgid "Italian"
8194 msgstr "איטלקית"
8195
8196 #: lib/languages:50
8197 msgid "Japanese"
8198 msgstr "יפנית"
8199
8200 #: lib/languages:51
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Japanese (non-CJK)"
8203 msgstr "יפנית"
8204
8205 #: lib/languages:52
8206 msgid "Kazakh"
8207 msgstr "קזחית"
8208
8209 #: lib/languages:54
8210 msgid "Korean"
8211 msgstr "קוראנית"
8212
8213 #: lib/languages:56
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Latin"
8216 msgstr "לטבית"
8217
8218 #: lib/languages:57
8219 msgid "Latvian"
8220 msgstr "לטבית"
8221
8222 #: lib/languages:58
8223 msgid "Lithuanian"
8224 msgstr "ליטאית"
8225
8226 #: lib/languages:59
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Lower Sorbian"
8229 msgstr "סורבית עליונה"
8230
8231 #: lib/languages:60
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Hungarian"
8234 msgstr "בולגרית"
8235
8236 #: lib/languages:61
8237 msgid "Norsk"
8238 msgstr "נורווגית"
8239
8240 #: lib/languages:62
8241 msgid "Nynorsk"
8242 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8243
8244 #: lib/languages:63
8245 msgid "Polish"
8246 msgstr "פולנית"
8247
8248 #: lib/languages:64
8249 msgid "Portuguese"
8250 msgstr "פורטוגזית"
8251
8252 #: lib/languages:65
8253 msgid "Romanian"
8254 msgstr "רומנית"
8255
8256 #: lib/languages:66
8257 msgid "Russian"
8258 msgstr "רוסית"
8259
8260 #: lib/languages:67
8261 msgid "North Sami"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/languages:68
8265 msgid "Scottish"
8266 msgstr "סקוטית"
8267
8268 #: lib/languages:69
8269 msgid "Serbian"
8270 msgstr "סרבית"
8271
8272 #: lib/languages:70
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Serbian (Latin)"
8275 msgstr "סרבית"
8276
8277 #: lib/languages:71
8278 msgid "Slovak"
8279 msgstr "סלובקית"
8280
8281 #: lib/languages:72
8282 msgid "Slovene"
8283 msgstr "סלובנית"
8284
8285 #: lib/languages:73
8286 msgid "Spanish"
8287 msgstr "ספרדית"
8288
8289 #: lib/languages:74
8290 msgid "Swedish"
8291 msgstr "שבדית"
8292
8293 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8294 msgid "Thai"
8295 msgstr "תאילנדית"
8296
8297 #: lib/languages:76
8298 msgid "Turkish"
8299 msgstr "תורכית"
8300
8301 #: lib/languages:77
8302 msgid "Ukrainian"
8303 msgstr "אוקראינית"
8304
8305 #: lib/languages:78
8306 msgid "Upper Sorbian"
8307 msgstr "סורבית עליונה"
8308
8309 #: lib/languages:79
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Vietnamese"
8312 msgstr "שם קובץ"
8313
8314 #: lib/languages:80
8315 msgid "Welsh"
8316 msgstr "וולשית"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8319 msgid "File|F"
8320 msgstr "קובץ|ק"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8323 msgid "Edit|E"
8324 msgstr "עריכה|ע"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8327 msgid "Insert|I"
8328 msgstr "הוספה|ה"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:35
8331 msgid "Layout|L"
8332 msgstr "תצורה|צ"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8335 msgid "View|V"
8336 msgstr "תצוגה|ת"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8339 msgid "Navigate|N"
8340 msgstr "ניווט|נ"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:38
8343 msgid "Documents|D"
8344 msgstr "מסמכים|מ"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8347 msgid "Help|H"
8348 msgstr "עזרה|ז"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8351 msgid "New|N"
8352 msgstr "חדש|ח"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:48
8355 msgid "New from Template...|T"
8356 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8359 msgid "Open...|O"
8360 msgstr "פתח...|פ"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8363 msgid "Close|C"
8364 msgstr "סגור|ס"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8367 msgid "Save|S"
8368 msgstr "שמור|ש"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8371 msgid "Save As...|A"
8372 msgstr "שמור בשם|ב"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:54
8375 msgid "Revert|R"
8376 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8379 msgid "Version Control|V"
8380 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8383 msgid "Import|I"
8384 msgstr "יבוא|א"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8387 msgid "Export|E"
8388 msgstr "יצוא|י"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8391 msgid "Print...|P"
8392 msgstr "הדפס|ד"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8395 msgid "Fax...|F"
8396 msgstr "פקס...|פ"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8399 msgid "Exit|x"
8400 msgstr "יציאה|צ"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8403 msgid "Register...|R"
8404 msgstr "רשום"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8407 msgid "Check In Changes...|I"
8408 msgstr "בדוק בשינויים..."
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8411 msgid "Check Out for Edit|O"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8415 msgid "Revert to Last Version|L"
8416 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8419 msgid "Undo Last Check In|U"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8423 msgid "Show History|H"
8424 msgstr "הצג היסטוריה"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8427 msgid "Custom...|C"
8428 msgstr "מותאם אישית"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8431 msgid "Undo|U"
8432 msgstr "בטל"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:91
8435 msgid "Redo|d"
8436 msgstr "בצע שוב"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:93
8439 msgid "Cut|C"
8440 msgstr "גזור"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:94
8443 msgid "Copy|o"
8444 msgstr "העתק"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:95
8447 msgid "Paste|a"
8448 msgstr "הדבק"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:96
8451 msgid "Paste External Selection|x"
8452 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8455 msgid "Find & Replace...|F"
8456 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:100
8459 msgid "Tabular|T"
8460 msgstr "טבלה|ט"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8463 msgid "Math|M"
8464 msgstr "מתמטיקה"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8467 msgid "Spellchecker...|S"
8468 msgstr "בודק איות..."
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:105
8471 msgid "Thesaurus..."
8472 msgstr "אגרון..."
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:106
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Statistics...|i"
8477 msgstr "מצב"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8480 msgid "Check TeX|h"
8481 msgstr "בדוק TeX"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:108
8484 msgid "Change Tracking|g"
8485 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8488 msgid "Preferences...|P"
8489 msgstr "העדפות..."
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8492 msgid "Reconfigure|R"
8493 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:115
8496 msgid "Selection as Lines|L"
8497 msgstr "בחירה כשורות"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:116
8500 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8501 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8504 msgid "Multicolumn|M"
8505 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:122
8508 msgid "Line Top|T"
8509 msgstr "קו עליון|ק"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:123
8512 msgid "Line Bottom|B"
8513 msgstr "קו תחתון|ת"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:124
8516 msgid "Line Left|L"
8517 msgstr "קו שמאלי|ש"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:125
8520 msgid "Line Right|R"
8521 msgstr "קו ימני|מ"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:127
8524 msgid "Alignment|i"
8525 msgstr "יישור|י"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8528 msgid "Add Row|A"
8529 msgstr "הוסף שורה|ה"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:130
8532 msgid "Delete Row|w"
8533 msgstr "מחק שורה|ח"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8536 msgid "Copy Row"
8537 msgstr "העתק שורה"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8540 msgid "Swap Rows"
8541 msgstr "החלף שורות"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8544 msgid "Add Column|u"
8545 msgstr "הוסף עמו&דה"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:135
8548 msgid "Delete Column|D"
8549 msgstr "מחק עמ&ודה"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8552 msgid "Copy Column"
8553 msgstr "העתק עמודה"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8556 msgid "Swap Columns"
8557 msgstr "החלף עמודה"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8560 msgid "Left|L"
8561 msgstr "שמאל|ש"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8564 msgid "Center|C"
8565 msgstr "מרכז|ר"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8568 msgid "Right|R"
8569 msgstr "ימין|מ"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8572 msgid "Top|T"
8573 msgstr "למעלה|ע"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8576 msgid "Middle|M"
8577 msgstr "אמצע|א"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8580 msgid "Bottom|B"
8581 msgstr "למטה|ט"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:159
8584 msgid "Toggle Numbering|N"
8585 msgstr "הצג מספור"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:160
8588 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8589 msgstr "הצג מספרי שורות"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8592 msgid "Change Limits Type|L"
8593 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8596 msgid "Change Formula Type|F"
8597 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8601 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:168
8604 msgid "Alignment|A"
8605 msgstr "יישור"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:170
8608 msgid "Add Row|R"
8609 msgstr "הוסף שורה"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8612 msgid "Delete Row|D"
8613 msgstr "מחק שורה"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:175
8616 msgid "Add Column|C"
8617 msgstr "הוסף עמודה"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8620 msgid "Delete Column|e"
8621 msgstr "מחק עמודה"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8624 msgid "Default|t"
8625 msgstr "ברירת מחדל"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8628 msgid "Display|D"
8629 msgstr "סגנון תצוגה"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8632 msgid "Inline|I"
8633 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:188
8636 msgid "Octave"
8637 msgstr "Octave"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:189
8640 msgid "Maxima"
8641 msgstr "Maxima"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:190
8644 msgid "Mathematica"
8645 msgstr "Mathematica"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:192
8648 msgid "Maple, simplify"
8649 msgstr "Maple, simplify"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:193
8652 msgid "Maple, factor"
8653 msgstr "Maple, factor"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:194
8656 msgid "Maple, evalm"
8657 msgstr "Maple, evalm"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:195
8660 msgid "Maple, evalf"
8661 msgstr "Maple, evalf"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8665 msgid "Inline Formula|I"
8666 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8669 msgid "Displayed Formula|D"
8670 msgstr "נוסחת תצוגה"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:201
8673 msgid "Eqnarray Environment|q"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:202
8677 msgid "Align Environment|A"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:203
8681 msgid "AlignAt Environment"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:204
8685 msgid "Flalign Environment|F"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:207
8689 msgid "Gather Environment"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:208
8693 msgid "Multline Environment"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8697 msgid "Math|h"
8698 msgstr "מתמטיקה"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:216
8701 msgid "Special Character|S"
8702 msgstr "תווים מיוחדים"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8705 msgid "Citation...|C"
8706 msgstr "מובאה..."
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:218
8709 msgid "Cross-reference...|r"
8710 msgstr "הפניה..."
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8713 msgid "Label...|L"
8714 msgstr "תווית..."
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8717 msgid "Footnote|F"
8718 msgstr "הערת תחתית"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8721 msgid "Marginal Note|M"
8722 msgstr "הערת שוליים"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:222
8725 msgid "Short Title"
8726 msgstr "כותרת קצרה"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:223
8729 msgid "Index Entry|I"
8730 msgstr "ערך באינדקס"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:224
8733 msgid "Nomenclature Entry"
8734 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:225
8737 msgid "URL...|U"
8738 msgstr "קישור אינטרנט"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8741 msgid "Note|N"
8742 msgstr "הערה"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:227
8745 msgid "Lists & TOC|O"
8746 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:229
8749 msgid "TeX Code|T"
8750 msgstr "קוד TeX"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:230
8753 msgid "Minipage|p"
8754 msgstr "מיני-עמוד"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8757 msgid "Graphics...|G"
8758 msgstr "תמונות..."
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:232
8761 msgid "Tabular Material...|b"
8762 msgstr "טבלה..."
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:233
8765 msgid "Floats|a"
8766 msgstr "אובייקט צף"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:235
8769 msgid "Include File...|d"
8770 msgstr "כלול קובץ..."
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:236
8773 msgid "Insert File|e"
8774 msgstr "הוסף קובץ"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:237
8777 msgid "External Material...|x"
8778 msgstr "חומר חיצוני..."
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Symbols...|b"
8783 msgstr "סמל"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8786 msgid "Superscript|S"
8787 msgstr "כתב עילי"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8790 msgid "Subscript|u"
8791 msgstr "כתב תחתי"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:244
8794 msgid "Horizontal Fill|H"
8795 msgstr "מילוי אופקי"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:245
8798 msgid "Hyphenation Point|P"
8799 msgstr "נקודת מיקוף"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Protected Hyphen|y"
8804 msgstr "רווח מוגן"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8807 msgid "Ligature Break|k"
8808 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:248
8811 msgid "Protected Space|r"
8812 msgstr "רווח מוגן"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8815 msgid "Inter-word Space|w"
8816 msgstr "רווח בין מילים"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8819 msgid "Thin Space|T"
8820 msgstr "רווח דק"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:251
8823 msgid "Vertical Space..."
8824 msgstr "מרווח אנכי..."
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:252
8827 msgid "Line Break|L"
8828 msgstr "שורה חדשה"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8831 msgid "Ellipsis|i"
8832 msgstr "השמט (...)"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8835 msgid "End of Sentence|E"
8836 msgstr "סוף משפט"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:255
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Protected Dash|D"
8841 msgstr "רווח מוגן"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8844 msgid "Breakable Slash|a"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:257
8848 msgid "Single Quote|Q"
8849 msgstr "גרשיים"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:258
8852 msgid "Ordinary Quote|O"
8853 msgstr "מירכאות"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8856 msgid "Menu Separator|M"
8857 msgstr "מפריד תפריטים"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:260
8860 msgid "Horizontal Line"
8861 msgstr "קו אופקי"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8864 msgid "Page Break"
8865 msgstr "עמוד חדש"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8868 msgid "Display Formula|D"
8869 msgstr "נוסחת תצוגה"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8872 msgid "Eqnarray Environment|E"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8876 msgid "AMS align Environment|a"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8880 msgid "AMS alignat Environment|t"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8884 msgid "AMS flalign Environment|f"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8888 msgid "AMS gather Environment|g"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8892 msgid "AMS multline Environment|m"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8896 msgid "Array Environment|y"
8897 msgstr "סביבת מערך"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8900 msgid "Cases Environment|C"
8901 msgstr "סביבה מוטלאת"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8904 msgid "Split Environment|S"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:280
8908 msgid "Font Change|o"
8909 msgstr "שנה גופן"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:284
8912 msgid "Math Normal Font"
8913 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:286
8916 msgid "Math Calligraphic Family"
8917 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:287
8920 msgid "Math Fraktur Family"
8921 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:288
8924 msgid "Math Roman Family"
8925 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:289
8928 msgid "Math Sans Serif Family"
8929 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:291
8932 msgid "Math Bold Series"
8933 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:293
8936 msgid "Text Normal Font"
8937 msgstr "גופן טקסט רגיל"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8940 msgid "Text Roman Family"
8941 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8944 msgid "Text Sans Serif Family"
8945 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8948 msgid "Text Typewriter Family"
8949 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8952 msgid "Text Bold Series"
8953 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8956 msgid "Text Medium Series"
8957 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8960 msgid "Text Italic Shape"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8964 msgid "Text Small Caps Shape"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8968 msgid "Text Slanted Shape"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8972 msgid "Text Upright Shape"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:310
8976 msgid "Floatflt Figure"
8977 msgstr "איור צף"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8980 msgid "Table of Contents|C"
8981 msgstr "תוכן עניינים"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8984 msgid "Index List|I"
8985 msgstr "רשימת אינדקס"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8988 msgid "Nomenclature|N"
8989 msgstr "נומנקלטורה"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8992 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8993 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8996 msgid "LyX Document...|X"
8997 msgstr "מסמך LyX..."
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9000 msgid "Plain Text...|T"
9001 msgstr "טקסט רגיל..."
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9004 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9005 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9008 msgid "Track Changes|T"
9009 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9012 msgid "Merge Changes...|M"
9013 msgstr "מזג שינויים..."
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:330
9016 msgid "Accept All Changes|A"
9017 msgstr "אשר את כל השינויים"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:331
9020 msgid "Reject All Changes|R"
9021 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9024 msgid "Show Changes in Output|S"
9025 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:339
9028 msgid "Character...|C"
9029 msgstr "תו...|ת"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:340
9032 msgid "Paragraph...|P"
9033 msgstr "פסקה...|פ"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:341
9036 msgid "Document...|D"
9037 msgstr "מסמך...|מ"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:342
9040 msgid "Tabular...|T"
9041 msgstr "טבלה...|ט"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:344
9044 msgid "Emphasize Style|E"
9045 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:345
9048 msgid "Noun Style|N"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:346
9052 msgid "Bold Style|B"
9053 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:349
9056 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9057 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:350
9060 msgid "Increase Environment Depth|i"
9061 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:351
9064 msgid "Start Appendix Here|S"
9065 msgstr "התחל נספח פה"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9068 msgid "Build Program|B"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9072 msgid "Update|U"
9073 msgstr "עדכן"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9076 msgid "LaTeX Log|L"
9077 msgstr "תיעוד LaTeX"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9080 msgid "Outline|O"
9081 msgstr "ראשי פרקים"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:365
9084 msgid "TeX Information|X"
9085 msgstr "מידע על TeX"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9088 msgid "Next Note|N"
9089 msgstr "הערה הבאה"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9092 msgid "Go to Label|L"
9093 msgstr "לך לתווית"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9096 msgid "Bookmarks|B"
9097 msgstr "סימניות"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9100 msgid "Save Bookmark 1|S"
9101 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9104 msgid "Save Bookmark 2"
9105 msgstr "שמור סמנייה 2"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9108 msgid "Save Bookmark 3"
9109 msgstr "שמור סמנייה 3"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9112 msgid "Save Bookmark 4"
9113 msgstr "שמור סמנייה 4"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9116 msgid "Save Bookmark 5"
9117 msgstr "שמור סמנייה 5"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:390
9120 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9121 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:391
9124 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9125 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:392
9128 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9129 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:393
9132 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9133 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:394
9136 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9137 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9140 msgid "Introduction|I"
9141 msgstr "מבוא"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9144 msgid "Tutorial|T"
9145 msgstr "השיעור המודרך"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9148 msgid "User's Guide|U"
9149 msgstr "המדריך למשתמש"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9152 msgid "Extended Features|E"
9153 msgstr "תכונות נוספות"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9156 msgid "Embedded Objects|m"
9157 msgstr "עצמים משובצים"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9160 msgid "Customization|C"
9161 msgstr "התאמה אישית"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9164 msgid "FAQ|F"
9165 msgstr "שו\"ת"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9168 msgid "Table of Contents|a"
9169 msgstr "תוכן עניינים"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9172 msgid "LaTeX Configuration|L"
9173 msgstr "תצורת LaTeX"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9176 msgid "About LyX|X"
9177 msgstr "אודות LyX"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9180 msgid "About LyX"
9181 msgstr "אודות LyX"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:429
9184 msgid "Preferences..."
9185 msgstr "העדפות..."
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:430
9188 msgid "Quit LyX"
9189 msgstr "צא מ- LyX"
9190
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9192 msgid "Document|D"
9193 msgstr "מסמך"
9194
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9196 msgid "Tools|T"
9197 msgstr "כלים"
9198
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9200 msgid "New from Template...|m"
9201 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9204 msgid "Open Recent|t"
9205 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9208 msgid "Save All|l"
9209 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9212 msgid "Revert to Saved|R"
9213 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9216 msgid "New Window|W"
9217 msgstr "חלון חדש"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9220 msgid "Close Window|d"
9221 msgstr "סגור חלון"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9224 msgid "Redo|R"
9225 msgstr "בצע שוב"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9229 msgid "Cut"
9230 msgstr "גזור"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9234 msgid "Copy"
9235 msgstr "העתק"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9239 msgid "Paste"
9240 msgstr "הדבק"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9243 msgid "Paste Recent|e"
9244 msgstr "הדבקות אחרונות"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9247 msgid "Paste Special"
9248 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9251 msgid "Select All"
9252 msgstr "בחר הכל"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9255 msgid "Move Paragraph Up|o"
9256 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9259 msgid "Move Paragraph Down|v"
9260 msgstr "הזז פסקה למטה"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9263 msgid "Text Style|S"
9264 msgstr "סגנון טקסט"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9267 msgid "Paragraph Settings...|P"
9268 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9271 msgid "Table|T"
9272 msgstr "טבלה"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9275 msgid "Rows & Columns|C"
9276 msgstr "שורות ועמודות"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9279 msgid "Increase List Depth|I"
9280 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9283 msgid "Decrease List Depth|D"
9284 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9287 msgid "Dissolve Inset|l"
9288 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9291 msgid "TeX Code Settings...|C"
9292 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9295 msgid "Float Settings...|a"
9296 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9300 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9303 msgid "Note Settings...|N"
9304 msgstr "הגדרות הערה..."
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9307 msgid "Branch Settings...|B"
9308 msgstr "הגדרות ענף..."
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9311 msgid "Box Settings...|x"
9312 msgstr "הגדרות תיבה..."
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9315 msgid "Table Settings...|a"
9316 msgstr "הגדרות טבלה"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9319 msgid "Plain Text|T"
9320 msgstr "טקסט רגיל"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9324 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9327 msgid "Selection|S"
9328 msgstr "בחירה"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9331 msgid "Selection, Join Lines|i"
9332 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9335 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9339 msgid "Paste As PDF"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9343 msgid "Paste As PNG"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9347 msgid "Paste As JPEG"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Dissolve CharStyle"
9353 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9356 msgid "Customized...|C"
9357 msgstr "מותאם אישית..."
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9360 msgid "Capitalize|a"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9364 msgid "Uppercase|U"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9368 msgid "Lowercase|L"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9372 msgid "Top Line|T"
9373 msgstr "קו עליון"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9376 msgid "Bottom Line|B"
9377 msgstr "קו תחתון"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9380 msgid "Left Line|L"
9381 msgstr "קון שמאלי"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9384 msgid "Right Line|R"
9385 msgstr "קו ימיני"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9388 msgid "Copy Row|o"
9389 msgstr "העתק טור"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9392 msgid "Swap Rows|S"
9393 msgstr "החלף טורים"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9396 msgid "Copy Column|p"
9397 msgstr "העתק עמודה"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9400 msgid "Swap Columns|w"
9401 msgstr "החלף עמודות"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Number whole Formula|N"
9406 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Number this Line|u"
9411 msgstr "הצג מספרי שורות"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Macro Definition"
9416 msgstr "הגדרה"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9419 msgid "Text Style|T"
9420 msgstr "סגנון טקסט"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9423 msgid "Split Cell|C"
9424 msgstr "פצל תא"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9427 msgid "Add Line Above|A"
9428 msgstr "הוסף קו למעלה"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9431 msgid "Add Line Below|B"
9432 msgstr "הוסף קו למטה"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9435 msgid "Delete Line Above|D"
9436 msgstr "מחק קו למעלה"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9439 msgid "Delete Line Below|e"
9440 msgstr "מחק קו למטה"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9443 msgid "Add Line to Left"
9444 msgstr "הוסף קו משמאל"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9447 msgid "Add Line to Right"
9448 msgstr "הוסף קו מימין"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9451 msgid "Delete Line to Left"
9452 msgstr "מחק קו משמאל"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9455 msgid "Delete Line to Right"
9456 msgstr "מחק קו מימין"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Append Parameter"
9461 msgstr "פרמטרים נוספים"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Remove Last Parameter"
9466 msgstr "רישום קוד"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9469 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9473 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Insert Optional Parameter"
9479 msgstr "רישום קוד"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Remove Optional Parameter"
9484 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9487 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9491 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9495 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9499 msgid "Math Normal Font|N"
9500 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9504 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9507 msgid "Math Fraktur Family|F"
9508 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9511 msgid "Math Roman Family|R"
9512 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9516 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9519 msgid "Math Bold Series|B"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9523 msgid "Text Normal Font|T"
9524 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9527 msgid "Octave|O"
9528 msgstr "Octave|O"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9531 msgid "Maxima|M"
9532 msgstr "Maxima|M"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9535 msgid "Mathematica|a"
9536 msgstr "Mathematica|a"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9539 msgid "Maple, simplify|s"
9540 msgstr "Maple, simplify|s"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9543 msgid "Maple, factor|f"
9544 msgstr "Maple, factor|f"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9547 msgid "Maple, evalm|e"
9548 msgstr "Maple, evalm|e"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9551 msgid "Maple, evalf|v"
9552 msgstr "Maple, evalf|v"
9553
9554 # הכוונה להערות למיניהן
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9556 msgid "Open All Insets|O"
9557 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9558
9559 # הכוונה להערות למיניהן
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9561 msgid "Close All Insets|C"
9562 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9565 msgid "Unfold Math Macro"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Fold Math Macro"
9571 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9574 msgid "View Source|S"
9575 msgstr "הצג קוד מקור"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9578 msgid "Split View Horizontally|i"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9582 msgid "Split View Vertically|V"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9586 msgid "Close Tab Group|G"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9590 msgid "Fullscreen|l"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9594 msgid "Toolbars|b"
9595 msgstr "סרגלי כלים"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9598 msgid "Special Character|p"
9599 msgstr "תו מיוחד"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9602 msgid "Formatting|o"
9603 msgstr "עיצוב"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9606 msgid "List / TOC|i"
9607 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9610 msgid "Float|a"
9611 msgstr "אובייקט צף"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9614 msgid "Branch|B"
9615 msgstr "ענף|ע"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Custom insets"
9620 msgstr "לקוח"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9623 msgid "File|e"
9624 msgstr "קובץ"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9627 msgid "Box[[Menu]]"
9628 msgstr "תיבה"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9631 msgid "Cross-Reference...|R"
9632 msgstr "הפניה"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9635 msgid "Caption"
9636 msgstr "כותרת"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9639 msgid "Index Entry|d"
9640 msgstr "ערך באינדקס"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9643 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9644 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9647 msgid "Table...|T"
9648 msgstr "טבלה..."
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9651 msgid "Hyperlink|k"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9655 msgid "Short Title|S"
9656 msgstr "כותרת קצרה"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9659 msgid "TeX Code|X"
9660 msgstr "קוד TeX"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9663 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9664 msgstr "רישום קוד"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9667 msgid "Ordinary Quote|Q"
9668 msgstr "מירכאות"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9671 msgid "Single Quote|S"
9672 msgstr "גרשיים"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Phonetic Symbols|P"
9677 msgstr "סמלים פונטיים"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9680 msgid "Protected Space|P"
9681 msgstr "רווח מוגן"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9684 msgid "Horizontal Fill|F"
9685 msgstr "מילוי אופקי"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9688 msgid "Horizontal Line|L"
9689 msgstr "קו אופקי"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9692 msgid "Vertical Space...|V"
9693 msgstr "רווח אנכי..."
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9696 msgid "Hyphenation Point|H"
9697 msgstr "נקודת מיקוף"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9700 #, fuzzy
9701 msgid "New Line|e"
9702 msgstr "קון שמאלי"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9705 msgid "Line Break|B"
9706 msgstr "שבירת שורה"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9709 #, fuzzy
9710 msgid "New Page|N"
9711 msgstr "חדש|ח"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9714 msgid "Page Break|a"
9715 msgstr "שבירת עמוד"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9718 msgid "Clear Page|C"
9719 msgstr "נקה עמוד"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9722 msgid "Clear Double Page|D"
9723 msgstr "נקה עמוד כפול"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9726 msgid "Numbered Formula|N"
9727 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9730 msgid "Aligned Environment|l"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9734 msgid "AlignedAt Environment|v"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9738 msgid "Gathered Environment|h"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9742 msgid "Delimiters|r"
9743 msgstr "תוחמים"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9746 msgid "Matrix|x"
9747 msgstr "מטריצה"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9750 msgid "Macro|o"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9754 msgid "Toggle Math Panels"
9755 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Figure Wrap Float|F"
9760 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Table Wrap Float|T"
9765 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9768 msgid "External Material...|M"
9769 msgstr "חומר חיצוני..."
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9772 msgid "Child Document...|d"
9773 msgstr "מסמך בת..."
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9776 msgid "LyX Note|N"
9777 msgstr "הערת LyX|ה"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9780 msgid "Comment|C"
9781 msgstr "הערה|ע"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9784 msgid "Greyed Out|G"
9785 msgstr "אפורה|א"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9788 msgid "Change Tracking|C"
9789 msgstr "מעקב אחר שינויים"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9792 msgid "Start Appendix Here|A"
9793 msgstr "התחל נספח פה"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9796 msgid "Save in Bundled Format|F"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9800 msgid "Compressed|m"
9801 msgstr "דחוס"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9804 msgid "Settings...|S"
9805 msgstr "הגדרות..."
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9808 msgid "Accept Change|A"
9809 msgstr "אשר שינוי"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9812 msgid "Reject Change|R"
9813 msgstr "דחה שינוי"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9816 msgid "Accept All Changes|c"
9817 msgstr "אשר את כל השינויים"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9820 msgid "Reject All Changes|e"
9821 msgstr "דחה את כל השינויים"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9824 msgid "Next Change|C"
9825 msgstr "השינוי הבא"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9828 msgid "Next Cross-Reference|R"
9829 msgstr "ההפניה הבאה"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9832 msgid "Clear Bookmarks|C"
9833 msgstr "מחק סמניות"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9836 msgid "Thesaurus...|T"
9837 msgstr "אגרון"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Statistics...|a"
9842 msgstr "מצב"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9845 msgid "TeX Information|I"
9846 msgstr "מידע על TeX"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Shortcuts|S"
9851 msgstr "&קיצור דרך:"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Equation Label|L"
9856 msgstr "לך לתווית"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9861 msgstr "הצג מספור"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Next Cross-Reference|N"
9866 msgstr "ההפניה הבאה"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Go to Label|G"
9871 msgstr "לך לתווית"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9874 msgid "Go back to Reference|G"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9878 msgid "New document"
9879 msgstr "מסמך חדש"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9882 msgid "Open document"
9883 msgstr "פתח מסמך"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9886 msgid "Save document"
9887 msgstr "שמור מסמך"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9890 msgid "Print document"
9891 msgstr "הדפס מסמך"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9894 msgid "Check spelling"
9895 msgstr "בדיקת איות"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9898 msgid "Undo"
9899 msgstr "בטל"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9902 msgid "Redo"
9903 msgstr "בצע שוב"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9906 msgid "Find and replace"
9907 msgstr "חיפוש והחלפה"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9910 msgid "Toggle emphasis"
9911 msgstr "הפעל הדגשה"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9914 msgid "Toggle noun"
9915 msgstr "הפעל Noun"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9918 msgid "Apply last"
9919 msgstr "החל עיצוב אחרון"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9922 msgid "Insert math"
9923 msgstr "הוסף נוסחה"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9926 msgid "Insert graphics"
9927 msgstr "הוסף תמונה"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9930 msgid "Insert table"
9931 msgstr "הוסף טבלה"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9934 msgid "Toggle Outline"
9935 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9938 msgid "Toggle Math Toolbar"
9939 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9942 msgid "Toggle Table Toolbar"
9943 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9946 msgid "Extra"
9947 msgstr "אפשרויות נוספות"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9950 msgid "Numbered list"
9951 msgstr "רשימה ממוספרת"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9954 msgid "Itemized list"
9955 msgstr "רשימת תבליטים"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9958 msgid "Increase depth"
9959 msgstr "הגדל עומק"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9962 msgid "Decrease depth"
9963 msgstr "הקטן עומק"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9966 msgid "Insert figure float"
9967 msgstr "הוסף איור צף"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9970 msgid "Insert table float"
9971 msgstr "הוסף טבלה צפה"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9974 msgid "Insert label"
9975 msgstr "הוסף תווית"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9978 msgid "Insert cross-reference"
9979 msgstr "הכנס הפניה"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9982 msgid "Insert citation"
9983 msgstr "הכנס מובאה"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9986 msgid "Insert index entry"
9987 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9990 msgid "Insert nomenclature entry"
9991 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9994 msgid "Insert footnote"
9995 msgstr "הכנס הערת תחתית"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9998 msgid "Insert margin note"
9999 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10002 msgid "Insert note"
10003 msgstr "הכנס הערה"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Insert box"
10008 msgstr "הכנס הערה"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Insert Hyperlink"
10013 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10016 msgid "Insert TeX code"
10017 msgstr "הכנס קוד TeX"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Insert math macro"
10022 msgstr "הוסף נוסחה"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10025 msgid "Include file"
10026 msgstr "כלול קובץ"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10029 msgid "Text style"
10030 msgstr "סגנון טקסט"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10033 msgid "Paragraph settings"
10034 msgstr "הגדרות פסקה"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10037 msgid "Add row"
10038 msgstr "הוסף שורה"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10041 msgid "Add column"
10042 msgstr "הוסף עמודה"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10045 msgid "Delete row"
10046 msgstr "מחק שורה"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10049 msgid "Delete column"
10050 msgstr "מחק עמודה"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10053 msgid "Set top line"
10054 msgstr "קבע קו עליון"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10057 msgid "Set bottom line"
10058 msgstr "קבע קו תחתון"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10061 msgid "Set left line"
10062 msgstr "קבע קו שמאלי"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10065 msgid "Set right line"
10066 msgstr "קו קו ימיני"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10069 msgid "Set all lines"
10070 msgstr "קבע את כל הקווים"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10073 msgid "Unset all lines"
10074 msgstr "בטל את כל הקווים"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10077 msgid "Align left"
10078 msgstr "ישר לשמאל"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10081 msgid "Align center"
10082 msgstr "יישר למרכז"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10085 msgid "Align right"
10086 msgstr "יישר לימין"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10089 msgid "Align top"
10090 msgstr "יישר למעלה"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10093 msgid "Align middle"
10094 msgstr "יישר לאמצע"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10097 msgid "Align bottom"
10098 msgstr "יישר לתחתית"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10101 msgid "Rotate cell"
10102 msgstr "סובב תא"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10105 msgid "Rotate table"
10106 msgstr "סובב טבלה"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10109 msgid "Set multi-column"
10110 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10113 msgid "Math"
10114 msgstr "מתמטיקה"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10117 msgid "Set display mode"
10118 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10121 msgid "Subscript"
10122 msgstr "כתב תחתי"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10125 msgid "Superscript"
10126 msgstr "כתב עילי"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10129 msgid "Insert square root"
10130 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10133 msgid "Insert root"
10134 msgstr "הכנס שורש"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10137 msgid "Insert standard fraction"
10138 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10141 msgid "Insert sum"
10142 msgstr "הכנס סכום"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10145 msgid "Insert integral"
10146 msgstr "הכנס אינטגרל"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10149 msgid "Insert product"
10150 msgstr "הכנס מכפלה"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10153 msgid "Insert ( )"
10154 msgstr "הכנס ( )"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10157 msgid "Insert [ ]"
10158 msgstr "הכנס [ ]"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10161 msgid "Insert { }"
10162 msgstr "הכנס { }"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10165 msgid "Insert delimiters"
10166 msgstr "הכנס תוחמים"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10169 msgid "Insert matrix"
10170 msgstr "הכנס מטריצה"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10173 msgid "Insert cases environment"
10174 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Math Macros"
10179 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10182 msgid "Command Buffer"
10183 msgstr "שורת פקודה"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10186 msgid "Review[[Toolbar]]"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10190 msgid "Track changes"
10191 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10194 msgid "Show changes in output"
10195 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10198 msgid "Next change"
10199 msgstr "השינוי הבא"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10202 msgid "Accept change"
10203 msgstr "אשר שינוי"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10206 msgid "Reject change"
10207 msgstr "דחה שינוי"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10210 msgid "Merge changes"
10211 msgstr "מזג שינויים"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10214 msgid "Accept all changes"
10215 msgstr "אשר את כל השינויים"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10218 msgid "Reject all changes"
10219 msgstr "דחה את כל השינויים"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10222 msgid "Next note"
10223 msgstr "הערה הבאה"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10226 msgid "View/Update"
10227 msgstr "תצוגה/עדכון"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10230 msgid "View DVI"
10231 msgstr "הצג DVI"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10234 msgid "Update DVI"
10235 msgstr "עדכן DVI"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10238 msgid "View PDF (pdflatex)"
10239 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10242 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10243 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10246 msgid "View PostScript"
10247 msgstr "הצג PostScript"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10250 msgid "Update PostScript"
10251 msgstr "עדכן PostScript"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10254 msgid "Math Panels"
10255 msgstr "לוח מתמטיקה"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10258 msgid "Math Spacings"
10259 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10262 msgid "Styles"
10263 msgstr "סגנון"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10266 msgid "Fractions"
10267 msgstr "שברים"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10271 msgid "Fonts"
10272 msgstr "גופנים"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10275 msgid "Functions"
10276 msgstr "פונקציות"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10279 msgid "arccos"
10280 msgstr "arccos"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10283 msgid "arcsin"
10284 msgstr "arcsin"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10287 msgid "arctan"
10288 msgstr "arctan"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10291 msgid "arg"
10292 msgstr "arg"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10295 msgid "bmod"
10296 msgstr "bmod"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10299 msgid "cos"
10300 msgstr "cos"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10303 msgid "cosh"
10304 msgstr "cosh"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10307 msgid "cot"
10308 msgstr "cot"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10311 msgid "coth"
10312 msgstr "coth"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10315 msgid "csc"
10316 msgstr "csc"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10319 msgid "deg"
10320 msgstr "deg"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10323 msgid "det"
10324 msgstr "det"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10327 msgid "dim"
10328 msgstr "dim"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10331 msgid "exp"
10332 msgstr "exp"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10335 msgid "gcd"
10336 msgstr "gcd"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10339 msgid "hom"
10340 msgstr "hom"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10343 msgid "inf"
10344 msgstr "inf"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10347 msgid "ker"
10348 msgstr "ker"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10351 msgid "lg"
10352 msgstr "lg"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10355 msgid "lim"
10356 msgstr "lim"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10359 msgid "liminf"
10360 msgstr "liminf"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10363 msgid "limsup"
10364 msgstr "limsup"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10367 msgid "ln"
10368 msgstr "ln"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10371 msgid "log"
10372 msgstr "log"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10375 msgid "max"
10376 msgstr "max"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10379 msgid "min"
10380 msgstr "min"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10383 msgid "sec"
10384 msgstr "sec"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10387 msgid "sin"
10388 msgstr "sin"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10391 msgid "sinh"
10392 msgstr "sinh"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10395 msgid "sup"
10396 msgstr "sup"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10399 msgid "tan"
10400 msgstr "tan"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10403 msgid "tanh"
10404 msgstr "tanh"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10407 msgid "Pr"
10408 msgstr "Pr"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10411 msgid "Spacings"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10415 msgid "Thin space\t\\,"
10416 msgstr "רווח דק\t\\,"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10419 msgid "Medium space\t\\:"
10420 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10423 msgid "Thick space\t\\;"
10424 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10427 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10428 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10431 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10432 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10435 msgid "Negative space\t\\!"
10436 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10439 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10443 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10447 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10451 msgid "Roots"
10452 msgstr "שורשים"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10455 msgid "Square root\t\\sqrt"
10456 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10459 msgid "Other root\t\\root"
10460 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10463 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10464 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10467 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10468 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10471 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10472 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10475 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10476 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10479 msgid "Standard\t\\frac"
10480 msgstr "רגיל\t\\frac"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10483 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10484 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10487 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10488 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10491 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10495 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10501 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10506 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10509 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10510 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10513 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10514 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Binomial\t\\binom"
10519 msgstr "בינום\t\\choose"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10530 msgid "Roman\t\\mathrm"
10531 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10534 msgid "Bold\t\\mathbf"
10535 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10539 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10543 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10546 msgid "Italic\t\\mathit"
10547 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10551 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10563 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10567 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10570 msgid "Dots"
10571 msgstr "נקודות"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10574 msgid "ldots"
10575 msgstr "ldots"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10578 msgid "cdots"
10579 msgstr "cdots"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10582 msgid "vdots"
10583 msgstr "vdots"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10586 msgid "ddots"
10587 msgstr "ddots"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10590 msgid "Frame Decorations"
10591 msgstr "עיטורי מסגרת"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10594 msgid "hat"
10595 msgstr "hat"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10598 msgid "tilde"
10599 msgstr "tilde"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10602 msgid "bar"
10603 msgstr "bar"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10606 msgid "grave"
10607 msgstr "grave"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10610 msgid "dot"
10611 msgstr "dot"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10614 msgid "check"
10615 msgstr "check"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10618 msgid "widehat"
10619 msgstr "widehat"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10622 msgid "widetilde"
10623 msgstr "widetilde"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10626 msgid "vec"
10627 msgstr "vec"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10630 msgid "acute"
10631 msgstr "acute"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10634 msgid "ddot"
10635 msgstr "ddot"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10638 msgid "breve"
10639 msgstr "breve"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10642 msgid "overline"
10643 msgstr "overline"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10646 msgid "overbrace"
10647 msgstr "overbrace"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10650 msgid "overleftarrow"
10651 msgstr "overleftarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10654 msgid "overrightarrow"
10655 msgstr "overrightarrow"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10658 msgid "overleftrightarrow"
10659 msgstr "overleftrightarrow"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10662 msgid "overset"
10663 msgstr "overset"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10666 msgid "underline"
10667 msgstr "underline"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10670 msgid "underbrace"
10671 msgstr "underbrace"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10674 msgid "underleftarrow"
10675 msgstr "underleftarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10678 msgid "underrightarrow"
10679 msgstr "underrightarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10682 msgid "underleftrightarrow"
10683 msgstr "underleftrightarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10686 msgid "underset"
10687 msgstr "underset"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10690 msgid "Arrows"
10691 msgstr "חצים "
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10694 msgid "leftarrow"
10695 msgstr "חץ שמאלה"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10698 msgid "rightarrow"
10699 msgstr "rightarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10702 msgid "downarrow"
10703 msgstr "downarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10706 msgid "uparrow"
10707 msgstr "uparrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10710 msgid "updownarrow"
10711 msgstr "updownarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10714 msgid "leftrightarrow"
10715 msgstr "leftrightarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10718 msgid "Leftarrow"
10719 msgstr "Leftarrow"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10722 msgid "Rightarrow"
10723 msgstr "Rightarrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10726 msgid "Downarrow"
10727 msgstr "Downarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10730 msgid "Uparrow"
10731 msgstr "Uparrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10734 msgid "Updownarrow"
10735 msgstr "Updownarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10738 msgid "Leftrightarrow"
10739 msgstr "Leftrightarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10742 msgid "Longleftrightarrow"
10743 msgstr " Longleftrightarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10746 msgid "Longleftarrow"
10747 msgstr "Longleftarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10750 msgid "Longrightarrow"
10751 msgstr "Longrightarrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10754 msgid "longleftrightarrow"
10755 msgstr "longleftrightarrow"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10758 msgid "longleftarrow"
10759 msgstr "longleftarrow"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10762 msgid "longrightarrow"
10763 msgstr "longrightarrow"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10766 msgid "leftharpoondown"
10767 msgstr "leftharpoondown"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10770 msgid "rightharpoondown"
10771 msgstr "rightharpoondown"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10774 msgid "mapsto"
10775 msgstr "mapsto"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10778 msgid "longmapsto"
10779 msgstr "longmapsto"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10782 msgid "nwarrow"
10783 msgstr "nwarrow"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10786 msgid "nearrow"
10787 msgstr "nearrow"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10790 msgid "leftharpoonup"
10791 msgstr "leftharpoonup"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10794 msgid "rightharpoonup"
10795 msgstr "rightharpoonup"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10798 msgid "hookleftarrow"
10799 msgstr "hookleftarrow"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10802 msgid "hookrightarrow"
10803 msgstr "hookrightarrow"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10806 msgid "swarrow"
10807 msgstr "swarrow"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10810 msgid "searrow"
10811 msgstr "searrow"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10814 msgid "rightleftharpoons"
10815 msgstr "rightleftharpoons"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10818 msgid "Operators"
10819 msgstr "אופרטורים"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10822 msgid "pm"
10823 msgstr "pm"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10826 msgid "cap"
10827 msgstr "cap"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10830 msgid "diamond"
10831 msgstr "diamond"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10834 msgid "oplus"
10835 msgstr "oplus"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10838 msgid "mp"
10839 msgstr "mp"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10842 msgid "cup"
10843 msgstr "cup"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10846 msgid "bigtriangleup"
10847 msgstr "bigtriangleup"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10850 msgid "ominus"
10851 msgstr "ominus"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10854 msgid "times"
10855 msgstr "times"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10858 msgid "uplus"
10859 msgstr "uplus"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10862 msgid "bigtriangledown"
10863 msgstr "bigtriangledown"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10866 msgid "otimes"
10867 msgstr "otimes"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10870 msgid "div"
10871 msgstr "div"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10874 msgid "sqcap"
10875 msgstr "sqcap"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10878 msgid "triangleright"
10879 msgstr "triangleright"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10882 msgid "oslash"
10883 msgstr "oslash"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10886 msgid "cdot"
10887 msgstr "cdot"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10890 msgid "sqcup"
10891 msgstr "sqcup"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10894 msgid "triangleleft"
10895 msgstr "triangleleft"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10898 msgid "odot"
10899 msgstr "odot"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10902 msgid "star"
10903 msgstr "star"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10906 msgid "vee"
10907 msgstr "vee"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10910 msgid "amalg"
10911 msgstr "amalg"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10914 msgid "bigcirc"
10915 msgstr "bigcirc"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10918 msgid "setminus"
10919 msgstr "setminus"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10922 msgid "wedge"
10923 msgstr "wedge"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10926 msgid "dagger"
10927 msgstr "dagger"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10930 msgid "circ"
10931 msgstr "circ"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10934 msgid "bullet"
10935 msgstr "bullet"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10938 msgid "wr"
10939 msgstr "wr"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10942 msgid "ddagger"
10943 msgstr "ddagger"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10946 msgid "Relations"
10947 msgstr "יחסים"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10950 msgid "leq"
10951 msgstr "leq"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10954 msgid "geq"
10955 msgstr "geq"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10958 msgid "equiv"
10959 msgstr "equiv"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10962 msgid "models"
10963 msgstr "models"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10966 msgid "prec"
10967 msgstr "prec"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10970 msgid "succ"
10971 msgstr "succ"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10974 msgid "sim"
10975 msgstr "sim"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10978 msgid "perp"
10979 msgstr "perp"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10982 msgid "preceq"
10983 msgstr "preceq"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10986 msgid "succeq"
10987 msgstr "succeq"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10990 msgid "simeq"
10991 msgstr "simeq"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10994 msgid "mid"
10995 msgstr "mid"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10998 msgid "ll"
10999 msgstr "ll"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11002 msgid "gg"
11003 msgstr "gg"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11006 msgid "asymp"
11007 msgstr "asymp"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11010 msgid "parallel"
11011 msgstr "parallel"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11014 msgid "subset"
11015 msgstr "subset"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11018 msgid "supset"
11019 msgstr "supset"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11022 msgid "approx"
11023 msgstr "approx"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11026 msgid "smile"
11027 msgstr "smile"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11030 msgid "subseteq"
11031 msgstr "subseteq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11034 msgid "supseteq"
11035 msgstr "supseteq"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11038 msgid "cong"
11039 msgstr "cong"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11042 msgid "frown"
11043 msgstr "frown"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11046 msgid "sqsubseteq"
11047 msgstr "sqsubseteq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11050 msgid "sqsupseteq"
11051 msgstr "sqsupseteq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11054 msgid "doteq"
11055 msgstr "doteq"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11058 msgid "neq"
11059 msgstr "neq"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11062 msgid "in"
11063 msgstr "in"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11066 msgid "ni"
11067 msgstr "ni"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11070 msgid "propto"
11071 msgstr "propto"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11074 msgid "notin"
11075 msgstr "notin"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11078 msgid "vdash"
11079 msgstr "vdash"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11082 msgid "dashv"
11083 msgstr "dashv"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11086 msgid "bowtie"
11087 msgstr "bowtie"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11090 msgid "alpha"
11091 msgstr "alpha"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11094 msgid "beta"
11095 msgstr "beta"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11098 msgid "gamma"
11099 msgstr "gamma"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11102 msgid "delta"
11103 msgstr "delta"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11106 msgid "epsilon"
11107 msgstr "epsilon"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11110 msgid "varepsilon"
11111 msgstr "varepsilon"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11114 msgid "zeta"
11115 msgstr "zeta"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11118 msgid "eta"
11119 msgstr "eta"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11122 msgid "theta"
11123 msgstr "theta"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11126 msgid "vartheta"
11127 msgstr "vartheta"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11130 msgid "iota"
11131 msgstr "iota"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11134 msgid "kappa"
11135 msgstr "kappa"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11138 msgid "lambda"
11139 msgstr "lambda"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11142 msgid "mu"
11143 msgstr "mu"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11146 msgid "nu"
11147 msgstr "nu"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11150 msgid "xi"
11151 msgstr "xi"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11154 msgid "pi"
11155 msgstr "pi"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11158 msgid "varpi"
11159 msgstr "varpi"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11162 msgid "rho"
11163 msgstr "rho"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11166 msgid "varrho"
11167 msgstr "varrho"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11170 msgid "sigma"
11171 msgstr "sigma"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11174 msgid "varsigma"
11175 msgstr "varsigma"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11178 msgid "tau"
11179 msgstr "tau"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11182 msgid "upsilon"
11183 msgstr "upsilon"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11186 msgid "phi"
11187 msgstr "phi"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11190 msgid "varphi"
11191 msgstr "varphi"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11194 msgid "chi"
11195 msgstr "chi"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11198 msgid "psi"
11199 msgstr "psi"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11202 msgid "omega"
11203 msgstr "omega"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11206 msgid "Gamma"
11207 msgstr "Gamma"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11210 msgid "Delta"
11211 msgstr "Delta"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11214 msgid "Theta"
11215 msgstr "Theta"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11218 msgid "Lambda"
11219 msgstr "Lambda"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11222 msgid "Xi"
11223 msgstr "Xi"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11226 msgid "Pi"
11227 msgstr "Pi"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11230 msgid "Sigma"
11231 msgstr "Sigma"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11234 msgid "Upsilon"
11235 msgstr "Upsilon"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11238 msgid "Phi"
11239 msgstr "Phi"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11242 msgid "Psi"
11243 msgstr "Psi"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11246 msgid "Omega"
11247 msgstr "Omega"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11250 msgid "Miscellaneous"
11251 msgstr "שונות"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11254 msgid "nabla"
11255 msgstr "nabla"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11258 msgid "partial"
11259 msgstr "partial"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11262 msgid "infty"
11263 msgstr "infty"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11266 msgid "prime"
11267 msgstr "prime"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11270 msgid "ell"
11271 msgstr "ell"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11274 msgid "emptyset"
11275 msgstr "emptyset"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11278 msgid "exists"
11279 msgstr "exists"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11282 msgid "forall"
11283 msgstr "forall"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11286 msgid "imath"
11287 msgstr "imath"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11290 msgid "jmath"
11291 msgstr "jmath"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11294 msgid "Re"
11295 msgstr "Re"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11298 msgid "Im"
11299 msgstr "Im"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11302 msgid "aleph"
11303 msgstr "aleph"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11306 msgid "wp"
11307 msgstr "wp"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11310 msgid "hbar"
11311 msgstr "hbar"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11314 msgid "angle"
11315 msgstr "angle"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11318 msgid "top"
11319 msgstr "top"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11322 msgid "bot"
11323 msgstr "bot"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11326 msgid "Vert"
11327 msgstr "Vert"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11330 msgid "neg"
11331 msgstr "neg"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11334 msgid "flat"
11335 msgstr "flat"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11338 msgid "natural"
11339 msgstr "natural"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11342 msgid "sharp"
11343 msgstr "sharp"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11346 msgid "surd"
11347 msgstr "surd"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11350 msgid "triangle"
11351 msgstr "triangle"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11354 msgid "diamondsuit"
11355 msgstr "diamondsuit"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11358 msgid "heartsuit"
11359 msgstr "heartsuit"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11362 msgid "clubsuit"
11363 msgstr "clubsuit"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11366 msgid "spadesuit"
11367 msgstr "spadesuit"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11370 msgid "textrm \\AA"
11371 msgstr "textrm \\AA"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11374 msgid "textrm \\O"
11375 msgstr "textrm \\O"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11378 msgid "mathcircumflex"
11379 msgstr "mathcircumflex"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11382 msgid "_"
11383 msgstr "_"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11386 msgid "mathrm T"
11387 msgstr "mathrm T"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11390 msgid "mathbb N"
11391 msgstr "mathbb N"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11394 msgid "mathbb Z"
11395 msgstr "mathbb Z"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11398 msgid "mathbb Q"
11399 msgstr "mathbb Q"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11402 msgid "mathbb R"
11403 msgstr "mathbb R"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11406 msgid "mathbb C"
11407 msgstr "mathbb C"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11410 msgid "mathbb H"
11411 msgstr "mathbb H"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11414 msgid "mathcal F"
11415 msgstr "mathcal F"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11418 msgid "mathcal L"
11419 msgstr "mathcal L"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11422 msgid "mathcal H"
11423 msgstr "mathcal H"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11426 msgid "mathcal O"
11427 msgstr "mathcal O"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11430 msgid "Big Operators"
11431 msgstr "אופרטורים גדולים"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11434 msgid "intop"
11435 msgstr "intop"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11438 msgid "int"
11439 msgstr "int"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11442 msgid "iint"
11443 msgstr "iint"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11446 msgid "iintop"
11447 msgstr "iintop"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11450 msgid "iiint"
11451 msgstr "iiint"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11454 msgid "iiintop"
11455 msgstr "iiintop"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11458 msgid "iiiint"
11459 msgstr "iiiint"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11462 msgid "iiiintop"
11463 msgstr "iiiintop"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11466 msgid "dotsint"
11467 msgstr "dotsint"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11470 msgid "dotsintop"
11471 msgstr "dotsintop"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11474 msgid "oint"
11475 msgstr "oint"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11478 msgid "ointop"
11479 msgstr "ointop"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11482 msgid "oiint"
11483 msgstr "oiint"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11486 msgid "oiintop"
11487 msgstr "oiintop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11490 msgid "ointctrclockwiseop"
11491 msgstr "ointctrclockwiseop"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11494 msgid "ointctrclockwise"
11495 msgstr "ointctrclockwise"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11498 msgid "ointclockwiseop"
11499 msgstr "ointclockwiseop"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11502 msgid "ointclockwise"
11503 msgstr "ointclockwise"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11506 msgid "sqint"
11507 msgstr "sqint"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11510 msgid "sqintop"
11511 msgstr "sqintop"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11514 msgid "sqiint"
11515 msgstr "sqiint"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11518 msgid "sqiintop"
11519 msgstr "sqiintop"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11522 msgid "sum"
11523 msgstr "sum"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11526 msgid "prod"
11527 msgstr "prod"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11530 msgid "coprod"
11531 msgstr "coprod"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11534 msgid "bigsqcup"
11535 msgstr "bigsqcup"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11538 msgid "bigotimes"
11539 msgstr "bigotimes"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11542 msgid "bigodot"
11543 msgstr "bigodot"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11546 msgid "bigoplus"
11547 msgstr "bigoplus"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11550 msgid "bigcap"
11551 msgstr "bigcap"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11554 msgid "bigcup"
11555 msgstr "bigcup"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11558 msgid "biguplus"
11559 msgstr "biguplus"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11562 msgid "bigvee"
11563 msgstr "bigvee"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11566 msgid "bigwedge"
11567 msgstr "bigwedge"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11570 msgid "AMS Miscellaneous"
11571 msgstr "שונות - AMS"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11574 msgid "digamma"
11575 msgstr "digamma"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11578 msgid "varkappa"
11579 msgstr "varkappa"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11582 msgid "beth"
11583 msgstr "beth"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11586 msgid "daleth"
11587 msgstr "daleth"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11590 msgid "gimel"
11591 msgstr "gimel"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11594 msgid "ulcorner"
11595 msgstr "ulcorner"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11598 msgid "urcorner"
11599 msgstr "urcorner"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11602 msgid "llcorner"
11603 msgstr "llcorner"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11606 msgid "lrcorner"
11607 msgstr "lrcorner"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11610 msgid "hslash"
11611 msgstr "hslash"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11614 msgid "vartriangle"
11615 msgstr "vartriangle"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11618 msgid "triangledown"
11619 msgstr "triangledown"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11622 msgid "square"
11623 msgstr "square"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11626 msgid "lozenge"
11627 msgstr "lozenge"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11630 msgid "circledS"
11631 msgstr "circledS"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11634 msgid "measuredangle"
11635 msgstr "measuredangle"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11638 msgid "nexists"
11639 msgstr "nexists"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11642 msgid "mho"
11643 msgstr "mho"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11646 msgid "Finv"
11647 msgstr "Finv"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11650 msgid "Game"
11651 msgstr "Game"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11654 msgid "Bbbk"
11655 msgstr "Bbbk"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11658 msgid "backprime"
11659 msgstr "backprime"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11662 msgid "varnothing"
11663 msgstr "varnothing"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11666 msgid "blacktriangle"
11667 msgstr "blacktriangle"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11670 msgid "blacktriangledown"
11671 msgstr "blacktriangledown"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11674 msgid "blacksquare"
11675 msgstr "blacksquare"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11678 msgid "blacklozenge"
11679 msgstr "blacklozenge"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11682 msgid "bigstar"
11683 msgstr "bigstar"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11686 msgid "sphericalangle"
11687 msgstr "sphericalangle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11690 msgid "complement"
11691 msgstr "complement"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11694 msgid "eth"
11695 msgstr "eth"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11698 msgid "diagup"
11699 msgstr "diagup"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11702 msgid "diagdown"
11703 msgstr "diagdown"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11706 msgid "AMS Arrows"
11707 msgstr "חצים - AMS"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11710 msgid "dashleftarrow"
11711 msgstr "dashleftarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11714 msgid "dashrightarrow"
11715 msgstr "dashrightarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11718 msgid "leftleftarrows"
11719 msgstr "leftleftarrows"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11722 msgid "leftrightarrows"
11723 msgstr "leftrightarrows"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11726 msgid "rightrightarrows"
11727 msgstr "rightrightarrows"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11730 msgid "rightleftarrows"
11731 msgstr "rightleftarrows"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11734 msgid "Lleftarrow"
11735 msgstr "Lleftarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11738 msgid "Rrightarrow"
11739 msgstr "Rrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11742 msgid "twoheadleftarrow"
11743 msgstr "twoheadleftarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11746 msgid "twoheadrightarrow"
11747 msgstr "twoheadrightarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11750 msgid "leftarrowtail"
11751 msgstr "leftarrowtail"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11754 msgid "rightarrowtail"
11755 msgstr "rightarrowtail"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11758 msgid "looparrowleft"
11759 msgstr "looparrowleft"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11762 msgid "looparrowright"
11763 msgstr "looparrowright"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11766 msgid "curvearrowleft"
11767 msgstr "curvearrowleft"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11770 msgid "curvearrowright"
11771 msgstr "curvearrowright"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11774 msgid "circlearrowleft"
11775 msgstr "circlearrowleft"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11778 msgid "circlearrowright"
11779 msgstr "circlearrowright"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11782 msgid "Lsh"
11783 msgstr "Lsh"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11786 msgid "Rsh"
11787 msgstr "Rsh"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11790 msgid "upuparrows"
11791 msgstr "upuparrows"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11794 msgid "downdownarrows"
11795 msgstr "downdownarrows"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11798 msgid "upharpoonleft"
11799 msgstr "upharpoonleft"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11802 msgid "upharpoonright"
11803 msgstr "upharpoonright"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11806 msgid "downharpoonleft"
11807 msgstr "downharpoonleft"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11810 msgid "downharpoonright"
11811 msgstr "downharpoonright"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11814 msgid "leftrightharpoons"
11815 msgstr "leftrightharpoons"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11818 msgid "rightsquigarrow"
11819 msgstr "rightsquigarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11822 msgid "leftrightsquigarrow"
11823 msgstr "leftrightsquigarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11826 msgid "nleftarrow"
11827 msgstr "nleftarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11830 msgid "nrightarrow"
11831 msgstr "nrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11834 msgid "nleftrightarrow"
11835 msgstr "nleftrightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11838 msgid "nLeftarrow"
11839 msgstr "nLeftarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11842 msgid "nRightarrow"
11843 msgstr "nRightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11846 msgid "nLeftrightarrow"
11847 msgstr "nLeftrightarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11850 msgid "multimap"
11851 msgstr "multimap"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11854 msgid "AMS Relations"
11855 msgstr "יחסים - AMS"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11858 msgid "leqq"
11859 msgstr "leqq"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11862 msgid "geqq"
11863 msgstr "geqq"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11866 msgid "leqslant"
11867 msgstr "leqslant"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11870 msgid "geqslant"
11871 msgstr "geqslant"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11874 msgid "eqslantless"
11875 msgstr "eqslantless"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11878 msgid "eqslantgtr"
11879 msgstr "eqslantgtr"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11882 msgid "lesssim"
11883 msgstr "lesssim"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11886 msgid "gtrsim"
11887 msgstr "gtrsim"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11890 msgid "lessapprox"
11891 msgstr "lessapprox"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11894 msgid "gtrapprox"
11895 msgstr "gtrapprox"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11898 msgid "approxeq"
11899 msgstr "approxeq"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11902 msgid "triangleq"
11903 msgstr "triangleq"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11906 msgid "lessdot"
11907 msgstr "lessdot"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11910 msgid "gtrdot"
11911 msgstr "gtrdot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11914 msgid "lll"
11915 msgstr "lll"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11918 msgid "ggg"
11919 msgstr "ggg"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11922 msgid "lessgtr"
11923 msgstr "lessgtr"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11926 msgid "gtrless"
11927 msgstr "gtrless"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11930 msgid "lesseqgtr"
11931 msgstr "lesseqgtr"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11934 msgid "gtreqless"
11935 msgstr "gtreqless"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11938 msgid "lesseqqgtr"
11939 msgstr "lesseqqgtr"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11942 msgid "gtreqqless"
11943 msgstr "gtreqqless"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11946 msgid "eqcirc"
11947 msgstr "eqcirc"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11950 msgid "circeq"
11951 msgstr "circeq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11954 msgid "thicksim"
11955 msgstr "thicksim"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11958 msgid "thickapprox"
11959 msgstr "thickapprox"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11962 msgid "backsim"
11963 msgstr "backsim"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11966 msgid "backsimeq"
11967 msgstr "backsimeq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11970 msgid "subseteqq"
11971 msgstr "subseteqq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11974 msgid "supseteqq"
11975 msgstr "supseteqq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11978 msgid "Subset"
11979 msgstr "Subset"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11982 msgid "Supset"
11983 msgstr "Supset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11986 msgid "sqsubset"
11987 msgstr "sqsubset"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11990 msgid "sqsupset"
11991 msgstr "sqsupset"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11994 msgid "preccurlyeq"
11995 msgstr "preccurlyeq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11998 msgid "succcurlyeq"
11999 msgstr "succcurlyeq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12002 msgid "curlyeqprec"
12003 msgstr "curlyeqprec"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12006 msgid "curlyeqsucc"
12007 msgstr "curlyeqsucc"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12010 msgid "precsim"
12011 msgstr "precsim"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12014 msgid "succsim"
12015 msgstr "succsim"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12018 msgid "precapprox"
12019 msgstr "precapprox"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12022 msgid "succapprox"
12023 msgstr "succapprox"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12026 msgid "vartriangleleft"
12027 msgstr "vartriangleleft"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12030 msgid "vartriangleright"
12031 msgstr "vartriangleright"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12034 msgid "trianglelefteq"
12035 msgstr "trianglelefteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12038 msgid "trianglerighteq"
12039 msgstr "trianglerighteq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12042 msgid "bumpeq"
12043 msgstr "bumpeq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12046 msgid "Bumpeq"
12047 msgstr "Bumpeq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12050 msgid "doteqdot"
12051 msgstr "doteqdot"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12054 msgid "risingdotseq"
12055 msgstr "risingdotseq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12058 msgid "fallingdotseq"
12059 msgstr "fallingdotseq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12062 msgid "vDash"
12063 msgstr "vDash"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12066 msgid "Vvdash"
12067 msgstr "Vvdash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12070 msgid "Vdash"
12071 msgstr "Vdash"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12074 msgid "shortmid"
12075 msgstr "shortmid"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12078 msgid "shortparallel"
12079 msgstr "shortparallel"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12082 msgid "smallsmile"
12083 msgstr "smallsmile"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12086 msgid "smallfrown"
12087 msgstr "smallfrown"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12090 msgid "blacktriangleleft"
12091 msgstr "blacktriangleleft"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12094 msgid "blacktriangleright"
12095 msgstr "blacktriangleright"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12098 msgid "because"
12099 msgstr "because"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12102 msgid "therefore"
12103 msgstr "therefore"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12106 msgid "backepsilon"
12107 msgstr "backepsilon"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12110 msgid "varpropto"
12111 msgstr "varpropto"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12114 msgid "between"
12115 msgstr "between"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12118 msgid "pitchfork"
12119 msgstr "pitchfork"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12122 msgid "AMS Negative Relations"
12123 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12126 msgid "nless"
12127 msgstr "nless"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12130 msgid "ngtr"
12131 msgstr "ngtr"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12134 msgid "nleq"
12135 msgstr "nleq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12138 msgid "ngeq"
12139 msgstr "ngeq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12142 msgid "nleqslant"
12143 msgstr "nleqslant"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12146 msgid "ngeqslant"
12147 msgstr "ngeqslant"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12150 msgid "nleqq"
12151 msgstr "nleqq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12154 msgid "ngeqq"
12155 msgstr "ngeqq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12158 msgid "lneq"
12159 msgstr "lneq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12162 msgid "gneq"
12163 msgstr "gneq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12166 msgid "lneqq"
12167 msgstr "lneqq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12170 msgid "gneqq"
12171 msgstr "gneqq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12174 msgid "lvertneqq"
12175 msgstr "lvertneqq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12178 msgid "gvertneqq"
12179 msgstr "gvertneqq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12182 msgid "lnsim"
12183 msgstr "lnsim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12186 msgid "gnsim"
12187 msgstr "gnsim"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12190 msgid "lnapprox"
12191 msgstr "lnapprox"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12194 msgid "gnapprox"
12195 msgstr "gnapprox"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12198 msgid "nprec"
12199 msgstr "nprec"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12202 msgid "nsucc"
12203 msgstr "nsucc"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12206 msgid "npreceq"
12207 msgstr "npreceq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12210 msgid "nsucceq"
12211 msgstr "nsucceq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12214 msgid "precnsim"
12215 msgstr "precnsim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12218 msgid "succnsim"
12219 msgstr "succnsim"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12222 msgid "precnapprox"
12223 msgstr "precnapprox"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12226 msgid "succnapprox"
12227 msgstr "succnapprox"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12230 msgid "subsetneq"
12231 msgstr "subsetneq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12234 msgid "supsetneq"
12235 msgstr "supsetneq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12238 msgid "subsetneqq"
12239 msgstr "subsetneqq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12242 msgid "supsetneqq"
12243 msgstr "supsetneqq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12246 msgid "nsubseteq"
12247 msgstr "nsubseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12250 msgid "nsupseteq"
12251 msgstr "nsupseteq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12254 msgid "nsupseteqq"
12255 msgstr "nsupseteqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12258 msgid "nvdash"
12259 msgstr "nvdash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12262 msgid "nvDash"
12263 msgstr "nvDash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12266 msgid "nVDash"
12267 msgstr "nVDash"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12270 msgid "varsubsetneq"
12271 msgstr "varsubsetneq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12274 msgid "varsupsetneq"
12275 msgstr "varsupsetneq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12278 msgid "varsubsetneqq"
12279 msgstr "varsubsetneqq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12282 msgid "varsupsetneqq"
12283 msgstr "varsupsetneqq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12286 msgid "ntriangleleft"
12287 msgstr "ntriangleleft"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12290 msgid "ntriangleright"
12291 msgstr "ntriangleright"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12294 msgid "ntrianglelefteq"
12295 msgstr "ntrianglelefteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12298 msgid "ntrianglerighteq"
12299 msgstr "ntrianglerighteq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12302 msgid "ncong"
12303 msgstr "ncong"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12306 msgid "nsim"
12307 msgstr "nsim"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12310 msgid "nmid"
12311 msgstr "nmid"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12314 msgid "nshortmid"
12315 msgstr "nshortmid"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12318 msgid "nparallel"
12319 msgstr "nparallel"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12322 msgid "nshortparallel"
12323 msgstr "nshortparallel"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12326 msgid "AMS Operators"
12327 msgstr "אופרטורים - AMS"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12330 msgid "dotplus"
12331 msgstr "dotplus"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12334 msgid "smallsetminus"
12335 msgstr "smallsetminus"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12338 msgid "Cap"
12339 msgstr "Cap"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12342 msgid "Cup"
12343 msgstr "Cup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12346 msgid "barwedge"
12347 msgstr "barwedge"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12350 msgid "veebar"
12351 msgstr "veebar"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12354 msgid "doublebarwedge"
12355 msgstr "doublebarwedge"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12358 msgid "boxminus"
12359 msgstr "boxminus"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12362 msgid "boxtimes"
12363 msgstr "boxtimes"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12366 msgid "boxdot"
12367 msgstr "boxdot"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12370 msgid "boxplus"
12371 msgstr "boxplus"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12374 msgid "divideontimes"
12375 msgstr "divideontimes"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12378 msgid "ltimes"
12379 msgstr "ltimes"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12382 msgid "rtimes"
12383 msgstr "rtimes"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12386 msgid "leftthreetimes"
12387 msgstr "leftthreetimes"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12390 msgid "rightthreetimes"
12391 msgstr "rightthreetimes"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12394 msgid "curlywedge"
12395 msgstr "curlywedge"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12398 msgid "curlyvee"
12399 msgstr "curlyvee"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12402 msgid "circleddash"
12403 msgstr "circleddash"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12406 msgid "circledast"
12407 msgstr "circledast"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12410 msgid "circledcirc"
12411 msgstr "circledcirc"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12414 msgid "centerdot"
12415 msgstr "centerdot"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12418 msgid "intercal"
12419 msgstr "intercal"
12420
12421 #: lib/external_templates:37
12422 msgid "RasterImage"
12423 msgstr "מפת סיביות"
12424
12425 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12426 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/external_templates:45
12430 msgid "A bitmap file.\n"
12431 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12432
12433 #: lib/external_templates:102
12434 msgid "XFig"
12435 msgstr "XFig"
12436
12437 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12438 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/external_templates:105
12442 msgid "An Xfig figure.\n"
12443 msgstr "קובץ XFig.\n"
12444
12445 #: lib/external_templates:154
12446 msgid "ChessDiagram"
12447 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12448
12449 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12450 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/external_templates:157
12454 msgid ""
12455 "A chess position diagram.\n"
12456 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12457 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12458 "the position that you want to display.\n"
12459 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12460 "and remember to type in a relative path\n"
12461 "to the LyX document location.\n"
12462 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12463 "to enable general editing of the board.\n"
12464 "You might also check out the\n"
12465 "'Options->Test legality' option, and\n"
12466 "remember to middle and right click to\n"
12467 "insert new material in the board.\n"
12468 "In order for this to work, you have to\n"
12469 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12470 "that TeX will find it, and you will need\n"
12471 "to install the skak package from CTAN.\n"
12472 msgstr ""
12473 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12474 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12475 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12476 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12477 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12478 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12479 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12480 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12481 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12482 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12483 "דברים ללוח.\n"
12484 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12485 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12486 "מ- CTAN.\n"
12487
12488 #: lib/external_templates:199
12489 msgid "LilyPond"
12490 msgstr "LilyPond"
12491
12492 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12493 msgid "Lilypond typeset music"
12494 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12495
12496 #: lib/external_templates:202
12497 msgid ""
12498 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12499 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12500 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12501 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12502 msgstr ""
12503 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12504 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12505 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12506 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12507
12508 #: lib/external_templates:251
12509 msgid ""
12510 "Today's date.\n"
12511 "Read 'info date' for more information.\n"
12512 msgstr ""
12513 "התאריך של היום.\n"
12514 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12515
12516 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12517 #, c-format
12518 msgid "%1$s and %2$s"
12519 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12520
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12522 #, c-format
12523 msgid "%1$s et al."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12527 msgid "No year"
12528 msgstr "אין שנה"
12529
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Add to bibliography only."
12533 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12534
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12536 msgid "before"
12537 msgstr "לפני"
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:225
12540 msgid "Disk Error: "
12541 msgstr ""
12542
12543 #: src/Buffer.cpp:226
12544 #, fuzzy, c-format
12545 msgid ""
12546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12547 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:273
12550 msgid "Could not remove temporary directory"
12551 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12552
12553 #: src/Buffer.cpp:274
12554 #, c-format
12555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12556 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:504
12559 msgid "Unknown document class"
12560 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:505
12563 #, c-format
12564 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12565 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12568 #, c-format
12569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12573 msgid "Document header error"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:519
12577 msgid "\\begin_header is missing"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:541
12581 msgid "\\begin_document is missing"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12585 #: src/BufferView.cpp:1092
12586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12587 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12590 msgid ""
12591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12592 "xcolor/soul are installed.\n"
12593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12594 "LaTeX preamble."
12595 msgstr ""
12596 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12597 "מותקנות.\n"
12598 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12599 "LaTeX."
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12602 msgid ""
12603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12604 "xcolor and soul are not installed.\n"
12605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12606 "LaTeX preamble."
12607 msgstr ""
12608 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
12609 "soul לא מותקנות.\n"
12610 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
12611 "ה- LaTeX."
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12614 msgid "Document could not be read"
12615 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
12616
12617 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12618 #, c-format
12619 msgid "%1$s could not be read."
12620 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12623 msgid "Document format failure"
12624 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:738
12627 #, c-format
12628 msgid "%1$s is not a LyX document."
12629 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:775
12632 msgid "Conversion failed"
12633 msgstr "המרה נכשלה"
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:776
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12639 "it could not be created."
12640 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:785
12643 msgid "Conversion script not found"
12644 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:786
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12650 "could not be found."
12651 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
12652
12653 #: src/Buffer.cpp:805
12654 msgid "Conversion script failed"
12655 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
12656
12657 #: src/Buffer.cpp:806
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12661 "convert it."
12662 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:821
12665 #, c-format
12666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12667 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:854
12670 msgid "Backup failure"
12671 msgstr "כשלון בגיבוי"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:855
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12677 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:865
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12684 "overwrite this file?"
12685 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:867
12688 msgid "Overwrite modified file?"
12689 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12692 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12695 msgid "&Overwrite"
12696 msgstr "החלף"
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:899
12699 #, c-format
12700 msgid "Saving document %1$s..."
12701 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
12702
12703 #: src/Buffer.cpp:912
12704 #, fuzzy
12705 msgid " could not write file!."
12706 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12707
12708 #: src/Buffer.cpp:919
12709 msgid " writing embedded files!."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:923
12713 #, fuzzy
12714 msgid " could not write embedded files!."
12715 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:928
12718 msgid " done."
12719 msgstr "בוצע."
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:1007
12722 msgid "Iconv software exception Detected"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:1007
12726 #, c-format
12727 msgid ""
12728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12729 "installed"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:1029
12733 #, c-format
12734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:1032
12738 msgid ""
12739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12740 "chosen encoding.\n"
12741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12742 msgstr ""
12743 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
12744 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:1039
12747 msgid "iconv conversion failed"
12748 msgstr "המרת iconv נכשלה"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1044
12751 msgid "conversion failed"
12752 msgstr "המרה נכשלה"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:1313
12755 msgid "Running chktex..."
12756 msgstr "מריץ chktex..."
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:1326
12759 msgid "chktex failure"
12760 msgstr "chktex נכשל"
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:1327
12763 msgid "Could not run chktex successfully."
12764 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:2139
12767 msgid "Preview source code"
12768 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:2151
12771 #, c-format
12772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12773 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:2155
12776 #, c-format
12777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12778 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
12779
12780 #: src/Buffer.cpp:2254
12781 #, c-format
12782 msgid "Auto-saving %1$s"
12783 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:2298
12786 msgid "Autosave failed!"
12787 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2321
12790 msgid "Autosaving current document..."
12791 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2369
12794 msgid "Couldn't export file"
12795 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:2370
12798 #, c-format
12799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12800 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2407
12803 msgid "File name error"
12804 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2408
12807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12808 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2449
12811 msgid "Document export cancelled."
12812 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2455
12815 #, c-format
12816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12817 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2461
12820 #, c-format
12821 msgid "Document exported as %1$s"
12822 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:2531
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "The specified document\n"
12828 "%1$s\n"
12829 "could not be read."
12830 msgstr ""
12831 "הקובץ המצוין:\n"
12832 "%1$s\n"
12833 "לא ניתן לקריאה."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2533
12836 msgid "Could not read document"
12837 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2543
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12843 "\n"
12844 "Recover emergency save?"
12845 msgstr ""
12846 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
12847 "\n"
12848 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:2546
12851 msgid "Load emergency save?"
12852 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:2547
12855 msgid "&Recover"
12856 msgstr "&שחזר"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2547
12859 msgid "&Load Original"
12860 msgstr "טען &מקור"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2567
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12866 "\n"
12867 "Load the backup instead?"
12868 msgstr ""
12869 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
12870 "\n"
12871 "לטעון את הגיבוי במקום?"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:2570
12874 msgid "Load backup?"
12875 msgstr "לטעון גיבוי?"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:2571
12878 msgid "&Load backup"
12879 msgstr "טען &גיבוי"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2571
12882 msgid "Load &original"
12883 msgstr "טען &מקור"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:2604
12886 #, c-format
12887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12888 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2606
12891 msgid "Retrieve from version control?"
12892 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2607
12895 msgid "&Retrieve"
12896 msgstr "אחזר"
12897
12898 #: src/BufferList.cpp:218
12899 #, fuzzy
12900 msgid "No file open!"
12901 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
12902
12903 #: src/BufferList.cpp:228
12904 #, fuzzy, c-format
12905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12906 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
12907
12908 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12909 #, fuzzy
12910 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12911 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
12912
12913 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12914 #, fuzzy
12915 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12916 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
12917
12918 #: src/BufferList.cpp:269
12919 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12920 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
12921
12922 #: src/BufferParams.cpp:484
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "The layout file requested by this document,\n"
12926 "%1$s.layout,\n"
12927 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12928 "class or style file required by it is not\n"
12929 "available. See the Customization documentation\n"
12930 "for more information.\n"
12931 msgstr ""
12932 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
12933 "תצורת מסמך %1$s, \n"
12934 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
12935 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
12936 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
12937 "מידע נוסף.\n"
12938
12939 #: src/BufferParams.cpp:490
12940 msgid "Document class not available"
12941 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12942
12943 #: src/BufferParams.cpp:491
12944 msgid "LyX will not be able to produce output."
12945 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
12946
12947 #: src/BufferParams.cpp:1393
12948 #, fuzzy, c-format
12949 msgid "The document class %1$s could not be found."
12950 msgstr ""
12951 "הקובץ המצוין:\n"
12952 "%1$s\n"
12953 "לא ניתן לקריאה."
12954
12955 #: src/BufferParams.cpp:1395
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Class not found"
12958 msgstr "קובץ לא נמצא"
12959
12960 #: src/BufferParams.cpp:1405
12961 #, fuzzy, c-format
12962 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12963 msgstr ""
12964 "הקובץ המצוין:\n"
12965 "%1$s\n"
12966 "לא ניתן לקריאה."
12967
12968 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Could not load class"
12971 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:1443
12974 #, c-format
12975 msgid ""
12976 "The module %1$s has been requested by\n"
12977 "this document but has not been found in the list of\n"
12978 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12979 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: src/BufferParams.cpp:1447
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Module not available"
12985 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1448
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Some layouts may not be available."
12990 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1456
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "The module %1$s requires a package that is\n"
12996 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12997 "may not be possible.\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:1459
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Package not available"
13003 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1464
13006 #, c-format
13007 msgid "Error reading module %1$s\n"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1465
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Read Error"
13013 msgstr "שגיאת חיפוש"
13014
13015 #: src/BufferView.cpp:175
13016 msgid "No more insets"
13017 msgstr "אין עוד תוספים"
13018
13019 #: src/BufferView.cpp:663
13020 msgid "Save bookmark"
13021 msgstr "שמור סמנייה"
13022
13023 #: src/BufferView.cpp:991
13024 msgid "No further undo information"
13025 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13026
13027 #: src/BufferView.cpp:1000
13028 msgid "No further redo information"
13029 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13032 msgid "String not found!"
13033 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:1155
13036 msgid "Mark off"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/BufferView.cpp:1162
13040 msgid "Mark on"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:1169
13044 msgid "Mark removed"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1172
13048 msgid "Mark set"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:1219
13052 msgid "Statistics for the selection:"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1221
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Statistics for the document:"
13058 msgstr "עבור למסמך"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1224
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid "%1$d words"
13063 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:1226
13066 #, fuzzy
13067 msgid "One word"
13068 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:1229
13071 #, c-format
13072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1232
13076 msgid "One character (including blanks)"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: src/BufferView.cpp:1235
13080 #, c-format
13081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: src/BufferView.cpp:1238
13085 msgid "One character (excluding blanks)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: src/BufferView.cpp:1240
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Statistics"
13091 msgstr "מצב"
13092
13093 #: src/BufferView.cpp:1902
13094 #, c-format
13095 msgid "Inserting document %1$s..."
13096 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1913
13099 #, c-format
13100 msgid "Document %1$s inserted."
13101 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13102
13103 #: src/BufferView.cpp:1915
13104 #, c-format
13105 msgid "Could not insert document %1$s"
13106 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13107
13108 #: src/BufferView.cpp:2141
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "Could not read the specified document\n"
13112 "%1$s\n"
13113 "due to the error: %2$s"
13114 msgstr ""
13115 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13116 "%1$s\n"
13117 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:2143
13120 msgid "Could not read file"
13121 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:2150
13124 #, fuzzy, c-format
13125 msgid ""
13126 "%1$s\n"
13127 " is not readable."
13128 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13131 msgid "Could not open file"
13132 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:2158
13135 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13136 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13137
13138 #: src/BufferView.cpp:2159
13139 msgid ""
13140 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13141 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13142 "If this does not give the correct result\n"
13143 "then please change the encoding of the file\n"
13144 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13145 msgstr ""
13146 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13147 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13148 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13149 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13150 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13151
13152 #: src/Chktex.cpp:63
13153 #, c-format
13154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13155 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13156
13157 #: src/Chktex.cpp:65
13158 msgid "ChkTeX warning id # "
13159 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13160
13161 #: src/Color.cpp:92
13162 msgid "none"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: src/Color.cpp:93
13166 msgid "black"
13167 msgstr "שחור"
13168
13169 #: src/Color.cpp:94
13170 msgid "white"
13171 msgstr "לבן"
13172
13173 #: src/Color.cpp:95
13174 msgid "red"
13175 msgstr "אדום"
13176
13177 #: src/Color.cpp:96
13178 msgid "green"
13179 msgstr "ירוק"
13180
13181 #: src/Color.cpp:97
13182 msgid "blue"
13183 msgstr "כחול"
13184
13185 #: src/Color.cpp:98
13186 msgid "cyan"
13187 msgstr "ציאן"
13188
13189 #: src/Color.cpp:99
13190 msgid "magenta"
13191 msgstr "מגנטה"
13192
13193 #: src/Color.cpp:100
13194 msgid "yellow"
13195 msgstr "צהוב"
13196
13197 #: src/Color.cpp:101
13198 msgid "cursor"
13199 msgstr "סמן"
13200
13201 #: src/Color.cpp:102
13202 msgid "background"
13203 msgstr "רקע"
13204
13205 #: src/Color.cpp:103
13206 msgid "text"
13207 msgstr "טקסט"
13208
13209 #: src/Color.cpp:104
13210 msgid "selection"
13211 msgstr "בחירה"
13212
13213 #: src/Color.cpp:105
13214 msgid "LaTeX text"
13215 msgstr "טקסט LaTeX"
13216
13217 #: src/Color.cpp:106
13218 #, fuzzy
13219 msgid "inline completion"
13220 msgstr "&בתוך השורה"
13221
13222 #: src/Color.cpp:108
13223 msgid "non-unique inline completion"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: src/Color.cpp:110
13227 msgid "previewed snippet"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/Color.cpp:111
13231 #, fuzzy
13232 msgid "note label"
13233 msgstr "הערת תחתית"
13234
13235 #: src/Color.cpp:112
13236 msgid "note background"
13237 msgstr "רקע הערה"
13238
13239 #: src/Color.cpp:113
13240 #, fuzzy
13241 msgid "comment label"
13242 msgstr "הערה"
13243
13244 #: src/Color.cpp:114
13245 msgid "comment background"
13246 msgstr "רקע ההערה"
13247
13248 #: src/Color.cpp:115
13249 #, fuzzy
13250 msgid "greyedout inset label"
13251 msgstr "הוסף תווית"
13252
13253 #: src/Color.cpp:116
13254 msgid "greyedout inset background"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: src/Color.cpp:117
13258 msgid "shaded box"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: src/Color.cpp:118
13262 #, fuzzy
13263 msgid "branch label"
13264 msgstr "ענף"
13265
13266 #: src/Color.cpp:119
13267 #, fuzzy
13268 msgid "footnote label"
13269 msgstr "הערת תחתית"
13270
13271 #: src/Color.cpp:120
13272 #, fuzzy
13273 msgid "index label"
13274 msgstr "הוסף תווית"
13275
13276 #: src/Color.cpp:121
13277 #, fuzzy
13278 msgid "margin note label"
13279 msgstr "דלג לתווית"
13280
13281 #: src/Color.cpp:122
13282 #, fuzzy
13283 msgid "URL label"
13284 msgstr "תווית"
13285
13286 #: src/Color.cpp:123
13287 #, fuzzy
13288 msgid "URL text"
13289 msgstr "טקסט"
13290
13291 #: src/Color.cpp:124
13292 msgid "depth bar"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: src/Color.cpp:125
13296 msgid "language"
13297 msgstr "שפה"
13298
13299 #: src/Color.cpp:126
13300 msgid "command inset"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: src/Color.cpp:127
13304 msgid "command inset background"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: src/Color.cpp:128
13308 msgid "command inset frame"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: src/Color.cpp:129
13312 msgid "special character"
13313 msgstr "תו מיוחד"
13314
13315 #: src/Color.cpp:130
13316 msgid "math"
13317 msgstr "מתמטיקה"
13318
13319 #: src/Color.cpp:131
13320 msgid "math background"
13321 msgstr "רקע מתמטיקה"
13322
13323 #: src/Color.cpp:132
13324 msgid "graphics background"
13325 msgstr "רקע של תמונות"
13326
13327 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13328 msgid "Math macro background"
13329 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13330
13331 #: src/Color.cpp:134
13332 msgid "math frame"
13333 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13334
13335 #: src/Color.cpp:135
13336 msgid "math corners"
13337 msgstr "פינות מתמטיקה"
13338
13339 #: src/Color.cpp:136
13340 msgid "math line"
13341 msgstr "קו מתמטיקה"
13342
13343 #: src/Color.cpp:138
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Math macro hovered background"
13346 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13347
13348 #: src/Color.cpp:139
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Math macro label"
13351 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13352
13353 #: src/Color.cpp:140
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Math macro frame"
13356 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13357
13358 #: src/Color.cpp:141
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Math macro blended out"
13361 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13362
13363 #: src/Color.cpp:142
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Math macro old parameter"
13366 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13367
13368 #: src/Color.cpp:143
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Math macro new parameter"
13371 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13372
13373 #: src/Color.cpp:144
13374 msgid "caption frame"
13375 msgstr "מסגרת הכותרת"
13376
13377 #: src/Color.cpp:145
13378 msgid "collapsable inset text"
13379 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13380
13381 #: src/Color.cpp:146
13382 msgid "collapsable inset frame"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: src/Color.cpp:147
13386 msgid "inset background"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: src/Color.cpp:148
13390 msgid "inset frame"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: src/Color.cpp:149
13394 msgid "LaTeX error"
13395 msgstr "שגיאת LaTeX"
13396
13397 #: src/Color.cpp:150
13398 msgid "end-of-line marker"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: src/Color.cpp:151
13402 msgid "appendix marker"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: src/Color.cpp:152
13406 msgid "change bar"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: src/Color.cpp:153
13410 msgid "Deleted text"
13411 msgstr "טקסט מחוק"
13412
13413 #: src/Color.cpp:154
13414 msgid "Added text"
13415 msgstr "טקסט שנוסף"
13416
13417 #: src/Color.cpp:155
13418 msgid "added space markers"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: src/Color.cpp:156
13422 msgid "top/bottom line"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: src/Color.cpp:157
13426 msgid "table line"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: src/Color.cpp:158
13430 msgid "table on/off line"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: src/Color.cpp:160
13434 msgid "bottom area"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: src/Color.cpp:161
13438 #, fuzzy
13439 msgid "new page"
13440 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13441
13442 #: src/Color.cpp:162
13443 #, fuzzy
13444 msgid "page break / line break"
13445 msgstr "שבירת עמוד"
13446
13447 #: src/Color.cpp:163
13448 msgid "frame of button"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: src/Color.cpp:164
13452 msgid "button background"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: src/Color.cpp:165
13456 msgid "button background under focus"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: src/Color.cpp:166
13460 msgid "inherit"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: src/Color.cpp:167
13464 msgid "ignore"
13465 msgstr "התעלם"
13466
13467 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13468 #: src/Converter.cpp:515
13469 msgid "Cannot convert file"
13470 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13471
13472 #: src/Converter.cpp:307
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13476 "Define a converter in the preferences."
13477 msgstr ""
13478 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13479 "הגדר ממיר בהעדפות."
13480
13481 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13482 msgid "Executing command: "
13483 msgstr "מבצע פקודה: "
13484
13485 #: src/Converter.cpp:444
13486 msgid "Build errors"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: src/Converter.cpp:445
13490 msgid "There were errors during the build process."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13494 #, c-format
13495 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13496 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13497
13498 #: src/Converter.cpp:473
13499 #, c-format
13500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13502
13503 #: src/Converter.cpp:517
13504 #, c-format
13505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13507
13508 #: src/Converter.cpp:518
13509 #, c-format
13510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13511 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13512
13513 #: src/Converter.cpp:574
13514 msgid "Running LaTeX..."
13515 msgstr "מריץ LaTeX..."
13516
13517 #: src/Converter.cpp:592
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13521 "log %1$s."
13522 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13523
13524 #: src/Converter.cpp:595
13525 msgid "LaTeX failed"
13526 msgstr "LaTeX נכשל"
13527
13528 #: src/Converter.cpp:597
13529 msgid "Output is empty"
13530 msgstr "הפלט ריק"
13531
13532 #: src/Converter.cpp:598
13533 msgid "An empty output file was generated."
13534 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13535
13536 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "Layout had to be changed from\n"
13540 "%1$s to %2$s\n"
13541 "because of class conversion from\n"
13542 "%3$s to %4$s"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13546 msgid "Changed Layout"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13553 "%2$s to %3$s"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Undefined flex inset"
13559 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13560
13561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Failed to extract file"
13564 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13565
13566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13570 "Source file %2$s does not exist"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Overwrite external file?"
13576 msgstr "להחליף קובץ?"
13577
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13581 msgstr ""
13582 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13583 "\n"
13584 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13585
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Copy file failure"
13590 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13591
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13596 "Please check whether the path is writeable."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Failed to embed file"
13610 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13611
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Failed to embed file %1$s.\n"
13616 "Please check whether this file exists and is readable."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13620 msgid "Update embedded file?"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13624 #, fuzzy, c-format
13625 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13626 msgstr ""
13627 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13628 "\n"
13629 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13630
13631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Sync file failure"
13634 msgstr "chktex נכשל"
13635
13636 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "%1$d external files are ignored.\n"
13640 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Packing all files"
13646 msgstr "הדפס את כל הדפים"
13647
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13649 #, c-format
13650 msgid ""
13651 "%1$d external files are ignored.\n"
13652 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13656 msgid "Unpacking all files"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13660 msgid "Wrong embedding status."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13667 "status. Assuming embedding status."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Failed to write file"
13673 msgstr "להחליף קובץ?"
13674
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Save failure"
13684 msgstr "כשלון בגיבוי"
13685
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Cannot create file %1$s.\n"
13690 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "The file %1$s already exists.\n"
13697 "\n"
13698 "Do you want to overwrite that file?"
13699 msgstr ""
13700 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13701 "\n"
13702 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13703
13704 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13705 msgid "Overwrite file?"
13706 msgstr "להחליף קובץ?"
13707
13708 #: src/Exporter.cpp:49
13709 msgid "Overwrite &all"
13710 msgstr "החלף הכל"
13711
13712 #: src/Exporter.cpp:50
13713 msgid "&Cancel export"
13714 msgstr "בטל ייצוא"
13715
13716 #: src/Exporter.cpp:90
13717 msgid "Couldn't copy file"
13718 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
13719
13720 #: src/Exporter.cpp:91
13721 #, c-format
13722 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13723 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
13724
13725 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13728 msgid "Roman"
13729 msgstr "רומי"
13730
13731 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13734 msgid "Sans Serif"
13735 msgstr "נטול תגים"
13736
13737 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13740 msgid "Typewriter"
13741 msgstr "מכונת כתיבה"
13742
13743 #: src/Font.cpp:48
13744 msgid "Symbol"
13745 msgstr "סמל"
13746
13747 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13748 #: src/Font.cpp:65
13749 msgid "Inherit"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13753 #: src/Font.cpp:65
13754 msgid "Ignore"
13755 msgstr "התעלם"
13756
13757 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13758 msgid "Medium"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13762 msgid "Bold"
13763 msgstr "מובלט"
13764
13765 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13766 msgid "Upright"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13770 msgid "Italic"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13774 msgid "Slanted"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: src/Font.cpp:56
13778 msgid "Smallcaps"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13782 msgid "Increase"
13783 msgstr "הגדל"
13784
13785 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13786 msgid "Decrease"
13787 msgstr "הקטן"
13788
13789 #: src/Font.cpp:65
13790 msgid "Toggle"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: src/Font.cpp:170
13794 #, c-format
13795 msgid "Emphasis %1$s, "
13796 msgstr ""
13797
13798 #: src/Font.cpp:173
13799 #, c-format
13800 msgid "Underline %1$s, "
13801 msgstr ""
13802
13803 #: src/Font.cpp:176
13804 #, c-format
13805 msgid "Noun %1$s, "
13806 msgstr ""
13807
13808 #: src/Font.cpp:190
13809 #, c-format
13810 msgid "Language: %1$s, "
13811 msgstr "שפה: %1$s, "
13812
13813 #: src/Font.cpp:193
13814 #, c-format
13815 msgid "  Number %1$s"
13816 msgstr "מספר %1$s"
13817
13818 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13819 msgid "Cannot view file"
13820 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13821
13822 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13823 #, c-format
13824 msgid "File does not exist: %1$s"
13825 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
13826
13827 #: src/Format.cpp:267
13828 #, c-format
13829 msgid "No information for viewing %1$s"
13830 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
13831
13832 #: src/Format.cpp:277
13833 #, c-format
13834 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13835 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
13836
13837 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13838 #: src/Format.cpp:383
13839 msgid "Cannot edit file"
13840 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
13841
13842 #: src/Format.cpp:337
13843 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: src/Format.cpp:350
13847 #, c-format
13848 msgid "No information for editing %1$s"
13849 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
13850
13851 #: src/Format.cpp:361
13852 #, c-format
13853 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13854 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
13855
13856 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13857 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13861 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: src/ISpell.cpp:267
13865 msgid ""
13866 "Could not create an ispell process.\n"
13867 "You may not have the right languages installed."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: src/ISpell.cpp:290
13871 msgid ""
13872 "The ispell process returned an error.\n"
13873 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: src/ISpell.cpp:395
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13880 "$s'."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: src/ISpell.cpp:406
13884 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: src/ISpell.cpp:466
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13891 "2$s'."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: src/ISpell.cpp:481
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13898 "2$s'."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/KeySequence.cpp:169
13902 msgid "   options: "
13903 msgstr "   אפשרויות: "
13904
13905 #: src/LaTeX.cpp:61
13906 #, c-format
13907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13908 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
13909
13910 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13911 msgid "Running MakeIndex."
13912 msgstr "מריץ MakeIndex."
13913
13914 #: src/LaTeX.cpp:284
13915 msgid "Running BibTeX."
13916 msgstr "מריץ BibTeX."
13917
13918 #: src/LaTeX.cpp:418
13919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: src/LyX.cpp:99
13923 msgid "Could not read configuration file"
13924 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
13925
13926 #: src/LyX.cpp:100
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Error while reading the configuration file\n"
13930 "%1$s.\n"
13931 "Please check your installation."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: src/LyX.cpp:109
13935 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13936 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
13937
13938 #: src/LyX.cpp:113
13939 msgid "Done!"
13940 msgstr "בוצע!"
13941
13942 #: src/LyX.cpp:478
13943 #, c-format
13944 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13945 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13946
13947 #: src/LyX.cpp:480
13948 msgid "Unable to remove temporary directory"
13949 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
13950
13951 #: src/LyX.cpp:508
13952 #, c-format
13953 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13954 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13955
13956 #: src/LyX.cpp:581
13957 msgid "No textclass is found"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: src/LyX.cpp:582
13961 msgid ""
13962 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13963 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: src/LyX.cpp:586
13967 msgid "&Reconfigure"
13968 msgstr "הגדר מחדש"
13969
13970 #: src/LyX.cpp:587
13971 msgid "&Use Default"
13972 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
13973
13974 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13975 msgid "&Exit LyX"
13976 msgstr "צא מ- LyX"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
13979 msgid "LyX: "
13980 msgstr "LyX: "
13981
13982 #: src/LyX.cpp:858
13983 msgid "Could not create temporary directory"
13984 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:859
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Could not create a temporary directory in\n"
13990 "%1$s. Make sure that this\n"
13991 "path exists and is writable and try again."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/LyX.cpp:968
13995 msgid "Missing user LyX directory"
13996 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
13997
13998 #: src/LyX.cpp:969
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14002 "It is needed to keep your own configuration."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/LyX.cpp:974
14006 msgid "&Create directory"
14007 msgstr "צור תיקייה"
14008
14009 #: src/LyX.cpp:976
14010 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14011 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14012
14013 #: src/LyX.cpp:980
14014 #, c-format
14015 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14016 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14017
14018 #: src/LyX.cpp:985
14019 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14020 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14021
14022 #: src/LyX.cpp:1153
14023 msgid "List of supported debug flags:"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: src/LyX.cpp:1157
14027 #, c-format
14028 msgid "Setting debug level to %1$s"
14029 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14030
14031 #: src/LyX.cpp:1168
14032 #, fuzzy
14033 msgid ""
14034 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14035 "Command line switches (case sensitive):\n"
14036 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14037 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14038 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14039 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14040 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14041 "                  select the features to debug.\n"
14042 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14043 "\t-x [--execute] command\n"
14044 "                  where command is a lyx command.\n"
14045 "\t-e [--export] fmt\n"
14046 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14047 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14048 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14050 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14051 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14052 "\t-version        summarize version and build info\n"
14053 "Check the LyX man page for more details."
14054 msgstr ""
14055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14056 "Command line switches (case sensitive):\n"
14057 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14058 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14059 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14060 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14062 "                  select the features to debug.\n"
14063 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14064 "\t-x [--execute] command\n"
14065 "                  where command is a lyx command.\n"
14066 "\t-e [--export] fmt\n"
14067 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14069 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14070 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14071 "\t-version        summarize version and build info\n"
14072 "Check the LyX man page for more details."
14073
14074 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14075 msgid "No system directory"
14076 msgstr "No system directory"
14077
14078 #: src/LyX.cpp:1209
14079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14080 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14081
14082 #: src/LyX.cpp:1220
14083 msgid "No user directory"
14084 msgstr "No user directory"
14085
14086 #: src/LyX.cpp:1221
14087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14088 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14089
14090 #: src/LyX.cpp:1232
14091 msgid "Incomplete command"
14092 msgstr "Incomplete command"
14093
14094 #: src/LyX.cpp:1233
14095 msgid "Missing command string after --execute switch"
14096 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14097
14098 #: src/LyX.cpp:1244
14099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14100 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14101
14102 #: src/LyX.cpp:1257
14103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14104 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14105
14106 #: src/LyX.cpp:1262
14107 msgid "Missing filename for --import"
14108 msgstr "Missing filename for --import"
14109
14110 #: src/LyXFunc.cpp:111
14111 msgid "Running configure..."
14112 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14113
14114 #: src/LyXFunc.cpp:121
14115 msgid "Reloading configuration..."
14116 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14117
14118 #: src/LyXFunc.cpp:127
14119 msgid "System reconfiguration failed"
14120 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14121
14122 #: src/LyXFunc.cpp:128
14123 msgid ""
14124 "The system reconfiguration has failed.\n"
14125 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14126 "Please reconfigure again if needed."
14127 msgstr ""
14128 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14129 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14130 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14131
14132 #: src/LyXFunc.cpp:134
14133 msgid "System reconfigured"
14134 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14135
14136 #: src/LyXFunc.cpp:135
14137 msgid ""
14138 "The system has been reconfigured.\n"
14139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14140 "updated document class specifications."
14141 msgstr ""
14142 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14143 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14144 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14145
14146 #: src/LyXFunc.cpp:358
14147 msgid "Unknown function."
14148 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14149
14150 #: src/LyXFunc.cpp:390
14151 msgid "Nothing to do"
14152 msgstr "אין מה לעשות"
14153
14154 #: src/LyXFunc.cpp:409
14155 msgid "Unknown action"
14156 msgstr "פעולה לא ידועה"
14157
14158 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14159 msgid "Command disabled"
14160 msgstr "פקודה לא פעילה"
14161
14162 #: src/LyXFunc.cpp:422
14163 msgid "Command not allowed without any document open"
14164 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:657
14167 msgid "Document is read-only"
14168 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:666
14171 msgid "This portion of the document is deleted."
14172 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14173
14174 #: src/LyXFunc.cpp:685
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14178 "\n"
14179 "Do you want to save the document?"
14180 msgstr ""
14181 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14182 "\n"
14183 "האם לשמור את המסמך?"
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14186 msgid "Save changed document?"
14187 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:703
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "Could not print the document %1$s.\n"
14193 "Check that your printer is set up correctly."
14194 msgstr ""
14195 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14196 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:706
14199 msgid "Print document failed"
14200 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:721
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14205 msgstr ""
14206 "הקובץ המצוין:\n"
14207 "%1$s\n"
14208 "לא ניתן לקריאה."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:833
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14214 "version of the document %1$s?"
14215 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14216
14217 #: src/LyXFunc.cpp:835
14218 msgid "Revert to saved document?"
14219 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14222 msgid "&Revert"
14223 msgstr "חזור"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14226 msgid "Missing argument"
14227 msgstr "ארגומנט חסר"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14230 #, c-format
14231 msgid "Opening help file %1$s..."
14232 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14235 #, c-format
14236 msgid "Opening child document %1$s..."
14237 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14240 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14241 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14242
14243 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14244 #, c-format
14245 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14246 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14249 #, c-format
14250 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14251 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14254 msgid "Unable to save document defaults"
14255 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14258 #, fuzzy, c-format
14259 msgid "Document %1$s reloaded."
14260 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid "Could not reload document %1$s"
14265 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14268 msgid "Welcome to LyX!"
14269 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14270
14271 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14272 msgid "Converting document to new document class..."
14273 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14274
14275 #: src/LyXRC.cpp:2585
14276 msgid ""
14277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14278 "legal words?"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/LyXRC.cpp:2590
14282 msgid ""
14283 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14284 "document."
14285 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14286
14287 #: src/LyXRC.cpp:2594
14288 msgid ""
14289 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14290 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14291 "specified, an internal routine is used."
14292 msgstr "ly"
14293
14294 #: src/LyXRC.cpp:2602
14295 msgid ""
14296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14297 "automatically by what you type."
14298 msgstr ""
14299 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14300
14301 #: src/LyXRC.cpp:2606
14302 msgid ""
14303 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14304 "class change."
14305 msgstr ""
14306 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14307 "מחלקה."
14308
14309 #: src/LyXRC.cpp:2610
14310 msgid ""
14311 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14312 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2617
14315 msgid ""
14316 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14317 "the backup file in the same directory as the original file."
14318 msgstr ""
14319 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14320 "באותה תיקייה כמו המקור."
14321
14322 #: src/LyXRC.cpp:2621
14323 msgid ""
14324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: src/LyXRC.cpp:2625
14329 msgid ""
14330 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14331 "its global and local bind/ directories."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2629
14335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/LyXRC.cpp:2633
14339 msgid ""
14340 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14341 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2643
14345 msgid ""
14346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2647
14351 msgid ""
14352 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14353 "inside."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/LyXRC.cpp:2658
14357 #, no-c-format
14358 msgid ""
14359 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14360 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: src/LyXRC.cpp:2662
14364 msgid ""
14365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14366 "look in its global and local commands/ directories."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: src/LyXRC.cpp:2666
14370 msgid "New documents will be assigned this language."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2670
14374 msgid "Specify the default paper size."
14375 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14376
14377 #: src/LyXRC.cpp:2674
14378 msgid ""
14379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14380 "shown after the change has been made.)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2678
14384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14385 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2682
14388 msgid ""
14389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14390 "LyX was started from."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/LyXRC.cpp:2687
14394 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2691
14398 msgid ""
14399 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14400 "value selects the directory LyX was started from."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/LyXRC.cpp:2695
14404 msgid ""
14405 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14406 "recommended for non-English languages."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: src/LyXRC.cpp:2702
14410 msgid ""
14411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/LyXRC.cpp:2711
14417 msgid ""
14418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14420 msgstr ""
14421 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14422 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2715
14425 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2719
14429 msgid ""
14430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14431 "document."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2723
14435 msgid ""
14436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2727
14440 msgid ""
14441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14443 "name of the second language."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2731
14447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14448 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14449
14450 #: src/LyXRC.cpp:2735
14451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14452 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2739
14455 msgid ""
14456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14457 "\\documentclass."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2743
14461 msgid ""
14462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2747
14467 msgid ""
14468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14469 "document is the default language."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2751
14473 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2755
14477 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/LyXRC.cpp:2759
14481 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14482 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2763
14485 msgid ""
14486 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14487 "of the document."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2767
14491 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2772
14495 msgid "The completion popup delay."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2776
14499 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2780
14503 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2784
14507 msgid ""
14508 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2788
14512 msgid "The inline completion delay."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2792
14516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2796
14520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2800
14524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2804
14528 #, c-format
14529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14530 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2809
14533 msgid ""
14534 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14535 "variable. Use the OS native format."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2816
14539 msgid ""
14540 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2820
14544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14545 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2824
14548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14549 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2828
14552 msgid "Scale the preview size to suit."
14553 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2832
14556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14557 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2836
14560 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14561 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2840
14564 msgid ""
14565 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14566 "environment variable PRINTER."
14567 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2844
14570 msgid "The option to print only even pages."
14571 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2848
14574 msgid ""
14575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14576 "the filename of the DVI file to be printed."
14577 msgstr ""
14578 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2852
14581 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14582 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2856
14585 msgid "The option to print out in landscape."
14586 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2860
14589 msgid "The option to print only odd pages."
14590 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2864
14593 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14594 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2868
14597 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14598 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2872
14601 msgid "The option to specify paper type."
14602 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2876
14605 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14606 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2880
14609 msgid ""
14610 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14611 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14612 "arguments."
14613 msgstr ""
14614 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
14615 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2884
14618 msgid ""
14619 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14620 "prepended along with the printer name after the spool command."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2888
14624 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2892
14628 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2896
14632 msgid ""
14633 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14634 "command."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2900
14638 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2908
14642 msgid ""
14643 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2912
14647 msgid ""
14648 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14649 "wrong, override the setting here."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2918
14653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14654 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2927
14657 msgid ""
14658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2931
14664 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2936
14668 #, no-c-format
14669 msgid ""
14670 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14671 "roughly the same size as on paper."
14672 msgstr ""
14673 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
14674 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2940
14677 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2944
14681 msgid ""
14682 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14683 "\".out\". Only for advanced users."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2951
14687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2955
14691 msgid "What command runs the spellchecker?"
14692 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2959
14695 msgid ""
14696 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14697 "when you quit LyX."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2963
14701 msgid ""
14702 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14703 "value selects the directory LyX was started from."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2973
14707 msgid ""
14708 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14709 "will look in its global and local ui/ directories."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2986
14713 msgid ""
14714 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14715 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14716 "may not work with all dictionaries."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2990
14720 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2994
14724 msgid ""
14725 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:3001
14729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/LyXVC.cpp:91
14733 msgid "Document not saved"
14734 msgstr "המסמך לא שמור"
14735
14736 #: src/LyXVC.cpp:92
14737 msgid "You must save the document before it can be registered."
14738 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
14739
14740 #: src/LyXVC.cpp:117
14741 msgid "LyX VC: Initial description"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/LyXVC.cpp:118
14745 msgid "(no initial description)"
14746 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
14747
14748 #: src/LyXVC.cpp:133
14749 msgid "LyX VC: Log Message"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/LyXVC.cpp:136
14753 msgid "(no log message)"
14754 msgstr "(אין הודעת יומן)"
14755
14756 #: src/LyXVC.cpp:156
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14760 "changes.\n"
14761 "\n"
14762 "Do you want to revert to the saved version?"
14763 msgstr ""
14764 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
14765 "\n"
14766 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
14767
14768 #: src/LyXVC.cpp:159
14769 msgid "Revert to stored version of document?"
14770 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
14771
14772 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14773 msgid "Senseless with this layout!"
14774 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
14775
14776 #: src/Paragraph.cpp:1569
14777 msgid "Alignment not permitted"
14778 msgstr "יישור לא אפשרי"
14779
14780 #: src/Paragraph.cpp:1570
14781 msgid ""
14782 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14783 "Setting to default."
14784 msgstr ""
14785 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
14786 "קובע יישור לברירת מחדל."
14787
14788 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14789 #, fuzzy
14790 msgid "LyX Warning: "
14791 msgstr "גרסת LyX"
14792
14793 #: src/Paragraph.cpp:2030
14794 #, fuzzy
14795 msgid "uncodable character"
14796 msgstr "תו מיוחד"
14797
14798 #: src/SpellBase.cpp:51
14799 msgid "Native OS API not yet supported."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/Text.cpp:120
14803 msgid "Unknown layout"
14804 msgstr "תצורה לא ידועה"
14805
14806 #: src/Text.cpp:121
14807 #, c-format
14808 msgid ""
14809 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14810 "Trying to use the default instead.\n"
14811 msgstr ""
14812 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
14813 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
14814
14815 #: src/Text.cpp:150
14816 msgid "Unknown Inset"
14817 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
14818
14819 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14820 msgid "Change tracking error"
14821 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
14822
14823 #: src/Text.cpp:263
14824 #, c-format
14825 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/Text.cpp:276
14829 #, c-format
14830 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/Text.cpp:283
14834 msgid "Unknown token"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/Text.cpp:536
14838 msgid ""
14839 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14840 "Tutorial."
14841 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
14842
14843 #: src/Text.cpp:547
14844 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14845 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
14846
14847 #: src/Text.cpp:1233
14848 msgid "[Change Tracking] "
14849 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
14850
14851 #: src/Text.cpp:1239
14852 msgid "Change: "
14853 msgstr "שינוי: "
14854
14855 #: src/Text.cpp:1243
14856 msgid " at "
14857 msgstr "בתוך "
14858
14859 #: src/Text.cpp:1253
14860 #, c-format
14861 msgid "Font: %1$s"
14862 msgstr "גופן: %1$s"
14863
14864 #: src/Text.cpp:1258
14865 #, c-format
14866 msgid ", Depth: %1$d"
14867 msgstr ", עומק: %1$d"
14868
14869 #: src/Text.cpp:1264
14870 msgid ", Spacing: "
14871 msgstr ", ריווח: "
14872
14873 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14874 msgid "OneHalf"
14875 msgstr "אחד וחצי"
14876
14877 #: src/Text.cpp:1276
14878 msgid "Other ("
14879 msgstr "אחר ("
14880
14881 #: src/Text.cpp:1285
14882 msgid ", Inset: "
14883 msgstr ", תוסף טקסט: "
14884
14885 #: src/Text.cpp:1286
14886 msgid ", Paragraph: "
14887 msgstr ", פסקה: "
14888
14889 #: src/Text.cpp:1287
14890 msgid ", Id: "
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/Text.cpp:1288
14894 msgid ", Position: "
14895 msgstr ", מיקום:"
14896
14897 #: src/Text.cpp:1294
14898 msgid ", Char: 0x"
14899 msgstr ", תו: 0x"
14900
14901 #: src/Text.cpp:1296
14902 msgid ", Boundary: "
14903 msgstr ", גבול:"
14904
14905 #: src/Text2.cpp:391
14906 msgid "No font change defined."
14907 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
14908
14909 #: src/Text2.cpp:431
14910 msgid "Nothing to index!"
14911 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
14912
14913 #: src/Text2.cpp:433
14914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14915 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
14916
14917 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
14918 msgid "Math editor mode"
14919 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
14920
14921 #: src/Text3.cpp:804
14922 msgid "Unknown spacing argument: "
14923 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
14924
14925 #: src/Text3.cpp:1018
14926 msgid "Layout "
14927 msgstr "פריסה"
14928
14929 #: src/Text3.cpp:1019
14930 msgid " not known"
14931 msgstr "לא ידוע"
14932
14933 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
14934 msgid "Character set"
14935 msgstr "סט תווים"
14936
14937 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
14938 msgid "Paragraph layout set"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/TextClass.cpp:134
14942 #, fuzzy
14943 msgid "PlainLayout"
14944 msgstr "הגדרות עמוד"
14945
14946 #: src/TextClass.cpp:523
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Missing File"
14949 msgstr "ארגומנט חסר"
14950
14951 #: src/TextClass.cpp:524
14952 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/TextClass.cpp:527
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Corrupt File"
14958 msgstr "כותרת קצרה"
14959
14960 #: src/TextClass.cpp:528
14961 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/Thesaurus.cpp:60
14965 msgid "Thesaurus failure"
14966 msgstr "כשל באגרון"
14967
14968 #: src/Thesaurus.cpp:61
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14972 "\n"
14973 "%1$s."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/VSpace.cpp:469
14977 msgid "Default skip"
14978 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
14979
14980 #: src/VSpace.cpp:472
14981 msgid "Small skip"
14982 msgstr "מרווח קטן"
14983
14984 #: src/VSpace.cpp:475
14985 msgid "Medium skip"
14986 msgstr "מרווח בינוני"
14987
14988 #: src/VSpace.cpp:478
14989 msgid "Big skip"
14990 msgstr "מרווח גדול"
14991
14992 #: src/VSpace.cpp:481
14993 msgid "Vertical fill"
14994 msgstr "מילוי אנכי"
14995
14996 #: src/VSpace.cpp:488
14997 msgid "protected"
14998 msgstr "מרווח מוגן"
14999
15000 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15001 #, fuzzy, c-format
15002 msgid ""
15003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15005 msgstr ""
15006 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15007 "\n"
15008 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15009
15010 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Reload saved document?"
15013 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15014
15015 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15016 #, fuzzy
15017 msgid "&Reload"
15018 msgstr "החלף"
15019
15020 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15021 #, fuzzy
15022 msgid "&Keep Changes"
15023 msgstr "מזג שינויים"
15024
15025 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15026 #, c-format
15027 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15031 #, fuzzy
15032 msgid "File not readable!"
15033 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15034
15035 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15039 "\n"
15040 "Do you want to create a new document?"
15041 msgstr ""
15042 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15043 "\n"
15044 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15045
15046 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15047 msgid "Create new document?"
15048 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15049
15050 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15051 msgid "&Create"
15052 msgstr "צור"
15053
15054 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "The specified document template\n"
15058 "%1$s\n"
15059 "could not be read."
15060 msgstr ""
15061 "תבנית המסמך\n"
15062 "%1$s\n"
15063 "לא ניתנת לקריאה."
15064
15065 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15066 msgid "Could not read template"
15067 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15068
15069 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15070 msgid "\\arabic{enumi}."
15071 msgstr "\\arabic{enumi}."
15072
15073 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15074 msgid "\\roman{enumiii}."
15075 msgstr "\\roman{enumiii}."
15076
15077 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15078 msgid "\\Alph{enumiv}."
15079 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15080
15081 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15082 msgid "Senseless!!! "
15083 msgstr "חסר משמעות!!! "
15084
15085 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15086 msgid "No debugging message"
15087 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15088
15089 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15090 msgid "General information"
15091 msgstr "מידע כללי"
15092
15093 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15094 msgid "Developers' general debug messages"
15095 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15096
15097 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15098 msgid "All debugging messages"
15099 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15100
15101 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15102 #, c-format
15103 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15104 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15107 msgid "Standard[[Bullets]]"
15108 msgstr "רגיל"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15111 msgid "Maths"
15112 msgstr "מתמטיקה"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15115 msgid "Dings 1"
15116 msgstr "Dings 1"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15119 msgid "Dings 2"
15120 msgstr "Dings 2"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15123 msgid "Dings 3"
15124 msgstr "Dings 3"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15127 msgid "Dings 4"
15128 msgstr "Dings 4"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15131 msgid "Directories"
15132 msgstr "תיקיות"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15136 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15137
15138 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15140 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15141 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15144 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15145 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15146
15147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15148 msgid ""
15149 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15150 "1995-2006 LyX Team"
15151 msgstr ""
15152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15153 "1995-2006 LyX Team"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15156 msgid ""
15157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15158 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15159 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15160 "any later version."
15161 msgstr ""
15162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15165 "any later version."
15166
15167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15168 msgid ""
15169 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15174 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15175 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15176 msgstr ""
15177 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15180 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15181 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15182 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15183 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15184
15185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15186 msgid "LyX Version "
15187 msgstr "גרסת LyX"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15190 msgid "Library directory: "
15191 msgstr "תיקיית ספריה: "
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15194 msgid "User directory: "
15195 msgstr "תיקיית משתמש: "
15196
15197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15200 #, c-format
15201 msgid "LyX: %1$s"
15202 msgstr "LyX: %1$s"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15205 msgid "About %1"
15206 msgstr "אודות %1"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15210 msgid "Preferences"
15211 msgstr "העדפות"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15214 msgid "Reconfigure"
15215 msgstr "הגדר מחדש"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15218 msgid "Quit %1"
15219 msgstr "יציאה %1"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15222 msgid "Exiting."
15223 msgstr "יוצא."
15224
15225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15226 #, fuzzy
15227 msgid ""
15228 "\n"
15229 "The current document was closed."
15230 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15233 #, fuzzy
15234 msgid ""
15235 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15236 "documents and exit.\n"
15237 "\n"
15238 "Exception: "
15239 msgstr ""
15240 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15241 "\n"
15242 "חריגה: "
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15246 msgid "Software exception Detected"
15247 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15250 #, fuzzy
15251 msgid ""
15252 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15253 "unsaved documents and exit."
15254 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15255
15256 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15257 msgid "Bibliography Entry Settings"
15258 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15261 msgid "BibTeX Bibliography"
15262 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15266 #, fuzzy
15267 msgid "true"
15268 msgstr "רחוב"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15272 #, fuzzy
15273 msgid "false"
15274 msgstr "תנאי"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15281 msgid "Documents|#o#O"
15282 msgstr "מסמכים"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15285 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15289 msgid "Select a BibTeX database to add"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15293 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15297 msgid "Select a BibTeX style"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15301 #, fuzzy
15302 msgid "No frame"
15303 msgstr "שם"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15306 msgid "Simple rectangular frame"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15310 msgid "Oval frame, thin"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15314 msgid "Oval frame, thick"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15318 msgid "Drop shadow"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Shaded background"
15324 msgstr "רקע הערה"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15327 msgid "Double rectangular frame"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15332 msgid "Height"
15333 msgstr "גובה"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15337 msgid "Depth"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15343 msgid "Total Height"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15348 msgid "Width"
15349 msgstr "רוחב"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15352 msgid "Box Settings"
15353 msgstr "הגדרות תיבה"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15356 msgid "Branch Settings"
15357 msgstr "הגדרות ענף"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15360 msgid "Branch"
15361 msgstr "ענף"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15364 msgid "Activated"
15365 msgstr "מופעל"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15369 msgid "Yes"
15370 msgstr "כן"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15373 msgid "No"
15374 msgstr "לא"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15377 msgid "Merge Changes"
15378 msgstr "מזג שינויים"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Change by %1$s\n"
15384 "\n"
15385 msgstr ""
15386 "שונה ע\"י %1$s\n"
15387 "\n"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15390 #, c-format
15391 msgid "Change made at %1$s\n"
15392 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15398 msgid "No change"
15399 msgstr "ללא שינוי"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15402 msgid "Small Caps"
15403 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15409 msgid "Reset"
15410 msgstr "אתחל"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15413 msgid "Underbar"
15414 msgstr "קו תחתי"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15417 msgid "Noun"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15421 msgid "No color"
15422 msgstr "ללא צבע"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15425 msgid "Black"
15426 msgstr "שחור"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15429 msgid "White"
15430 msgstr "לבן"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15433 msgid "Red"
15434 msgstr "אדום"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15437 msgid "Green"
15438 msgstr "ירוק"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15441 msgid "Blue"
15442 msgstr "כחול"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15445 msgid "Cyan"
15446 msgstr "ציאן"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15449 msgid "Magenta"
15450 msgstr "מגנטה"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15453 msgid "Yellow"
15454 msgstr "צהוב"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15457 msgid "Text Style"
15458 msgstr "סגנון טקסט"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Keys"
15463 msgstr "מפתח:"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15466 msgid "LinkBack PDF"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15470 msgid "PDF"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15474 msgid "PNG"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15478 msgid "JPEG"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15482 #, fuzzy
15483 msgid "pasted"
15484 msgstr "הדבק"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15487 #, c-format
15488 msgid "%1$s Files"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15494 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15500 msgid "Canceled."
15501 msgstr "בוטל."
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15504 #, fuzzy, c-format
15505 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15506 msgstr ""
15507 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15508 "\n"
15509 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15512 msgid "Next command"
15513 msgstr "פקודה הבאה"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15516 msgid "big[[delimiter size]]"
15517 msgstr "גדול"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15520 msgid "Big[[delimiter size]]"
15521 msgstr "יותר גדול"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15524 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15525 msgstr "גדול מאוד"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15528 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15529 msgstr "הכי גדול"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15532 msgid "Math Delimiter"
15533 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15537 msgid "(None)"
15538 msgstr "(ללא)"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15541 msgid "Variable"
15542 msgstr "משתנה"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15545 msgid "Computer Modern Roman"
15546 msgstr "Computer Modern Roman"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15549 msgid "Latin Modern Roman"
15550 msgstr "Latin Modern Roman"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15553 msgid "AE (Almost European)"
15554 msgstr "AE (Almost European)"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15557 msgid "Times Roman"
15558 msgstr "Times Roman"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15561 msgid "Palatino"
15562 msgstr "Palatino"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15565 msgid "Bitstream Charter"
15566 msgstr "Bitstream Charter"
15567
15568 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15570 msgid "New Century Schoolbook"
15571 msgstr "New Century Schoolbook"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15574 msgid "Bookman"
15575 msgstr "Bookman"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15578 msgid "Utopia"
15579 msgstr "Utopia"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15582 msgid "Bera Serif"
15583 msgstr "Bera Serif"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15586 msgid "Concrete Roman"
15587 msgstr "Concrete Roman"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15590 msgid "Zapf Chancery"
15591 msgstr "Zapf Chancery"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15594 msgid "Computer Modern Sans"
15595 msgstr "Computer Modern Sans"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15598 msgid "Latin Modern Sans"
15599 msgstr "Latin Modern Sans"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15602 msgid "Helvetica"
15603 msgstr "Helvetica"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15606 msgid "Avant Garde"
15607 msgstr "Avant Garde"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15610 msgid "Bera Sans"
15611 msgstr "Bera Sans"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15614 msgid "CM Bright"
15615 msgstr "CM Bright"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15618 msgid "Computer Modern Typewriter"
15619 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15622 msgid "Latin Modern Typewriter"
15623 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15626 msgid "Courier"
15627 msgstr "Courier"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15630 msgid "Bera Mono"
15631 msgstr "Bera Mono"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15634 msgid "LuxiMono"
15635 msgstr "LuxiMono"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15638 msgid "CM Typewriter Light"
15639 msgstr "CM Typewriter Light"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Module not found!"
15644 msgstr "קובץ לא נמצא"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15647 msgid "Document Settings"
15648 msgstr "הגדרות מסמך"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15652 msgid ""
15653 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15657 msgid "Length"
15658 msgstr "אורך"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15662 msgid " (not installed)"
15663 msgstr "(לא מותקן)"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15666 msgid "10"
15667 msgstr "10"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15670 msgid "11"
15671 msgstr "11"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15674 msgid "12"
15675 msgstr "12"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15678 msgid "empty"
15679 msgstr "ריק"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15682 msgid "plain"
15683 msgstr "פשוט"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15686 msgid "headings"
15687 msgstr "עם כותרת עליונה"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15690 msgid "fancy"
15691 msgstr "מהודר"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15694 msgid "B3"
15695 msgstr "B3"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15698 msgid "B4"
15699 msgstr "B4"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15702 msgid "LaTeX default"
15703 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15706 msgid "``text''"
15707 msgstr "``טקסט''"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15710 msgid "''text''"
15711 msgstr "''טקסט''"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15714 msgid ",,text``"
15715 msgstr ",,טקסט``"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15718 msgid ",,text''"
15719 msgstr ",,טקסט''"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15722 msgid "<<text>>"
15723 msgstr "<<טקסט>>"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15726 msgid ">>text<<"
15727 msgstr ">>טקסט<<"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15730 msgid "Numbered"
15731 msgstr "ממוספר"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15734 msgid "Appears in TOC"
15735 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15738 msgid "Author-year"
15739 msgstr "מחבר-שנה"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15742 msgid "Numerical"
15743 msgstr "מספרי"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15746 #, c-format
15747 msgid "Unavailable: %1$s"
15748 msgstr "לא זמין: %1$s"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15751 msgid "Document Class"
15752 msgstr "מחלקת מסמך"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15755 msgid "Text Layout"
15756 msgstr "הגדרות טקסט"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15759 msgid "Page Margins"
15760 msgstr "שוליים"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15763 msgid "Numbering & TOC"
15764 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15767 msgid "PDF Properties"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15771 msgid "Math Options"
15772 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15775 msgid "Float Placement"
15776 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15779 msgid "Bullets"
15780 msgstr "תבליטים"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15783 msgid "Branches"
15784 msgstr "ענפים"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Embedded Files"
15789 msgstr "עצמים משובצים"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15792 msgid "LaTeX Preamble"
15793 msgstr "הקדמת LaTeX"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15796 msgid "Local layout file"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15800 msgid ""
15801 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15802 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15803 "document may not work with this layout if you do not\n"
15804 "keep the layout file in the same directory."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15808 #, fuzzy
15809 msgid "&Set Layout"
15810 msgstr "הגדרות טקסט"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Error"
15816 msgstr "חץ"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Unable to set document class."
15822 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Unapplied changes"
15828 msgstr "עקוב אחר שינויים"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
15832 msgid ""
15833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
15839 msgid "&Dismiss"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "%1$s, %2$s"
15845 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15848 #, fuzzy, c-format
15849 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15850 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
15853 #, c-format
15854 msgid "Package(s) required: %1$s."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
15858 #, fuzzy
15859 msgid "or"
15860 msgstr "יותר"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15863 #, c-format
15864 msgid "Module required: %1$s."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
15868 #, c-format
15869 msgid "Modules excluded: %1$s."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
15873 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
15877 msgid "Can't set layout!"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15883 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
15886 msgid "TeX Code Settings"
15887 msgstr "הגדרות קוד TeX"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Error List"
15892 msgstr "רישום קוד"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
15895 #, c-format
15896 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15897 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15900 msgid "Top left"
15901 msgstr "שמאל למעלה"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15904 msgid "Bottom left"
15905 msgstr "שמאל למטה"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15908 msgid "Baseline left"
15909 msgstr "קו בסיס שמאלי"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15912 msgid "Top center"
15913 msgstr "למעלה במרכז"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15916 msgid "Bottom center"
15917 msgstr "למטה במרכז"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15920 msgid "Baseline center"
15921 msgstr "קו בסיס במרכז"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15924 msgid "Top right"
15925 msgstr "ימין למעלה"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15928 msgid "Bottom right"
15929 msgstr "ימין למטה"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15932 msgid "Baseline right"
15933 msgstr "קו בסיס ימני"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
15936 msgid "External Material"
15937 msgstr "חומר חיצוני"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15940 msgid "Scale%"
15941 msgstr "קנה מידה (%)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
15944 msgid "Select external file"
15945 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
15948 msgid "Float Settings"
15949 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
15952 msgid "Graphics"
15953 msgstr "תמונות"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
15956 msgid "Select graphics file"
15957 msgstr "בחר קובץ תמונה"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
15960 msgid "Clipart|#C#c"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
15964 msgid "Hyperlink"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
15968 msgid "Child Document"
15969 msgstr "מסמך בת"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
15972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
15973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
15974 msgid ""
15975 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15976 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
15979 msgid "Select document to include"
15980 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
15983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15984 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15987 msgid "Label"
15988 msgstr "תווית"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
15991 msgid "No language"
15992 msgstr "אין שפה"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
15995 msgid "Program Listing Settings"
15996 msgstr "הגדרות רישום קוד"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
15999 msgid "No dialect"
16000 msgstr "אין דיאלקט"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16003 msgid "LaTeX Log"
16004 msgstr "תיעוד LaTeX"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16007 msgid "Literate Programming Build Log"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16011 msgid "lyx2lyx Error Log"
16012 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16015 msgid "Version Control Log"
16016 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16019 msgid "No LaTeX log file found."
16020 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16023 msgid "No literate programming build log file found."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16027 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16028 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16031 msgid "No version control log file found."
16032 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16035 msgid "Math Matrix"
16036 msgstr "מטריצה מתמטית"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16039 msgid "Nomenclature"
16040 msgstr "נומנקלטורה"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16043 msgid "Note Settings"
16044 msgstr "הגדרות הערה"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16047 msgid "Paragraph Settings"
16048 msgstr "הגדרות פסקה"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16051 msgid ""
16052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16054 "\n"
16055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16056 "the items is used."
16057 msgstr ""
16058 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16059 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16060 "\n"
16061 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16062 "משמשת לצורך זה."
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16065 msgid "System files|#S#s"
16066 msgstr "קבצי מערכת"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16069 msgid "User files|#U#u"
16070 msgstr "קבצי משתמש"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16073 msgid "Plain text"
16074 msgstr "טקסט רגיל"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16077 msgid "Date format"
16078 msgstr "תצורת תאריך"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Keyboard/Mouse"
16083 msgstr "מקלדת"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16086 msgid "Screen fonts"
16087 msgstr "גופני מסך"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16090 msgid "Colors"
16091 msgstr "צבעים"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16094 msgid "Paths"
16095 msgstr "תיקיות"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Select directory for example files"
16100 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16103 msgid "Select a document templates directory"
16104 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16107 msgid "Select a temporary directory"
16108 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16111 msgid "Select a backups directory"
16112 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16115 msgid "Select a document directory"
16116 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16119 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16120 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16124 msgid "Spellchecker"
16125 msgstr "בודק איות"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16128 msgid "ispell"
16129 msgstr "ispell"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16132 msgid "aspell"
16133 msgstr "aspell"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16136 msgid "hspell"
16137 msgstr "hspell"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16140 msgid "pspell (library)"
16141 msgstr "pspell (ספרייה)"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16144 msgid "aspell (library)"
16145 msgstr "aspell (ספרייה)"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16148 msgid "Converters"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16152 msgid "File formats"
16153 msgstr "סוגי קבצים"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16156 msgid "Format in use"
16157 msgstr "פורמט בשימוש"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16164 msgid "Printer"
16165 msgstr "מדפסת"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16168 msgid "User interface"
16169 msgstr "ממשק משתמש"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Shortcuts"
16174 msgstr "&קיצור דרך:"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Function"
16179 msgstr "פונקציות"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Failed to create shortcut"
16185 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16190 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16193 msgid "Invalid or empty key sequence"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16197 msgid "Shortcut is already defined"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16203 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16206 msgid "Identity"
16207 msgstr "זהות המשתמש"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16210 msgid "Choose bind file"
16211 msgstr "בחר קובץ קישור"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16214 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16215 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16218 msgid "Choose UI file"
16219 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16222 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16223 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16226 msgid "Choose keyboard map"
16227 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16230 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16231 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16234 msgid "Choose personal dictionary"
16235 msgstr "בחר מילון אישי"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16238 msgid "*.pws"
16239 msgstr "*.pws"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16242 msgid "*.ispell"
16243 msgstr "*.ispell"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16246 msgid "Print Document"
16247 msgstr "הדפס מסמך"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16250 msgid "Print to file"
16251 msgstr "הדפס לקובץ"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16254 msgid "PostScript files (*.ps)"
16255 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16258 msgid "Cross-reference"
16259 msgstr "הפניה"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16262 msgid "&Go Back"
16263 msgstr "חזור"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16266 msgid "Jump back"
16267 msgstr "קפוץ אחורה"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16270 msgid "Jump to label"
16271 msgstr "קפוץ לתווית"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16274 msgid "Find and Replace"
16275 msgstr "חיפוש והחלפה"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16278 msgid "Send Document to Command"
16279 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16282 msgid "Show File"
16283 msgstr "הצג קובץ"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Error -> Cannot load file!"
16288 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16291 msgid "Spellchecker error"
16292 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16295 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16296 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16299 msgid ""
16300 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16301 "Maybe it has been killed."
16302 msgstr ""
16303 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16304 "יכול להיות שהוא נהרג."
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16307 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16308 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16311 msgid "The spellchecker has failed"
16312 msgstr "בודק האיות נכשל"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16315 #, c-format
16316 msgid "%1$d words checked."
16317 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16320 msgid "One word checked."
16321 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16324 msgid "Spelling check completed"
16325 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16328 msgid "Basic Latin"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16332 msgid "Latin-1 Supplement"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16336 msgid "Latin Extended-A"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16340 msgid "Latin Extended-B"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16344 #, fuzzy
16345 msgid "IPA Extensions"
16346 msgstr "&סיומת:"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16349 msgid "Spacing Modifier Letters"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16353 msgid "Combining Diacritical Marks"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16357 msgid "Cyrillic"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Arabic"
16363 msgstr "ערבית (Arabi)"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16366 msgid "Devanagari"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16370 msgid "Bengali"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16374 msgid "Gurmukhi"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16378 msgid "Gujarati"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16382 msgid "Oriya"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Tamil"
16388 msgstr "דואר"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16391 msgid "Telugu"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Kannada"
16397 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16400 msgid "Malayalam"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Lao"
16406 msgstr "פריסה"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Tibetan"
16411 msgstr "beta"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Georgian"
16416 msgstr "גרמנית"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16419 msgid "Hangul Jamo"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Phonetic Extensions"
16425 msgstr "&סיומת:"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16428 msgid "Latin Extended Additional"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16432 msgid "Greek Extended"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16436 #, fuzzy
16437 msgid "General Punctuation"
16438 msgstr "מידע כללי"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Superscripts and Subscripts"
16443 msgstr "כתב עילי"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16446 msgid "Currency Symbols"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16450 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Letterlike Symbols"
16456 msgstr "סמלים פונטיים"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Number Forms"
16461 msgstr "מספר שורות"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Mathematical Operators"
16466 msgstr "Mathematica|a"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Miscellaneous Technical"
16471 msgstr "שונות"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16474 msgid "Control Pictures"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16478 msgid "Optical Character Recognition"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Box Drawing"
16488 msgstr "הגדרות תיבה"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Block Elements"
16493 msgstr "תודות"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16496 msgid "Geometric Shapes"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Miscellaneous Symbols"
16502 msgstr "שונות"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Dingbats"
16507 msgstr "Dings 1"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16510 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16514 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16518 msgid "Hiragana"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Katakana"
16524 msgstr "קטלונית"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Bopomofo"
16529 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16532 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16536 msgid "Kanbun"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16540 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16544 msgid "CJK Compatibility"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16548 msgid "CJK Unified Ideographs"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16552 msgid "Hangul Syllables"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16556 msgid "High Surrogates"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16560 msgid "Private Use High Surrogates"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16564 msgid "Low Surrogates"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16568 msgid "Private Use Area"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16572 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16576 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16580 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16584 msgid "Combining Half Marks"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16588 msgid "CJK Compatibility Forms"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16592 msgid "Small Form Variants"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16596 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16600 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Specials"
16606 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16609 msgid "Linear B Syllabary"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16613 msgid "Linear B Ideograms"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Aegean Numbers"
16619 msgstr "מספר עמוד"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16622 msgid "Ancient Greek Numbers"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16626 msgid "Old Italic"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Gothic"
16632 msgstr "coth"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16635 msgid "Ugaritic"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16639 msgid "Old Persian"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Deseret"
16645 msgstr "אתחל"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Shavian"
16650 msgstr "לטבית"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16653 msgid "Osmanya"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Cypriot Syllabary"
16659 msgstr "מסקנה"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Kharoshthi"
16664 msgstr "varnothing"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Musical Symbols"
16673 msgstr "סמלים פונטיים"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16676 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16680 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16684 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16688 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16692 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Tags"
16698 msgstr "עמודים"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16701 msgid "Variation Selectors Supplement"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16705 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16709 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Symbols"
16715 msgstr "סמל"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Character: "
16720 msgstr "סט תווים"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16723 msgid "Code Point: "
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16727 msgid "Table Settings"
16728 msgstr "הגדרות טבלה"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16731 msgid "Insert Table"
16732 msgstr "הוסף טבלה"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16735 msgid "TeX Information"
16736 msgstr "מידע TeX"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16739 msgid "Outline"
16740 msgstr "ראשי פרקים"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16743 msgid "Table of Contents"
16744 msgstr "תוכן עניינים"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16747 #, fuzzy
16748 msgid "List of Equations"
16749 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16752 #, fuzzy
16753 msgid "List of Foot notes"
16754 msgstr "רשימת איורים"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16757 #, fuzzy
16758 msgid "List of Listings"
16759 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16762 #, fuzzy
16763 msgid "List of Indexes"
16764 msgstr "רשימת טבלאות"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16767 #, fuzzy
16768 msgid "List of Marginal notes"
16769 msgstr "רשימת טבלאות"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16772 #, fuzzy
16773 msgid "List of Notes"
16774 msgstr "רשימת טבלאות"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16777 #, fuzzy
16778 msgid "List of Citations"
16779 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Labels and References"
16784 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16787 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16791 msgid "Vertical Space Settings"
16792 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16795 msgid "unknown version"
16796 msgstr "גרסה לא ידועה"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16799 msgid "Small-sized icons"
16800 msgstr "סמלים קטנים"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16803 msgid "Normal-sized icons"
16804 msgstr "סמלים רגילים"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16807 msgid "Big-sized icons"
16808 msgstr "סמלים גדולים"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16812 msgid "LyX"
16813 msgstr "LyX"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16816 msgid "Select template file"
16817 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16820 msgid "Templates|#T#t"
16821 msgstr "תבניות"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16825 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16826 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
16829 msgid "Document not loaded."
16830 msgstr "המסמך לא טעון."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16833 msgid "Select document to open"
16834 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
16837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16838 msgid "Examples|#E#e"
16839 msgstr "דוגמאות"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16842 #, c-format
16843 msgid "Opening document %1$s..."
16844 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16847 #, c-format
16848 msgid "Document %1$s opened."
16849 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
16852 #, c-format
16853 msgid "Could not open document %1$s"
16854 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16857 msgid "Couldn't import file"
16858 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
16861 #, c-format
16862 msgid "No information for importing the format %1$s."
16863 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
16866 #, c-format
16867 msgid "Select %1$s file to import"
16868 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The document %1$s already exists.\n"
16874 "\n"
16875 "Do you want to overwrite that document?"
16876 msgstr ""
16877 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16878 "\n"
16879 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16882 msgid "Overwrite document?"
16883 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16886 #, c-format
16887 msgid "Importing %1$s..."
16888 msgstr "מייבא %1$s..."
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16891 msgid "imported."
16892 msgstr "יובא."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16895 #, fuzzy
16896 msgid "file not imported!"
16897 msgstr "קובץ לא נמצא"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16900 msgid "Select LyX document to insert"
16901 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
16904 msgid "Select file to insert"
16905 msgstr "בחר קובץ להוספה"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
16908 msgid "Choose a filename to save document as"
16909 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16912 msgid "&Rename"
16913 msgstr "שנה שם"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The document %1$s could not be saved.\n"
16919 "\n"
16920 "Do you want to rename the document and try again?"
16921 msgstr ""
16922 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
16923 "\n"
16924 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
16927 msgid "Rename and save?"
16928 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16931 #, fuzzy
16932 msgid "&Retry"
16933 msgstr "שחזר"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16939 "\n"
16940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16941 msgstr ""
16942 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16943 "\n"
16944 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16947 msgid "&Discard"
16948 msgstr "הסר"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16951 msgid "Saving all documents..."
16952 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
16955 msgid "All documents saved."
16956 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
16959 #, c-format
16960 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16961 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
16964 msgid "off"
16965 msgstr "כבוי"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
16968 msgid "auto"
16969 msgstr "אוטומטי"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16972 #, c-format
16973 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16974 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
16977 #, c-format
16978 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
16982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
16983 msgid "LaTeX Source"
16984 msgstr "מקור LaTeX"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16987 msgid "DocBook Source"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Literate Source"
16993 msgstr "מקור LaTeX"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
16996 msgid " (changed)"
16997 msgstr "(שונה)"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17000 msgid " (read only)"
17001 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Close File"
17006 msgstr "סגור"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Hide tab"
17011 msgstr "delta"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Wrap Float Settings"
17016 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17019 msgid "Click to detach"
17020 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17023 msgid "No Documents Open!"
17024 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17029 msgid "No Document Open!"
17030 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17033 msgid "Plain Text"
17034 msgstr "טקסט רגיל"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17037 msgid "Plain Text, Join Lines"
17038 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17041 msgid "Master Document"
17042 msgstr "מסמך ראשי"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17045 msgid "Other floats"
17046 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17049 msgid "No Table of contents"
17050 msgstr "אין תוכן עניינים"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17053 msgid " (auto)"
17054 msgstr "(אוטומטי)"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17057 msgid "No Branch in Document!"
17058 msgstr "אין ענף במסמך!"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17061 #, fuzzy
17062 msgid "No action defined!"
17063 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17066 msgid "space"
17067 msgstr "רווח"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17072 msgid "Invalid filename"
17073 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17076 msgid ""
17077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17078 "characters:\n"
17079 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17082 msgid "Could not update TeX information"
17083 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17086 #, c-format
17087 msgid "The script `%s' failed."
17088 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17089
17090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17092 msgid ""
17093 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17094 "file through LaTeX: "
17095 msgstr ""
17096 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17097
17098 #: src/insets/Inset.cpp:302
17099 msgid "Opened inset"
17100 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17101
17102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17103 msgid "Keys must be unique!"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The key %1$s already exists,\n"
17110 "it will be changed to %2$s."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17114 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17115 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17116
17117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17118 msgid "Export Warning!"
17119 msgstr "אזהרת יצוא!"
17120
17121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17122 msgid ""
17123 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17124 "BibTeX will be unable to find them."
17125 msgstr ""
17126 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17127
17128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17129 msgid ""
17130 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17131 "BibTeX will be unable to find it."
17132 msgstr ""
17133 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17134 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17135
17136 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17137 #, fuzzy
17138 msgid "simple frame"
17139 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17140
17141 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17142 #, fuzzy
17143 msgid "frameless"
17144 msgstr "חסר מסגרת"
17145
17146 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17147 msgid "simple frame, page breaks"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17151 #, fuzzy
17152 msgid "oval, thin"
17153 msgstr "varnothing"
17154
17155 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17156 msgid "oval, thick"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17160 msgid "drop shadow"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17164 #, fuzzy
17165 msgid "shaded background"
17166 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17167
17168 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17169 #, fuzzy
17170 msgid "double frame"
17171 msgstr "כפול"
17172
17173 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17174 msgid "Opened Box Inset"
17175 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17176
17177 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17178 msgid "Box"
17179 msgstr "תיבה"
17180
17181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17182 msgid "Opened Branch Inset"
17183 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17184
17185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17186 msgid "Branch: "
17187 msgstr "ענף: "
17188
17189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17190 msgid "Undef: "
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17194 msgid "branch"
17195 msgstr "ענף"
17196
17197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17198 msgid "Opened Caption Inset"
17199 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17200
17201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17202 #, c-format
17203 msgid "Sub-%1$s"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17207 #, fuzzy
17208 msgid "not cited"
17209 msgstr "מרווח מוגן"
17210
17211 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17212 msgid "Left-click to collapse the inset"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17216 msgid "Left-click to open the inset"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17220 msgid "LaTeX Command: "
17221 msgstr "פקודת LaTeX: "
17222
17223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17224 #, fuzzy
17225 msgid "InsetCommand Error: "
17226 msgstr "פקודת תוסף: "
17227
17228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Incompatible command name."
17231 msgstr "Incomplete command"
17232
17233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17234 #, fuzzy
17235 msgid "InsetCommandParams Error: "
17236 msgstr "פקודת תוסף: "
17237
17238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17239 msgid "Attempt to change type of parameters."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17243 #, fuzzy
17244 msgid "InsetCommandParams error:"
17245 msgstr "פקודת תוסף: "
17246
17247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17248 msgid "Can't find LatexCommand line."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17252 #, fuzzy
17253 msgid "InsetCommandParams: "
17254 msgstr "פקודת תוסף: "
17255
17256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17257 msgid "Unknown parameter name: "
17258 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17259
17260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17262 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17263
17264 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17265 msgid "Opened ERT Inset"
17266 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17267
17268 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17269 msgid "Opened Environment Inset: "
17270 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17271
17272 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17273 #, c-format
17274 msgid "External template %1$s is not installed"
17275 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17276
17277 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Opened Flex Inset"
17280 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17281
17282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17284 msgid "float: "
17285 msgstr "אובייקט צף: "
17286
17287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17288 msgid "Opened Float Inset"
17289 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17290
17291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17292 msgid "float"
17293 msgstr "אובייקט צף"
17294
17295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17296 msgid " (sideways)"
17297 msgstr "(לצדדים)"
17298
17299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17300 #, fuzzy
17301 msgid "subfloat: "
17302 msgstr "אובייקט צף: "
17303
17304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17306 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17307
17308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17309 #, c-format
17310 msgid "List of %1$s"
17311 msgstr "רשימה של %1$s"
17312
17313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17314 msgid "Opened Footnote Inset"
17315 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17316
17317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17318 msgid "footnote"
17319 msgstr "הערת תחתית"
17320
17321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "Could not copy the file\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "into the temporary directory."
17327 msgstr ""
17328 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17329 "%1$s\n"
17330 "לתיקייה הזמנית."
17331
17332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17333 #, c-format
17334 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17335 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17336
17337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17338 #, c-format
17339 msgid "Graphics file: %1$s"
17340 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17341
17342 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17343 msgid "Horizontal Fill"
17344 msgstr "מילוי אופקי"
17345
17346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17347 msgid "Verbatim Input"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17351 msgid "Verbatim Input*"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17355 msgid " (embedded)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17359 msgid "Recursive input"
17360 msgstr "קלט רקורסיבי"
17361
17362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17363 #, c-format
17364 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17365 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17366
17367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Included file `%1$s'\n"
17371 "has textclass `%2$s'\n"
17372 "while parent file has textclass `%3$s'."
17373 msgstr ""
17374 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17375 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17376 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17377
17378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17379 msgid "Different textclasses"
17380 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17381
17382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid ""
17385 "Included file `%1$s'\n"
17386 "uses module `%2$s'\n"
17387 "which is not used in parent file."
17388 msgstr ""
17389 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17390 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17391 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17392
17393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Module not found"
17396 msgstr "קובץ לא נמצא"
17397
17398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17399 msgid "Index"
17400 msgstr "אינדקס"
17401
17402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Information regarding "
17405 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17406
17407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17408 msgid " "
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Unknown Info: "
17414 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17415
17416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17417 #, fuzzy
17418 msgid "yes"
17419 msgstr "סגנון"
17420
17421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17422 #, fuzzy
17423 msgid "no"
17424 msgstr "בטל"
17425
17426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17427 #, fuzzy
17428 msgid "No menu entry for "
17429 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17430
17431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Unknown buffer info"
17434 msgstr "משתמש לא מוכר"
17435
17436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17437 msgid "Label names must be unique!"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "The label %1$s already exists,\n"
17444 "it will be changed to %2$s."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17448 msgid "DUPLICATE: "
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17452 msgid "Opened Listing Inset"
17453 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17454
17455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17456 msgid "A value is expected."
17457 msgstr "מצפה לערך."
17458
17459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17465 msgid "Unbalanced braces!"
17466 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17467
17468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17469 msgid "Please specify true or false."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17473 msgid "Only true or false is allowed."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17477 msgid "Please specify an integer value."
17478 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17479
17480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17481 msgid "An integer is expected."
17482 msgstr "מצפה למספר שלם."
17483
17484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17486 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17487
17488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17490 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17491
17492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17493 #, c-format
17494 msgid "Please specify one of %1$s."
17495 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17496
17497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17498 #, c-format
17499 msgid "Try one of %1$s."
17500 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17501
17502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17503 #, c-format
17504 msgid "I guess you mean %1$s."
17505 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17506
17507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17508 #, c-format
17509 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17510 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
17511
17512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17513 #, c-format
17514 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17515 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
17516
17517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17518 msgid ""
17519 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17523 msgid ""
17524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17525 "trblTRBL"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17529 msgid ""
17530 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17531 "right, bottom left and top left corner."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17535 msgid "Enter something like \\color{white}"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17539 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17543 msgid "auto, last or a number"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17547 msgid ""
17548 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17549 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17550 "defining a listing inset)"
17551 msgstr ""
17552 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
17553 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
17554 "\"רישום קוד\")"
17555
17556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17557 msgid ""
17558 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17560 "a listing inset)"
17561 msgstr ""
17562 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
17563 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
17564 "תוסף \"רישום קוד\")"
17565
17566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17567 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17568 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
17569
17570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17571 #, c-format
17572 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17573 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
17574
17575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17576 #, c-format
17577 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17578 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
17579
17580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17581 #, c-format
17582 msgid "Parameter %1$s: "
17583 msgstr "פרמטר %1$s: "
17584
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17586 #, c-format
17587 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17588 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
17589
17590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17591 #, c-format
17592 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17593 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
17594
17595 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17596 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17597 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
17598
17599 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17600 #, fuzzy
17601 msgid "line break"
17602 msgstr "שורה חדשה"
17603
17604 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17605 #, fuzzy
17606 msgid "New Page"
17607 msgstr "עמוד ריק"
17608
17609 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17610 msgid "Clear Page"
17611 msgstr "עמוד ריק"
17612
17613 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17614 msgid "Clear Double Page"
17615 msgstr "עמוד כפול ריק"
17616
17617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17618 msgid "Nom"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17622 msgid "Note[[InsetNote]]"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17626 msgid "Greyed out"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17630 msgid "Opened Note Inset"
17631 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
17632
17633 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17634 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17635 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
17636
17637 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17638 msgid "BROKEN: "
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17642 msgid "Ref: "
17643 msgstr "הפנייה"
17644
17645 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17646 msgid "Equation"
17647 msgstr "משוואה"
17648
17649 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17650 msgid "EqRef: "
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17654 msgid "Page Number"
17655 msgstr "מספר עמוד"
17656
17657 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17658 msgid "Page: "
17659 msgstr "עמוד: "
17660
17661 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17662 msgid "Textual Page Number"
17663 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
17664
17665 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17666 msgid "TextPage: "
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17670 msgid "Standard+Textual Page"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17674 msgid "Ref+Text: "
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17678 msgid "PrettyRef"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17682 msgid "FormatRef: "
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17686 msgid "Unknown TOC type"
17687 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
17688
17689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17690 msgid "Opened table"
17691 msgstr "טבלה פתוחה"
17692
17693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17694 msgid "Error setting multicolumn"
17695 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
17696
17697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17698 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17699 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
17700
17701 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17702 msgid "Opened Text Inset"
17703 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17704
17705 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17706 msgid "Vertical Space"
17707 msgstr "מרווח אנכי"
17708
17709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17710 msgid "wrap: "
17711 msgstr "עטוף:"
17712
17713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17714 msgid "Opened Wrap Inset"
17715 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
17716
17717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17718 msgid "wrap"
17719 msgstr "עטוף"
17720
17721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17722 msgid "Not shown."
17723 msgstr "לא מוצג."
17724
17725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17726 msgid "Loading..."
17727 msgstr "טוען..."
17728
17729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17730 msgid "Converting to loadable format..."
17731 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
17732
17733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17734 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17735 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
17736
17737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17738 msgid "Scaling etc..."
17739 msgstr "קנה מידה וכו'..."
17740
17741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17742 msgid "Ready to display"
17743 msgstr "מוכן לתצוגה"
17744
17745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17746 msgid "No file found!"
17747 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
17748
17749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17750 msgid "Error converting to loadable format"
17751 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
17752
17753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17754 msgid "Error loading file into memory"
17755 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
17756
17757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17758 msgid "Error generating the pixmap"
17759 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
17760
17761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17762 msgid "No image"
17763 msgstr "אין תמונה"
17764
17765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17766 msgid "Preview loading"
17767 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
17768
17769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17770 msgid "Preview ready"
17771 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
17772
17773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17774 msgid "Preview failed"
17775 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
17776
17777 #: src/lengthcommon.cpp:37
17778 msgid "sp"
17779 msgstr "sp"
17780
17781 #: src/lengthcommon.cpp:37
17782 msgid "pt"
17783 msgstr "pt"
17784
17785 #: src/lengthcommon.cpp:37
17786 msgid "bp"
17787 msgstr "bp"
17788
17789 #: src/lengthcommon.cpp:37
17790 msgid "dd"
17791 msgstr "dd"
17792
17793 #: src/lengthcommon.cpp:37
17794 msgid "mm"
17795 msgstr "מ\"מ"
17796
17797 #: src/lengthcommon.cpp:37
17798 msgid "pc"
17799 msgstr "pc"
17800
17801 #: src/lengthcommon.cpp:38
17802 msgid "cc[[unit of measure]]"
17803 msgstr "cc"
17804
17805 #: src/lengthcommon.cpp:38
17806 msgid "cm"
17807 msgstr "ס\"מ"
17808
17809 #: src/lengthcommon.cpp:38
17810 msgid "ex"
17811 msgstr "ex"
17812
17813 #: src/lengthcommon.cpp:38
17814 msgid "em"
17815 msgstr "em"
17816
17817 #: src/lengthcommon.cpp:39
17818 msgid "Text Width %"
17819 msgstr "רוחב טקסט %"
17820
17821 #: src/lengthcommon.cpp:39
17822 msgid "Column Width %"
17823 msgstr "רוחב עמודה %"
17824
17825 #: src/lengthcommon.cpp:39
17826 msgid "Page Width %"
17827 msgstr "רוחב עמוד %"
17828
17829 #: src/lengthcommon.cpp:39
17830 msgid "Line Width %"
17831 msgstr "רוחב שורה%"
17832
17833 #: src/lengthcommon.cpp:40
17834 msgid "Text Height %"
17835 msgstr "גובה טקסט %"
17836
17837 #: src/lengthcommon.cpp:40
17838 msgid "Page Height %"
17839 msgstr "גובה עמוד %"
17840
17841 #: src/lyxfind.cpp:115
17842 msgid "Search error"
17843 msgstr "שגיאת חיפוש"
17844
17845 #: src/lyxfind.cpp:115
17846 msgid "Search string is empty"
17847 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
17848
17849 #: src/lyxfind.cpp:299
17850 msgid "String has been replaced."
17851 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
17852
17853 #: src/lyxfind.cpp:302
17854 msgid " strings have been replaced."
17855 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
17856
17857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
17858 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17859 #, c-format
17860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17861 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
17862
17863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17864 #, c-format
17865 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17866 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
17867
17868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17869 msgid "Only one row"
17870 msgstr "שורה אחת בלבד"
17871
17872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17873 msgid "Only one column"
17874 msgstr "עמודה אחת בלבד"
17875
17876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17877 msgid "No hline to delete"
17878 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
17879
17880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17881 msgid "No vline to delete"
17882 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
17883
17884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17885 #, c-format
17886 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17887 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
17888
17889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
17890 msgid "No number"
17891 msgstr "אין מספר"
17892
17893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
17894 msgid "Number"
17895 msgstr "מספר"
17896
17897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
17898 #, c-format
17899 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17900 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
17901
17902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
17903 #, c-format
17904 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17905 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
17906
17907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
17908 #, c-format
17909 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17910 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
17911
17912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
17913 msgid "create new math text environment ($...$)"
17914 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
17915
17916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
17917 msgid "entered math text mode (textrm)"
17918 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
17919
17920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17921 msgid "Standard[[mathref]]"
17922 msgstr "רגיל"
17923
17924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
17925 #, fuzzy
17926 msgid "optional"
17927 msgstr "אופקי"
17928
17929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
17930 #, fuzzy
17931 msgid "TeX"
17932 msgstr "LaTeX"
17933
17934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
17935 msgid "math macro"
17936 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
17937
17938 #: src/output.cpp:37
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Could not open the specified document\n"
17942 "%1$s."
17943 msgstr ""
17944 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
17945 "%1$s."
17946
17947 #: src/output_plaintext.cpp:136
17948 msgid "Abstract: "
17949 msgstr "תקציר: "
17950
17951 #: src/output_plaintext.cpp:148
17952 msgid "References: "
17953 msgstr "הפניות: "
17954
17955 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17956 msgid "All files (*)"
17957 msgstr "כל הקבצים (*)"
17958
17959 #: src/support/Package.cpp:441
17960 msgid "LyX binary not found"
17961 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
17962
17963 #: src/support/Package.cpp:442
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17967 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
17968
17969 #: src/support/Package.cpp:561
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17973 "\t%1$s\n"
17974 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17975 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17976 msgstr ""
17977 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
17978 "\t%1$s\n"
17979 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
17980 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
17981
17982 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17983 msgid "File not found"
17984 msgstr "קובץ לא נמצא"
17985
17986 #: src/support/Package.cpp:643
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Invalid %1$s switch.\n"
17990 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17991 msgstr ""
17992 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
17993 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
17994
17995 #: src/support/Package.cpp:670
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17999 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18000 msgstr ""
18001 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18002 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18003
18004 #: src/support/Package.cpp:694
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18008 "%2$s is not a directory."
18009 msgstr ""
18010 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18011 "%2$s היא לא תקייה."
18012
18013 #: src/support/Package.cpp:696
18014 msgid "Directory not found"
18015 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18016
18017 #: src/support/debug.cpp:40
18018 msgid "Program initialisation"
18019 msgstr "אתחול תוכנית"
18020
18021 #: src/support/debug.cpp:41
18022 msgid "Keyboard events handling"
18023 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18024
18025 #: src/support/debug.cpp:42
18026 msgid "GUI handling"
18027 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18028
18029 #: src/support/debug.cpp:43
18030 msgid "Lyxlex grammar parser"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/support/debug.cpp:44
18034 msgid "Configuration files reading"
18035 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18036
18037 #: src/support/debug.cpp:45
18038 msgid "Custom keyboard definition"
18039 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18040
18041 #: src/support/debug.cpp:46
18042 msgid "LaTeX generation/execution"
18043 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18044
18045 #: src/support/debug.cpp:47
18046 msgid "Math editor"
18047 msgstr "עורך מתמטיקה"
18048
18049 #: src/support/debug.cpp:48
18050 msgid "Font handling"
18051 msgstr "ניהול גופנים"
18052
18053 #: src/support/debug.cpp:49
18054 msgid "Textclass files reading"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/support/debug.cpp:50
18058 msgid "Version control"
18059 msgstr "בקרת גרסה"
18060
18061 #: src/support/debug.cpp:51
18062 msgid "External control interface"
18063 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18064
18065 #: src/support/debug.cpp:52
18066 msgid "Keep *roff temporary files"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/support/debug.cpp:53
18070 msgid "User commands"
18071 msgstr "פקודות משתמש"
18072
18073 #: src/support/debug.cpp:54
18074 msgid "The LyX Lexxer"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/support/debug.cpp:55
18078 msgid "Dependency information"
18079 msgstr "מידע תלויות"
18080
18081 #: src/support/debug.cpp:56
18082 msgid "LyX Insets"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/support/debug.cpp:57
18086 msgid "Files used by LyX"
18087 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18088
18089 #: src/support/debug.cpp:58
18090 msgid "Workarea events"
18091 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18092
18093 #: src/support/debug.cpp:59
18094 msgid "Insettext/tabular messages"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/support/debug.cpp:60
18098 msgid "Graphics conversion and loading"
18099 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18100
18101 #: src/support/debug.cpp:61
18102 msgid "Change tracking"
18103 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18104
18105 #: src/support/debug.cpp:62
18106 msgid "External template/inset messages"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/support/debug.cpp:63
18110 msgid "RowPainter profiling"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/support/debug.cpp:64
18114 msgid "scrolling debugging"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/support/debug.cpp:65
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Math macros"
18120 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18121
18122 #: src/support/debug.cpp:66
18123 msgid "RTL/Bidi"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/support/filetools.cpp:247
18127 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18128 msgstr "he"
18129
18130 #: src/support/os_win32.cpp:297
18131 msgid "System file not found"
18132 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18133
18134 #: src/support/os_win32.cpp:298
18135 msgid ""
18136 "Unable to load shfolder.dll\n"
18137 "Please install."
18138 msgstr ""
18139 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18140 "אנא התקן קובץ זה."
18141
18142 #: src/support/os_win32.cpp:303
18143 msgid "System function not found"
18144 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18145
18146 #: src/support/os_win32.cpp:304
18147 msgid ""
18148 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18149 "Don't know how to proceed. Sorry."
18150 msgstr ""
18151 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18152 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18153
18154 #: src/support/userinfo.cpp:45
18155 msgid "Unknown user"
18156 msgstr "משתמש לא מוכר"
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "&float"
18160 #~ msgstr "אובייקט צף"
18161
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid "Float"
18164 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18165
18166 #~ msgid "S&ubfigure"
18167 #~ msgstr "תת-איור"
18168
18169 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18170 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18171
18172 #~ msgid "Ca&ption:"
18173 #~ msgstr "כותרת:"
18174
18175 #~ msgid "Databa&ses"
18176 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18177
18178 #~ msgid "Show ERT inline"
18179 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18180
18181 #~ msgid "&Inline"
18182 #~ msgstr "בתוך השורה"
18183
18184 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18185 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18186
18187 #~ msgid "Framed in box"
18188 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18189
18190 #~ msgid "&Shaded"
18191 #~ msgstr "&צבועה"
18192
18193 #~ msgid "Paper Size"
18194 #~ msgstr "גודל דף"
18195
18196 #~ msgid "C&enter"
18197 #~ msgstr "מ&רכז"
18198
18199 #~ msgid "&Colors"
18200 #~ msgstr "&צבעים"
18201
18202 #~ msgid "C&opiers"
18203 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18204
18205 #~ msgid "&File formats"
18206 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18207
18208 #~ msgid "F&ormat:"
18209 #~ msgstr "פו&רמט:"
18210
18211 #~ msgid "&GUI name:"
18212 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18213
18214 #~ msgid "External Applications"
18215 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18216
18217 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18218 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18219
18220 #~ msgid "Save/restore window position"
18221 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18222
18223 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18224 #~ msgid " every"
18225 #~ msgstr "דקות"
18226
18227 #~ msgid "Scrolling"
18228 #~ msgstr "גלילה"
18229
18230 #~ msgid "Pixmap Cache"
18231 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18232
18233 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18234 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18235
18236 #~ msgid "&URL:"
18237 #~ msgstr "URL:"
18238
18239 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18240 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18241
18242 #~ msgid "&Units:"
18243 #~ msgstr "יחידות:"
18244
18245 #~ msgid "Bahasa"
18246 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18247
18248 #~ msgid "Magyar"
18249 #~ msgstr "הונגרית"
18250
18251 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18252 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18253
18254 #~ msgid "Count Words|W"
18255 #~ msgstr "ספירת מילים"
18256
18257 #~ msgid "Framed|F"
18258 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18259
18260 #~ msgid "Shaded|S"
18261 #~ msgstr "צבועה|צ"
18262
18263 #~ msgid "Insert URL"
18264 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18265
18266 #~ msgid "Can't load document class"
18267 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18268
18269 #~ msgid ""
18270 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18271 #~ "loaded."
18272 #~ msgstr ""
18273 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18274
18275 #~ msgid ""
18276 #~ "The document could not be converted\n"
18277 #~ "into the document class %1$s."
18278 #~ msgstr ""
18279 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18280 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18281
18282 #~ msgid "&Switch to document"
18283 #~ msgstr "עבור למסמך"
18284
18285 #~ msgid ""
18286 #~ "Could not open the specified document\n"
18287 #~ "%1$s\n"
18288 #~ "due to the error: %2$s"
18289 #~ msgstr ""
18290 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18291 #~ "%1$s\n"
18292 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18293
18294 #~ msgid "Formatting document..."
18295 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18296
18297 #~ msgid "Index Entry"
18298 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18299
18300 #~ msgid "Previous command"
18301 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18302
18303 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18304 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18305
18306 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18307 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18308
18309 #~ msgid "Look and feel"
18310 #~ msgstr "מראה ומרגש"
18311
18312 #~ msgid "Language settings"
18313 #~ msgstr "הגדרות שפה"
18314
18315 #~ msgid "Outputs"
18316 #~ msgstr "פלט"
18317
18318 #~ msgid "Unknown inset name: "
18319 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18320
18321 #~ msgid "Program Listing "
18322 #~ msgstr "רישום קוד"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "theorem"
18326 #~ msgstr "משפט"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18330 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18331
18332 #~ msgid "Url: "
18333 #~ msgstr "קישור: "
18334
18335 #~ msgid "HtmlUrl: "
18336 #~ msgstr "קישור Html:"
18337
18338 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18339 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18340
18341 #~ msgid "Default (outer)"
18342 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18343
18344 #~ msgid "Outer"
18345 #~ msgstr "צד חיצוני"
18346
18347 #~ msgid "%1$d words in selection."
18348 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18349
18350 #~ msgid "%1$d words in document."
18351 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18352
18353 #~ msgid "One word in selection."
18354 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18355
18356 #~ msgid "One word in document."
18357 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18358
18359 #~ msgid "Count words"
18360 #~ msgstr "ספירת מילים"
18361
18362 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18363 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18364
18365 #~ msgid "CharStyle: "
18366 #~ msgstr "סגנון תו: "