]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
e1fb48edcdebdfdde130508fa2e2af2ee813b4f0
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
95 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
96 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 msgid "&Browse..."
190 msgstr "עיין..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
193 msgid "Add bibliography to the table of contents"
194 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
197 msgid "Add bibliography to &TOC"
198 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&תוכן:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
218 msgid "all references"
219 msgstr "כל ההפניות"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "בחר קובץ סגנון"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
226 msgid "Remove the selected database"
227 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 msgid "&Delete"
231 msgstr "מחק"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
234 msgid "Add a BibTeX database file"
235 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 msgid "&Add..."
239 msgstr "הוסף..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
242 msgid "BibTeX database to use"
243 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
246 msgid "Databa&ses"
247 msgstr "מסדי-נתונים"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
250 msgid "The BibTeX style"
251 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 msgid "St&yle"
255 msgstr "סגנון"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "למעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #, fuzzy
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "למטה"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 #, fuzzy
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "שבירת עמוד"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 msgid "Alignment"
289 msgstr "יישור"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 msgid "Left"
299 msgstr "שמאל"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
304 msgid "Center"
305 msgstr "מרכז"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
310 msgid "Right"
311 msgstr "ימין"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 msgid "Stretch"
315 msgstr "מתח"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 msgid "Top"
325 msgstr "כלפי מעלה"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 msgid "Middle"
331 msgstr "לאמצע"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "כלפי מטה"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 msgid "&Box:"
345 msgstr "תיבה:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 msgid "Co&ntent:"
349 msgstr "תוכן:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 msgid "Vertical"
353 msgstr "אנכי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgid "Horizontal"
357 msgstr "אופקי"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgid "&Restore"
365 msgstr "שחזר"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "החל"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "אורך:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "סוג התיבה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "מראה:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "רוחב:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgid "Height value"
401 msgstr "מידת האורך"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "מידת הרוחב"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
417 msgid "None"
418 msgstr "ללא"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "ענפים זמינים:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "בחר את הענף שלך"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "ענפים זמינים:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&חדש:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
457 msgstr "הסר את הענף המסומן"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 msgid "&Remove"
462 msgstr "הסר"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "הפעל (או שתק)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "שנה צבע..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "גופן:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "גודל:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "הוסף את התוחמים"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "הוספה"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "גודל:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
842 msgid "TeX Code: "
843 msgstr "קוד TeX: "
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
846 msgid "Match delimiter types"
847 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
850 msgid "&Keep matched"
851 msgstr "התאם"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
854 msgid "Reset to the default settings for the document class"
855 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
858 msgid "Use Class Defaults"
859 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
862 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
863 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
866 msgid "Save as Document Defaults"
867 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 msgid "Display"
871 msgstr "תצוגה"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
874 msgid "Show ERT button only"
875 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 msgid "&Collapsed"
879 msgstr "סגור"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
882 msgid "Show ERT contents"
883 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 msgid "O&pen"
887 msgstr "פתוח"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
890 #, fuzzy
891 msgid "F&ile"
892 msgstr "קובץ"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgid "Filename"
897 msgstr "שם קובץ"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 msgid "&File:"
903 msgstr "קובץ:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "בחר קובץ"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 msgid "&Draft"
911 msgstr "טיוטה"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
914 #, fuzzy
915 msgid "&Template"
916 msgstr "תבנית"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "תבניות זמינות"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
928 #, fuzzy
929 msgid "LaTeX Options"
930 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 msgid "O&ption:"
934 msgstr "אפשרויות:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 msgid "Forma&t:"
938 msgstr "פורמט:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
941 msgid "Display image in LyX"
942 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "הצג ב- LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
952 msgid "Screen display"
953 msgstr "תצוגה על המסך"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
958 msgid "Monochrome"
959 msgstr "שחור-לבן"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
964 msgid "Grayscale"
965 msgstr "גווני אפור"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
971 msgid "Color"
972 msgstr "צבע"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
975 msgid "Preview"
976 msgstr "תצוגה מקדימה"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
982 msgid "Percentage to scale by in LyX"
983 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 msgid "%"
987 msgstr "%"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
991 msgid "&Display:"
992 msgstr "תצוגה:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
995 msgid "Sca&le:"
996 msgstr "קנה מידה:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
999 #, fuzzy
1000 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 msgstr "חפש מובאה"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1004 msgid "Rotate"
1005 msgstr "סיבוב"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1011 msgid "Angle to rotate image by"
1012 msgstr "זווית סיבוב"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1018 msgid "The origin of the rotation"
1019 msgstr "ציר הסיבוב"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Ori&gin:"
1024 msgstr "ציר:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1027 msgid "A&ngle:"
1028 msgstr "זווית:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1031 msgid "Scale"
1032 msgstr "קנה מידה"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1036 msgid "Height of image in output"
1037 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1041 msgid "Width of image in output"
1042 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1045 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1046 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1050 msgid "&Maintain aspect ratio"
1051 msgstr "שמור יחס"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1054 msgid "Crop"
1055 msgstr "חתוך"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "שמאל למטה:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "ימין למעלה:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1083 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1084 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1088 msgid "&Get from File"
1089 msgstr "השג מקובץ"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1092 msgid "y"
1093 msgstr "y"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1097 msgid "Form"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1101 msgid "Use &default placement"
1102 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1105 msgid "Advanced Placement Options"
1106 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1109 msgid "&Top of page"
1110 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1113 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1114 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1117 msgid "Here de&finitely"
1118 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1121 msgid "&Here if possible"
1122 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1125 msgid "&Page of floats"
1126 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1129 msgid "&Bottom of page"
1130 msgstr "&תחתית העמוד"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1133 msgid "&Span columns"
1134 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1137 msgid "&Rotate sideways"
1138 msgstr "&סובב לצדדים"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 msgid "FontUi"
1142 msgstr "ממשק גופנים"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1145 msgid "Sc&ale (%):"
1146 msgstr "הגדלה (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "מכונת כתיבה:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 msgid "&Roman:"
1155 msgstr "רומי:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "הגדלה (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr "נטול תגים:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1166 msgid "Use &Old Style Figures"
1167 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1170 msgid "Use true S&mall Caps"
1171 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1174 msgid "&Default Family:"
1175 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1178 msgid "&Base Size:"
1179 msgstr "גודל בסיס:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 msgid "&Graphics"
1183 msgstr "תמונות"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1190 msgid "Output Size"
1191 msgstr "גודל פלט"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "קבע אורך:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "קבע רוחב:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "סובב תמונות"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "ציר:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "זווית (מעלות):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "שם קובץ התמונה"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "הצמדה"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "הצג ב- LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "מצב טיוטה"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "מצב &טיוטה"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "&מרווח:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "רווח בין מילים"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "רווח דק\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Double Quad (2 em)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1337 msgid "Horizontal Fill"
1338 msgstr "מילוי אופקי"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1344 msgid "Custom"
1345 msgstr "מותאם אישית"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1348 msgid "&Value:"
1349 msgstr "&ערך:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1352 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1353 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Fill Pattern:"
1358 msgstr "קובץ:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1361 msgid "&Protect:"
1362 msgstr "מו&גן:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1367 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 msgid "Link type"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 msgid "&Web"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "דוא\"ל"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "הדפס לקובץ"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&File"
1404 msgstr "קובץ:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Target:"
1421 msgstr "גדול אף יותר:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 msgid "&Name:"
1426 msgstr "שם:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "רישום קוד"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "&עקוף אימות"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 msgid "C&aption:"
1444 msgstr "&כותרת:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 msgid "La&bel:"
1448 msgstr "&תווית:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "סו&ג קובץ:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1479 msgid "Include"
1480 msgstr "כלול"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1483 msgid "Input"
1484 msgstr "קלט"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 msgid "Verbatim"
1488 msgstr "מילה במילה"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "רישום קוד"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "ערוך את הקובץ"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1499 msgid "&Edit"
1500 msgstr "&עריכה"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1503 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Select de&fault master document"
1509 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Master:"
1514 msgstr "&חיצוניים:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Enter the name of the default master document"
1519 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Modules"
1524 msgstr "לאמצע"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1527 #, fuzzy
1528 msgid "De&lete"
1529 msgstr "מחק"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1534 msgid "A&dd"
1535 msgstr "הוסף"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1538 #, fuzzy
1539 msgid "S&elected:"
1540 msgstr "מחק"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1543 #, fuzzy
1544 msgid "A&vailable:"
1545 msgstr "ענפים זמינים:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Postscript driver:"
1550 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1553 msgid "&Options:"
1554 msgstr "&אפשרויות:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1557 msgid "Click to select a local document class definition file"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Local Layout..."
1563 msgstr "הגדרות טקסט"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1566 msgid "Document &class:"
1567 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Encoding"
1572 msgstr "&קידוד:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Language &Default"
1577 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Other:"
1582 msgstr "&חיצוניים:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1585 msgid "&Quote Style:"
1586 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1589 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1590 msgid "Listing"
1591 msgstr "רישום קוד"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1594 msgid "&Main Settings"
1595 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1598 msgid "Style"
1599 msgstr "סגנון"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1602 msgid "The content's base font size"
1603 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1606 msgid "F&ont size:"
1607 msgstr "&גודל גופן:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1610 msgid "The content's base font style"
1611 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1614 msgid "Font Famil&y:"
1615 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1618 msgid "Use extended character table"
1619 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1622 msgid "&Extended character table"
1623 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1627 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1630 msgid "Space i&n string as symbol"
1631 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1634 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1635 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1638 msgid "S&pace as symbol"
1639 msgstr "&רווח כסמל"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1642 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1643 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1646 msgid "&Break long lines"
1647 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "מיקום"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr ""
1656 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1657 "צף"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "&אובייקט צף"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&בתוך השורה"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&מיקום:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "מספור שורות"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "גודל גופן:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "הפרש:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "צד:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "דיאלקט:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "שפה:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "בחר שפת תכנות"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "טווח"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "שורה אחרונה:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "שורה ראשונה:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1744 msgid "Ad&vanced"
1745 msgstr "מתקדם"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1748 msgid "More Parameters"
1749 msgstr "פרמטרים נוספים"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1752 msgid "Feedback window"
1753 msgstr "חלון משוב"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1756 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1757 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1760 msgid "Copy to Clip&board"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1764 msgid "Update the display"
1765 msgstr "עדכן את התצוגה"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1769 msgid "&Update"
1770 msgstr "עדכן"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1773 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1774 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1777 msgid "&Default Margins"
1778 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1781 msgid "&Top:"
1782 msgstr "&עליונים:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1785 msgid "&Bottom:"
1786 msgstr "&תחתונים:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1789 msgid "&Inner:"
1790 msgstr "&פנימיים:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1793 msgid "O&uter:"
1794 msgstr "&חיצוניים:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1797 msgid "Head &sep:"
1798 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1801 msgid "Head &height:"
1802 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1805 msgid "&Foot skip:"
1806 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Column Sep:"
1811 msgstr "עמודות:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1817 msgid "Number of rows"
1818 msgstr "מספר שורות"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1822 msgid "&Rows:"
1823 msgstr "שורות:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1829 msgid "Number of columns"
1830 msgstr "מספר עמודות"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1834 msgid "&Columns:"
1835 msgstr "עמודות:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1838 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1839 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1842 msgid "Vertical alignment"
1843 msgstr "יישור אנכי"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1846 msgid "&Vertical:"
1847 msgstr "אנכי:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1850 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1851 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1854 msgid "&Horizontal:"
1855 msgstr "אופקי:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1858 msgid "&Use AMS math package automatically"
1859 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1862 msgid "Use AMS &math package"
1863 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1866 msgid "Use esint package &automatically"
1867 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1870 msgid "Use &esint package"
1871 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1874 msgid "Sort &as:"
1875 msgstr "&מיין בתור:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1878 msgid "&Description:"
1879 msgstr "&תיאור:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1882 msgid "&Symbol:"
1883 msgstr "&סמל:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1886 msgid "Type"
1887 msgstr "סוג"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1890 msgid "LyX internal only"
1891 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1894 msgid "LyX &Note"
1895 msgstr "ה&ערת LyX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1899 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1902 msgid "&Comment"
1903 msgstr "&הערה"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1906 msgid "Print as grey text"
1907 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1910 msgid "&Greyed out"
1911 msgstr "ב&אפור"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1914 msgid "&List in Table of Contents"
1915 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1918 msgid "&Numbering"
1919 msgstr "מספור"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1922 msgid "&Use hyperref support"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Additional o&ptions"
1928 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&General"
1937 msgstr "כללי"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1940 msgid ""
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Automatically fi&ll header"
1947 msgstr "עדכון אוטומטי"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1954 msgid "Load in &fullscreen mode"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "מידע TeX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Title:"
1965 msgstr "כותרת:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Author:"
1970 msgstr "מחבר:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Subject:"
1975 msgstr "Subset"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Keywords:"
1980 msgstr "מילת מפתח:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1983 #, fuzzy
1984 msgid "H&yperlinks"
1985 msgstr "ייצר היפר-קישור"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1988 msgid "Allows link text to break across lines."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1992 #, fuzzy
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1997 msgid "No &frames around links"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2001 #, fuzzy
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "צבעים"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Backreference by pa&ge number"
2017 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Bookmarks"
2022 msgstr "סימניות"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2025 #, fuzzy
2026 msgid "G&enerate Bookmarks"
2027 msgstr "מחק סמניות"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Open bookmarks"
2032 msgstr "שמור סמנייה"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Number of levels"
2037 msgstr "מספר עותקים"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Numbered bookmarks"
2042 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2046 msgid "Page Layout"
2047 msgstr "הגדרות עמוד"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "תצורת תאריך"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "סגנון עמוד:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 msgid "&Landscape"
2069 msgstr "לרוחב"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 msgid "&Portrait"
2073 msgstr "לאורך"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 msgid "&Format:"
2079 msgstr "ת&סדיר:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Orientation:"
2084 msgstr "כיוון הדף"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2087 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2088 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2091 msgid "&Two-sided document"
2092 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2095 msgid "I&mmediate Apply"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2100 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Paragraph's &Default"
2105 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2108 msgid "Ri&ght"
2109 msgstr "&ימין"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2112 msgid "C&enter"
2113 msgstr "מ&רכז"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2116 msgid "&Left"
2117 msgstr "ל&שמאל"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2120 msgid "&Justified"
2121 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Indent Paragraph"
2126 msgstr "הזח פסקה"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2129 msgid "Label Width"
2130 msgstr "רוחב תווית"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2134 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2135 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2138 msgid "Lo&ngest label"
2139 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Line &spacing"
2144 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2148 msgid "Single"
2149 msgstr "יחיד"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2152 msgid "1.5"
2153 msgstr "1.5"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2157 msgid "Double"
2158 msgstr "כפול"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2161 msgid "&Alter..."
2162 msgstr "שנה..."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2165 #, fuzzy
2166 msgid "In Math"
2167 msgstr "מתמטיקה"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2170 msgid ""
2171 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2172 "delay."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic in&line completion"
2178 msgstr "&בתוך השורה"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2181 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Automatic p&opup"
2187 msgstr "עדכון אוטומטי"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2190 #, fuzzy
2191 msgid "In Text"
2192 msgstr "טקסט רגיל"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2195 msgid ""
2196 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2197 "delay."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic &inline completion"
2203 msgstr "&בתוך השורה"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2206 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Automatic &popup"
2212 msgstr "עדכון אוטומטי"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2215 msgid ""
2216 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2217 "mode."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2221 msgid "Cursor i&ndicator"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2225 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2226 msgid "General"
2227 msgstr "כללי"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2236 #, fuzzy
2237 msgid "s inline completion dela&y"
2238 msgstr "&בתוך השורה"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2241 msgid ""
2242 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2243 "if it is available."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2257 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2261 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2265 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2269 msgid "C&onverter:"
2270 msgstr "&ממיר:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2273 msgid "E&xtra flag:"
2274 msgstr "דגל נוסף:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2277 msgid "&From format:"
2278 msgstr "מפורמט:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2281 msgid "&To format:"
2282 msgstr "לפורמט:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 msgid "&Modify"
2287 msgstr "שנה"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2292 msgid "Remo&ve"
2293 msgstr "הסר"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2296 msgid "Converter Defi&nitions"
2297 msgstr "המר הגדרות"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2300 msgid "Converter File Cache"
2301 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 msgid "&Enabled"
2305 msgstr "מופעל"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2308 msgid "&Maximum Age (in days):"
2309 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2312 msgid "&Date format:"
2313 msgstr "תצורת תאריך:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2316 msgid "Date format for strftime output"
2317 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2320 msgid "Off"
2321 msgstr "כבוי"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2324 msgid "No math"
2325 msgstr "ללא מתמטיקה"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2328 msgid "On"
2329 msgstr "פועל"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2332 msgid "Do not display"
2333 msgstr "אל תציג תמונות"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2336 msgid "Display &Graphics:"
2337 msgstr "הצג תמונות:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2340 msgid "Instant &Preview:"
2341 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Editing"
2346 msgstr "יוצא."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2349 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2350 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Sort &environments alphabetically"
2355 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2358 msgid "&Group environments by their category"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2362 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2366 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2370 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2374 msgid "Fullscreen"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Toggle tabba&r"
2388 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 #, fuzzy
2392 msgid "To&ggle scrollbar"
2393 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2396 #, fuzzy
2397 msgid "T&oggle toolbars"
2398 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&New..."
2403 msgstr "&חדש:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2406 #, fuzzy
2407 msgid "S&hort Name:"
2408 msgstr "&מיין בתור:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2411 msgid "Vector graphi&cs format"
2412 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2415 msgid "&Document format"
2416 msgstr "&פורמט מסמך"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2419 msgid "&Viewer:"
2420 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2423 msgid "Ed&itor:"
2424 msgstr "&עורך:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2427 msgid "S&hortcut:"
2428 msgstr "&קיצור דרך:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2431 msgid "E&xtension:"
2432 msgstr "&סיומת:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Co&pier:"
2437 msgstr "&מתעתק:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2440 msgid "&E-mail:"
2441 msgstr "דוא\"ל:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2444 msgid "Your name"
2445 msgstr "שמך"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2448 msgid "Your E-mail address"
2449 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2452 msgid "Keyboard"
2453 msgstr "מקלדת"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2456 msgid "Use &keyboard map"
2457 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2460 msgid "&First:"
2461 msgstr "ראשונה:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2466 msgid "Br&owse..."
2467 msgstr "עיין..."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2470 msgid "S&econd:"
2471 msgstr "שנייה:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2474 msgid "B&rowse..."
2475 msgstr "עיון..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Mouse"
2480 msgstr "יותר"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2487 msgid ""
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Right-to-left language support"
2495 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2498 msgid ""
2499 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2500 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2503 msgid "Enable &RTL support"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Cursor movement:"
2509 msgstr "הערה"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Logical"
2514 msgstr "&טבלה ארוכה"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2517 msgid "&Visual"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2521 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2525 msgid "Mark &foreign languages"
2526 msgstr "סמן &שפות זרות"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select the default language of your documents"
2531 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2539 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2545 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2548 msgid "&Default language:"
2549 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2552 msgid "Language pac&kage:"
2553 msgstr "חבילת שפה:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "פקודת התחלה:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2560 msgid "Command e&nd:"
2561 msgstr "פקודת סיום:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2564 msgid ""
2565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2566 "the language package)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2570 msgid "&Global"
2571 msgstr "&גלובלי"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2574 msgid ""
2575 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2576 "switch command"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2580 msgid "Auto &begin"
2581 msgstr "התחל אוטומטית"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2584 msgid ""
2585 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2586 "switch command"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2590 msgid "Auto &end"
2591 msgstr "&סיים אוטומטית"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2594 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2598 msgid "Use b&abel"
2599 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2602 msgid "Set class options to default on class change"
2603 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2606 msgid "&Reset class options when document class changes"
2607 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2610 msgid ""
2611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2613 "rather than the Cygwin teTeX."
2614 msgstr ""
2615 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2616 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2617 "של teTeX."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2621 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2624 msgid "Default paper si&ze:"
2625 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2628 msgid "Te&X encoding:"
2629 msgstr "&קידוד TeX:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2632 msgid "CheckTeX start options and flags"
2633 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&Index command:"
2638 msgstr "פקודת אינדקס:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2641 msgid "&BibTeX command:"
2642 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2647 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2650 msgid "Chec&kTeX command:"
2651 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2654 msgid "BibTeX command and options"
2655 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2667 msgid "US letter"
2668 msgstr "US letter"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2672 msgid "US legal"
2673 msgstr "US legal"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2677 msgid "US executive"
2678 msgstr "US executive"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2682 msgid "A3"
2683 msgstr "A3"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2687 msgid "A4"
2688 msgstr "A4"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2692 msgid "A5"
2693 msgstr "A5"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2697 msgid "B5"
2698 msgstr "B5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2701 msgid "&Working directory:"
2702 msgstr "תיקיית עבודה:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2710 msgid "Browse..."
2711 msgstr "עיין..."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2714 msgid "&Document templates:"
2715 msgstr "תבניות מסמך:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Example files:"
2720 msgstr "דוגמה #:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2723 msgid "&Backup directory:"
2724 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2727 msgid "Ly&XServer pipe:"
2728 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2731 msgid "&Temporary directory:"
2732 msgstr "תיקייה זמנית:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2735 msgid "&PATH prefix:"
2736 msgstr "קידומת נתיב:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2739 msgid ""
2740 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2741 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2742 "paragraphs are separated by a blank line."
2743 msgstr ""
2744 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2745 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2746 "\"י שורה ריקה."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2749 msgid "Output &line length:"
2750 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2753 msgid "&roff command:"
2754 msgstr "&פקודת roff:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2757 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2758 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2761 msgid "Printer Command Options"
2762 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2765 msgid "Extension to be used when printing to file."
2766 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2769 msgid "File ex&tension:"
2770 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2773 msgid "Option used to print to a file."
2774 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2777 msgid "Print to &file:"
2778 msgstr "הדפס לקובץ:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2781 msgid "Option used to print to non-default printer."
2782 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2785 msgid "Set p&rinter:"
2786 msgstr "קבע מדפסת:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2789 msgid "Option used with spool command to set printer."
2790 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2793 msgid "Spool pr&inter:"
2794 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2797 msgid ""
2798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "to print."
2800 msgstr ""
2801 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2802 "האמיתית."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2805 msgid "Spool &command:"
2806 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2809 msgid "Option used to reverse page order."
2810 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2813 msgid "Re&verse pages:"
2814 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2817 msgid "Lan&dscape:"
2818 msgstr "לרוחב:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2821 msgid "Number of Co&pies:"
2822 msgstr "מספר עותקים:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2825 msgid "Option used to set number of copies."
2826 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2829 msgid "Option used to print a range of pages."
2830 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2833 msgid "Co&llated:"
2834 msgstr "אסוף:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2837 msgid "Pa&ge range:"
2838 msgstr "טווח עמודים:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2841 msgid "Option used to collate multiple copies."
2842 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2845 msgid "&Odd pages:"
2846 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2849 msgid "&Even pages:"
2850 msgstr "עמודים זוגיים:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2853 msgid "Paper t&ype:"
2854 msgstr "סוג נייר:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2857 msgid "Paper si&ze:"
2858 msgstr "גודל הדף:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2861 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2862 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2865 msgid "E&xtra options:"
2866 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2869 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2870 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2873 msgid ""
2874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "printers."
2877 msgstr ""
2878 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2879 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2882 msgid "Adapt output to printer"
2883 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2886 msgid "Name of the default printer"
2887 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2890 msgid "Default &printer:"
2891 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2894 msgid "Printer co&mmand:"
2895 msgstr "פקודת הדפסה:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2898 msgid "Sa&ns Serif:"
2899 msgstr "נטול תגים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2902 msgid "T&ypewriter:"
2903 msgstr "מכונת כתיבה:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2906 msgid "Screen &DPI:"
2907 msgstr "DPI של המסך:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2910 msgid "&Zoom %:"
2911 msgstr "הגדלה (%):"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgid "Font Sizes"
2915 msgstr "גדלי גופן"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgid "Larger:"
2919 msgstr "גדול יותר:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgid "Largest:"
2923 msgstr "גדול אף יותר:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2926 msgid "Huge:"
2927 msgstr "ענק:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgid "Hugest:"
2931 msgstr "יותר ענק:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgid "Smallest:"
2935 msgstr "קטן אף יותר:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgid "Smaller:"
2939 msgstr "קטן יותר:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2942 msgid "Small:"
2943 msgstr "קטן:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2946 msgid "Normal:"
2947 msgstr "רגיל:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2950 msgid "Tiny:"
2951 msgstr "זעיר:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2954 msgid "Large:"
2955 msgstr "גדול:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "of fonts"
2962 msgstr ""
2963 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2966 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Ne&w"
2972 msgstr "&חדש:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2975 msgid "&Bind file:"
2976 msgstr "קובץ קשירה:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2983 msgid "Al&ternative language:"
2984 msgstr "&שפה חלופית:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2987 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2988 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&מילון אישי:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "תווי &חילוף:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3009
3010 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3013 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3016 msgid "Accept compound &words"
3017 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3020 msgid "Session"
3021 msgstr "הפעלה"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3024 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3028 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3032 msgid "Restore cursor positions"
3033 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3036 msgid "Load opened files from last session"
3037 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 msgid "Documents"
3041 msgstr "מסמכים"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3044 msgid "&Maximum last files:"
3045 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3046
3047 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "כל"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 #, fuzzy
3054 msgid "B&ackup documents, every"
3055 msgstr "גבה מסמכים"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Open documents in &tabs"
3060 msgstr "פתח מסמך"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Automatic help"
3065 msgstr "עדכון אוטומטי"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3068 msgid ""
3069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3070 "the main work area of an edited document"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3074 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgid "Bro&wse..."
3079 msgstr "עיון..."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3082 msgid "&User interface file:"
3083 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3087 msgid "&Save"
3088 msgstr "שמור"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 msgid "Pages"
3092 msgstr "עמודים"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3095 msgid "Page number to print from"
3096 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3100 msgstr "עד עמוד"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3103 msgid "Page number to print to"
3104 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3107 msgid "Print all pages"
3108 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 msgid "Fro&m"
3112 msgstr "מעמוד"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 msgid "&All"
3116 msgstr "הכל"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3119 msgid "Print &odd-numbered pages"
3120 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3123 msgid "Print &even-numbered pages"
3124 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3127 msgid "Print in reverse order"
3128 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3131 msgid "Re&verse order"
3132 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3135 msgid "Copie&s"
3136 msgstr "עותקים"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3139 msgid "Number of copies"
3140 msgstr "מספר עותקים"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3143 msgid "Collate copies"
3144 msgstr "אסוף עותקים"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3147 msgid "&Collate"
3148 msgstr "אסוף"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "הדפס"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3155 msgid "Print Destination"
3156 msgstr "יעד הדפסה"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3159 msgid "Send output to the printer"
3160 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgid "P&rinter:"
3164 msgstr "מדפסת:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3167 msgid "Send output to the given printer"
3168 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3171 msgid "Send output to a file"
3172 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgid "La&bels in:"
3176 msgstr "הפניות בקובץ:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3180 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgid "<reference>"
3184 msgstr "<הפניה>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3187 msgid "(<reference>)"
3188 msgstr "(<הפניה>)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3191 msgid "<page>"
3192 msgstr "<עמוד>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3195 msgid "on page <page>"
3196 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3199 msgid "<reference> on page <page>"
3200 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3203 msgid "Formatted reference"
3204 msgstr "הפניה מעוצבת"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3207 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3208 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3211 msgid "&Sort"
3212 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3215 msgid "Update the label list"
3216 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3219 msgid "Jump to the label"
3220 msgstr "דלג לתווית"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3223 msgid "&Go to Label"
3224 msgstr "לך לתווית"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3227 msgid "&Find:"
3228 msgstr "מצא:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3231 msgid "Replace &with:"
3232 msgstr "החלף עם:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3235 msgid "Case &sensitive"
3236 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3239 msgid "Match whole words onl&y"
3240 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgid "Find &Next"
3244 msgstr "חפש הבא"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgid "&Replace"
3250 msgstr "החלף"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3253 msgid "Replace &All"
3254 msgstr "החלף הכל"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3257 msgid "Search &backwards"
3258 msgstr "חפש אחורנית"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3262 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3265 msgid "&Export formats:"
3266 msgstr "&תבניות יצוא:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3269 msgid "&Command:"
3270 msgstr "&פקודה:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Edit shortcut"
3275 msgstr "&קיצור דרך:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3278 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3286 msgid "C&lear"
3287 msgstr "&נקה"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Function:"
3292 msgstr "פונקציות"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Shortcut:"
3297 msgstr "&קיצור דרך:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3300 msgid "Suggestions:"
3301 msgstr "הצעות:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3304 msgid "Replace word with current choice"
3305 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3308 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3309 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3312 msgid "Ignore this word"
3313 msgstr "התעלם ממילה זו"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3316 msgid "&Ignore"
3317 msgstr "התעלם"
3318
3319 # איך מתרגמים session?
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3321 msgid "Ignore this word throughout this session"
3322 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3325 msgid "I&gnore All"
3326 msgstr "התעלם מהכל"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3329 msgid "Replacement:"
3330 msgstr "החלפה:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3333 msgid "Current word"
3334 msgstr "מילה נוכחית"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3337 msgid "Unknown word:"
3338 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3341 msgid "Replace with selected word"
3342 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3345 msgid ""
3346 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3347 "full range."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Ca&tegory:"
3353 msgstr "כותרת:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3356 msgid "Select this to display all available characters at once"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Display all"
3362 msgstr "תצוגה:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3365 msgid "&Table Settings"
3366 msgstr "&הגדרות טבלה"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3369 msgid "Column Width"
3370 msgstr "רוחב עמודה"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3373 msgid "Fixed width of the column"
3374 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3377 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3378 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3381 msgid "&Vertical alignment:"
3382 msgstr "יישור א&נכי:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3385 msgid "&Horizontal alignment:"
3386 msgstr "יישור או&פקי:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3389 msgid "Horizontal alignment in column"
3390 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3394 msgid "Justified"
3395 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3399 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3403 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3406 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3407 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3410 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3411 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3414 msgid "Merge cells"
3415 msgstr "אחד תאים"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3418 msgid "&Multicolumn"
3419 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3422 msgid "LaTe&X argument:"
3423 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3426 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3427 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3430 msgid "&Borders"
3431 msgstr "&גבולות"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3434 msgid "All Borders"
3435 msgstr "כל הגבולות"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3442 msgid "&Set"
3443 msgstr "&קבע"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3451 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3454 msgid "Fo&rmal"
3455 msgstr "&רשמי"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3458 msgid "Use default (grid-like) border style"
3459 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3462 msgid "De&fault"
3463 msgstr "ברירת &מחדל"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3466 msgid "Set Borders"
3467 msgstr "קבע גבולות"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3474 msgid "Additional Space"
3475 msgstr "מרווח נוסף"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3478 msgid "T&op of row:"
3479 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3482 msgid "Botto&m of row:"
3483 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3486 msgid "Bet&ween rows:"
3487 msgstr "&בין השורות:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3490 msgid "&Longtable"
3491 msgstr "&טבלה ארוכה"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3494 msgid "Set a page break on the current row"
3495 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3498 msgid "Page &break on current row"
3499 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3502 msgid "Settings"
3503 msgstr "הגדרות"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3506 msgid "Status"
3507 msgstr "מצב"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3510 msgid "Header:"
3511 msgstr "שורת כותרת:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3514 msgid "Footer:"
3515 msgstr "שורת תחתית:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3518 msgid "First header:"
3519 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3522 msgid "Last footer:"
3523 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3526 msgid "Contents"
3527 msgstr "תוכן"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "גבול מלמעלה"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "גבול מלמטה"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3538 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3539 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3544 msgid "on"
3545 msgstr "פועל"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3548 msgid "This row is the header of the first page"
3549 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3552 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3553 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3556 msgid "This row is the footer of the last page"
3557 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "double"
3564 msgstr "כפול"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3567 msgid "Don't output the last footer"
3568 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3572 msgid "is empty"
3573 msgstr "הוא ריק"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3576 msgid "Don't output the first header"
3577 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3581 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3584 msgid "&Use long table"
3585 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3588 msgid "Current cell:"
3589 msgstr "תא נוכחי:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3592 msgid "Current row position"
3593 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3596 msgid "Current column position"
3597 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3600 msgid "Close this dialog"
3601 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3604 msgid "Rebuild the file lists"
3605 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3608 msgid "&Rescan"
3609 msgstr "&סרוק מחדש"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3612 msgid ""
3613 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3614 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3617 msgid "&View"
3618 msgstr "&הצג"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3621 msgid "Selected classes or styles"
3622 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3625 msgid "LaTeX classes"
3626 msgstr "מחלקות LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3629 msgid "LaTeX styles"
3630 msgstr "סגנונות LaTeX"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3633 msgid "BibTeX styles"
3634 msgstr "סגנונות BibTeX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3637 msgid "Toggles view of the file list"
3638 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3641 msgid "Show &path"
3642 msgstr "הצג &כתובת"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3645 msgid "Spacing"
3646 msgstr "ריווח"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "מרווח אנכי"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "הזחה"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "מרווח בין שורות:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgid "Index entry"
3683 msgstr "ערך באינדקס"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgid "&Keyword:"
3687 msgstr "מילת מפתח:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3690 msgid "Entry"
3691 msgstr "ערך"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "הערך הנבחר"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3699 msgid "&Selection:"
3700 msgstr "&בחירה:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3713 msgid "..."
3714 msgstr "..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3736 "tables, and others)"
3737 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3740 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3741 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3745 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3748 msgid "DefSkip"
3749 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3752 msgid "SmallSkip"
3753 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3756 msgid "MedSkip"
3757 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3760 msgid "BigSkip"
3761 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3764 msgid "VFill"
3765 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3768 msgid "Complete source"
3769 msgstr "מקור מלא"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3772 msgid "Automatic update"
3773 msgstr "עדכון אוטומטי"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Unit of width value"
3778 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3781 #, fuzzy
3782 msgid "number of needed lines"
3783 msgstr "מספר עותקים"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3786 #, fuzzy
3787 msgid "use number of lines"
3788 msgstr "מספר עותקים"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Line span:"
3793 msgstr "מרווח בין שורות:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Inner"
3803 msgstr "&פנימיים:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3806 msgid "use overhang"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3810 msgid "Over&hang:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "מידת האורך"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3852 msgid "Standard"
3853 msgstr "רגיל"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3856 msgid "TheoremTemplate"
3857 msgstr "תבנית-משפט"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3865 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3866 msgid "Proof"
3867 msgstr "הוכחה"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3870 msgid "Proof:"
3871 msgstr "הוכחה:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3880 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3885 msgid "Theorem"
3886 msgstr "משפט"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 msgid "Theorem #:"
3890 msgstr "משפט #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3899 msgid "Lemma"
3900 msgstr "למה"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3903 msgid "Lemma #:"
3904 msgstr "למה #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3913 msgid "Corollary"
3914 msgstr "מסקנה"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "מסקנה #:"
3919
3920 # לבדוק מה זה
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3922 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3927 msgid "Proposition"
3928 msgstr "הצעה"
3929
3930 # לבדוק מה זה
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "הצעה #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3940 msgid "Conjecture"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 msgid "Criterion"
3950 msgstr "קריטריון"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "קריטריון #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3958 msgid "Fact"
3959 msgstr "עובדה"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 msgid "Fact #:"
3963 msgstr "עובדה #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 msgid "Axiom"
3967 msgstr "אקסיומה"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 msgid "Axiom #:"
3971 msgstr "אקסיומה #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "הגדרה"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "הגדרה #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "דוגמה"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "דוגמה #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "תנאי"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "תנאי #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4016 msgid "Problem"
4017 msgstr "בעיה"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgid "Problem #:"
4021 msgstr "בעיה #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4028 msgid "Exercise"
4029 msgstr "תרגיל"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4032 msgid "Exercise #:"
4033 msgstr "תרגיל #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4041 msgid "Remark"
4042 msgstr "הערה"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgid "Remark #:"
4046 msgstr "הערה #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4055 msgid "Claim"
4056 msgstr "טענה"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4059 msgid "Claim #:"
4060 msgstr "טענה #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4065 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 msgid "Note"
4068 msgstr "הערה"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 msgid "Note #:"
4072 msgstr "הערה #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 msgid "Notation"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4080 msgid "Notation #:"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4086 msgid "Case"
4087 msgstr "תנאי"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4091 msgid "Case #:"
4092 msgstr "תנאי #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4095 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4101 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4104 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4107 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4110 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4116 msgid "Section"
4117 msgstr "קטע"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4120 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4124 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4129 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4135 msgid "Subsection"
4136 msgstr "תת-קטע"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4146 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "תת-תת-קטע"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4160 msgid "Section*"
4161 msgstr "קטע*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4167 msgid "Subsection*"
4168 msgstr "תת-קטע*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "תת-תת-קטע*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4177 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4196 #: src/output_plaintext.cpp:133
4197 msgid "Abstract"
4198 msgstr "תקציר"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4201 msgid "Abstract---"
4202 msgstr "תקציר--"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4210 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgid "Keywords"
4213 msgstr "מילות מפתח"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "מונחי אינדקס---"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4220 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "ביבליוגרפיה"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:464
4246 msgid "Appendix"
4247 msgstr "נספח"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4250 msgid "Appendices"
4251 msgstr "נספחים"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4254 msgid "Biography"
4255 msgstr "ביוגרפיה"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4262 msgid "Footernote"
4263 msgstr "הערת תחתית"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4266 msgid "MarkBoth"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4275 msgid "Itemize"
4276 msgstr "רשימת תבליטים"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4284 msgid "Enumerate"
4285 msgstr "רשימה ממוספרת"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4295 msgid "Description"
4296 msgstr "תיאור"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4301 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4306 msgid "List"
4307 msgstr "רשימה"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4330 msgid "Title"
4331 msgstr "כותרת"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4338 msgid "Subtitle"
4339 msgstr "תת-כותרת"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4358 msgid "Author"
4359 msgstr "מחבר"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4371 msgid "Address"
4372 msgstr "כתובת"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgid "Offprint"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4381 msgid "Mail"
4382 msgstr "דואר"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4397 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4398 msgid "Date"
4399 msgstr "תאריך"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4406 msgstr "הכרת תודה"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:175
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "התכתבויות אל:"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "הכרת תודות."
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "דוא\"ל"
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4436 msgid "Thesaurus"
4437 msgstr "אגרון"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4440 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4447 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "פסקה"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "הכרת תודות"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "הפניות"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "הערה לעורך"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4530 msgid "and"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "מקם איור כאן:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[נספח]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "הערה לעורך:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "הפניות. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "הערה. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "כותרת-איור"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "איור. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 #, fuzzy
4584 msgid "MainText"
4585 msgstr "טקסט רגיל"
4586
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4589 msgid "\\arabic{section}"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4593 msgid "Chapter Exercises"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgid "RightHeader"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:59
4601 msgid "Right header:"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:82
4605 msgid "Abstract:"
4606 msgstr "תקציר:"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:91
4609 msgid "ShortTitle"
4610 msgstr "כותרת קצרה"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:99
4613 msgid "Short title:"
4614 msgstr "כותרת קצרה:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:128
4617 msgid "TwoAuthors"
4618 msgstr "שני מחברים"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:135
4621 msgid "ThreeAuthors"
4622 msgstr "שלושה מחברים"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgid "FourAuthors"
4626 msgstr "ארבעה מחברים"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4630 msgid "Affiliation:"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:170
4634 msgid "TwoAffiliations"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:177
4638 msgid "ThreeAffiliations"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:184
4642 msgid "FourAffiliations"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4646 msgid "Journal"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:205
4650 msgid "CopNum"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 msgid "Acknowledgements:"
4655 msgstr "הכרת תודות:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4659 #: lib/layouts/spie.layout:88
4660 msgid "Acknowledgments"
4661 msgstr "תודות"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:247
4664 msgid "ThickLine"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:257
4668 msgid "CenteredCaption"
4669 msgstr "כותרת ממורכזת"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4673 msgid "Senseless!"
4674 msgstr "חסר משמעות!"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:277
4677 msgid "FitFigure"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:283
4681 msgid "FitBitmap"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4685 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4688 msgid "*"
4689 msgstr "*"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:341
4692 msgid "Seriate"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4696 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4697 msgid "(\\alph{enumii})"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4701 msgid "LatinOn"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4705 msgid "Latin on"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4709 msgid "LatinOff"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4713 msgid "Latin off"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4718 msgid "BeginFrame"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4723 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4724 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4727 msgid "Part"
4728 msgstr "חלק"
4729
4730 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4733 msgid "Part*"
4734 msgstr "חלק*"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4737 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4738 msgid "MM"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Unnumbered"
4757 msgstr "ממוספר"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4760 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4764 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Frames"
4772 msgstr "שם קובץ"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4775 msgid "Frame"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4779 msgid "BeginPlainFrame"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4783 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4787 msgid "AgainFrame"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4791 msgid "Again frame with label"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4795 msgid "EndFrame"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4799 msgid "________________________________"
4800 msgstr "________________________________"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4803 msgid "FrameSubtitle"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4807 msgid "Column"
4808 msgstr "עמודה"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4813 msgid "Columns"
4814 msgstr "עמודות"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4821 msgid "ColumnsCenterAligned"
4822 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4825 msgid "Columns (center aligned)"
4826 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4829 msgid "ColumnsTopAligned"
4830 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4833 msgid "Columns (top aligned)"
4834 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4837 msgid "Pause"
4838 msgstr "השהייה"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4843 msgid "Overlays"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4851 msgid "Overprint"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4855 msgid "OverlayArea"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4859 msgid "Overlayarea"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4863 msgid "Uncover"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4867 msgid "Uncovered on slides"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4871 msgid "Only"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4875 msgid "Only on slides"
4876 msgstr "רק בשקופיות"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4879 msgid "Block"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Blocks"
4886 msgstr "שחור"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4889 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4893 msgid "ExampleBlock"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4897 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4901 msgid "AlertBlock"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4905 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Titling"
4913 msgstr "רישום קוד"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4916 msgid "Title (Plain Frame)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4921 msgid "Institute"
4922 msgstr "מכון"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4925 msgid "BackMatter"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4929 msgid "TitleGraphic"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Theorems"
4935 msgstr "משפט"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4939 msgid "Corollary."
4940 msgstr "מסקנה."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4944 msgid "Definition."
4945 msgstr "הגדרה."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4948 msgid "Definitions"
4949 msgstr "הגדרות"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4952 msgid "Definitions."
4953 msgstr "הגדרות."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4956 msgid "Example."
4957 msgstr "דוגמה."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4960 msgid "Examples"
4961 msgstr "דוגמאות"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4964 msgid "Examples."
4965 msgstr "דוגמאות."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4968 msgid "Fact."
4969 msgstr "עובדה."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4975 msgid "Proof."
4976 msgstr "הוכחה."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4980 msgid "Theorem."
4981 msgstr "משפט."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4984 msgid "Separator"
4985 msgstr "מפריד"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4988 msgid "___"
4989 msgstr "___"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4993 msgid "LyX-Code"
4994 msgstr "קוד LyX"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4997 msgid "NoteItem"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5001 msgid "Note:"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Alert"
5007 msgstr "Vert"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5010 msgid "Structure"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Article"
5016 msgstr "אנכי"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "כיוון הדף"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5026 msgid "Table"
5027 msgstr "טבלה"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "רשימת טבלאות"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5036 msgid "Figure"
5037 msgstr "איור"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "רשימת איורים"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5045 msgid "Dialogue"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5049 msgid "Narrative"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5053 msgid "ACT"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5061 msgid "SCENE"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5069 msgid "SCENE*"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5073 msgid "AT RISE:"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5077 msgid "Speaker"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5081 msgid "Parenthetical"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5085 msgid "("
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5089 msgid ")"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5093 msgid "CURTAIN"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5102 msgid "Mainline"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5106 msgid "Mainline:"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5110 msgid "Variation"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5114 msgid "Variation:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5158 msgid "HideMoves"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5162 msgid "HideMoves:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5166 msgid "ChessBoard"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5182 msgid "HighLight"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5186 msgid "Highlights:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5190 msgid "Arrow"
5191 msgstr "חץ"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5194 msgid "Arrow:"
5195 msgstr "חץ:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5198 msgid "KnightMove"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5202 msgid "KnightMove:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5206 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5207 msgid "My Address"
5208 msgstr "כתובת המוען"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5211 msgid "Briefkopf:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5216 msgid "Send To Address"
5217 msgstr "כתובת הנמען"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5220 msgid "Adresse:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5226 msgid "Opening"
5227 msgstr "פתיחה"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5230 msgid "Anrede:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5236 msgid "Signature"
5237 msgstr "חתימה"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5240 msgid "Unterschrift:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5246 msgid "Closing"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5250 msgid "Gruss:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5254 msgid "encl"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5258 msgid "Anlagen:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5262 msgid "ps"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5266 msgid "PS:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5271 msgid "cc"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5275 msgid "Verteiler:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5279 msgid "Betreff"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5283 msgid "Betreff:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5287 msgid "Stadt"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5291 msgid "Stadt:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5295 msgid "Datum"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5299 msgid "Datum:"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5304 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5306 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5307 msgid "Subparagraph"
5308 msgstr "תת-פסקה"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5312 msgid "Quotation"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5317 msgid "Quote"
5318 msgstr "ציטוט"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5321 msgid "00.00.0000"
5322 msgstr "00.00.0000"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5326 msgid "Verse"
5327 msgstr "שירה"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:268
5330 msgid "LaTeX Title"
5331 msgstr "כותרת LaTeX"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:301
5334 msgid "Author:"
5335 msgstr "מחבר:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:310
5338 msgid "Affil"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:323
5342 msgid "Affilation:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:345
5346 msgid "Journal:"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:354
5350 msgid "msnumber"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:368
5354 msgid "MS_number:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:378
5358 msgid "FirstAuthor"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:391
5362 msgid "1st_author_surname:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5367 msgid "Received"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5372 msgid "Received:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5377 msgid "Accepted"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5382 msgid "Accepted:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:444
5386 msgid "Offsets"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:457
5390 msgid "reprint_reqs_to:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5395 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5397 msgid "Abstract."
5398 msgstr "תקציר."
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5402 msgid "Acknowledgement."
5403 msgstr "הכרת תודה."
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5406 msgid "Author Address"
5407 msgstr "מען הכותב"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5413 msgid "Address:"
5414 msgstr "כתובת:"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5417 msgid "Author Email"
5418 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5421 msgid "Email:"
5422 msgstr "דוא\"ל:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5425 msgid "Author URL"
5426 msgstr "אתר המחבר"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5430 msgid "URL:"
5431 msgstr "קישור:"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5435 msgid "Thanks"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5439 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5443 msgid "PROOF."
5444 msgstr "הוכחה."
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5447 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5451 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5455 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5465 msgid "Algorithm"
5466 msgstr "אלגוריתם"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5501 msgid "Summary"
5502 msgstr "סיכום"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5505 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5509 msgid "Case \\arabic{case}"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5517 msgid "FrontMatter"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5521 msgid "Keyword"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5525 msgid "Key words:"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5529 msgid "Item"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5533 msgid "Item:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5537 msgid "BulletedItem"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5541 msgid "Bulleted Item:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5545 msgid "Begin"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5549 msgid "Begin of CV"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5553 msgid "PersonalInfo"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5557 msgid "Personal Info"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5561 msgid "MotherTongue"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5565 msgid "Mother Tongue:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5569 msgid "LangHeader"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5573 msgid "Language Header:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5577 msgid "Language:"
5578 msgstr "שפה:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5581 msgid "LastLanguage"
5582 msgstr "שפה אחרונה"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5585 msgid "Last Language:"
5586 msgstr "שפה אחרונה:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5589 msgid "LangFooter"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5593 msgid "Language Footer:"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5597 msgid "End"
5598 msgstr "סוף"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5601 msgid "End of CV"
5602 msgstr "סוף קורות חיים"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:42
5605 msgid "Foilhead"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:61
5609 msgid "ShortFoilhead"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:67
5613 msgid "Rotatefoilhead"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:73
5617 msgid "ShortRotatefoilhead"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:82
5621 msgid "TickList"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:97
5625 msgid "_/"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:101
5629 msgid "CrossList"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:116
5633 msgid "><"
5634 msgstr "><"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:160
5637 msgid "My Logo"
5638 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:168
5641 msgid "My Logo:"
5642 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:177
5645 msgid "Restriction"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:181
5649 msgid "Restriction:"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5654 msgid "Left Header"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5658 msgid "Left Header:"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5663 msgid "Right Header"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5667 msgid "Right Header:"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:201
5671 msgid "Right Footer"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:205
5675 msgid "Right Footer:"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5681 msgid "Theorem #."
5682 msgstr "משפט #."
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5687 msgid "Lemma #."
5688 msgstr "למה #."
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5693 msgid "Corollary #."
5694 msgstr "מסקנה #."
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5698 msgid "Proposition #."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5704 msgid "Definition #."
5705 msgstr "הגדרה #."
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5709 msgid "Theorem*"
5710 msgstr "משפט*"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5714 msgid "Lemma*"
5715 msgstr "למה*"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5719 msgid "Lemma."
5720 msgstr "למה."
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5724 msgid "Corollary*"
5725 msgstr "מסקנה*"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5729 msgid "Proposition*"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5734 msgid "Proposition."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5739 msgid "Definition*"
5740 msgstr "הגדרה*"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5743 msgid "Brieftext"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5747 msgid "Text:"
5748 msgstr "טקסט:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5754 msgid "Name"
5755 msgstr "שם"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5760 msgid "Name:"
5761 msgstr "שם:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5764 msgid "Unterschrift"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5768 msgid "Strasse"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5772 msgid "Strasse:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5776 msgid "Zusatz"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5780 msgid "Zusatz:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5784 msgid "Ort"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5788 msgid "Ort:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5792 msgid "Land"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5796 msgid "Land:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5800 msgid "RetourAdresse"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5804 msgid "RetourAdresse:"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5808 msgid "MeinZeichen"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5812 msgid "MeinZeichen:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5816 msgid "IhrZeichen"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5820 msgid "IhrZeichen:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5824 msgid "IhrSchreiben"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5828 msgid "IhrSchreiben:"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5832 msgid "Telefon"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5836 msgid "Telefon:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5840 msgid "Telefax"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5844 msgid "Telefax:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5848 msgid "Telex"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5852 msgid "Telex:"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5856 msgid "EMail"
5857 msgstr "דוא\"ל"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5860 msgid "EMail:"
5861 msgstr "דוא\"ל:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5864 msgid "HTTP"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5868 msgid "HTTP:"
5869 msgstr "HTTP:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5873 msgid "Bank"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5878 msgid "Bank:"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5882 msgid "BLZ"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5886 msgid "BLZ:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5890 msgid "Konto"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5894 msgid "Konto:"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5898 msgid "Postvermerk"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5902 msgid "Postvermerk:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5906 msgid "Adresse"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5910 msgid "Anrede"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5914 msgid "Anlagen"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5918 msgid "Verteiler"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5922 msgid "Gruss"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5927 msgid "Letter"
5928 msgstr "מכתב"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5931 msgid "Letter:"
5932 msgstr "מכתב:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5937 msgid "Signature:"
5938 msgstr "חתימה:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5941 msgid "Street"
5942 msgstr "רחוב"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5945 msgid "Street:"
5946 msgstr "רחוב:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5949 msgid "Addition"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5953 msgid "Addition:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5957 msgid "Town"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5961 msgid "Town:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5965 msgid "State"
5966 msgstr "מחוז"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5969 msgid "State:"
5970 msgstr "מחוז:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5973 msgid "ReturnAddress"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5977 msgid "ReturnAddress:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5981 msgid "MyRef"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5985 msgid "MyRef:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5989 msgid "YourRef"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5993 msgid "YourRef:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5997 msgid "YourMail"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6001 msgid "YourMail:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6005 msgid "Phone"
6006 msgstr "טלפון"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6009 msgid "Phone:"
6010 msgstr "טלפון:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6013 msgid "BankCode"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6017 msgid "BankCode:"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6021 msgid "BankAccount"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6025 msgid "BankAccount:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6029 msgid "PostalComment"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6033 msgid "PostalComment:"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6040 msgid "Date:"
6041 msgstr "תאריך:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6044 msgid "Reference"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6048 msgid "Reference:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6053 msgid "Opening:"
6054 msgstr "פתיחה:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6057 msgid "Encl."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6061 msgid "Encl.:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6067 msgid "cc:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6072 msgid "Closing:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6076 msgid "NameRowA"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6080 msgid "NameRowA:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6084 msgid "NameRowB"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6088 msgid "NameRowB:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6092 msgid "NameRowC"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6096 msgid "NameRowC:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6100 msgid "NameRowD"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6104 msgid "NameRowD:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6108 msgid "NameRowE"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6112 msgid "NameRowE:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6116 msgid "NameRowF"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6120 msgid "NameRowF:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6124 msgid "NameRowG"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6128 msgid "NameRowG:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6132 msgid "AddressRowA"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6136 msgid "AddressRowA:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6140 msgid "AddressRowB"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6144 msgid "AddressRowB:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6148 msgid "AddressRowC"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6152 msgid "AddressRowC:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6156 msgid "AddressRowD"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6160 msgid "AddressRowD:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6164 msgid "AddressRowE"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6168 msgid "AddressRowE:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6172 msgid "AddressRowF"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6176 msgid "AddressRowF:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6180 msgid "TelephoneRowA"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6184 msgid "TelephoneRowA:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6188 msgid "TelephoneRowB"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6192 msgid "TelephoneRowB:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6196 msgid "TelephoneRowC"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6200 msgid "TelephoneRowC:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6204 msgid "TelephoneRowD"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6208 msgid "TelephoneRowD:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6212 msgid "TelephoneRowE"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6216 msgid "TelephoneRowE:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6220 msgid "TelephoneRowF"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6224 msgid "TelephoneRowF:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6228 msgid "InternetRowA"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6232 msgid "InternetRowA:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6236 msgid "InternetRowB"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6240 msgid "InternetRowB:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6244 msgid "InternetRowC"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6248 msgid "InternetRowC:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6252 msgid "InternetRowD"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6256 msgid "InternetRowD:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6260 msgid "InternetRowE"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6264 msgid "InternetRowE:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6268 msgid "InternetRowF"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6272 msgid "InternetRowF:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6276 msgid "BankRowA"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6280 msgid "BankRowA:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6284 msgid "BankRowB"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6288 msgid "BankRowB:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6292 msgid "BankRowC"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6296 msgid "BankRowC:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6300 msgid "BankRowD"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6304 msgid "BankRowD:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6308 msgid "BankRowE"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6312 msgid "BankRowE:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6316 msgid "BankRowF"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6320 msgid "BankRowF:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6324 msgid "Claim #."
6325 msgstr "טענה #."
6326
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6328 msgid "Remarks"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6332 msgid "Remarks #."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6336 msgid "More"
6337 msgstr "יותר"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6340 msgid "(MORE)"
6341 msgstr "(יותר)"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6344 msgid "FADE IN:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6348 msgid "INT."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6352 msgid "EXT."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6356 msgid "Continuing"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6360 msgid "(continuing)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6364 msgid "Transition"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6368 msgid "TITLE OVER:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6372 msgid "INTERCUT"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6376 msgid "INTERCUT WITH:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6380 msgid "FADE OUT"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6384 msgid "Scene"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6389 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6390 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6391 msgid "Keywords:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6395 msgid "Classification Codes"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Definition \\thedefinition."
6401 msgstr "הגדרה #."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6404 msgid "Step"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6408 msgid "Step \\thestep."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Example \\theexample."
6414 msgstr "דוגמה #."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6417 msgid "Remark \\theremark."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6421 msgid "Notation \\thenotation."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Theorem \\thetheorem."
6428 msgstr "משפט #."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Corollary \\thecorollary."
6433 msgstr "מסקנה #."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6436 msgid "Lemma \\thelemma."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6440 msgid "Proposition \\theproposition."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6444 msgid "Prop"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6448 msgid "Prop \\theprop."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6453 msgid "Question"
6454 msgstr "שאלה"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Question \\thequestion."
6459 msgstr "שאלה #."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6462 msgid "Claim \\theclaim."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6470 msgid "Appendices Section"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6474 msgid "--- Appendices ---"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6482 msgid "Review"
6483 msgstr "סקירה"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6486 msgid "Topical"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6490 msgid "Comment"
6491 msgstr "הערה"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6494 msgid "Paper"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6498 msgid "Prelim"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6502 msgid "Rapid"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6506 msgid "PACS"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6514 msgid "MSC"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6519 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6522 msgid "submitto"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6526 msgid "submit to paper:"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6530 msgid "Bibliography (plain)"
6531 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6534 msgid "Bibliography heading"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6538 msgid "ABSTRACT:"
6539 msgstr "תקציר:"
6540
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6542 msgid "KEY WORDS:"
6543 msgstr "מילות מפתח:"
6544
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6546 msgid "Commission"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6551 msgstr "הכרת תודות"
6552
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6554 msgid "AddressForOffprints"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6558 msgid "Address for Offprints:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6562 msgid "RunningTitle"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6566 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6567 msgid "Running title:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6571 msgid "RunningAuthor"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6575 msgid "Running author:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6579 msgid "E-mail:"
6580 msgstr "דוא\"ל:"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6583 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6585 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6586 msgid "Chapter"
6587 msgstr "פרק"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6590 msgid "Running LaTeX Title"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6594 msgid "TOC Title"
6595 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6598 msgid "TOC title:"
6599 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6602 msgid "Author Running"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6606 msgid "Author Running:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6610 msgid "TOC Author"
6611 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6614 msgid "TOC Author:"
6615 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6618 msgid "Case #."
6619 msgstr "תנאי #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6623 msgid "Claim."
6624 msgstr "טענה."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6627 msgid "Conjecture #."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6631 msgid "Example #."
6632 msgstr "דוגמה #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6635 msgid "Exercise #."
6636 msgstr "תרגיל #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6639 msgid "Note #."
6640 msgstr "הערה #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6643 msgid "Problem #."
6644 msgstr "בעיה #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6647 msgid "Property"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6651 msgid "Property #."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6655 msgid "Question #."
6656 msgstr "שאלה #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6659 msgid "Remark #."
6660 msgstr "הערה #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6663 msgid "Solution"
6664 msgstr "פתרון"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6667 msgid "Solution #."
6668 msgstr "פתרון #."
6669
6670 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6671 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6672 msgid "Code"
6673 msgstr "קוד"
6674
6675 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6676 msgid "SGML"
6677 msgstr "SGML"
6678
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6680 msgid "Chapterprecis"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6684 msgid "Epigraph"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6688 msgid "Poemtitle"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6692 msgid "Poemtitle*"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6696 msgid "Legend"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6700 msgid "Entry:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6704 msgid "ListItem"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6708 msgid "List Item:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6712 msgid "DoubleItem"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6716 msgid "Double Item:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6720 msgid "Space"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6724 msgid "Space:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6728 msgid "Computer"
6729 msgstr "מחשב"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6732 msgid "Computer:"
6733 msgstr "מחשב:"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6736 msgid "EmptySection"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6740 msgid "Empty Section"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6744 msgid "CloseSection"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6748 msgid "Close Section"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/paper.layout:149
6752 msgid "SubTitle"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:160
6756 msgid "Institution"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6760 #: lib/layouts/slides.layout:89
6761 msgid "Slide"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6765 msgid "    "
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6769 msgid "EndSlide"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6773 msgid "~=~"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6777 msgid "WideSlide"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6781 msgid "EmptySlide"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6785 msgid "Empty slide:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6789 msgid "ItemizeType1"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6793 msgid "EnumerateType1"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6797 msgid "List of Algorithms"
6798 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6799
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6801 msgid "Preprint"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6805 msgid "AltAffiliation"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6809 msgid "Thanks:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6813 msgid "Electronic Address:"
6814 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6817 msgid "acknowledgments"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6821 msgid "PACS number:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6825 #, fuzzy
6826 msgid "\\thechapter"
6827 msgstr "פרק"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6831 msgid "Labeling"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6835 msgid "L"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6839 msgid "O"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6843 msgid "PS"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6847 msgid "CC"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6851 msgid "Encl"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6856 msgid "encl:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6861 msgid "Telephone"
6862 msgstr "טלפון"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6865 msgid "Telephone:"
6866 msgstr "טלפון:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6869 msgid "Place"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6873 msgid "Place:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6877 msgid "Backaddress"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6881 msgid "Backaddress:"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6885 msgid "Specialmail"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6889 msgid "Specialmail:"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6894 msgid "Location"
6895 msgstr "מיקום"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6899 msgid "Location:"
6900 msgstr "מיקום:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6903 msgid "Title:"
6904 msgstr "כותרת:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6908 msgid "Subject"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6912 msgid "Subject:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6916 msgid "Yourref"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6920 msgid "Your ref.:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6924 msgid "Yourmail"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6928 msgid "Your letter of:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6932 msgid "Myref"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6936 msgid "Our ref.:"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6940 msgid "Customer"
6941 msgstr "לקוח"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6944 msgid "Customer no.:"
6945 msgstr "מספר לקוח:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6948 msgid "Invoice"
6949 msgstr "חשבונית"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6952 msgid "Invoice no.:"
6953 msgstr "מספר חשבונית:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6956 msgid "NextAddress"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6960 msgid "Next Address:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6964 msgid "Post Scriptum:"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6968 msgid "Sender Name:"
6969 msgstr "שם המוען:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6972 msgid "SenderAddress"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6976 msgid "Sender Address:"
6977 msgstr "כתובת המוען:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6980 msgid "Sender Phone:"
6981 msgstr "טלפון של השולח:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6984 msgid "Fax"
6985 msgstr "פקס"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6988 msgid "Sender Fax:"
6989 msgstr "הפקס של המוען:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6992 msgid "E-Mail"
6993 msgstr "דוא\"|ל"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6996 msgid "Sender E-Mail:"
6997 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7000 msgid "Sender URL:"
7001 msgstr ""
7002
7003 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7005 msgid "Logo"
7006 msgstr "Logo"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7009 msgid "Logo:"
7010 msgstr "לוגו:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7013 #, fuzzy
7014 msgid "EndLetter"
7015 msgstr "מכתב"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7018 #, fuzzy
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "סוף משפט"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7039 msgid "Slide*"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 msgid "."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 msgid "Paragraph*"
7081 msgstr "פסקה*"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7084 msgid "Key words."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7088 msgid "AMS"
7089 msgstr "AMS"
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7092 msgid "AMS subject classifications."
7093 msgstr "מיון נושא של AMS."
7094
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7096 msgid "Topic"
7097 msgstr "נושא"
7098
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7100 msgid "MMMMM"
7101 msgstr "MMMMM"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:105
7104 msgid "New Slide:"
7105 msgstr "שקופית חדשה:"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:127
7108 msgid "Overlay"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:142
7112 msgid "New Overlay:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:182
7116 msgid "New Note:"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:207
7120 msgid "InvisibleText"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:214
7124 msgid "<Invisible Text Follows>"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:231
7128 msgid "VisibleText"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/slides.layout:238
7132 msgid "<Visible Text Follows>"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:53
7136 msgid "Authorinfo"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:65
7140 msgid "Authorinfo:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:78
7144 msgid "ABSTRACT"
7145 msgstr "תקציר"
7146
7147 #: lib/layouts/spie.layout:93
7148 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7152 msgid "email:"
7153 msgstr "דוא\"ל:"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Firstname"
7162 msgstr "שם קובץ"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Fname"
7167 msgstr "שם קובץ"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7171 msgid "Surname"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7176 msgid "Literal"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7180 msgid "Emph"
7181 msgstr "הדגש"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Abbrev"
7186 msgstr "breve"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7189 msgid "Citation-number"
7190 msgstr "מספר מובאה"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Volume"
7195 msgstr "עמודה"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Day"
7200 msgstr "תצוגה"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Month"
7205 msgstr "מתמטיקה"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Year"
7210 msgstr "&נקה"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7213 msgid "Issue-number"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7217 msgid "Issue-day"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7221 msgid "Issue-months"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7225 msgid "Subsubparagraph"
7226 msgstr "תת-תת-פסקה"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7229 msgid "Header"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7233 msgid "-- Header --"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7237 msgid "Special-section"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7241 msgid "Special-section:"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7245 msgid "AGU-journal"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7249 msgid "AGU-journal:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7253 msgid "Citation-number:"
7254 msgstr "מספר מובאה:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7257 msgid "AGU-volume"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7261 msgid "AGU-volume:"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7265 msgid "AGU-issue"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7269 msgid "AGU-issue:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7273 msgid "Copyright:"
7274 msgstr "זכויות יוצרים:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7277 msgid "Index-terms"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7281 msgid "Index-terms..."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7285 msgid "Index-term"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7289 msgid "Index-term:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7293 msgid "Cross-term"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7297 msgid "Cross-term:"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7301 msgid "Supplementary"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7305 msgid "Supplementary..."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7309 msgid "Supp-note"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7313 msgid "Sup-mat-note:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7317 msgid "Cite-other"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7321 msgid "Cite-other:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7325 msgid "Revised"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7329 msgid "Revised:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7333 msgid "Ident-line"
7334 msgstr "הזח שורה"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7337 msgid "Ident-line:"
7338 msgstr "הזח שורה:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7341 msgid "Runhead"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7345 msgid "Runhead:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7349 msgid "Published-online:"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7353 msgid "Citation"
7354 msgstr "מובאה"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7357 msgid "Citation:"
7358 msgstr "מובאה:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7361 msgid "Posting-order"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7365 msgid "Posting-order:"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7369 msgid "AGU-pages"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7373 msgid "AGU-pages:"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7377 msgid "Words"
7378 msgstr "מילים"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7381 msgid "Words:"
7382 msgstr "מילים:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7385 msgid "Figures"
7386 msgstr "איורים"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7389 msgid "Figures:"
7390 msgstr "איורים:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7393 msgid "Tables"
7394 msgstr "טבלאות"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7397 msgid "Tables:"
7398 msgstr "רשימת טבלאות:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7401 msgid "Datasets"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7405 msgid "Datasets:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7409 msgid "ISSN"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7413 msgid "CODEN"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7417 #, fuzzy
7418 msgid "SS-Code"
7419 msgstr "קוד"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7422 #, fuzzy
7423 msgid "SS-Title"
7424 msgstr "כותרת"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7427 #, fuzzy
7428 msgid "CCC-Code"
7429 msgstr "קוד CCC:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Dscr"
7434 msgstr "הסר"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Orgdiv"
7439 msgstr "div"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Orgname"
7444 msgstr "שמך"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7447 #, fuzzy
7448 msgid "City"
7449 msgstr "infty"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Postcode"
7454 msgstr "הדבק"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Country"
7459 msgstr "ערך"
7460
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7462 msgid "CCC"
7463 msgstr "CCC"
7464
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7466 msgid "CCC code:"
7467 msgstr "קוד CCC:"
7468
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7470 msgid "PaperId"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7474 msgid "Paper Id:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7478 msgid "AuthorAddr"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7482 msgid "Author Address:"
7483 msgstr "מען הכותב:"
7484
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7486 msgid "SlugComment"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7490 msgid "Slug Comment:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7494 msgid "Plate"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7498 msgid "Planotable"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7502 msgid "Table Caption"
7503 msgstr "כותרת טבלה"
7504
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7506 msgid "TableCaption"
7507 msgstr "כותרת טבלה"
7508
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7510 msgid "Current Address"
7511 msgstr "כתובת נוכחית"
7512
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7514 msgid "Current address:"
7515 msgstr "כתובת נוכחית:"
7516
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7518 msgid "E-mail address:"
7519 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7520
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7522 msgid "Key words and phrases:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7526 msgid "Dedicatory"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7530 msgid "Dedication:"
7531 msgstr "הקדשה:"
7532
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7534 msgid "Translator"
7535 msgstr "מתרגם"
7536
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7538 msgid "Translator:"
7539 msgstr "מתרגם:"
7540
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7542 msgid "Subjectclass"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7547 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Directory"
7552 msgstr "תיקיות"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7555 #, fuzzy
7556 msgid "KeyCombo"
7557 msgstr "מקלדת"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7560 #, fuzzy
7561 msgid "KeyCap"
7562 msgstr "Cap"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7565 msgid "GuiMenu"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7569 msgid "GuiMenuItem"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7573 msgid "GuiButton"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7577 msgid "MenuChoice"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7581 msgid "Chapter*"
7582 msgstr "פרק*"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7585 msgid "Subparagraph*"
7586 msgstr "תת-פסקה*"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7589 msgid "Authorgroup"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7593 msgid "RevisionHistory"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7597 msgid "Revision History"
7598 msgstr "היסטוריית שינויים"
7599
7600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7601 msgid "Revision"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7605 msgid "RevisionRemark"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7609 msgid "FirstName"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7613 msgid "Scrap"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7617 msgid "\\arabic{chapter}"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7621 msgid "\\Alph{chapter}"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7625 #, fuzzy
7626 msgid "\\arabic{footnote}"
7627 msgstr "הערת תחתית"
7628
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7630 msgid "\\Roman{section}."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7638 msgid "\\Alph{subsection}."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7642 msgid "\\arabic{subsection}."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7650 msgid "\\alph{subsubsection}."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7654 msgid "\\alph{paragraph}."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7658 msgid "Addpart"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7662 msgid "Addchap"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7666 msgid "Addsec"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7670 msgid "Addchap*"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7674 msgid "Addsec*"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7678 msgid "Minisec"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7682 msgid "Publishers"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7686 msgid "Dedication"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7690 msgid "Titlehead"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7694 msgid "Uppertitleback"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7698 msgid "Lowertitleback"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7702 msgid "Extratitle"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7706 msgid "Captionabove"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7710 msgid "Captionbelow"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7714 msgid "Dictum"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7718 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7719 msgid "UNDEFINED"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7723 #, fuzzy
7724 msgid "\\Roman{part}"
7725 msgstr "רומנית"
7726
7727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7728 msgid "margin"
7729 msgstr "הערת שוליים"
7730
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7732 msgid "foot"
7733 msgstr "הערת תחתית"
7734
7735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7736 msgid "comment"
7737 msgstr "הערה"
7738
7739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7740 msgid "note"
7741 msgstr "הערה"
7742
7743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7744 #, fuzzy
7745 msgid "greyedout"
7746 msgstr "ב&אפור"
7747
7748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7749 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7750 msgid "ERT"
7751 msgstr "טא\"ם"
7752
7753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Listings"
7756 msgstr "רישום קוד"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Idx"
7761 msgstr "אינדקס:"
7762
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7764 msgid "opt"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7768 msgid "--Separator--"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7772 msgid "--- Separate Environment ---"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7776 msgid "Part \\thepart"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7780 msgid "Chapter \\thechapter"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Appendix \\thechapter"
7786 msgstr "נספחים"
7787
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7789 msgid "Headnote"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7793 msgid "Headnote (optional):"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7797 msgid "Corr Author:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7801 msgid "Offprints"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7805 msgid "Offprints:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Corollary \\thetheorem."
7811 msgstr "מסקנה #."
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7814 msgid "Lemma \\thetheorem."
7815 msgstr ""
7816
7817 # לבדוק מה זה
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Proposition \\thetheorem."
7821 msgstr "הצעה #:"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7828 msgid "Fact \\thetheorem."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Definition \\thetheorem."
7834 msgstr "הגדרה #."
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Example \\thetheorem."
7839 msgstr "דוגמה #."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Problem \\thetheorem."
7844 msgstr "בעיה #."
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Exercise \\thetheorem."
7849 msgstr "תרגיל #."
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7852 msgid "Remark \\thetheorem."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7856 msgid "Claim \\thetheorem."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7860 msgid "Conjecture*"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7864 msgid "Example*"
7865 msgstr "דוגמה*"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7868 msgid "Problem*"
7869 msgstr "בעיה*"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7872 msgid "Exercise*"
7873 msgstr "תרגיל*"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7876 msgid "Remark*"
7877 msgstr "הערה*"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7880 msgid "Claim*"
7881 msgstr "טענה*"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7884 msgid "Conjecture."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7888 msgid "Fact*"
7889 msgstr "עובדה*"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7892 msgid "Problem."
7893 msgstr "בעיה."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7896 msgid "Exercise."
7897 msgstr "תרגיל."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7900 msgid "Remark."
7901 msgstr "הערה."
7902
7903 #: lib/layouts/braille.module:2
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Braille"
7906 msgstr "parallel"
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:5
7909 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/braille.module:20
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Braille (default)"
7915 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7916
7917 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Braille:"
7920 msgstr "קטן יותר:"
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:42
7923 msgid "Braille (textsize)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:64
7927 msgid "Braille (dots on)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/braille.module:79
7931 msgid "Braille_dots_on"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/braille.module:87
7935 msgid "Braille (dots off)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/braille.module:102
7939 msgid "Braille_dots_off"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/braille.module:110
7943 msgid "Braille (mirror on)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/braille.module:125
7947 msgid "Braille_mirror_on"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/braille.module:133
7951 msgid "Braille (mirror off)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:148
7955 msgid "Braille mirror off"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Endnote"
7961 msgstr "הערה"
7962
7963 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7964 msgid ""
7965 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7966 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7970 #, fuzzy
7971 msgid "endnote"
7972 msgstr "הערה"
7973
7974 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Foot to End"
7977 msgstr "הערה לעורך:"
7978
7979 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7980 msgid ""
7981 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7982 "where you want the endnotes to appear."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Hanging"
7988 msgstr "הערת שוליים"
7989
7990 #: lib/layouts/hanging.module:5
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7993 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7994
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7996 msgid "Linguistics"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8000 msgid ""
8001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8002 "glosses, semantic markup)."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8006 msgid "Numbered Example (multiline)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Example:"
8012 msgstr "דוגמה"
8013
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Examples:"
8021 msgstr "דוגמאות"
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Subexample"
8026 msgstr "דוגמה"
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Subexample:"
8031 msgstr "דוגמה"
8032
8033 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Glosse"
8036 msgstr "סגור"
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8039 msgid "Tri-Glosse"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8043 #, fuzzy
8044 msgid "expr."
8045 msgstr "exp"
8046
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8048 #, fuzzy
8049 msgid "concept"
8050 msgstr "אשר"
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8053 #, fuzzy
8054 msgid "meaning"
8055 msgstr "פתיחה"
8056
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Logical Markup"
8060 msgstr "לטעון גיבוי?"
8061
8062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8063 msgid ""
8064 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8065 "code."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8069 #, fuzzy
8070 msgid "noun"
8071 msgstr "פועל"
8072
8073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8074 #, fuzzy
8075 msgid "emph"
8076 msgstr "הדגש"
8077
8078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8079 #, fuzzy
8080 msgid "strong"
8081 msgstr "רישום קוד"
8082
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8084 #, fuzzy
8085 msgid "code"
8086 msgstr "קוד"
8087
8088 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8089 msgid "Minimalistic"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8093 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8097 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8101 msgid ""
8102 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8103 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8104 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8105 "starred and non-starred forms."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Criterion \\thetheorem."
8111 msgstr "קריטריון."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8114 msgid "Criterion*"
8115 msgstr "קריטריון*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8118 msgid "Criterion."
8119 msgstr "קריטריון."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8124 msgstr "אלגוריתם."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8127 msgid "Algorithm*"
8128 msgstr "אלגוריתם*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8131 msgid "Algorithm."
8132 msgstr "אלגוריתם."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8135 msgid "Axiom \\thetheorem."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8139 msgid "Axiom*"
8140 msgstr "אקסיומה*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8143 msgid "Axiom."
8144 msgstr "אקסיומה."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Condition \\thetheorem."
8149 msgstr "תנאי."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8152 msgid "Condition*"
8153 msgstr "תנאי*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8156 msgid "Condition."
8157 msgstr "תנאי."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8160 msgid "Note \\thetheorem."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8164 msgid "Note*"
8165 msgstr "הערה*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8168 msgid "Note."
8169 msgstr "הערה."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8172 msgid "Notation \\thetheorem."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8176 msgid "Notation*"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8180 msgid "Notation."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8184 msgid "Summary \\thetheorem."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8188 msgid "Summary*"
8189 msgstr "סיכום*"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8192 msgid "Summary."
8193 msgstr "סיכום."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8198 msgstr "הכרת תודה."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8201 msgid "Acknowledgement*"
8202 msgstr "הכרת תודה*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8205 msgid "Conclusion"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8209 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8213 msgid "Conclusion*"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8217 msgid "Conclusion."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8221 msgid "Assumption"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8225 msgid "Assumption \\thetheorem."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8229 msgid "Assumption*"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8233 msgid "Assumption."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Theorems (AMS)"
8239 msgstr "משפט"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8242 msgid ""
8243 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8244 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8246 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8250 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8254 msgid ""
8255 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8256 "that provide a chapter environment."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8260 msgid "Theorems (Order By Section)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8264 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8268 msgid "Theorems (Starred)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8272 msgid ""
8273 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8274 "using the extended AMS machinery."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8278 msgid ""
8279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8280 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8281 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8285 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8286 msgid "Ignore"
8287 msgstr "התעלם"
8288
8289 #: lib/languages:4
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Latex"
8292 msgstr "תאריך"
8293
8294 #: lib/languages:6
8295 msgid "Afrikaans"
8296 msgstr "אפריקאנס"
8297
8298 #: lib/languages:7
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Albanian"
8301 msgstr "ארמנית"
8302
8303 #: lib/languages:8
8304 msgid "American"
8305 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8306
8307 #: lib/languages:10
8308 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8309 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8310
8311 #: lib/languages:11
8312 msgid "Arabic (Arabi)"
8313 msgstr "ערבית (Arabi)"
8314
8315 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8316 msgid "Armenian"
8317 msgstr "ארמנית"
8318
8319 #: lib/languages:13
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Austrian (old spelling)"
8322 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8323
8324 #: lib/languages:14
8325 msgid "Austrian"
8326 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8327
8328 #: lib/languages:15
8329 msgid "Bahasa Indonesia"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/languages:16
8333 msgid "Bahasa Malaysia"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/languages:17
8337 msgid "Basque"
8338 msgstr "באסקית"
8339
8340 #: lib/languages:18
8341 msgid "Belarusian"
8342 msgstr "בלרוסית"
8343
8344 #: lib/languages:19
8345 msgid "Portuguese (Brazil)"
8346 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8347
8348 #: lib/languages:20
8349 msgid "Breton"
8350 msgstr "ברטון"
8351
8352 #: lib/languages:21
8353 msgid "British"
8354 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8355
8356 #: lib/languages:22
8357 msgid "Bulgarian"
8358 msgstr "בולגרית"
8359
8360 #: lib/languages:23
8361 msgid "Canadian"
8362 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8363
8364 #: lib/languages:24
8365 msgid "French Canadian"
8366 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8367
8368 #: lib/languages:25
8369 msgid "Catalan"
8370 msgstr "קטלונית"
8371
8372 #: lib/languages:26
8373 msgid "Chinese (simplified)"
8374 msgstr "סינית (פשוטה)"
8375
8376 #: lib/languages:27
8377 msgid "Chinese (traditional)"
8378 msgstr "סינית (מסורתית)"
8379
8380 #: lib/languages:28
8381 msgid "Croatian"
8382 msgstr "קרואטית"
8383
8384 #: lib/languages:29
8385 msgid "Czech"
8386 msgstr "צ'כית"
8387
8388 #: lib/languages:30
8389 msgid "Danish"
8390 msgstr "דנית"
8391
8392 #: lib/languages:31
8393 msgid "Dutch"
8394 msgstr "הולנדית"
8395
8396 #: lib/languages:32
8397 msgid "English"
8398 msgstr "אנגלית"
8399
8400 #: lib/languages:34
8401 msgid "Esperanto"
8402 msgstr "אספרנטו"
8403
8404 #: lib/languages:35
8405 msgid "Estonian"
8406 msgstr "אסטונית"
8407
8408 #: lib/languages:37
8409 msgid "Farsi"
8410 msgstr "פרסית"
8411
8412 #: lib/languages:38
8413 msgid "Finnish"
8414 msgstr "פינית"
8415
8416 #: lib/languages:40
8417 msgid "French"
8418 msgstr "צרפתית"
8419
8420 #: lib/languages:41
8421 msgid "Galician"
8422 msgstr "גליסית"
8423
8424 #: lib/languages:42
8425 #, fuzzy
8426 msgid "German (old spelling)"
8427 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8428
8429 #: lib/languages:43
8430 msgid "German"
8431 msgstr "גרמנית"
8432
8433 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8435 msgid "Greek"
8436 msgstr "יוונית"
8437
8438 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8439 msgid "Hebrew"
8440 msgstr "עברית"
8441
8442 #: lib/languages:49
8443 msgid "Icelandic"
8444 msgstr "איסלנדית"
8445
8446 #: lib/languages:51
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Interlingua"
8449 msgstr "הכנס אינטגרל"
8450
8451 #: lib/languages:52
8452 msgid "Irish"
8453 msgstr "אירית"
8454
8455 #: lib/languages:53
8456 msgid "Italian"
8457 msgstr "איטלקית"
8458
8459 #: lib/languages:54
8460 msgid "Japanese"
8461 msgstr "יפנית"
8462
8463 #: lib/languages:55
8464 msgid "Kazakh"
8465 msgstr "קזחית"
8466
8467 #: lib/languages:57
8468 msgid "Korean"
8469 msgstr "קוראנית"
8470
8471 #: lib/languages:59
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Latin"
8474 msgstr "לטבית"
8475
8476 #: lib/languages:60
8477 msgid "Latvian"
8478 msgstr "לטבית"
8479
8480 #: lib/languages:61
8481 msgid "Lithuanian"
8482 msgstr "ליטאית"
8483
8484 #: lib/languages:62
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Lower Sorbian"
8487 msgstr "סורבית עליונה"
8488
8489 #: lib/languages:63
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Hungarian"
8492 msgstr "בולגרית"
8493
8494 #: lib/languages:64
8495 msgid "Norsk"
8496 msgstr "נורווגית"
8497
8498 #: lib/languages:65
8499 msgid "Nynorsk"
8500 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8501
8502 #: lib/languages:66
8503 msgid "Polish"
8504 msgstr "פולנית"
8505
8506 #: lib/languages:67
8507 msgid "Portuguese"
8508 msgstr "פורטוגזית"
8509
8510 #: lib/languages:68
8511 msgid "Romanian"
8512 msgstr "רומנית"
8513
8514 #: lib/languages:69
8515 msgid "Russian"
8516 msgstr "רוסית"
8517
8518 #: lib/languages:70
8519 msgid "North Sami"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/languages:71
8523 msgid "Scottish"
8524 msgstr "סקוטית"
8525
8526 #: lib/languages:72
8527 msgid "Serbian"
8528 msgstr "סרבית"
8529
8530 #: lib/languages:73
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Serbian (Latin)"
8533 msgstr "סרבית"
8534
8535 #: lib/languages:74
8536 msgid "Slovak"
8537 msgstr "סלובקית"
8538
8539 #: lib/languages:75
8540 msgid "Slovene"
8541 msgstr "סלובנית"
8542
8543 #: lib/languages:76
8544 msgid "Spanish"
8545 msgstr "ספרדית"
8546
8547 #: lib/languages:77
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Spanish (Mexico)"
8550 msgstr "ספרדית"
8551
8552 #: lib/languages:78
8553 msgid "Swedish"
8554 msgstr "שבדית"
8555
8556 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8557 msgid "Thai"
8558 msgstr "תאילנדית"
8559
8560 #: lib/languages:80
8561 msgid "Turkish"
8562 msgstr "תורכית"
8563
8564 #: lib/languages:81
8565 msgid "Ukrainian"
8566 msgstr "אוקראינית"
8567
8568 #: lib/languages:82
8569 msgid "Upper Sorbian"
8570 msgstr "סורבית עליונה"
8571
8572 #: lib/languages:83
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Vietnamese"
8575 msgstr "שם קובץ"
8576
8577 #: lib/languages:84
8578 msgid "Welsh"
8579 msgstr "וולשית"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8582 msgid "File|F"
8583 msgstr "קובץ|ק"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8586 msgid "Edit|E"
8587 msgstr "עריכה|ע"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8590 msgid "Insert|I"
8591 msgstr "הוספה|ה"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:35
8594 msgid "Layout|L"
8595 msgstr "תצורה|צ"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8598 msgid "View|V"
8599 msgstr "תצוגה|ת"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8602 msgid "Navigate|N"
8603 msgstr "ניווט|נ"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:38
8606 msgid "Documents|D"
8607 msgstr "מסמכים|מ"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8610 msgid "Help|H"
8611 msgstr "עזרה|ז"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8614 msgid "New|N"
8615 msgstr "חדש|ח"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:48
8618 msgid "New from Template...|T"
8619 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8622 msgid "Open...|O"
8623 msgstr "פתח...|פ"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8626 msgid "Close|C"
8627 msgstr "סגור|ס"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8630 msgid "Save|S"
8631 msgstr "שמור|ש"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8634 msgid "Save As...|A"
8635 msgstr "שמור בשם|ב"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:54
8638 msgid "Revert|R"
8639 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8642 msgid "Version Control|V"
8643 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8646 msgid "Import|I"
8647 msgstr "יבוא|א"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8650 msgid "Export|E"
8651 msgstr "יצוא|י"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8654 msgid "Print...|P"
8655 msgstr "הדפס|ד"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8658 msgid "Fax...|F"
8659 msgstr "פקס...|פ"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8662 msgid "Exit|x"
8663 msgstr "יציאה|צ"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8666 msgid "Register...|R"
8667 msgstr "רשום"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8670 msgid "Check In Changes...|I"
8671 msgstr "בדוק בשינויים..."
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8674 msgid "Check Out for Edit|O"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8678 msgid "Revert to Last Version|L"
8679 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8682 msgid "Undo Last Check In|U"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8686 msgid "Show History|H"
8687 msgstr "הצג היסטוריה"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8690 msgid "Custom...|C"
8691 msgstr "מותאם אישית"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8694 msgid "Undo|U"
8695 msgstr "בטל"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:91
8698 msgid "Redo|d"
8699 msgstr "בצע שוב"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:93
8702 msgid "Cut|C"
8703 msgstr "גזור"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:94
8706 msgid "Copy|o"
8707 msgstr "העתק"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:95
8710 msgid "Paste|a"
8711 msgstr "הדבק"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:96
8714 msgid "Paste External Selection|x"
8715 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8718 msgid "Find & Replace...|F"
8719 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:100
8722 msgid "Tabular|T"
8723 msgstr "טבלה|ט"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8726 msgid "Math|M"
8727 msgstr "מתמטיקה"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8730 msgid "Spellchecker...|S"
8731 msgstr "בודק איות..."
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:105
8734 msgid "Thesaurus..."
8735 msgstr "אגרון..."
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:106
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Statistics...|i"
8740 msgstr "מצב"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8743 msgid "Check TeX|h"
8744 msgstr "בדוק TeX"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:108
8747 msgid "Change Tracking|g"
8748 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8751 msgid "Preferences...|P"
8752 msgstr "העדפות..."
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8755 msgid "Reconfigure|R"
8756 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:115
8759 msgid "Selection as Lines|L"
8760 msgstr "בחירה כשורות"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:116
8763 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8764 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8767 msgid "Multicolumn|M"
8768 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:122
8771 msgid "Line Top|T"
8772 msgstr "קו עליון|ק"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:123
8775 msgid "Line Bottom|B"
8776 msgstr "קו תחתון|ת"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:124
8779 msgid "Line Left|L"
8780 msgstr "קו שמאלי|ש"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:125
8783 msgid "Line Right|R"
8784 msgstr "קו ימני|מ"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:127
8787 msgid "Alignment|i"
8788 msgstr "יישור|י"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8791 msgid "Add Row|A"
8792 msgstr "הוסף שורה|ה"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:130
8795 msgid "Delete Row|w"
8796 msgstr "מחק שורה|ח"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8799 msgid "Copy Row"
8800 msgstr "העתק שורה"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8803 msgid "Swap Rows"
8804 msgstr "החלף שורות"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8807 msgid "Add Column|u"
8808 msgstr "הוסף עמו&דה"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:135
8811 msgid "Delete Column|D"
8812 msgstr "מחק עמ&ודה"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8815 msgid "Copy Column"
8816 msgstr "העתק עמודה"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8819 msgid "Swap Columns"
8820 msgstr "החלף עמודה"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8823 msgid "Left|L"
8824 msgstr "שמאל|ש"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8827 msgid "Center|C"
8828 msgstr "מרכז|ר"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8831 msgid "Right|R"
8832 msgstr "ימין|מ"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8835 msgid "Top|T"
8836 msgstr "למעלה|ע"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8839 msgid "Middle|M"
8840 msgstr "אמצע|א"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8843 msgid "Bottom|B"
8844 msgstr "למטה|ט"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:159
8847 msgid "Toggle Numbering|N"
8848 msgstr "הצג מספור"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:160
8851 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8852 msgstr "הצג מספרי שורות"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8855 msgid "Change Limits Type|L"
8856 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8859 msgid "Change Formula Type|F"
8860 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8864 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:168
8867 msgid "Alignment|A"
8868 msgstr "יישור"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:170
8871 msgid "Add Row|R"
8872 msgstr "הוסף שורה"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8875 msgid "Delete Row|D"
8876 msgstr "מחק שורה"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:175
8879 msgid "Add Column|C"
8880 msgstr "הוסף עמודה"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8883 msgid "Delete Column|e"
8884 msgstr "מחק עמודה"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8887 msgid "Default|t"
8888 msgstr "ברירת מחדל"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8891 msgid "Display|D"
8892 msgstr "סגנון תצוגה"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8895 msgid "Inline|I"
8896 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:188
8899 msgid "Octave"
8900 msgstr "Octave"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:189
8903 msgid "Maxima"
8904 msgstr "Maxima"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:190
8907 msgid "Mathematica"
8908 msgstr "Mathematica"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:192
8911 msgid "Maple, simplify"
8912 msgstr "Maple, simplify"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:193
8915 msgid "Maple, factor"
8916 msgstr "Maple, factor"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:194
8919 msgid "Maple, evalm"
8920 msgstr "Maple, evalm"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:195
8923 msgid "Maple, evalf"
8924 msgstr "Maple, evalf"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8928 msgid "Inline Formula|I"
8929 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8932 msgid "Displayed Formula|D"
8933 msgstr "נוסחת תצוגה"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:201
8936 msgid "Eqnarray Environment|q"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:202
8940 msgid "Align Environment|A"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:203
8944 msgid "AlignAt Environment"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:204
8948 msgid "Flalign Environment|F"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:207
8952 msgid "Gather Environment"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:208
8956 msgid "Multline Environment"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8960 msgid "Math|h"
8961 msgstr "מתמטיקה"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:216
8964 msgid "Special Character|S"
8965 msgstr "תווים מיוחדים"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8968 msgid "Citation...|C"
8969 msgstr "מובאה..."
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:218
8972 msgid "Cross-reference...|r"
8973 msgstr "הפניה..."
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8976 msgid "Label...|L"
8977 msgstr "תווית..."
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8980 msgid "Footnote|F"
8981 msgstr "הערת תחתית"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8984 msgid "Marginal Note|M"
8985 msgstr "הערת שוליים"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:222
8988 msgid "Short Title"
8989 msgstr "כותרת קצרה"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:223
8992 msgid "Index Entry|I"
8993 msgstr "ערך באינדקס"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:224
8996 msgid "Nomenclature Entry"
8997 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:225
9000 msgid "URL...|U"
9001 msgstr "קישור אינטרנט"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9004 msgid "Note|N"
9005 msgstr "הערה"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:227
9008 msgid "Lists & TOC|O"
9009 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:229
9012 msgid "TeX Code|T"
9013 msgstr "קוד TeX"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:230
9016 msgid "Minipage|p"
9017 msgstr "מיני-עמוד"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9020 msgid "Graphics...|G"
9021 msgstr "תמונות..."
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:232
9024 msgid "Tabular Material...|b"
9025 msgstr "טבלה..."
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:233
9028 msgid "Floats|a"
9029 msgstr "אובייקט צף"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:235
9032 msgid "Include File...|d"
9033 msgstr "כלול קובץ..."
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:236
9036 msgid "Insert File|e"
9037 msgstr "הוסף קובץ"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:237
9040 msgid "External Material...|x"
9041 msgstr "חומר חיצוני..."
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Symbols...|b"
9046 msgstr "סמל"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9049 msgid "Superscript|S"
9050 msgstr "כתב עילי"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9053 msgid "Subscript|u"
9054 msgstr "כתב תחתי"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:244
9057 msgid "Hyphenation Point|P"
9058 msgstr "נקודת מיקוף"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Protected Hyphen|y"
9063 msgstr "רווח מוגן"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9066 msgid "Ligature Break|k"
9067 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:247
9070 msgid "Protected Space|r"
9071 msgstr "רווח מוגן"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9074 msgid "Inter-word Space|w"
9075 msgstr "רווח בין מילים"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9078 msgid "Thin Space|T"
9079 msgstr "רווח דק"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Horizontal Space...|o"
9084 msgstr "רווח אנכי..."
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:251
9087 msgid "Vertical Space..."
9088 msgstr "מרווח אנכי..."
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:252
9091 msgid "Line Break|L"
9092 msgstr "שורה חדשה"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9095 msgid "Ellipsis|i"
9096 msgstr "השמט (...)"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9099 msgid "End of Sentence|E"
9100 msgstr "סוף משפט"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:255
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Protected Dash|D"
9105 msgstr "רווח מוגן"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9108 msgid "Breakable Slash|a"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:257
9112 msgid "Single Quote|Q"
9113 msgstr "גרשיים"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:258
9116 msgid "Ordinary Quote|O"
9117 msgstr "מירכאות"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9120 msgid "Menu Separator|M"
9121 msgstr "מפריד תפריטים"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:260
9124 msgid "Horizontal Line"
9125 msgstr "קו אופקי"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9128 msgid "Page Break"
9129 msgstr "עמוד חדש"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9132 msgid "Display Formula|D"
9133 msgstr "נוסחת תצוגה"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9137 msgid "Eqnarray Environment|E"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9142 msgid "AMS align Environment|a"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9147 msgid "AMS alignat Environment|t"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9152 msgid "AMS flalign Environment|f"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9157 msgid "AMS gather Environment|g"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9162 msgid "AMS multline Environment|m"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9166 msgid "Array Environment|y"
9167 msgstr "סביבת מערך"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9170 msgid "Cases Environment|C"
9171 msgstr "סביבה מוטלאת"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9174 msgid "Split Environment|S"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:280
9178 msgid "Font Change|o"
9179 msgstr "שנה גופן"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:284
9182 msgid "Math Normal Font"
9183 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:286
9186 msgid "Math Calligraphic Family"
9187 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:287
9190 msgid "Math Fraktur Family"
9191 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:288
9194 msgid "Math Roman Family"
9195 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:289
9198 msgid "Math Sans Serif Family"
9199 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:291
9202 msgid "Math Bold Series"
9203 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:293
9206 msgid "Text Normal Font"
9207 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9210 msgid "Text Roman Family"
9211 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9214 msgid "Text Sans Serif Family"
9215 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9218 msgid "Text Typewriter Family"
9219 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9222 msgid "Text Bold Series"
9223 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9226 msgid "Text Medium Series"
9227 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9230 msgid "Text Italic Shape"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9234 msgid "Text Small Caps Shape"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9238 msgid "Text Slanted Shape"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9242 msgid "Text Upright Shape"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:310
9246 msgid "Floatflt Figure"
9247 msgstr "איור צף"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9250 msgid "Table of Contents|C"
9251 msgstr "תוכן עניינים"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9254 msgid "Index List|I"
9255 msgstr "רשימת אינדקס"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9258 msgid "Nomenclature|N"
9259 msgstr "נומנקלטורה"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9262 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9263 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9266 msgid "LyX Document...|X"
9267 msgstr "מסמך LyX..."
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9270 msgid "Plain Text...|T"
9271 msgstr "טקסט רגיל..."
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9274 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9275 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9278 msgid "Track Changes|T"
9279 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9282 msgid "Merge Changes...|M"
9283 msgstr "מזג שינויים..."
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:330
9286 msgid "Accept All Changes|A"
9287 msgstr "אשר את כל השינויים"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:331
9290 msgid "Reject All Changes|R"
9291 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9294 msgid "Show Changes in Output|S"
9295 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:339
9298 msgid "Character...|C"
9299 msgstr "תו...|ת"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:340
9302 msgid "Paragraph...|P"
9303 msgstr "פסקה...|פ"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:341
9306 msgid "Document...|D"
9307 msgstr "מסמך...|מ"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:342
9310 msgid "Tabular...|T"
9311 msgstr "טבלה...|ט"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:344
9314 msgid "Emphasize Style|E"
9315 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:345
9318 msgid "Noun Style|N"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:346
9322 msgid "Bold Style|B"
9323 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:349
9326 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9327 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:350
9330 msgid "Increase Environment Depth|i"
9331 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:351
9334 msgid "Start Appendix Here|S"
9335 msgstr "התחל נספח פה"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9338 msgid "Build Program|B"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9342 msgid "Update|U"
9343 msgstr "עדכן"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9346 msgid "LaTeX Log|L"
9347 msgstr "תיעוד LaTeX"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9350 msgid "Outline|O"
9351 msgstr "ראשי פרקים"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:365
9354 msgid "TeX Information|X"
9355 msgstr "מידע על TeX"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9358 msgid "Next Note|N"
9359 msgstr "הערה הבאה"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9362 msgid "Go to Label|L"
9363 msgstr "לך לתווית"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9366 msgid "Bookmarks|B"
9367 msgstr "סימניות"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9370 msgid "Save Bookmark 1|S"
9371 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9374 msgid "Save Bookmark 2"
9375 msgstr "שמור סמנייה 2"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9378 msgid "Save Bookmark 3"
9379 msgstr "שמור סמנייה 3"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9382 msgid "Save Bookmark 4"
9383 msgstr "שמור סמנייה 4"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9386 msgid "Save Bookmark 5"
9387 msgstr "שמור סמנייה 5"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:390
9390 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9391 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:391
9394 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9395 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:392
9398 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9399 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:393
9402 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9403 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:394
9406 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9407 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9410 msgid "Introduction|I"
9411 msgstr "מבוא"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9414 msgid "Tutorial|T"
9415 msgstr "השיעור המודרך"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9418 msgid "User's Guide|U"
9419 msgstr "המדריך למשתמש"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9422 msgid "Extended Features|E"
9423 msgstr "תכונות נוספות"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9426 msgid "Embedded Objects|m"
9427 msgstr "עצמים משובצים"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9430 msgid "Customization|C"
9431 msgstr "התאמה אישית"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9434 msgid "FAQ|F"
9435 msgstr "שו\"ת"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9438 msgid "Table of Contents|a"
9439 msgstr "תוכן עניינים"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9442 msgid "LaTeX Configuration|L"
9443 msgstr "תצורת LaTeX"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9446 msgid "About LyX|X"
9447 msgstr "אודות LyX"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9450 msgid "About LyX"
9451 msgstr "אודות LyX"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:429
9454 msgid "Preferences..."
9455 msgstr "העדפות..."
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:430
9458 msgid "Quit LyX"
9459 msgstr "צא מ- LyX"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9462 msgid "Aligned Environment|l"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9466 msgid "AlignedAt Environment|v"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9470 msgid "Gathered Environment|h"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9474 msgid "Delimiters|r"
9475 msgstr "תוחמים"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9478 msgid "Matrix|x"
9479 msgstr "מטריצה"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9482 msgid "Macro|o"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Equation Label|L"
9488 msgstr "לך לתווית"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9493 msgstr "הצג מספור"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9496 msgid "Split Cell|C"
9497 msgstr "פצל תא"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Insert|n"
9502 msgstr "הוספה|ה"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Add Line Above|o"
9507 msgstr "הוסף קו למעלה"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9510 msgid "Add Line Below|B"
9511 msgstr "הוסף קו למטה"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9514 msgid "Delete Line Above|D"
9515 msgstr "מחק קו למעלה"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9518 msgid "Delete Line Below|e"
9519 msgstr "מחק קו למטה"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9522 msgid "Add Line to Left"
9523 msgstr "הוסף קו משמאל"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9526 msgid "Add Line to Right"
9527 msgstr "הוסף קו מימין"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9530 msgid "Delete Line to Left"
9531 msgstr "מחק קו משמאל"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9534 msgid "Delete Line to Right"
9535 msgstr "מחק קו מימין"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9538 msgid "Toggle Math Toolbar"
9539 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9544 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9547 msgid "Toggle Table Toolbar"
9548 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Next Cross-Reference|N"
9553 msgstr "ההפניה הבאה"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Go to Label|G"
9558 msgstr "לך לתווית"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9561 #, fuzzy
9562 msgid "<reference>|r"
9563 msgstr "<הפניה>"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9566 #, fuzzy
9567 msgid "(<reference>)|e"
9568 msgstr "(<הפניה>)"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9571 #, fuzzy
9572 msgid "<page>|p"
9573 msgstr "<עמוד>"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9576 #, fuzzy
9577 msgid "on page <page>|o"
9578 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9581 #, fuzzy
9582 msgid "<reference> on page <page>|f"
9583 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Formatted reference|t"
9588 msgstr "הפניה מעוצבת"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9597 msgid "Settings...|S"
9598 msgstr "הגדרות..."
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9601 msgid "Go back to Reference|G"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9607 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9608
9609 # הכוונה להערות למיניהן
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Open Inset|O"
9613 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9614
9615 # הכוונה להערות למיניהן
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Close Inset|C"
9619 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Dissolve Inset|D"
9625 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Toggle Label|L"
9630 msgstr "החלף הכל"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Frameless|l"
9635 msgstr "חסר מסגרת"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Simple frame|f"
9640 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9643 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Oval, thin|O"
9649 msgstr "varnothing"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Oval, thick|v"
9654 msgstr "varnothing"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9657 msgid "Drop Shadow|w"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Shaded background|b"
9663 msgstr "רקע הערה"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Double frame|D"
9668 msgstr "כפול"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9671 msgid "LyX Note|N"
9672 msgstr "הערת LyX|ה"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9675 msgid "Comment|C"
9676 msgstr "הערה|ע"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9679 msgid "Greyed Out|G"
9680 msgstr "אפורה|א"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Interword Space|w"
9685 msgstr "רווח בין מילים"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Protected Space|o"
9690 msgstr "רווח מוגן"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Negative Thin Space|N"
9695 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9698 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9704 msgstr "רווח מוגן"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9707 msgid "Quad Space|Q"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Double Quad Space|u"
9713 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9716 msgid "Horizontal Fill|F"
9717 msgstr "מילוי אופקי"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9722 msgstr "מילוי אופקי"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9727 msgstr "מילוי אופקי"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9732 msgstr "מילוי אופקי"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Custom Length|C"
9737 msgstr "הערה|ע"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9740 #, fuzzy
9741 msgid "DefSkip|D"
9742 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9745 #, fuzzy
9746 msgid "SmallSkip|S"
9747 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9750 #, fuzzy
9751 msgid "MedSkip|M"
9752 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9755 #, fuzzy
9756 msgid "BigSkip|B"
9757 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9760 #, fuzzy
9761 msgid "VFill|F"
9762 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Custom|C"
9767 msgstr "מותאם אישית"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Include|c"
9772 msgstr "כלול"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Input|p"
9777 msgstr "קלט"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Verbatim|V"
9782 msgstr "מילה במילה"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9785 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Listing|L"
9791 msgstr "רישום קוד"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Edit included file...|E"
9796 msgstr "כלול קובץ..."
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9799 #, fuzzy
9800 msgid "New Page|N"
9801 msgstr "חדש|ח"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9804 msgid "Page Break|a"
9805 msgstr "שבירת עמוד"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9808 msgid "Clear Page|C"
9809 msgstr "נקה עמוד"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9812 msgid "Clear Double Page|D"
9813 msgstr "נקה עמוד כפול"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Ragged Line Break|R"
9818 msgstr "שורה חדשה"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Justified Line Break|J"
9823 msgstr "שורה חדשה"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9828 msgid "Cut"
9829 msgstr "גזור"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9834 msgid "Copy"
9835 msgstr "העתק"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9840 msgid "Paste"
9841 msgstr "הדבק"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9844 msgid "Paste Recent|e"
9845 msgstr "הדבקות אחרונות"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9850 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9853 msgid "Move Paragraph Up|o"
9854 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9857 msgid "Move Paragraph Down|v"
9858 msgstr "הזז פסקה למטה"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Apply Last Text Style|A"
9863 msgstr "סגנון טקסט"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9866 msgid "Text Style|S"
9867 msgstr "סגנון טקסט"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9870 msgid "Paragraph Settings...|P"
9871 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9874 msgid "Fullscreen Mode"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Append Parameter"
9881 msgstr "פרמטרים נוספים"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Remove Last Parameter"
9887 msgstr "רישום קוד"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9891 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9896 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Insert Optional Parameter"
9903 msgstr "רישום קוד"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Remove Optional Parameter"
9909 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9913 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9918 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9923 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Edit externally...|x"
9929 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9932 msgid "Top Line|T"
9933 msgstr "קו עליון"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9936 msgid "Bottom Line|B"
9937 msgstr "קו תחתון"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9940 msgid "Left Line|L"
9941 msgstr "קון שמאלי"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9944 msgid "Right Line|R"
9945 msgstr "קו ימיני"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9948 msgid "Copy Row|o"
9949 msgstr "העתק טור"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9952 msgid "Copy Column|p"
9953 msgstr "העתק עמודה"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9956 msgid "Document|D"
9957 msgstr "מסמך"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9960 msgid "Tools|T"
9961 msgstr "כלים"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9964 msgid "New from Template...|m"
9965 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9968 msgid "Open Recent|t"
9969 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9972 msgid "Save All|l"
9973 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9976 msgid "Revert to Saved|R"
9977 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9980 msgid "New Window|W"
9981 msgstr "חלון חדש"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9984 msgid "Close Window|d"
9985 msgstr "סגור חלון"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9988 msgid "Redo|R"
9989 msgstr "בצע שוב"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9992 msgid "Paste Special"
9993 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9996 msgid "Select All"
9997 msgstr "בחר הכל"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10000 msgid "Table|T"
10001 msgstr "טבלה"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10004 msgid "Rows & Columns|C"
10005 msgstr "שורות ועמודות"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10008 msgid "Increase List Depth|I"
10009 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10012 msgid "Decrease List Depth|D"
10013 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10016 msgid "Dissolve Inset|l"
10017 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10020 msgid "TeX Code Settings...|C"
10021 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10024 msgid "Float Settings...|a"
10025 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10029 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10032 msgid "Note Settings...|N"
10033 msgstr "הגדרות הערה..."
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10036 msgid "Branch Settings...|B"
10037 msgstr "הגדרות ענף..."
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10040 msgid "Box Settings...|x"
10041 msgstr "הגדרות תיבה..."
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10044 msgid "Table Settings...|a"
10045 msgstr "הגדרות טבלה"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10048 msgid "Plain Text|T"
10049 msgstr "טקסט רגיל"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10053 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10056 msgid "Selection|S"
10057 msgstr "בחירה"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10060 msgid "Selection, Join Lines|i"
10061 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10068 msgid "Paste As PDF"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10072 msgid "Paste As PNG"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10076 msgid "Paste As JPEG"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Dissolve CharStyle"
10082 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10085 msgid "Customized...|C"
10086 msgstr "מותאם אישית..."
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10089 msgid "Capitalize|a"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10093 msgid "Uppercase|U"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10097 msgid "Lowercase|L"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Number whole Formula|N"
10103 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Number this Line|u"
10108 msgstr "הצג מספרי שורות"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Macro Definition"
10113 msgstr "הגדרה"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10116 msgid "Text Style|T"
10117 msgstr "סגנון טקסט"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10120 msgid "Add Line Above|A"
10121 msgstr "הוסף קו למעלה"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10124 msgid "Math Normal Font|N"
10125 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10129 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10132 msgid "Math Fraktur Family|F"
10133 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10136 msgid "Math Roman Family|R"
10137 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10140 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10141 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10144 msgid "Math Bold Series|B"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10148 msgid "Text Normal Font|T"
10149 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10152 msgid "Octave|O"
10153 msgstr "Octave|O"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10156 msgid "Maxima|M"
10157 msgstr "Maxima|M"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10160 msgid "Mathematica|a"
10161 msgstr "Mathematica|a"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10164 msgid "Maple, simplify|s"
10165 msgstr "Maple, simplify|s"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10168 msgid "Maple, factor|f"
10169 msgstr "Maple, factor|f"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10172 msgid "Maple, evalm|e"
10173 msgstr "Maple, evalm|e"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10176 msgid "Maple, evalf|v"
10177 msgstr "Maple, evalf|v"
10178
10179 # הכוונה להערות למיניהן
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10181 msgid "Open All Insets|O"
10182 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10183
10184 # הכוונה להערות למיניהן
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10186 msgid "Close All Insets|C"
10187 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10190 msgid "Unfold Math Macro"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Fold Math Macro"
10196 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10199 msgid "View Source|S"
10200 msgstr "הצג קוד מקור"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10203 msgid "Split View Horizontally|i"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10207 msgid "Split View Vertically|V"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10211 msgid "Close Tab Group|G"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10215 msgid "Fullscreen|l"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10219 msgid "Toolbars|b"
10220 msgstr "סרגלי כלים"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10223 msgid "Special Character|p"
10224 msgstr "תו מיוחד"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10227 msgid "Formatting|o"
10228 msgstr "עיצוב"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10231 msgid "List / TOC|i"
10232 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10235 msgid "Float|a"
10236 msgstr "אובייקט צף"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10239 msgid "Branch|B"
10240 msgstr "ענף|ע"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Custom insets"
10245 msgstr "לקוח"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10248 msgid "File|e"
10249 msgstr "קובץ"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10252 msgid "Box[[Menu]]"
10253 msgstr "תיבה"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10256 msgid "Cross-Reference...|R"
10257 msgstr "הפניה"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10260 msgid "Caption"
10261 msgstr "כותרת"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10264 msgid "Index Entry|d"
10265 msgstr "ערך באינדקס"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10269 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10272 msgid "Table...|T"
10273 msgstr "טבלה..."
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10276 msgid "Hyperlink|k"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10280 msgid "Short Title|S"
10281 msgstr "כותרת קצרה"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10284 msgid "TeX Code|X"
10285 msgstr "קוד TeX"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10288 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10289 msgstr "רישום קוד"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10292 msgid "Ordinary Quote|Q"
10293 msgstr "מירכאות"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10296 msgid "Single Quote|S"
10297 msgstr "גרשיים"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Phonetic Symbols|P"
10302 msgstr "סמלים פונטיים"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10305 msgid "Protected Space|P"
10306 msgstr "רווח מוגן"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10309 msgid "Horizontal Line|L"
10310 msgstr "קו אופקי"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10313 msgid "Vertical Space...|V"
10314 msgstr "רווח אנכי..."
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10317 msgid "Hyphenation Point|H"
10318 msgstr "נקודת מיקוף"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10321 msgid "Numbered Formula|N"
10322 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Figure Wrap Float|F"
10327 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Table Wrap Float|T"
10332 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10335 msgid "External Material...|M"
10336 msgstr "חומר חיצוני..."
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10339 msgid "Child Document...|d"
10340 msgstr "מסמך בת..."
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10343 msgid "Change Tracking|C"
10344 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10347 msgid "Start Appendix Here|A"
10348 msgstr "התחל נספח פה"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10351 msgid "Save in Bundled Format|F"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10355 msgid "Compressed|m"
10356 msgstr "דחוס"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10359 msgid "Accept Change|A"
10360 msgstr "אשר שינוי"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10363 msgid "Reject Change|R"
10364 msgstr "דחה שינוי"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10367 msgid "Accept All Changes|c"
10368 msgstr "אשר את כל השינויים"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10371 msgid "Reject All Changes|e"
10372 msgstr "דחה את כל השינויים"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10375 msgid "Next Change|C"
10376 msgstr "השינוי הבא"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10379 msgid "Next Cross-Reference|R"
10380 msgstr "ההפניה הבאה"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10383 msgid "Clear Bookmarks|C"
10384 msgstr "מחק סמניות"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10387 msgid "Thesaurus...|T"
10388 msgstr "אגרון"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Statistics...|a"
10393 msgstr "מצב"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10396 msgid "TeX Information|I"
10397 msgstr "מידע על TeX"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Shortcuts|S"
10402 msgstr "&קיצור דרך:"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10405 msgid "New document"
10406 msgstr "מסמך חדש"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10409 msgid "Open document"
10410 msgstr "פתח מסמך"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10413 msgid "Save document"
10414 msgstr "שמור מסמך"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10417 msgid "Print document"
10418 msgstr "הדפס מסמך"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10421 msgid "Check spelling"
10422 msgstr "בדיקת איות"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10425 msgid "Undo"
10426 msgstr "בטל"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10429 msgid "Redo"
10430 msgstr "בצע שוב"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10433 msgid "Find and replace"
10434 msgstr "חיפוש והחלפה"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10437 msgid "Toggle emphasis"
10438 msgstr "הפעל הדגשה"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10441 msgid "Toggle noun"
10442 msgstr "הפעל Noun"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10445 msgid "Apply last"
10446 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10449 msgid "Insert math"
10450 msgstr "הוסף נוסחה"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10453 msgid "Insert graphics"
10454 msgstr "הוסף תמונה"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10457 msgid "Insert table"
10458 msgstr "הוסף טבלה"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10461 msgid "Toggle Outline"
10462 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10465 msgid "Extra"
10466 msgstr "אפשרויות נוספות"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10469 msgid "Numbered list"
10470 msgstr "רשימה ממוספרת"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10473 msgid "Itemized list"
10474 msgstr "רשימת תבליטים"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10477 msgid "Increase depth"
10478 msgstr "הגדל עומק"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10481 msgid "Decrease depth"
10482 msgstr "הקטן עומק"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10485 msgid "Insert figure float"
10486 msgstr "הוסף איור צף"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10489 msgid "Insert table float"
10490 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10493 msgid "Insert label"
10494 msgstr "הוסף תווית"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10497 msgid "Insert cross-reference"
10498 msgstr "הכנס הפניה"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10501 msgid "Insert citation"
10502 msgstr "הכנס מובאה"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10505 msgid "Insert index entry"
10506 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10509 msgid "Insert nomenclature entry"
10510 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10513 msgid "Insert footnote"
10514 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10517 msgid "Insert margin note"
10518 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10521 msgid "Insert note"
10522 msgstr "הכנס הערה"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Insert box"
10527 msgstr "הכנס הערה"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Insert Hyperlink"
10532 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10535 msgid "Insert TeX code"
10536 msgstr "הכנס קוד TeX"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Insert math macro"
10541 msgstr "הוסף נוסחה"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10544 msgid "Include file"
10545 msgstr "כלול קובץ"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10548 msgid "Text style"
10549 msgstr "סגנון טקסט"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10552 msgid "Paragraph settings"
10553 msgstr "הגדרות פסקה"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10556 msgid "Add row"
10557 msgstr "הוסף שורה"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10560 msgid "Add column"
10561 msgstr "הוסף עמודה"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10564 msgid "Delete row"
10565 msgstr "מחק שורה"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10568 msgid "Delete column"
10569 msgstr "מחק עמודה"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10572 msgid "Set top line"
10573 msgstr "קבע קו עליון"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10576 msgid "Set bottom line"
10577 msgstr "קבע קו תחתון"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10580 msgid "Set left line"
10581 msgstr "קבע קו שמאלי"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10584 msgid "Set right line"
10585 msgstr "קו קו ימיני"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Set border lines"
10590 msgstr "קבע גבולות"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10593 msgid "Set all lines"
10594 msgstr "קבע את כל הקווים"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10597 msgid "Unset all lines"
10598 msgstr "בטל את כל הקווים"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10601 msgid "Align left"
10602 msgstr "ישר לשמאל"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10605 msgid "Align center"
10606 msgstr "יישר למרכז"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10609 msgid "Align right"
10610 msgstr "יישר לימין"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10613 msgid "Align top"
10614 msgstr "יישר למעלה"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10617 msgid "Align middle"
10618 msgstr "יישר לאמצע"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10621 msgid "Align bottom"
10622 msgstr "יישר לתחתית"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10625 msgid "Rotate cell"
10626 msgstr "סובב תא"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10629 msgid "Rotate table"
10630 msgstr "סובב טבלה"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10633 msgid "Set multi-column"
10634 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10637 msgid "Math"
10638 msgstr "מתמטיקה"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10641 msgid "Set display mode"
10642 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10645 msgid "Subscript"
10646 msgstr "כתב תחתי"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10649 msgid "Superscript"
10650 msgstr "כתב עילי"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10653 msgid "Insert square root"
10654 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10657 msgid "Insert root"
10658 msgstr "הכנס שורש"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10661 msgid "Insert standard fraction"
10662 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10665 msgid "Insert sum"
10666 msgstr "הכנס סכום"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10669 msgid "Insert integral"
10670 msgstr "הכנס אינטגרל"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10673 msgid "Insert product"
10674 msgstr "הכנס מכפלה"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10677 msgid "Insert ( )"
10678 msgstr "הכנס ( )"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10681 msgid "Insert [ ]"
10682 msgstr "הכנס [ ]"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10685 msgid "Insert { }"
10686 msgstr "הכנס { }"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10689 msgid "Insert delimiters"
10690 msgstr "הכנס תוחמים"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10693 msgid "Insert matrix"
10694 msgstr "הכנס מטריצה"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10697 msgid "Insert cases environment"
10698 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10701 msgid "Toggle Math Panels"
10702 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Math Macros"
10707 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10710 msgid "Command Buffer"
10711 msgstr "שורת פקודה"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10714 msgid "Review[[Toolbar]]"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10718 msgid "Track changes"
10719 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10722 msgid "Show changes in output"
10723 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10726 msgid "Next change"
10727 msgstr "השינוי הבא"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10730 msgid "Accept change"
10731 msgstr "אשר שינוי"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10734 msgid "Reject change"
10735 msgstr "דחה שינוי"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10738 msgid "Merge changes"
10739 msgstr "מזג שינויים"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10742 msgid "Accept all changes"
10743 msgstr "אשר את כל השינויים"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10746 msgid "Reject all changes"
10747 msgstr "דחה את כל השינויים"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10750 msgid "Next note"
10751 msgstr "הערה הבאה"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10754 msgid "View/Update"
10755 msgstr "תצוגה/עדכון"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10758 msgid "View DVI"
10759 msgstr "הצג DVI"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10762 msgid "Update DVI"
10763 msgstr "עדכן DVI"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10766 msgid "View PDF (pdflatex)"
10767 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10770 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10771 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10774 msgid "View PostScript"
10775 msgstr "הצג PostScript"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10778 msgid "Update PostScript"
10779 msgstr "עדכן PostScript"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10782 msgid "Math Panels"
10783 msgstr "לוח מתמטיקה"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10786 msgid "Math Spacings"
10787 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10790 msgid "Styles"
10791 msgstr "סגנון"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10794 msgid "Fractions"
10795 msgstr "שברים"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10799 msgid "Fonts"
10800 msgstr "גופנים"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10803 msgid "Functions"
10804 msgstr "פונקציות"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10807 msgid "arccos"
10808 msgstr "arccos"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10811 msgid "arcsin"
10812 msgstr "arcsin"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10815 msgid "arctan"
10816 msgstr "arctan"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10819 msgid "arg"
10820 msgstr "arg"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10823 msgid "bmod"
10824 msgstr "bmod"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10827 msgid "cos"
10828 msgstr "cos"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10831 msgid "cosh"
10832 msgstr "cosh"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10835 msgid "cot"
10836 msgstr "cot"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10839 msgid "coth"
10840 msgstr "coth"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10843 msgid "csc"
10844 msgstr "csc"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10847 msgid "deg"
10848 msgstr "deg"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10851 msgid "det"
10852 msgstr "det"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10855 msgid "dim"
10856 msgstr "dim"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10859 msgid "exp"
10860 msgstr "exp"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10863 msgid "gcd"
10864 msgstr "gcd"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10867 msgid "hom"
10868 msgstr "hom"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10871 msgid "inf"
10872 msgstr "inf"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10875 msgid "ker"
10876 msgstr "ker"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10879 msgid "lg"
10880 msgstr "lg"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10883 msgid "lim"
10884 msgstr "lim"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10887 msgid "liminf"
10888 msgstr "liminf"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10891 msgid "limsup"
10892 msgstr "limsup"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10895 msgid "ln"
10896 msgstr "ln"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10899 msgid "log"
10900 msgstr "log"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10903 msgid "max"
10904 msgstr "max"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10907 msgid "min"
10908 msgstr "min"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10911 msgid "sec"
10912 msgstr "sec"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10915 msgid "sin"
10916 msgstr "sin"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10919 msgid "sinh"
10920 msgstr "sinh"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10923 msgid "sup"
10924 msgstr "sup"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10927 msgid "tan"
10928 msgstr "tan"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10931 msgid "tanh"
10932 msgstr "tanh"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10935 msgid "Pr"
10936 msgstr "Pr"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10939 msgid "Spacings"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10943 msgid "Thin space\t\\,"
10944 msgstr "רווח דק\t\\,"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10947 msgid "Medium space\t\\:"
10948 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10951 msgid "Thick space\t\\;"
10952 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10956 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10960 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10963 msgid "Negative space\t\\!"
10964 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10967 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10971 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10975 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10979 msgid "Roots"
10980 msgstr "שורשים"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10983 msgid "Square root\t\\sqrt"
10984 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10987 msgid "Other root\t\\root"
10988 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10992 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10996 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11000 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11004 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11007 msgid "Standard\t\\frac"
11008 msgstr "רגיל\t\\frac"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11011 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11012 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11015 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11016 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11029 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11034 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11037 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11038 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11041 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11042 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Binomial\t\\binom"
11047 msgstr "בינום\t\\choose"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11050 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11054 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11058 msgid "Roman\t\\mathrm"
11059 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11062 msgid "Bold\t\\mathbf"
11063 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11066 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11067 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11070 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11071 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11074 msgid "Italic\t\\mathit"
11075 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11078 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11079 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11082 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11086 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11090 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11091 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11094 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11095 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11098 msgid "Dots"
11099 msgstr "נקודות"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11102 msgid "ldots"
11103 msgstr "ldots"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11106 msgid "cdots"
11107 msgstr "cdots"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11110 msgid "vdots"
11111 msgstr "vdots"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11114 msgid "ddots"
11115 msgstr "ddots"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11118 msgid "Frame Decorations"
11119 msgstr "עיטורי מסגרת"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11122 msgid "hat"
11123 msgstr "hat"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11126 msgid "tilde"
11127 msgstr "tilde"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11130 msgid "bar"
11131 msgstr "bar"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11134 msgid "grave"
11135 msgstr "grave"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11138 msgid "dot"
11139 msgstr "dot"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11142 msgid "check"
11143 msgstr "check"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11146 msgid "widehat"
11147 msgstr "widehat"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11150 msgid "widetilde"
11151 msgstr "widetilde"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11154 msgid "vec"
11155 msgstr "vec"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11158 msgid "acute"
11159 msgstr "acute"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11162 msgid "ddot"
11163 msgstr "ddot"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11166 msgid "breve"
11167 msgstr "breve"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11170 msgid "overline"
11171 msgstr "overline"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11174 msgid "overbrace"
11175 msgstr "overbrace"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11178 msgid "overleftarrow"
11179 msgstr "overleftarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11182 msgid "overrightarrow"
11183 msgstr "overrightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11186 msgid "overleftrightarrow"
11187 msgstr "overleftrightarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11190 msgid "overset"
11191 msgstr "overset"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11194 msgid "underline"
11195 msgstr "underline"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11198 msgid "underbrace"
11199 msgstr "underbrace"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11202 msgid "underleftarrow"
11203 msgstr "underleftarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11206 msgid "underrightarrow"
11207 msgstr "underrightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11210 msgid "underleftrightarrow"
11211 msgstr "underleftrightarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11214 msgid "underset"
11215 msgstr "underset"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11218 msgid "Arrows"
11219 msgstr "חצים "
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11222 msgid "leftarrow"
11223 msgstr "חץ שמאלה"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11226 msgid "rightarrow"
11227 msgstr "rightarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11230 msgid "downarrow"
11231 msgstr "downarrow"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11234 msgid "uparrow"
11235 msgstr "uparrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11238 msgid "updownarrow"
11239 msgstr "updownarrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11242 msgid "leftrightarrow"
11243 msgstr "leftrightarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11246 msgid "Leftarrow"
11247 msgstr "Leftarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11250 msgid "Rightarrow"
11251 msgstr "Rightarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11254 msgid "Downarrow"
11255 msgstr "Downarrow"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11258 msgid "Uparrow"
11259 msgstr "Uparrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11262 msgid "Updownarrow"
11263 msgstr "Updownarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11266 msgid "Leftrightarrow"
11267 msgstr "Leftrightarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11270 msgid "Longleftrightarrow"
11271 msgstr " Longleftrightarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11274 msgid "Longleftarrow"
11275 msgstr "Longleftarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11278 msgid "Longrightarrow"
11279 msgstr "Longrightarrow"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11282 msgid "longleftrightarrow"
11283 msgstr "longleftrightarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11286 msgid "longleftarrow"
11287 msgstr "longleftarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11290 msgid "longrightarrow"
11291 msgstr "longrightarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11294 msgid "leftharpoondown"
11295 msgstr "leftharpoondown"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11298 msgid "rightharpoondown"
11299 msgstr "rightharpoondown"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11302 msgid "mapsto"
11303 msgstr "mapsto"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11306 msgid "longmapsto"
11307 msgstr "longmapsto"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11310 msgid "nwarrow"
11311 msgstr "nwarrow"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11314 msgid "nearrow"
11315 msgstr "nearrow"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11318 msgid "leftharpoonup"
11319 msgstr "leftharpoonup"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11322 msgid "rightharpoonup"
11323 msgstr "rightharpoonup"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11326 msgid "hookleftarrow"
11327 msgstr "hookleftarrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11330 msgid "hookrightarrow"
11331 msgstr "hookrightarrow"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11334 msgid "swarrow"
11335 msgstr "swarrow"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11338 msgid "searrow"
11339 msgstr "searrow"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11342 msgid "rightleftharpoons"
11343 msgstr "rightleftharpoons"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11346 msgid "Operators"
11347 msgstr "אופרטורים"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11350 msgid "pm"
11351 msgstr "pm"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11354 msgid "cap"
11355 msgstr "cap"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11358 msgid "diamond"
11359 msgstr "diamond"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11362 msgid "oplus"
11363 msgstr "oplus"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11366 msgid "mp"
11367 msgstr "mp"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11370 msgid "cup"
11371 msgstr "cup"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11374 msgid "bigtriangleup"
11375 msgstr "bigtriangleup"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11378 msgid "ominus"
11379 msgstr "ominus"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11382 msgid "times"
11383 msgstr "times"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11386 msgid "uplus"
11387 msgstr "uplus"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11390 msgid "bigtriangledown"
11391 msgstr "bigtriangledown"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11394 msgid "otimes"
11395 msgstr "otimes"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11398 msgid "div"
11399 msgstr "div"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11402 msgid "sqcap"
11403 msgstr "sqcap"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11406 msgid "triangleright"
11407 msgstr "triangleright"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11410 msgid "oslash"
11411 msgstr "oslash"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11414 msgid "cdot"
11415 msgstr "cdot"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11418 msgid "sqcup"
11419 msgstr "sqcup"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11422 msgid "triangleleft"
11423 msgstr "triangleleft"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11426 msgid "odot"
11427 msgstr "odot"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11430 msgid "star"
11431 msgstr "star"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11434 msgid "vee"
11435 msgstr "vee"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11438 msgid "amalg"
11439 msgstr "amalg"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11442 msgid "bigcirc"
11443 msgstr "bigcirc"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11446 msgid "setminus"
11447 msgstr "setminus"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11450 msgid "wedge"
11451 msgstr "wedge"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11454 msgid "dagger"
11455 msgstr "dagger"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11458 msgid "circ"
11459 msgstr "circ"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11462 msgid "bullet"
11463 msgstr "bullet"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11466 msgid "wr"
11467 msgstr "wr"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11470 msgid "ddagger"
11471 msgstr "ddagger"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11474 msgid "Relations"
11475 msgstr "יחסים"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11478 msgid "leq"
11479 msgstr "leq"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11482 msgid "geq"
11483 msgstr "geq"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11486 msgid "equiv"
11487 msgstr "equiv"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11490 msgid "models"
11491 msgstr "models"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11494 msgid "prec"
11495 msgstr "prec"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11498 msgid "succ"
11499 msgstr "succ"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11502 msgid "sim"
11503 msgstr "sim"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11506 msgid "perp"
11507 msgstr "perp"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11510 msgid "preceq"
11511 msgstr "preceq"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11514 msgid "succeq"
11515 msgstr "succeq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11518 msgid "simeq"
11519 msgstr "simeq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11522 msgid "mid"
11523 msgstr "mid"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11526 msgid "ll"
11527 msgstr "ll"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11530 msgid "gg"
11531 msgstr "gg"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11534 msgid "asymp"
11535 msgstr "asymp"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11538 msgid "parallel"
11539 msgstr "parallel"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11542 msgid "subset"
11543 msgstr "subset"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11546 msgid "supset"
11547 msgstr "supset"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11550 msgid "approx"
11551 msgstr "approx"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11554 msgid "smile"
11555 msgstr "smile"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11558 msgid "subseteq"
11559 msgstr "subseteq"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11562 msgid "supseteq"
11563 msgstr "supseteq"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11566 msgid "cong"
11567 msgstr "cong"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11570 msgid "frown"
11571 msgstr "frown"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11574 msgid "sqsubseteq"
11575 msgstr "sqsubseteq"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11578 msgid "sqsupseteq"
11579 msgstr "sqsupseteq"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11582 msgid "doteq"
11583 msgstr "doteq"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11586 msgid "neq"
11587 msgstr "neq"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11590 msgid "in"
11591 msgstr "in"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11594 msgid "ni"
11595 msgstr "ni"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11598 msgid "propto"
11599 msgstr "propto"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11602 msgid "notin"
11603 msgstr "notin"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11606 msgid "vdash"
11607 msgstr "vdash"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11610 msgid "dashv"
11611 msgstr "dashv"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11614 msgid "bowtie"
11615 msgstr "bowtie"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11618 msgid "alpha"
11619 msgstr "alpha"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11622 msgid "beta"
11623 msgstr "beta"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11626 msgid "gamma"
11627 msgstr "gamma"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11630 msgid "delta"
11631 msgstr "delta"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11634 msgid "epsilon"
11635 msgstr "epsilon"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11638 msgid "varepsilon"
11639 msgstr "varepsilon"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11642 msgid "zeta"
11643 msgstr "zeta"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11646 msgid "eta"
11647 msgstr "eta"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11650 msgid "theta"
11651 msgstr "theta"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11654 msgid "vartheta"
11655 msgstr "vartheta"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11658 msgid "iota"
11659 msgstr "iota"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11662 msgid "kappa"
11663 msgstr "kappa"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11666 msgid "lambda"
11667 msgstr "lambda"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11670 msgid "mu"
11671 msgstr "mu"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11674 msgid "nu"
11675 msgstr "nu"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11678 msgid "xi"
11679 msgstr "xi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11682 msgid "pi"
11683 msgstr "pi"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11686 msgid "varpi"
11687 msgstr "varpi"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11690 msgid "rho"
11691 msgstr "rho"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11694 msgid "varrho"
11695 msgstr "varrho"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11698 msgid "sigma"
11699 msgstr "sigma"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11702 msgid "varsigma"
11703 msgstr "varsigma"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11706 msgid "tau"
11707 msgstr "tau"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11710 msgid "upsilon"
11711 msgstr "upsilon"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11714 msgid "phi"
11715 msgstr "phi"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11718 msgid "varphi"
11719 msgstr "varphi"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11722 msgid "chi"
11723 msgstr "chi"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11726 msgid "psi"
11727 msgstr "psi"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11730 msgid "omega"
11731 msgstr "omega"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11734 msgid "Gamma"
11735 msgstr "Gamma"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11738 msgid "Delta"
11739 msgstr "Delta"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11742 msgid "Theta"
11743 msgstr "Theta"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11746 msgid "Lambda"
11747 msgstr "Lambda"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11750 msgid "Xi"
11751 msgstr "Xi"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11754 msgid "Pi"
11755 msgstr "Pi"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11758 msgid "Sigma"
11759 msgstr "Sigma"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11762 msgid "Upsilon"
11763 msgstr "Upsilon"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11766 msgid "Phi"
11767 msgstr "Phi"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11770 msgid "Psi"
11771 msgstr "Psi"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11774 msgid "Omega"
11775 msgstr "Omega"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11778 msgid "Miscellaneous"
11779 msgstr "שונות"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11782 msgid "nabla"
11783 msgstr "nabla"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11786 msgid "partial"
11787 msgstr "partial"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11790 msgid "infty"
11791 msgstr "infty"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11794 msgid "prime"
11795 msgstr "prime"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11798 msgid "ell"
11799 msgstr "ell"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11802 msgid "emptyset"
11803 msgstr "emptyset"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11806 msgid "exists"
11807 msgstr "exists"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11810 msgid "forall"
11811 msgstr "forall"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11814 msgid "imath"
11815 msgstr "imath"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11818 msgid "jmath"
11819 msgstr "jmath"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11822 msgid "Re"
11823 msgstr "Re"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11826 msgid "Im"
11827 msgstr "Im"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11830 msgid "aleph"
11831 msgstr "aleph"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11834 msgid "wp"
11835 msgstr "wp"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11838 msgid "hbar"
11839 msgstr "hbar"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11842 msgid "angle"
11843 msgstr "angle"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11846 msgid "top"
11847 msgstr "top"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11850 msgid "bot"
11851 msgstr "bot"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11854 msgid "Vert"
11855 msgstr "Vert"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11858 msgid "neg"
11859 msgstr "neg"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11862 msgid "flat"
11863 msgstr "flat"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11866 msgid "natural"
11867 msgstr "natural"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11870 msgid "sharp"
11871 msgstr "sharp"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11874 msgid "surd"
11875 msgstr "surd"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11878 msgid "triangle"
11879 msgstr "triangle"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11882 msgid "diamondsuit"
11883 msgstr "diamondsuit"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11886 msgid "heartsuit"
11887 msgstr "heartsuit"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11890 msgid "clubsuit"
11891 msgstr "clubsuit"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11894 msgid "spadesuit"
11895 msgstr "spadesuit"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11898 msgid "textrm \\AA"
11899 msgstr "textrm \\AA"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11902 msgid "textrm \\O"
11903 msgstr "textrm \\O"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11906 msgid "mathcircumflex"
11907 msgstr "mathcircumflex"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11910 msgid "_"
11911 msgstr "_"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11914 msgid "mathrm T"
11915 msgstr "mathrm T"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11918 msgid "mathbb N"
11919 msgstr "mathbb N"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11922 msgid "mathbb Z"
11923 msgstr "mathbb Z"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11926 msgid "mathbb Q"
11927 msgstr "mathbb Q"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11930 msgid "mathbb R"
11931 msgstr "mathbb R"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11934 msgid "mathbb C"
11935 msgstr "mathbb C"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11938 msgid "mathbb H"
11939 msgstr "mathbb H"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11942 msgid "mathcal F"
11943 msgstr "mathcal F"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11946 msgid "mathcal L"
11947 msgstr "mathcal L"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11950 msgid "mathcal H"
11951 msgstr "mathcal H"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11954 msgid "mathcal O"
11955 msgstr "mathcal O"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11958 msgid "Big Operators"
11959 msgstr "אופרטורים גדולים"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11962 msgid "intop"
11963 msgstr "intop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11966 msgid "int"
11967 msgstr "int"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11970 msgid "iint"
11971 msgstr "iint"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11974 msgid "iintop"
11975 msgstr "iintop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11978 msgid "iiint"
11979 msgstr "iiint"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11982 msgid "iiintop"
11983 msgstr "iiintop"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11986 msgid "iiiint"
11987 msgstr "iiiint"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11990 msgid "iiiintop"
11991 msgstr "iiiintop"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11994 msgid "dotsint"
11995 msgstr "dotsint"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11998 msgid "dotsintop"
11999 msgstr "dotsintop"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12002 msgid "oint"
12003 msgstr "oint"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12006 msgid "ointop"
12007 msgstr "ointop"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12010 msgid "oiint"
12011 msgstr "oiint"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12014 msgid "oiintop"
12015 msgstr "oiintop"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12018 msgid "ointctrclockwiseop"
12019 msgstr "ointctrclockwiseop"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12022 msgid "ointctrclockwise"
12023 msgstr "ointctrclockwise"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12026 msgid "ointclockwiseop"
12027 msgstr "ointclockwiseop"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12030 msgid "ointclockwise"
12031 msgstr "ointclockwise"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12034 msgid "sqint"
12035 msgstr "sqint"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12038 msgid "sqintop"
12039 msgstr "sqintop"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12042 msgid "sqiint"
12043 msgstr "sqiint"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12046 msgid "sqiintop"
12047 msgstr "sqiintop"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12050 msgid "sum"
12051 msgstr "sum"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12054 msgid "prod"
12055 msgstr "prod"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12058 msgid "coprod"
12059 msgstr "coprod"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12062 msgid "bigsqcup"
12063 msgstr "bigsqcup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12066 msgid "bigotimes"
12067 msgstr "bigotimes"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12070 msgid "bigodot"
12071 msgstr "bigodot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12074 msgid "bigoplus"
12075 msgstr "bigoplus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12078 msgid "bigcap"
12079 msgstr "bigcap"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12082 msgid "bigcup"
12083 msgstr "bigcup"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12086 msgid "biguplus"
12087 msgstr "biguplus"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12090 msgid "bigvee"
12091 msgstr "bigvee"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12094 msgid "bigwedge"
12095 msgstr "bigwedge"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12098 msgid "AMS Miscellaneous"
12099 msgstr "שונות - AMS"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12102 msgid "digamma"
12103 msgstr "digamma"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12106 msgid "varkappa"
12107 msgstr "varkappa"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12110 msgid "beth"
12111 msgstr "beth"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12114 msgid "daleth"
12115 msgstr "daleth"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12118 msgid "gimel"
12119 msgstr "gimel"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12122 msgid "ulcorner"
12123 msgstr "ulcorner"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12126 msgid "urcorner"
12127 msgstr "urcorner"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12130 msgid "llcorner"
12131 msgstr "llcorner"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12134 msgid "lrcorner"
12135 msgstr "lrcorner"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12138 msgid "hslash"
12139 msgstr "hslash"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12142 msgid "vartriangle"
12143 msgstr "vartriangle"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12146 msgid "triangledown"
12147 msgstr "triangledown"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12150 msgid "square"
12151 msgstr "square"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12154 msgid "lozenge"
12155 msgstr "lozenge"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12158 msgid "circledS"
12159 msgstr "circledS"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12162 msgid "measuredangle"
12163 msgstr "measuredangle"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12166 msgid "nexists"
12167 msgstr "nexists"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12170 msgid "mho"
12171 msgstr "mho"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12174 msgid "Finv"
12175 msgstr "Finv"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12178 msgid "Game"
12179 msgstr "Game"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12182 msgid "Bbbk"
12183 msgstr "Bbbk"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12186 msgid "backprime"
12187 msgstr "backprime"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12190 msgid "varnothing"
12191 msgstr "varnothing"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12194 msgid "blacktriangle"
12195 msgstr "blacktriangle"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12198 msgid "blacktriangledown"
12199 msgstr "blacktriangledown"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12202 msgid "blacksquare"
12203 msgstr "blacksquare"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12206 msgid "blacklozenge"
12207 msgstr "blacklozenge"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12210 msgid "bigstar"
12211 msgstr "bigstar"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12214 msgid "sphericalangle"
12215 msgstr "sphericalangle"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12218 msgid "complement"
12219 msgstr "complement"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12222 msgid "eth"
12223 msgstr "eth"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12226 msgid "diagup"
12227 msgstr "diagup"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12230 msgid "diagdown"
12231 msgstr "diagdown"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12234 msgid "AMS Arrows"
12235 msgstr "חצים - AMS"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12238 msgid "dashleftarrow"
12239 msgstr "dashleftarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12242 msgid "dashrightarrow"
12243 msgstr "dashrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12246 msgid "leftleftarrows"
12247 msgstr "leftleftarrows"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12250 msgid "leftrightarrows"
12251 msgstr "leftrightarrows"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12254 msgid "rightrightarrows"
12255 msgstr "rightrightarrows"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12258 msgid "rightleftarrows"
12259 msgstr "rightleftarrows"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12262 msgid "Lleftarrow"
12263 msgstr "Lleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12266 msgid "Rrightarrow"
12267 msgstr "Rrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12270 msgid "twoheadleftarrow"
12271 msgstr "twoheadleftarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12274 msgid "twoheadrightarrow"
12275 msgstr "twoheadrightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12278 msgid "leftarrowtail"
12279 msgstr "leftarrowtail"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12282 msgid "rightarrowtail"
12283 msgstr "rightarrowtail"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12286 msgid "looparrowleft"
12287 msgstr "looparrowleft"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12290 msgid "looparrowright"
12291 msgstr "looparrowright"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12294 msgid "curvearrowleft"
12295 msgstr "curvearrowleft"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12298 msgid "curvearrowright"
12299 msgstr "curvearrowright"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12302 msgid "circlearrowleft"
12303 msgstr "circlearrowleft"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12306 msgid "circlearrowright"
12307 msgstr "circlearrowright"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12310 msgid "Lsh"
12311 msgstr "Lsh"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12314 msgid "Rsh"
12315 msgstr "Rsh"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12318 msgid "upuparrows"
12319 msgstr "upuparrows"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12322 msgid "downdownarrows"
12323 msgstr "downdownarrows"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12326 msgid "upharpoonleft"
12327 msgstr "upharpoonleft"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12330 msgid "upharpoonright"
12331 msgstr "upharpoonright"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12334 msgid "downharpoonleft"
12335 msgstr "downharpoonleft"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12338 msgid "downharpoonright"
12339 msgstr "downharpoonright"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12342 msgid "leftrightharpoons"
12343 msgstr "leftrightharpoons"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12346 msgid "rightsquigarrow"
12347 msgstr "rightsquigarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12350 msgid "leftrightsquigarrow"
12351 msgstr "leftrightsquigarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12354 msgid "nleftarrow"
12355 msgstr "nleftarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12358 msgid "nrightarrow"
12359 msgstr "nrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12362 msgid "nleftrightarrow"
12363 msgstr "nleftrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12366 msgid "nLeftarrow"
12367 msgstr "nLeftarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12370 msgid "nRightarrow"
12371 msgstr "nRightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12374 msgid "nLeftrightarrow"
12375 msgstr "nLeftrightarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12378 msgid "multimap"
12379 msgstr "multimap"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12382 msgid "AMS Relations"
12383 msgstr "יחסים - AMS"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12386 msgid "leqq"
12387 msgstr "leqq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12390 msgid "geqq"
12391 msgstr "geqq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12394 msgid "leqslant"
12395 msgstr "leqslant"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12398 msgid "geqslant"
12399 msgstr "geqslant"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12402 msgid "eqslantless"
12403 msgstr "eqslantless"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12406 msgid "eqslantgtr"
12407 msgstr "eqslantgtr"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12410 msgid "lesssim"
12411 msgstr "lesssim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12414 msgid "gtrsim"
12415 msgstr "gtrsim"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12418 msgid "lessapprox"
12419 msgstr "lessapprox"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12422 msgid "gtrapprox"
12423 msgstr "gtrapprox"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12426 msgid "approxeq"
12427 msgstr "approxeq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12430 msgid "triangleq"
12431 msgstr "triangleq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12434 msgid "lessdot"
12435 msgstr "lessdot"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12438 msgid "gtrdot"
12439 msgstr "gtrdot"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12442 msgid "lll"
12443 msgstr "lll"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12446 msgid "ggg"
12447 msgstr "ggg"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12450 msgid "lessgtr"
12451 msgstr "lessgtr"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12454 msgid "gtrless"
12455 msgstr "gtrless"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12458 msgid "lesseqgtr"
12459 msgstr "lesseqgtr"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12462 msgid "gtreqless"
12463 msgstr "gtreqless"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12466 msgid "lesseqqgtr"
12467 msgstr "lesseqqgtr"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12470 msgid "gtreqqless"
12471 msgstr "gtreqqless"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12474 msgid "eqcirc"
12475 msgstr "eqcirc"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12478 msgid "circeq"
12479 msgstr "circeq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12482 msgid "thicksim"
12483 msgstr "thicksim"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12486 msgid "thickapprox"
12487 msgstr "thickapprox"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12490 msgid "backsim"
12491 msgstr "backsim"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12494 msgid "backsimeq"
12495 msgstr "backsimeq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12498 msgid "subseteqq"
12499 msgstr "subseteqq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12502 msgid "supseteqq"
12503 msgstr "supseteqq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12506 msgid "Subset"
12507 msgstr "Subset"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12510 msgid "Supset"
12511 msgstr "Supset"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12514 msgid "sqsubset"
12515 msgstr "sqsubset"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12518 msgid "sqsupset"
12519 msgstr "sqsupset"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12522 msgid "preccurlyeq"
12523 msgstr "preccurlyeq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12526 msgid "succcurlyeq"
12527 msgstr "succcurlyeq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12530 msgid "curlyeqprec"
12531 msgstr "curlyeqprec"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12534 msgid "curlyeqsucc"
12535 msgstr "curlyeqsucc"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12538 msgid "precsim"
12539 msgstr "precsim"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12542 msgid "succsim"
12543 msgstr "succsim"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12546 msgid "precapprox"
12547 msgstr "precapprox"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12550 msgid "succapprox"
12551 msgstr "succapprox"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12554 msgid "vartriangleleft"
12555 msgstr "vartriangleleft"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12558 msgid "vartriangleright"
12559 msgstr "vartriangleright"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12562 msgid "trianglelefteq"
12563 msgstr "trianglelefteq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12566 msgid "trianglerighteq"
12567 msgstr "trianglerighteq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12570 msgid "bumpeq"
12571 msgstr "bumpeq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12574 msgid "Bumpeq"
12575 msgstr "Bumpeq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12578 msgid "doteqdot"
12579 msgstr "doteqdot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12582 msgid "risingdotseq"
12583 msgstr "risingdotseq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12586 msgid "fallingdotseq"
12587 msgstr "fallingdotseq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12590 msgid "vDash"
12591 msgstr "vDash"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12594 msgid "Vvdash"
12595 msgstr "Vvdash"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12598 msgid "Vdash"
12599 msgstr "Vdash"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12602 msgid "shortmid"
12603 msgstr "shortmid"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12606 msgid "shortparallel"
12607 msgstr "shortparallel"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12610 msgid "smallsmile"
12611 msgstr "smallsmile"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12614 msgid "smallfrown"
12615 msgstr "smallfrown"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12618 msgid "blacktriangleleft"
12619 msgstr "blacktriangleleft"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12622 msgid "blacktriangleright"
12623 msgstr "blacktriangleright"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12626 msgid "because"
12627 msgstr "because"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12630 msgid "therefore"
12631 msgstr "therefore"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12634 msgid "backepsilon"
12635 msgstr "backepsilon"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12638 msgid "varpropto"
12639 msgstr "varpropto"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12642 msgid "between"
12643 msgstr "between"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12646 msgid "pitchfork"
12647 msgstr "pitchfork"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12650 msgid "AMS Negative Relations"
12651 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12654 msgid "nless"
12655 msgstr "nless"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12658 msgid "ngtr"
12659 msgstr "ngtr"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12662 msgid "nleq"
12663 msgstr "nleq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12666 msgid "ngeq"
12667 msgstr "ngeq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12670 msgid "nleqslant"
12671 msgstr "nleqslant"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12674 msgid "ngeqslant"
12675 msgstr "ngeqslant"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12678 msgid "nleqq"
12679 msgstr "nleqq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12682 msgid "ngeqq"
12683 msgstr "ngeqq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12686 msgid "lneq"
12687 msgstr "lneq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12690 msgid "gneq"
12691 msgstr "gneq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12694 msgid "lneqq"
12695 msgstr "lneqq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12698 msgid "gneqq"
12699 msgstr "gneqq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12702 msgid "lvertneqq"
12703 msgstr "lvertneqq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12706 msgid "gvertneqq"
12707 msgstr "gvertneqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12710 msgid "lnsim"
12711 msgstr "lnsim"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12714 msgid "gnsim"
12715 msgstr "gnsim"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12718 msgid "lnapprox"
12719 msgstr "lnapprox"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12722 msgid "gnapprox"
12723 msgstr "gnapprox"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12726 msgid "nprec"
12727 msgstr "nprec"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12730 msgid "nsucc"
12731 msgstr "nsucc"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12734 msgid "npreceq"
12735 msgstr "npreceq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12738 msgid "nsucceq"
12739 msgstr "nsucceq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12742 msgid "precnsim"
12743 msgstr "precnsim"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12746 msgid "succnsim"
12747 msgstr "succnsim"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12750 msgid "precnapprox"
12751 msgstr "precnapprox"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12754 msgid "succnapprox"
12755 msgstr "succnapprox"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12758 msgid "subsetneq"
12759 msgstr "subsetneq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12762 msgid "supsetneq"
12763 msgstr "supsetneq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12766 msgid "subsetneqq"
12767 msgstr "subsetneqq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12770 msgid "supsetneqq"
12771 msgstr "supsetneqq"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12774 msgid "nsubseteq"
12775 msgstr "nsubseteq"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12778 msgid "nsupseteq"
12779 msgstr "nsupseteq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12782 msgid "nsupseteqq"
12783 msgstr "nsupseteqq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12786 msgid "nvdash"
12787 msgstr "nvdash"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12790 msgid "nvDash"
12791 msgstr "nvDash"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12794 msgid "nVDash"
12795 msgstr "nVDash"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12798 msgid "varsubsetneq"
12799 msgstr "varsubsetneq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12802 msgid "varsupsetneq"
12803 msgstr "varsupsetneq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12806 msgid "varsubsetneqq"
12807 msgstr "varsubsetneqq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12810 msgid "varsupsetneqq"
12811 msgstr "varsupsetneqq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12814 msgid "ntriangleleft"
12815 msgstr "ntriangleleft"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12818 msgid "ntriangleright"
12819 msgstr "ntriangleright"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12822 msgid "ntrianglelefteq"
12823 msgstr "ntrianglelefteq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12826 msgid "ntrianglerighteq"
12827 msgstr "ntrianglerighteq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12830 msgid "ncong"
12831 msgstr "ncong"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12834 msgid "nsim"
12835 msgstr "nsim"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12838 msgid "nmid"
12839 msgstr "nmid"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12842 msgid "nshortmid"
12843 msgstr "nshortmid"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12846 msgid "nparallel"
12847 msgstr "nparallel"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12850 msgid "nshortparallel"
12851 msgstr "nshortparallel"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12854 msgid "AMS Operators"
12855 msgstr "אופרטורים - AMS"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12858 msgid "dotplus"
12859 msgstr "dotplus"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12862 msgid "smallsetminus"
12863 msgstr "smallsetminus"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12866 msgid "Cap"
12867 msgstr "Cap"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12870 msgid "Cup"
12871 msgstr "Cup"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12874 msgid "barwedge"
12875 msgstr "barwedge"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12878 msgid "veebar"
12879 msgstr "veebar"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12882 msgid "doublebarwedge"
12883 msgstr "doublebarwedge"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12886 msgid "boxminus"
12887 msgstr "boxminus"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12890 msgid "boxtimes"
12891 msgstr "boxtimes"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12894 msgid "boxdot"
12895 msgstr "boxdot"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12898 msgid "boxplus"
12899 msgstr "boxplus"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12902 msgid "divideontimes"
12903 msgstr "divideontimes"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12906 msgid "ltimes"
12907 msgstr "ltimes"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12910 msgid "rtimes"
12911 msgstr "rtimes"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12914 msgid "leftthreetimes"
12915 msgstr "leftthreetimes"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12918 msgid "rightthreetimes"
12919 msgstr "rightthreetimes"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12922 msgid "curlywedge"
12923 msgstr "curlywedge"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12926 msgid "curlyvee"
12927 msgstr "curlyvee"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12930 msgid "circleddash"
12931 msgstr "circleddash"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12934 msgid "circledast"
12935 msgstr "circledast"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12938 msgid "circledcirc"
12939 msgstr "circledcirc"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12942 msgid "centerdot"
12943 msgstr "centerdot"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12946 msgid "intercal"
12947 msgstr "intercal"
12948
12949 #: lib/external_templates:37
12950 msgid "RasterImage"
12951 msgstr "מפת סיביות"
12952
12953 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12954 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/external_templates:45
12958 msgid "A bitmap file.\n"
12959 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12960
12961 #: lib/external_templates:102
12962 msgid "XFig"
12963 msgstr "XFig"
12964
12965 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12966 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/external_templates:105
12970 msgid "An Xfig figure.\n"
12971 msgstr "קובץ XFig.\n"
12972
12973 #: lib/external_templates:154
12974 msgid "ChessDiagram"
12975 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12976
12977 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12978 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/external_templates:157
12982 msgid ""
12983 "A chess position diagram.\n"
12984 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12985 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12986 "the position that you want to display.\n"
12987 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12988 "and remember to type in a relative path\n"
12989 "to the LyX document location.\n"
12990 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12991 "to enable general editing of the board.\n"
12992 "You might also check out the\n"
12993 "'Options->Test legality' option, and\n"
12994 "remember to middle and right click to\n"
12995 "insert new material in the board.\n"
12996 "In order for this to work, you have to\n"
12997 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12998 "that TeX will find it, and you will need\n"
12999 "to install the skak package from CTAN.\n"
13000 msgstr ""
13001 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13002 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13003 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13004 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13005 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13006 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13007 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13008 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13009 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13010 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13011 "דברים ללוח.\n"
13012 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13013 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13014 "מ- CTAN.\n"
13015
13016 #: lib/external_templates:199
13017 msgid "LilyPond"
13018 msgstr "LilyPond"
13019
13020 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13021 msgid "Lilypond typeset music"
13022 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13023
13024 #: lib/external_templates:202
13025 msgid ""
13026 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13027 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13028 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13029 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13030 msgstr ""
13031 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13032 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13033 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13034 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13035
13036 #: lib/external_templates:247
13037 #, fuzzy
13038 msgid "PDFPages"
13039 msgstr "עמודים"
13040
13041 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13042 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/external_templates:250
13046 msgid ""
13047 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13048 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13049 "which must be inserted to Options.\n"
13050 "Examples:\n"
13051 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13052 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13053 "* pages=- (to include all pages)\n"
13054 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13055 "for further options and details.\n"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/external_templates:290
13059 msgid ""
13060 "Today's date.\n"
13061 "Read 'info date' for more information.\n"
13062 msgstr ""
13063 "התאריך של היום.\n"
13064 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13065
13066 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13067 #, c-format
13068 msgid "%1$s and %2$s"
13069 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13070
13071 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13072 #, c-format
13073 msgid "%1$s et al."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13077 msgid "No year"
13078 msgstr "אין שנה"
13079
13080 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Add to bibliography only."
13083 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13084
13085 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13086 msgid "before"
13087 msgstr "לפני"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:228
13090 msgid "Disk Error: "
13091 msgstr ""
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:229
13094 #, fuzzy, c-format
13095 msgid ""
13096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13097 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:275
13100 msgid "Could not remove temporary directory"
13101 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:276
13104 #, c-format
13105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13106 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:489
13109 msgid "Unknown document class"
13110 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:490
13113 #, c-format
13114 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13115 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13118 #, c-format
13119 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13123 msgid "Document header error"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:504
13127 msgid "\\begin_header is missing"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:524
13131 msgid "\\begin_document is missing"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13135 #: src/BufferView.cpp:1142
13136 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13137 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13140 msgid ""
13141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13142 "xcolor/soul are installed.\n"
13143 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13144 "LaTeX preamble."
13145 msgstr ""
13146 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13147 "מותקנות.\n"
13148 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13149 "LaTeX."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13152 msgid ""
13153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13154 "xcolor and soul are not installed.\n"
13155 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13156 "LaTeX preamble."
13157 msgstr ""
13158 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13159 "soul לא מותקנות.\n"
13160 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13161 "ה- LaTeX."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13164 msgid "Document format failure"
13165 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:689
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13170 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:726
13173 msgid "Conversion failed"
13174 msgstr "המרה נכשלה"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:727
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13180 "it could not be created."
13181 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:736
13184 msgid "Conversion script not found"
13185 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:737
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13191 "could not be found."
13192 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:756
13195 msgid "Conversion script failed"
13196 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:757
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13202 "convert it."
13203 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:772
13206 #, c-format
13207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13208 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:805
13211 msgid "Backup failure"
13212 msgstr "כשלון בגיבוי"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:806
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:816
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13225 "overwrite this file?"
13226 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:818
13229 msgid "Overwrite modified file?"
13230 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13235 msgid "&Overwrite"
13236 msgstr "החלף"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:843
13239 #, c-format
13240 msgid "Saving document %1$s..."
13241 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:856
13244 #, fuzzy
13245 msgid " could not write file!"
13246 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:863
13249 msgid " done."
13250 msgstr "בוצע."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:942
13253 msgid "Iconv software exception Detected"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:942
13257 #, c-format
13258 msgid ""
13259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13260 "installed"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:964
13264 #, c-format
13265 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:967
13269 msgid ""
13270 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13271 "chosen encoding.\n"
13272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13273 msgstr ""
13274 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13275 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:974
13278 msgid "iconv conversion failed"
13279 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:979
13282 msgid "conversion failed"
13283 msgstr "המרה נכשלה"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:1251
13286 msgid "Running chktex..."
13287 msgstr "מריץ chktex..."
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:1264
13290 msgid "chktex failure"
13291 msgstr "chktex נכשל"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:1265
13294 msgid "Could not run chktex successfully."
13295 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2068
13298 msgid "Preview source code"
13299 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2080
13302 #, c-format
13303 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13304 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2084
13307 #, c-format
13308 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13309 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:2183
13312 #, c-format
13313 msgid "Auto-saving %1$s"
13314 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2227
13317 msgid "Autosave failed!"
13318 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2250
13321 msgid "Autosaving current document..."
13322 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2298
13325 msgid "Couldn't export file"
13326 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2299
13329 #, c-format
13330 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13331 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2336
13334 msgid "File name error"
13335 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2337
13338 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13339 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2378
13342 msgid "Document export cancelled."
13343 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2384
13346 #, c-format
13347 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13348 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2390
13351 #, c-format
13352 msgid "Document exported as %1$s"
13353 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:2460
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "The specified document\n"
13359 "%1$s\n"
13360 "could not be read."
13361 msgstr ""
13362 "הקובץ המצוין:\n"
13363 "%1$s\n"
13364 "לא ניתן לקריאה."
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2462
13367 msgid "Could not read document"
13368 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2472
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13374 "\n"
13375 "Recover emergency save?"
13376 msgstr ""
13377 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13378 "\n"
13379 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:2475
13382 msgid "Load emergency save?"
13383 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2476
13386 msgid "&Recover"
13387 msgstr "&שחזר"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2476
13390 msgid "&Load Original"
13391 msgstr "טען &מקור"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2496
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13397 "\n"
13398 "Load the backup instead?"
13399 msgstr ""
13400 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13401 "\n"
13402 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:2499
13405 msgid "Load backup?"
13406 msgstr "לטעון גיבוי?"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:2500
13409 msgid "&Load backup"
13410 msgstr "טען &גיבוי"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2500
13413 msgid "Load &original"
13414 msgstr "טען &מקור"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:2533
13417 #, c-format
13418 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13419 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:2535
13422 msgid "Retrieve from version control?"
13423 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:2536
13426 msgid "&Retrieve"
13427 msgstr "אחזר"
13428
13429 #: src/BufferList.cpp:220
13430 #, fuzzy
13431 msgid "No file open!"
13432 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13433
13434 #: src/BufferList.cpp:230
13435 #, fuzzy, c-format
13436 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13437 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13438
13439 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13440 #, fuzzy
13441 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13442 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13443
13444 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13445 #, fuzzy
13446 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13447 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13448
13449 #: src/BufferList.cpp:271
13450 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13451 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13452
13453 #: src/BufferParams.cpp:481
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "The layout file requested by this document,\n"
13457 "%1$s.layout,\n"
13458 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13459 "class or style file required by it is not\n"
13460 "available. See the Customization documentation\n"
13461 "for more information.\n"
13462 msgstr ""
13463 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13464 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13465 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13466 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13467 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13468 "מידע נוסף.\n"
13469
13470 #: src/BufferParams.cpp:487
13471 msgid "Document class not available"
13472 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13473
13474 #: src/BufferParams.cpp:488
13475 msgid "LyX will not be able to produce output."
13476 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1420
13479 #, fuzzy, c-format
13480 msgid "The document class %1$s could not be found."
13481 msgstr ""
13482 "הקובץ המצוין:\n"
13483 "%1$s\n"
13484 "לא ניתן לקריאה."
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1422
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Class not found"
13489 msgstr "קובץ לא נמצא"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13492 #, fuzzy, c-format
13493 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13494 msgstr ""
13495 "הקובץ המצוין:\n"
13496 "%1$s\n"
13497 "לא ניתן לקריאה."
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Could not load class"
13502 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:1470
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "The module %1$s has been requested by\n"
13508 "this document but has not been found in the list of\n"
13509 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13510 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: src/BufferParams.cpp:1474
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Module not available"
13516 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13517
13518 #: src/BufferParams.cpp:1475
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Some layouts may not be available."
13521 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13522
13523 #: src/BufferParams.cpp:1482
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "The module %1$s requires a package that is\n"
13527 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13528 "may not be possible.\n"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: src/BufferParams.cpp:1485
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Package not available"
13534 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13535
13536 #: src/BufferParams.cpp:1490
13537 #, c-format
13538 msgid "Error reading module %1$s\n"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Read Error"
13544 msgstr "שגיאת חיפוש"
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1496
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Error reading internal layout information"
13549 msgstr "מידע כללי"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:176
13552 msgid "No more insets"
13553 msgstr "אין עוד תוספים"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:668
13556 msgid "Save bookmark"
13557 msgstr "שמור סמנייה"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1025
13560 msgid "No further undo information"
13561 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1034
13564 msgid "No further redo information"
13565 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13568 msgid "String not found!"
13569 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1210
13572 msgid "Mark off"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1217
13576 msgid "Mark on"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1224
13580 msgid "Mark removed"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1227
13584 msgid "Mark set"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: src/BufferView.cpp:1274
13588 msgid "Statistics for the selection:"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: src/BufferView.cpp:1276
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Statistics for the document:"
13594 msgstr "עבור למסמך"
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:1279
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid "%1$d words"
13599 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1281
13602 #, fuzzy
13603 msgid "One word"
13604 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1284
13607 #, c-format
13608 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: src/BufferView.cpp:1287
13612 msgid "One character (including blanks)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: src/BufferView.cpp:1290
13616 #, c-format
13617 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: src/BufferView.cpp:1293
13621 msgid "One character (excluding blanks)"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:1295
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Statistics"
13627 msgstr "מצב"
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:1967
13630 #, c-format
13631 msgid "Inserting document %1$s..."
13632 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:1978
13635 #, c-format
13636 msgid "Document %1$s inserted."
13637 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:1980
13640 #, c-format
13641 msgid "Could not insert document %1$s"
13642 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13643
13644 #: src/BufferView.cpp:2206
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "Could not read the specified document\n"
13648 "%1$s\n"
13649 "due to the error: %2$s"
13650 msgstr ""
13651 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13652 "%1$s\n"
13653 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:2208
13656 msgid "Could not read file"
13657 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:2215
13660 #, fuzzy, c-format
13661 msgid ""
13662 "%1$s\n"
13663 " is not readable."
13664 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13665
13666 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13667 msgid "Could not open file"
13668 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13669
13670 #: src/BufferView.cpp:2223
13671 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13672 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13673
13674 #: src/BufferView.cpp:2224
13675 msgid ""
13676 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13677 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13678 "If this does not give the correct result\n"
13679 "then please change the encoding of the file\n"
13680 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13681 msgstr ""
13682 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13683 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13684 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13685 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13686 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13687
13688 #: src/Chktex.cpp:63
13689 #, c-format
13690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13691 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13692
13693 #: src/Chktex.cpp:65
13694 msgid "ChkTeX warning id # "
13695 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13696
13697 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13699 msgid "none"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: src/Color.cpp:93
13703 msgid "black"
13704 msgstr "שחור"
13705
13706 #: src/Color.cpp:94
13707 msgid "white"
13708 msgstr "לבן"
13709
13710 #: src/Color.cpp:95
13711 msgid "red"
13712 msgstr "אדום"
13713
13714 #: src/Color.cpp:96
13715 msgid "green"
13716 msgstr "ירוק"
13717
13718 #: src/Color.cpp:97
13719 msgid "blue"
13720 msgstr "כחול"
13721
13722 #: src/Color.cpp:98
13723 msgid "cyan"
13724 msgstr "ציאן"
13725
13726 #: src/Color.cpp:99
13727 msgid "magenta"
13728 msgstr "מגנטה"
13729
13730 #: src/Color.cpp:100
13731 msgid "yellow"
13732 msgstr "צהוב"
13733
13734 #: src/Color.cpp:101
13735 msgid "cursor"
13736 msgstr "סמן"
13737
13738 #: src/Color.cpp:102
13739 msgid "background"
13740 msgstr "רקע"
13741
13742 #: src/Color.cpp:103
13743 msgid "text"
13744 msgstr "טקסט"
13745
13746 #: src/Color.cpp:104
13747 msgid "selection"
13748 msgstr "בחירה"
13749
13750 #: src/Color.cpp:105
13751 #, fuzzy
13752 msgid "selected text"
13753 msgstr "טקסט מחוק"
13754
13755 #: src/Color.cpp:107
13756 msgid "LaTeX text"
13757 msgstr "טקסט LaTeX"
13758
13759 #: src/Color.cpp:108
13760 #, fuzzy
13761 msgid "inline completion"
13762 msgstr "&בתוך השורה"
13763
13764 #: src/Color.cpp:110
13765 msgid "non-unique inline completion"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: src/Color.cpp:112
13769 msgid "previewed snippet"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: src/Color.cpp:113
13773 #, fuzzy
13774 msgid "note label"
13775 msgstr "הערת תחתית"
13776
13777 #: src/Color.cpp:114
13778 msgid "note background"
13779 msgstr "רקע הערה"
13780
13781 #: src/Color.cpp:115
13782 #, fuzzy
13783 msgid "comment label"
13784 msgstr "הערה"
13785
13786 #: src/Color.cpp:116
13787 msgid "comment background"
13788 msgstr "רקע ההערה"
13789
13790 #: src/Color.cpp:117
13791 #, fuzzy
13792 msgid "greyedout inset label"
13793 msgstr "הוסף תווית"
13794
13795 #: src/Color.cpp:118
13796 msgid "greyedout inset background"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: src/Color.cpp:119
13800 msgid "shaded box"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: src/Color.cpp:120
13804 #, fuzzy
13805 msgid "branch label"
13806 msgstr "ענף"
13807
13808 #: src/Color.cpp:121
13809 #, fuzzy
13810 msgid "footnote label"
13811 msgstr "הערת תחתית"
13812
13813 #: src/Color.cpp:122
13814 #, fuzzy
13815 msgid "index label"
13816 msgstr "הוסף תווית"
13817
13818 #: src/Color.cpp:123
13819 #, fuzzy
13820 msgid "margin note label"
13821 msgstr "דלג לתווית"
13822
13823 #: src/Color.cpp:124
13824 #, fuzzy
13825 msgid "URL label"
13826 msgstr "תווית"
13827
13828 #: src/Color.cpp:125
13829 #, fuzzy
13830 msgid "URL text"
13831 msgstr "טקסט"
13832
13833 #: src/Color.cpp:126
13834 msgid "depth bar"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/Color.cpp:127
13838 msgid "language"
13839 msgstr "שפה"
13840
13841 #: src/Color.cpp:128
13842 msgid "command inset"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: src/Color.cpp:129
13846 msgid "command inset background"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: src/Color.cpp:130
13850 msgid "command inset frame"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: src/Color.cpp:131
13854 msgid "special character"
13855 msgstr "תו מיוחד"
13856
13857 #: src/Color.cpp:132
13858 msgid "math"
13859 msgstr "מתמטיקה"
13860
13861 #: src/Color.cpp:133
13862 msgid "math background"
13863 msgstr "רקע מתמטיקה"
13864
13865 #: src/Color.cpp:134
13866 msgid "graphics background"
13867 msgstr "רקע של תמונות"
13868
13869 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13870 msgid "Math macro background"
13871 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13872
13873 #: src/Color.cpp:136
13874 msgid "math frame"
13875 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13876
13877 #: src/Color.cpp:137
13878 msgid "math corners"
13879 msgstr "פינות מתמטיקה"
13880
13881 #: src/Color.cpp:138
13882 msgid "math line"
13883 msgstr "קו מתמטיקה"
13884
13885 #: src/Color.cpp:140
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Math macro hovered background"
13888 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13889
13890 #: src/Color.cpp:141
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Math macro label"
13893 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13894
13895 #: src/Color.cpp:142
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Math macro frame"
13898 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13899
13900 #: src/Color.cpp:143
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Math macro blended out"
13903 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13904
13905 #: src/Color.cpp:144
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Math macro old parameter"
13908 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13909
13910 #: src/Color.cpp:145
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Math macro new parameter"
13913 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13914
13915 #: src/Color.cpp:146
13916 msgid "caption frame"
13917 msgstr "מסגרת הכותרת"
13918
13919 #: src/Color.cpp:147
13920 msgid "collapsable inset text"
13921 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13922
13923 #: src/Color.cpp:148
13924 msgid "collapsable inset frame"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: src/Color.cpp:149
13928 msgid "inset background"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: src/Color.cpp:150
13932 msgid "inset frame"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: src/Color.cpp:151
13936 msgid "LaTeX error"
13937 msgstr "שגיאת LaTeX"
13938
13939 #: src/Color.cpp:152
13940 msgid "end-of-line marker"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: src/Color.cpp:153
13944 msgid "appendix marker"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: src/Color.cpp:154
13948 msgid "change bar"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: src/Color.cpp:155
13952 msgid "Deleted text"
13953 msgstr "טקסט מחוק"
13954
13955 #: src/Color.cpp:156
13956 msgid "Added text"
13957 msgstr "טקסט שנוסף"
13958
13959 #: src/Color.cpp:157
13960 msgid "added space markers"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: src/Color.cpp:158
13964 msgid "top/bottom line"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: src/Color.cpp:159
13968 msgid "table line"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: src/Color.cpp:160
13972 msgid "table on/off line"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: src/Color.cpp:162
13976 msgid "bottom area"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: src/Color.cpp:163
13980 #, fuzzy
13981 msgid "new page"
13982 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13983
13984 #: src/Color.cpp:164
13985 #, fuzzy
13986 msgid "page break / line break"
13987 msgstr "שבירת עמוד"
13988
13989 #: src/Color.cpp:165
13990 msgid "frame of button"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/Color.cpp:166
13994 msgid "button background"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: src/Color.cpp:167
13998 msgid "button background under focus"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: src/Color.cpp:168
14002 msgid "inherit"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/Color.cpp:169
14006 msgid "ignore"
14007 msgstr "התעלם"
14008
14009 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14010 #: src/Converter.cpp:514
14011 msgid "Cannot convert file"
14012 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14013
14014 #: src/Converter.cpp:306
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14018 "Define a converter in the preferences."
14019 msgstr ""
14020 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14021 "הגדר ממיר בהעדפות."
14022
14023 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14024 msgid "Executing command: "
14025 msgstr "מבצע פקודה: "
14026
14027 #: src/Converter.cpp:443
14028 msgid "Build errors"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: src/Converter.cpp:444
14032 msgid "There were errors during the build process."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14036 #, c-format
14037 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14038 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14039
14040 #: src/Converter.cpp:472
14041 #, c-format
14042 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14043 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14044
14045 #: src/Converter.cpp:516
14046 #, c-format
14047 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14048 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14049
14050 #: src/Converter.cpp:517
14051 #, c-format
14052 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14053 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14054
14055 #: src/Converter.cpp:573
14056 msgid "Running LaTeX..."
14057 msgstr "מריץ LaTeX..."
14058
14059 #: src/Converter.cpp:591
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14063 "log %1$s."
14064 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14065
14066 #: src/Converter.cpp:594
14067 msgid "LaTeX failed"
14068 msgstr "LaTeX נכשל"
14069
14070 #: src/Converter.cpp:596
14071 msgid "Output is empty"
14072 msgstr "הפלט ריק"
14073
14074 #: src/Converter.cpp:597
14075 msgid "An empty output file was generated."
14076 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14077
14078 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Layout had to be changed from\n"
14082 "%1$s to %2$s\n"
14083 "because of class conversion from\n"
14084 "%3$s to %4$s"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14088 msgid "Changed Layout"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14095 "%2$s to %3$s"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Undefined flex inset"
14101 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14102
14103 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "The file %1$s already exists.\n"
14107 "\n"
14108 "Do you want to overwrite that file?"
14109 msgstr ""
14110 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14111 "\n"
14112 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14113
14114 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14115 msgid "Overwrite file?"
14116 msgstr "להחליף קובץ?"
14117
14118 #: src/Exporter.cpp:49
14119 msgid "Overwrite &all"
14120 msgstr "החלף הכל"
14121
14122 #: src/Exporter.cpp:50
14123 msgid "&Cancel export"
14124 msgstr "בטל ייצוא"
14125
14126 #: src/Exporter.cpp:90
14127 msgid "Couldn't copy file"
14128 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14129
14130 #: src/Exporter.cpp:91
14131 #, c-format
14132 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14133 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14134
14135 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14138 msgid "Roman"
14139 msgstr "רומי"
14140
14141 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14144 msgid "Sans Serif"
14145 msgstr "נטול תגים"
14146
14147 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14150 msgid "Typewriter"
14151 msgstr "מכונת כתיבה"
14152
14153 #: src/Font.cpp:49
14154 msgid "Symbol"
14155 msgstr "סמל"
14156
14157 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14158 #: src/Font.cpp:66
14159 msgid "Inherit"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14163 msgid "Medium"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14167 msgid "Bold"
14168 msgstr "מובלט"
14169
14170 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14171 msgid "Upright"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14175 msgid "Italic"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14179 msgid "Slanted"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/Font.cpp:57
14183 msgid "Smallcaps"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14187 msgid "Increase"
14188 msgstr "הגדל"
14189
14190 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14191 msgid "Decrease"
14192 msgstr "הקטן"
14193
14194 #: src/Font.cpp:66
14195 msgid "Toggle"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/Font.cpp:171
14199 #, c-format
14200 msgid "Emphasis %1$s, "
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/Font.cpp:174
14204 #, c-format
14205 msgid "Underline %1$s, "
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/Font.cpp:177
14209 #, c-format
14210 msgid "Noun %1$s, "
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/Font.cpp:191
14214 #, c-format
14215 msgid "Language: %1$s, "
14216 msgstr "שפה: %1$s, "
14217
14218 #: src/Font.cpp:194
14219 #, c-format
14220 msgid "  Number %1$s"
14221 msgstr "מספר %1$s"
14222
14223 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14224 msgid "Cannot view file"
14225 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14226
14227 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14228 #, c-format
14229 msgid "File does not exist: %1$s"
14230 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14231
14232 #: src/Format.cpp:267
14233 #, c-format
14234 msgid "No information for viewing %1$s"
14235 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14236
14237 #: src/Format.cpp:277
14238 #, c-format
14239 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14240 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14241
14242 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14243 #: src/Format.cpp:383
14244 msgid "Cannot edit file"
14245 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14246
14247 #: src/Format.cpp:337
14248 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: src/Format.cpp:350
14252 #, c-format
14253 msgid "No information for editing %1$s"
14254 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14255
14256 #: src/Format.cpp:361
14257 #, c-format
14258 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14259 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14260
14261 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14262 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14266 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: src/ISpell.cpp:267
14270 msgid ""
14271 "Could not create an ispell process.\n"
14272 "You may not have the right languages installed."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: src/ISpell.cpp:290
14276 msgid ""
14277 "The ispell process returned an error.\n"
14278 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/ISpell.cpp:395
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14285 "$s'."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: src/ISpell.cpp:406
14289 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: src/ISpell.cpp:466
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14296 "2$s'."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: src/ISpell.cpp:481
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14303 "2$s'."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: src/KeySequence.cpp:167
14307 msgid "   options: "
14308 msgstr "   אפשרויות: "
14309
14310 #: src/LaTeX.cpp:61
14311 #, c-format
14312 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14313 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14314
14315 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14316 msgid "Running MakeIndex."
14317 msgstr "מריץ MakeIndex."
14318
14319 #: src/LaTeX.cpp:284
14320 msgid "Running BibTeX."
14321 msgstr "מריץ BibTeX."
14322
14323 #: src/LaTeX.cpp:418
14324 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: src/LyX.cpp:100
14328 msgid "Could not read configuration file"
14329 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14330
14331 #: src/LyX.cpp:101
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "Error while reading the configuration file\n"
14335 "%1$s.\n"
14336 "Please check your installation."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: src/LyX.cpp:110
14340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14341 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:114
14344 msgid "Done!"
14345 msgstr "בוצע!"
14346
14347 #: src/LyX.cpp:467
14348 #, c-format
14349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14350 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:469
14353 msgid "Unable to remove temporary directory"
14354 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:497
14357 #, c-format
14358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14359 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14360
14361 #: src/LyX.cpp:570
14362 msgid "No textclass is found"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: src/LyX.cpp:571
14366 msgid ""
14367 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14368 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: src/LyX.cpp:575
14372 msgid "&Reconfigure"
14373 msgstr "הגדר מחדש"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:576
14376 msgid "&Use Default"
14377 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14380 msgid "&Exit LyX"
14381 msgstr "צא מ- LyX"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14384 msgid "LyX: "
14385 msgstr "LyX: "
14386
14387 #: src/LyX.cpp:847
14388 msgid "Could not create temporary directory"
14389 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:848
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "Could not create a temporary directory in\n"
14395 "%1$s. Make sure that this\n"
14396 "path exists and is writable and try again."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: src/LyX.cpp:936
14400 msgid "Missing user LyX directory"
14401 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:937
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14407 "It is needed to keep your own configuration."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/LyX.cpp:942
14411 msgid "&Create directory"
14412 msgstr "צור תיקייה"
14413
14414 #: src/LyX.cpp:944
14415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14416 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14417
14418 #: src/LyX.cpp:948
14419 #, c-format
14420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14421 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14422
14423 #: src/LyX.cpp:953
14424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14425 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14426
14427 #: src/LyX.cpp:1121
14428 msgid "List of supported debug flags:"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: src/LyX.cpp:1125
14432 #, c-format
14433 msgid "Setting debug level to %1$s"
14434 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14435
14436 #: src/LyX.cpp:1136
14437 #, fuzzy
14438 msgid ""
14439 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14440 "Command line switches (case sensitive):\n"
14441 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14442 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14443 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14444 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14445 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14446 "                  select the features to debug.\n"
14447 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14448 "\t-x [--execute] command\n"
14449 "                  where command is a lyx command.\n"
14450 "\t-e [--export] fmt\n"
14451 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14452 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14453 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14455 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14456 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14457 "\t-version        summarize version and build info\n"
14458 "Check the LyX man page for more details."
14459 msgstr ""
14460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14461 "Command line switches (case sensitive):\n"
14462 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14463 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14464 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14465 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14467 "                  select the features to debug.\n"
14468 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14469 "\t-x [--execute] command\n"
14470 "                  where command is a lyx command.\n"
14471 "\t-e [--export] fmt\n"
14472 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14473 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14474 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14475 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14476 "\t-version        summarize version and build info\n"
14477 "Check the LyX man page for more details."
14478
14479 #: src/LyX.cpp:1176
14480 msgid "No system directory"
14481 msgstr "No system directory"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1177
14484 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14485 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1188
14488 msgid "No user directory"
14489 msgstr "No user directory"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:1189
14492 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14493 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:1200
14496 msgid "Incomplete command"
14497 msgstr "Incomplete command"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:1201
14500 msgid "Missing command string after --execute switch"
14501 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:1212
14504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14505 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:1225
14508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14509 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:1230
14512 msgid "Missing filename for --import"
14513 msgstr "Missing filename for --import"
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:113
14516 msgid "Running configure..."
14517 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:124
14520 msgid "Reloading configuration..."
14521 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:130
14524 msgid "System reconfiguration failed"
14525 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:131
14528 msgid ""
14529 "The system reconfiguration has failed.\n"
14530 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14531 "Please reconfigure again if needed."
14532 msgstr ""
14533 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14534 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14535 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:137
14538 msgid "System reconfigured"
14539 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14540
14541 #: src/LyXFunc.cpp:138
14542 msgid ""
14543 "The system has been reconfigured.\n"
14544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14545 "updated document class specifications."
14546 msgstr ""
14547 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14548 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14549 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:362
14552 msgid "Unknown function."
14553 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:394
14556 msgid "Nothing to do"
14557 msgstr "אין מה לעשות"
14558
14559 #: src/LyXFunc.cpp:413
14560 msgid "Unknown action"
14561 msgstr "פעולה לא ידועה"
14562
14563 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14564 msgid "Command disabled"
14565 msgstr "פקודה לא פעילה"
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:426
14568 msgid "Command not allowed without any document open"
14569 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:659
14572 msgid "Document is read-only"
14573 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:668
14576 msgid "This portion of the document is deleted."
14577 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14578
14579 #: src/LyXFunc.cpp:687
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14583 "\n"
14584 "Do you want to save the document?"
14585 msgstr ""
14586 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14587 "\n"
14588 "האם לשמור את המסמך?"
14589
14590 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14591 msgid "Save changed document?"
14592 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:705
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Could not print the document %1$s.\n"
14598 "Check that your printer is set up correctly."
14599 msgstr ""
14600 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14601 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14602
14603 #: src/LyXFunc.cpp:708
14604 msgid "Print document failed"
14605 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14606
14607 #: src/LyXFunc.cpp:825
14608 #, c-format
14609 msgid ""
14610 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14611 "version of the document %1$s?"
14612 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:827
14615 msgid "Revert to saved document?"
14616 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14619 msgid "&Revert"
14620 msgstr "חזור"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14623 msgid "Missing argument"
14624 msgstr "ארגומנט חסר"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14627 #, c-format
14628 msgid "Opening help file %1$s..."
14629 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14632 #, c-format
14633 msgid "Opening child document %1$s..."
14634 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14637 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14638 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14641 #, c-format
14642 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14643 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14646 #, c-format
14647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14648 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14651 msgid "Unable to save document defaults"
14652 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14655 #, fuzzy, c-format
14656 msgid "Document %1$s reloaded."
14657 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "Could not reload document %1$s"
14662 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14665 msgid "Welcome to LyX!"
14666 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14669 msgid "Converting document to new document class..."
14670 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2368
14673 msgid ""
14674 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14675 "legal words?"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2373
14679 msgid ""
14680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14681 "document."
14682 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2377
14685 msgid ""
14686 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14687 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14688 "specified, an internal routine is used."
14689 msgstr "ly"
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2385
14692 msgid ""
14693 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14694 "automatically by what you type."
14695 msgstr ""
14696 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2389
14699 msgid ""
14700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14701 "class change."
14702 msgstr ""
14703 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14704 "מחלקה."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2393
14707 msgid ""
14708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14709 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2400
14712 msgid ""
14713 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14714 "the backup file in the same directory as the original file."
14715 msgstr ""
14716 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14717 "באותה תיקייה כמו המקור."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2404
14720 msgid ""
14721 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14722 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2408
14726 msgid ""
14727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14728 "its global and local bind/ directories."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2412
14732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2416
14736 msgid ""
14737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2426
14742 msgid ""
14743 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14744 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2430
14748 msgid ""
14749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14750 "inside."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2441
14754 #, no-c-format
14755 msgid ""
14756 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14757 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2445
14761 msgid ""
14762 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14763 "look in its global and local commands/ directories."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2449
14767 msgid "New documents will be assigned this language."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2453
14771 msgid "Specify the default paper size."
14772 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2457
14775 msgid ""
14776 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14777 "shown after the change has been made.)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2461
14781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14782 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2465
14785 msgid ""
14786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14787 "LyX was started from."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2470
14791 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2474
14795 msgid ""
14796 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14797 "value selects the directory LyX was started from."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2478
14801 msgid ""
14802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14803 "recommended for non-English languages."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2485
14807 msgid ""
14808 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14809 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14810 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2494
14814 msgid ""
14815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14817 msgstr ""
14818 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14819 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2498
14822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2502
14826 msgid ""
14827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14828 "document."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2506
14832 msgid ""
14833 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2510
14837 msgid ""
14838 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14839 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14840 "name of the second language."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2514
14844 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14845 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2518
14848 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14849 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2522
14852 msgid ""
14853 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14854 "\\documentclass."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2526
14858 msgid ""
14859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2530
14864 msgid ""
14865 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14866 "document is the default language."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2534
14870 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2538
14874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2542
14878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14879 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2546
14882 msgid ""
14883 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14884 "of the document."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2550
14888 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2555
14892 msgid "The completion popup delay."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2559
14896 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2563
14900 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2567
14904 msgid ""
14905 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2571
14909 msgid ""
14910 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14911 "available."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2575
14915 msgid "The inline completion delay."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2579
14919 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2583
14923 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2587
14927 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2591
14931 #, c-format
14932 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14933 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2596
14936 msgid ""
14937 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14938 "variable. Use the OS native format."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2603
14942 msgid ""
14943 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2607
14947 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14948 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2611
14951 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14952 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2615
14955 msgid "Scale the preview size to suit."
14956 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2619
14959 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14960 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2623
14963 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14964 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2627
14967 msgid ""
14968 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14969 "environment variable PRINTER."
14970 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2631
14973 msgid "The option to print only even pages."
14974 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2635
14977 msgid ""
14978 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14979 "the filename of the DVI file to be printed."
14980 msgstr ""
14981 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2639
14984 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14985 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2643
14988 msgid "The option to print out in landscape."
14989 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2647
14992 msgid "The option to print only odd pages."
14993 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2651
14996 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14997 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2655
15000 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15001 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2659
15004 msgid "The option to specify paper type."
15005 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2663
15008 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15009 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2667
15012 msgid ""
15013 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15014 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15015 "arguments."
15016 msgstr ""
15017 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15018 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2671
15021 msgid ""
15022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15023 "prepended along with the printer name after the spool command."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2675
15027 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2679
15031 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2683
15035 msgid ""
15036 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15037 "command."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2687
15041 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2695
15045 msgid ""
15046 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2699
15050 msgid ""
15051 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15052 "wrong, override the setting here."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2705
15056 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15057 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2714
15060 msgid ""
15061 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15062 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15063 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2718
15067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2723
15071 #, no-c-format
15072 msgid ""
15073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15074 "roughly the same size as on paper."
15075 msgstr ""
15076 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15077 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2727
15080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2731
15084 msgid ""
15085 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15086 "\".out\". Only for advanced users."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2738
15090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2742
15094 msgid "What command runs the spellchecker?"
15095 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2746
15098 msgid ""
15099 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15100 "when you quit LyX."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2750
15104 msgid ""
15105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15106 "value selects the directory LyX was started from."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2760
15110 msgid ""
15111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15112 "will look in its global and local ui/ directories."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2773
15116 msgid ""
15117 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15118 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15119 "may not work with all dictionaries."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2777
15123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2781
15127 msgid ""
15128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2788
15132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXVC.cpp:91
15136 msgid "Document not saved"
15137 msgstr "המסמך לא שמור"
15138
15139 #: src/LyXVC.cpp:92
15140 msgid "You must save the document before it can be registered."
15141 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15142
15143 #: src/LyXVC.cpp:117
15144 msgid "LyX VC: Initial description"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/LyXVC.cpp:118
15148 msgid "(no initial description)"
15149 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15150
15151 #: src/LyXVC.cpp:133
15152 msgid "LyX VC: Log Message"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/LyXVC.cpp:136
15156 msgid "(no log message)"
15157 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15158
15159 #: src/LyXVC.cpp:156
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15163 "changes.\n"
15164 "\n"
15165 "Do you want to revert to the saved version?"
15166 msgstr ""
15167 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15168 "\n"
15169 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15170
15171 #: src/LyXVC.cpp:159
15172 msgid "Revert to stored version of document?"
15173 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15174
15175 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15176 msgid "Senseless with this layout!"
15177 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15178
15179 #: src/Paragraph.cpp:1566
15180 msgid "Alignment not permitted"
15181 msgstr "יישור לא אפשרי"
15182
15183 #: src/Paragraph.cpp:1567
15184 msgid ""
15185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15186 "Setting to default."
15187 msgstr ""
15188 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15189 "קובע יישור לברירת מחדל."
15190
15191 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15192 #, fuzzy
15193 msgid "LyX Warning: "
15194 msgstr "גרסת LyX"
15195
15196 #: src/Paragraph.cpp:2036
15197 #, fuzzy
15198 msgid "uncodable character"
15199 msgstr "תו מיוחד"
15200
15201 #: src/SpellBase.cpp:51
15202 msgid "Native OS API not yet supported."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/Text.cpp:121
15206 msgid "Unknown layout"
15207 msgstr "תצורה לא ידועה"
15208
15209 #: src/Text.cpp:122
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15213 "Trying to use the default instead.\n"
15214 msgstr ""
15215 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15216 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15217
15218 #: src/Text.cpp:151
15219 msgid "Unknown Inset"
15220 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15221
15222 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15223 msgid "Change tracking error"
15224 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15225
15226 #: src/Text.cpp:225
15227 #, c-format
15228 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/Text.cpp:238
15232 #, c-format
15233 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/Text.cpp:245
15237 msgid "Unknown token"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/Text.cpp:527
15241 msgid ""
15242 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15243 "Tutorial."
15244 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15245
15246 #: src/Text.cpp:538
15247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15248 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15249
15250 #: src/Text.cpp:1224
15251 msgid "[Change Tracking] "
15252 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15253
15254 #: src/Text.cpp:1230
15255 msgid "Change: "
15256 msgstr "שינוי: "
15257
15258 #: src/Text.cpp:1234
15259 msgid " at "
15260 msgstr "בתוך "
15261
15262 #: src/Text.cpp:1244
15263 #, c-format
15264 msgid "Font: %1$s"
15265 msgstr "גופן: %1$s"
15266
15267 #: src/Text.cpp:1249
15268 #, c-format
15269 msgid ", Depth: %1$d"
15270 msgstr ", עומק: %1$d"
15271
15272 #: src/Text.cpp:1255
15273 msgid ", Spacing: "
15274 msgstr ", ריווח: "
15275
15276 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15277 msgid "OneHalf"
15278 msgstr "אחד וחצי"
15279
15280 #: src/Text.cpp:1267
15281 msgid "Other ("
15282 msgstr "אחר ("
15283
15284 #: src/Text.cpp:1276
15285 msgid ", Inset: "
15286 msgstr ", תוסף טקסט: "
15287
15288 #: src/Text.cpp:1277
15289 msgid ", Paragraph: "
15290 msgstr ", פסקה: "
15291
15292 #: src/Text.cpp:1278
15293 msgid ", Id: "
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/Text.cpp:1279
15297 msgid ", Position: "
15298 msgstr ", מיקום:"
15299
15300 #: src/Text.cpp:1285
15301 msgid ", Char: 0x"
15302 msgstr ", תו: 0x"
15303
15304 #: src/Text.cpp:1287
15305 msgid ", Boundary: "
15306 msgstr ", גבול:"
15307
15308 #: src/Text2.cpp:392
15309 msgid "No font change defined."
15310 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15311
15312 #: src/Text2.cpp:432
15313 msgid "Nothing to index!"
15314 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15315
15316 #: src/Text2.cpp:434
15317 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15318 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15319
15320 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15321 msgid "Math editor mode"
15322 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15323
15324 #: src/Text3.cpp:809
15325 msgid "Unknown spacing argument: "
15326 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15327
15328 #: src/Text3.cpp:1022
15329 msgid "Layout "
15330 msgstr "פריסה"
15331
15332 #: src/Text3.cpp:1023
15333 msgid " not known"
15334 msgstr "לא ידוע"
15335
15336 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15337 msgid "Character set"
15338 msgstr "סט תווים"
15339
15340 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15341 msgid "Paragraph layout set"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/TextClass.cpp:140
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Plain Layout"
15347 msgstr "הגדרות עמוד"
15348
15349 #: src/TextClass.cpp:594
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Missing File"
15352 msgstr "ארגומנט חסר"
15353
15354 #: src/TextClass.cpp:595
15355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/TextClass.cpp:598
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Corrupt File"
15361 msgstr "כותרת קצרה"
15362
15363 #: src/TextClass.cpp:599
15364 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/Thesaurus.cpp:60
15368 msgid "Thesaurus failure"
15369 msgstr "כשל באגרון"
15370
15371 #: src/Thesaurus.cpp:61
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15375 "\n"
15376 "%1$s."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/VSpace.cpp:472
15380 msgid "Default skip"
15381 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:475
15384 msgid "Small skip"
15385 msgstr "מרווח קטן"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:478
15388 msgid "Medium skip"
15389 msgstr "מרווח בינוני"
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:481
15392 msgid "Big skip"
15393 msgstr "מרווח גדול"
15394
15395 #: src/VSpace.cpp:484
15396 msgid "Vertical fill"
15397 msgstr "מילוי אנכי"
15398
15399 #: src/VSpace.cpp:491
15400 msgid "protected"
15401 msgstr "מרווח מוגן"
15402
15403 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15404 #, fuzzy, c-format
15405 msgid ""
15406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15408 msgstr ""
15409 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15410 "\n"
15411 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15412
15413 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Reload saved document?"
15416 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15417
15418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15419 #, fuzzy
15420 msgid "&Reload"
15421 msgstr "החלף"
15422
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15424 #, fuzzy
15425 msgid "&Keep Changes"
15426 msgstr "מזג שינויים"
15427
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15429 #, c-format
15430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15434 #, fuzzy
15435 msgid "File not readable!"
15436 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15437
15438 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15442 "\n"
15443 "Do you want to create a new document?"
15444 msgstr ""
15445 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15446 "\n"
15447 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15450 msgid "Create new document?"
15451 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15452
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15454 msgid "&Create"
15455 msgstr "צור"
15456
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "The specified document template\n"
15461 "%1$s\n"
15462 "could not be read."
15463 msgstr ""
15464 "תבנית המסמך\n"
15465 "%1$s\n"
15466 "לא ניתנת לקריאה."
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15469 msgid "Could not read template"
15470 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15473 msgid "\\arabic{enumi}."
15474 msgstr "\\arabic{enumi}."
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15477 msgid "\\roman{enumiii}."
15478 msgstr "\\roman{enumiii}."
15479
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15481 msgid "\\Alph{enumiv}."
15482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15483
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15485 msgid "Senseless!!! "
15486 msgstr "חסר משמעות!!! "
15487
15488 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15489 msgid "No debugging message"
15490 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15491
15492 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15493 msgid "General information"
15494 msgstr "מידע כללי"
15495
15496 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15497 msgid "Developers' general debug messages"
15498 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15499
15500 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15501 msgid "All debugging messages"
15502 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15503
15504 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15505 #, c-format
15506 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15507 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15510 msgid "Standard[[Bullets]]"
15511 msgstr "רגיל"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15514 msgid "Maths"
15515 msgstr "מתמטיקה"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15518 msgid "Dings 1"
15519 msgstr "Dings 1"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15522 msgid "Dings 2"
15523 msgstr "Dings 2"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15526 msgid "Dings 3"
15527 msgstr "Dings 3"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15530 msgid "Dings 4"
15531 msgstr "Dings 4"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15534 msgid "Directories"
15535 msgstr "תיקיות"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15539 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15540
15541 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15544 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15548 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15551 #, fuzzy
15552 msgid ""
15553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15554 "1995-2008 LyX Team"
15555 msgstr ""
15556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15557 "1995-2006 LyX Team"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15560 msgid ""
15561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15564 "any later version."
15565 msgstr ""
15566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15567 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15568 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15569 "any later version."
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15572 msgid ""
15573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15580 msgstr ""
15581 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15584 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15586 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15587 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15590 msgid "LyX Version "
15591 msgstr "גרסת LyX"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15594 msgid "Library directory: "
15595 msgstr "תיקיית ספריה: "
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15598 msgid "User directory: "
15599 msgstr "תיקיית משתמש: "
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15604 #, c-format
15605 msgid "LyX: %1$s"
15606 msgstr "LyX: %1$s"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15609 msgid "About %1"
15610 msgstr "אודות %1"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15614 msgid "Preferences"
15615 msgstr "העדפות"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15618 msgid "Reconfigure"
15619 msgstr "הגדר מחדש"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15622 msgid "Quit %1"
15623 msgstr "יציאה %1"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15626 msgid "Exiting."
15627 msgstr "יוצא."
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15630 #, fuzzy
15631 msgid "The current document was closed."
15632 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15635 #, fuzzy
15636 msgid ""
15637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15638 "documents and exit.\n"
15639 "\n"
15640 "Exception: "
15641 msgstr ""
15642 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15643 "\n"
15644 "חריגה: "
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15648 msgid "Software exception Detected"
15649 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15652 #, fuzzy
15653 msgid ""
15654 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15655 "unsaved documents and exit."
15656 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15659 msgid "Bibliography Entry Settings"
15660 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15663 msgid "BibTeX Bibliography"
15664 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15672 msgid "Documents|#o#O"
15673 msgstr "מסמכים"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15676 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15680 msgid "Select a BibTeX database to add"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15684 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15688 msgid "Select a BibTeX style"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15692 #, fuzzy
15693 msgid "No frame"
15694 msgstr "שם"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15697 msgid "Simple rectangular frame"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15701 msgid "Oval frame, thin"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15705 msgid "Oval frame, thick"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15709 msgid "Drop shadow"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Shaded background"
15715 msgstr "רקע הערה"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15718 msgid "Double rectangular frame"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15723 msgid "Height"
15724 msgstr "גובה"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15728 msgid "Depth"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15734 msgid "Total Height"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15739 msgid "Width"
15740 msgstr "רוחב"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15743 msgid "Box Settings"
15744 msgstr "הגדרות תיבה"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15747 msgid "Branch Settings"
15748 msgstr "הגדרות ענף"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15751 msgid "Branch"
15752 msgstr "ענף"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15755 msgid "Activated"
15756 msgstr "מופעל"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15760 msgid "Yes"
15761 msgstr "כן"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15764 msgid "No"
15765 msgstr "לא"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15768 msgid "Merge Changes"
15769 msgstr "מזג שינויים"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Change by %1$s\n"
15775 "\n"
15776 msgstr ""
15777 "שונה ע\"י %1$s\n"
15778 "\n"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15781 #, c-format
15782 msgid "Change made at %1$s\n"
15783 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15789 msgid "No change"
15790 msgstr "ללא שינוי"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15793 msgid "Small Caps"
15794 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15800 msgid "Reset"
15801 msgstr "אתחל"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15804 msgid "Underbar"
15805 msgstr "קו תחתי"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15808 msgid "Noun"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15812 msgid "No color"
15813 msgstr "ללא צבע"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15816 msgid "Black"
15817 msgstr "שחור"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15820 msgid "White"
15821 msgstr "לבן"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15824 msgid "Red"
15825 msgstr "אדום"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15828 msgid "Green"
15829 msgstr "ירוק"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15832 msgid "Blue"
15833 msgstr "כחול"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15836 msgid "Cyan"
15837 msgstr "ציאן"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15840 msgid "Magenta"
15841 msgstr "מגנטה"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15844 msgid "Yellow"
15845 msgstr "צהוב"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15848 msgid "Text Style"
15849 msgstr "סגנון טקסט"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Keys"
15854 msgstr "מפתח:"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15857 msgid "Enhanced Metafile"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Windows Metafile"
15863 msgstr "הדפס לקובץ"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15866 msgid "LinkBack PDF"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15870 msgid "PDF"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15874 msgid "PNG"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15878 msgid "JPEG"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15882 #, fuzzy
15883 msgid "pasted"
15884 msgstr "הדבק"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15887 #, c-format
15888 msgid "%1$s Files"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15894 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
15898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
15899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15900 msgid "Canceled."
15901 msgstr "בוטל."
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Overwrite external file?"
15906 msgstr "להחליף קובץ?"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15909 #, fuzzy, c-format
15910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15911 msgstr ""
15912 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15913 "\n"
15914 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15917 msgid "Next command"
15918 msgstr "פקודה הבאה"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15921 msgid "big[[delimiter size]]"
15922 msgstr "גדול"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15925 msgid "Big[[delimiter size]]"
15926 msgstr "יותר גדול"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15929 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15930 msgstr "גדול מאוד"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15933 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15934 msgstr "הכי גדול"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15937 msgid "Math Delimiter"
15938 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15942 msgid "(None)"
15943 msgstr "(ללא)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15946 msgid "Variable"
15947 msgstr "משתנה"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15950 msgid "Computer Modern Roman"
15951 msgstr "Computer Modern Roman"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15954 msgid "Latin Modern Roman"
15955 msgstr "Latin Modern Roman"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15958 msgid "AE (Almost European)"
15959 msgstr "AE (Almost European)"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15962 msgid "Times Roman"
15963 msgstr "Times Roman"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15966 msgid "Palatino"
15967 msgstr "Palatino"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15970 msgid "Bitstream Charter"
15971 msgstr "Bitstream Charter"
15972
15973 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15975 msgid "New Century Schoolbook"
15976 msgstr "New Century Schoolbook"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15979 msgid "Bookman"
15980 msgstr "Bookman"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15983 msgid "Utopia"
15984 msgstr "Utopia"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15987 msgid "Bera Serif"
15988 msgstr "Bera Serif"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15991 msgid "Concrete Roman"
15992 msgstr "Concrete Roman"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15995 msgid "Zapf Chancery"
15996 msgstr "Zapf Chancery"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15999 msgid "Computer Modern Sans"
16000 msgstr "Computer Modern Sans"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16003 msgid "Latin Modern Sans"
16004 msgstr "Latin Modern Sans"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16007 msgid "Helvetica"
16008 msgstr "Helvetica"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16011 msgid "Avant Garde"
16012 msgstr "Avant Garde"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16015 msgid "Bera Sans"
16016 msgstr "Bera Sans"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16019 msgid "CM Bright"
16020 msgstr "CM Bright"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16023 msgid "Computer Modern Typewriter"
16024 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16027 msgid "Latin Modern Typewriter"
16028 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16031 msgid "Courier"
16032 msgstr "Courier"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16035 msgid "Bera Mono"
16036 msgstr "Bera Mono"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16039 msgid "LuxiMono"
16040 msgstr "LuxiMono"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16043 msgid "CM Typewriter Light"
16044 msgstr "CM Typewriter Light"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Module not found!"
16049 msgstr "קובץ לא נמצא"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16052 msgid "Document Settings"
16053 msgstr "הגדרות מסמך"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16057 msgid ""
16058 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16062 msgid "Length"
16063 msgstr "אורך"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16067 msgid " (not installed)"
16068 msgstr "(לא מותקן)"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16071 msgid "10"
16072 msgstr "10"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16075 msgid "11"
16076 msgstr "11"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16079 msgid "12"
16080 msgstr "12"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16083 msgid "empty"
16084 msgstr "ריק"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16087 msgid "plain"
16088 msgstr "פשוט"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16091 msgid "headings"
16092 msgstr "עם כותרת עליונה"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16095 msgid "fancy"
16096 msgstr "מהודר"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16099 msgid "B3"
16100 msgstr "B3"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16103 msgid "B4"
16104 msgstr "B4"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16107 msgid "LaTeX default"
16108 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16111 msgid "``text''"
16112 msgstr "``טקסט''"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16115 msgid "''text''"
16116 msgstr "''טקסט''"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16119 msgid ",,text``"
16120 msgstr ",,טקסט``"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16123 msgid ",,text''"
16124 msgstr ",,טקסט''"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16127 msgid "<<text>>"
16128 msgstr "<<טקסט>>"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16131 msgid ">>text<<"
16132 msgstr ">>טקסט<<"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16135 msgid "Numbered"
16136 msgstr "ממוספר"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16139 msgid "Appears in TOC"
16140 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16143 msgid "Author-year"
16144 msgstr "מחבר-שנה"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16147 msgid "Numerical"
16148 msgstr "מספרי"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16151 #, c-format
16152 msgid "Unavailable: %1$s"
16153 msgstr "לא זמין: %1$s"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16156 msgid "Document Class"
16157 msgstr "מחלקת מסמך"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16160 msgid "Text Layout"
16161 msgstr "הגדרות טקסט"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16164 msgid "Page Margins"
16165 msgstr "שוליים"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16168 msgid "Numbering & TOC"
16169 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16172 msgid "PDF Properties"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16176 msgid "Math Options"
16177 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16180 msgid "Float Placement"
16181 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16184 msgid "Bullets"
16185 msgstr "תבליטים"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16188 msgid "Branches"
16189 msgstr "ענפים"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16193 msgid "LaTeX Preamble"
16194 msgstr "הקדמת LaTeX"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Layouts|#o#O"
16199 msgstr "תצורה|צ"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16202 #, fuzzy
16203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16204 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16208 msgid "Local layout file"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Error"
16216 msgstr "חץ"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Unable to read local layout file."
16221 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Select master document"
16226 msgstr "מסמך ראשי"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16229 #, fuzzy
16230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16231 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16234 msgid ""
16235 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16236 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16237 "document may not work with this layout if you do not\n"
16238 "keep the layout file in the same directory."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16242 #, fuzzy
16243 msgid "&Set Layout"
16244 msgstr "הגדרות טקסט"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Unable to set document class."
16250 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Unapplied changes"
16256 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16260 msgid ""
16261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16267 msgid "&Dismiss"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid "%1$s, %2$s"
16273 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16276 #, fuzzy, c-format
16277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16278 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16281 #, c-format
16282 msgid "Package(s) required: %1$s."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16286 #, fuzzy
16287 msgid "or"
16288 msgstr "יותר"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16291 #, c-format
16292 msgid "Module required: %1$s."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16296 #, c-format
16297 msgid "Modules excluded: %1$s."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16301 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16305 msgid "Can't set layout!"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16309 #, fuzzy, c-format
16310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16311 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Not Found"
16316 msgstr "לא מוצג."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16319 msgid "TeX Code Settings"
16320 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Error List"
16325 msgstr "רישום קוד"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16328 #, c-format
16329 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16330 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16333 msgid "Top left"
16334 msgstr "שמאל למעלה"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16337 msgid "Bottom left"
16338 msgstr "שמאל למטה"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16341 msgid "Baseline left"
16342 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16345 msgid "Top center"
16346 msgstr "למעלה במרכז"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16349 msgid "Bottom center"
16350 msgstr "למטה במרכז"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16353 msgid "Baseline center"
16354 msgstr "קו בסיס במרכז"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16357 msgid "Top right"
16358 msgstr "ימין למעלה"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16361 msgid "Bottom right"
16362 msgstr "ימין למטה"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16365 msgid "Baseline right"
16366 msgstr "קו בסיס ימני"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16369 msgid "External Material"
16370 msgstr "חומר חיצוני"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16373 msgid "Scale%"
16374 msgstr "קנה מידה (%)"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16377 msgid "Select external file"
16378 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16381 msgid "Float Settings"
16382 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16385 msgid "Graphics"
16386 msgstr "תמונות"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16389 msgid "Select graphics file"
16390 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16393 msgid "Clipart|#C#c"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Horizontal Space Settings"
16399 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16402 msgid ""
16403 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16404 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16405 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16409 msgid "Hyperlink"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16413 msgid "Child Document"
16414 msgstr "מסמך בת"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16419 msgid ""
16420 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16421 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16424 msgid "Select document to include"
16425 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16429 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16432 msgid "Label"
16433 msgstr "תווית"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16436 msgid "No language"
16437 msgstr "אין שפה"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16440 msgid "Program Listing Settings"
16441 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16444 msgid "No dialect"
16445 msgstr "אין דיאלקט"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16448 msgid "LaTeX Log"
16449 msgstr "תיעוד LaTeX"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16452 msgid "Literate Programming Build Log"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16456 msgid "lyx2lyx Error Log"
16457 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16460 msgid "Version Control Log"
16461 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16464 msgid "No LaTeX log file found."
16465 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16468 msgid "No literate programming build log file found."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16473 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16476 msgid "No version control log file found."
16477 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16480 msgid "Math Matrix"
16481 msgstr "מטריצה מתמטית"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16484 msgid "Nomenclature"
16485 msgstr "נומנקלטורה"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16488 msgid "Note Settings"
16489 msgstr "הגדרות הערה"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16492 msgid "Paragraph Settings"
16493 msgstr "הגדרות פסקה"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16496 msgid ""
16497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16499 "\n"
16500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16501 "the items is used."
16502 msgstr ""
16503 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16504 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16505 "\n"
16506 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16507 "משמשת לצורך זה."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16510 msgid "System files|#S#s"
16511 msgstr "קבצי מערכת"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16514 msgid "User files|#U#u"
16515 msgstr "קבצי משתמש"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Look & Feel"
16520 msgstr "מראה ומרגש"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Language Settings"
16525 msgstr "הגדרות שפה"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Output"
16530 msgstr "פלט"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16533 #, fuzzy
16534 msgid "File Handling"
16535 msgstr "ניהול גופנים"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16538 msgid "Plain text"
16539 msgstr "טקסט רגיל"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16542 msgid "Date format"
16543 msgstr "תצורת תאריך"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Keyboard/Mouse"
16548 msgstr "מקלדת"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Input Completion"
16553 msgstr "כותרת"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16556 msgid "Screen fonts"
16557 msgstr "גופני מסך"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16560 msgid "Colors"
16561 msgstr "צבעים"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16564 msgid "Paths"
16565 msgstr "תיקיות"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Select directory for example files"
16570 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16573 msgid "Select a document templates directory"
16574 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16577 msgid "Select a temporary directory"
16578 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16581 msgid "Select a backups directory"
16582 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16585 msgid "Select a document directory"
16586 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16590 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16594 msgid "Spellchecker"
16595 msgstr "בודק איות"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16598 msgid "ispell"
16599 msgstr "ispell"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16602 msgid "aspell"
16603 msgstr "aspell"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16606 msgid "hspell"
16607 msgstr "hspell"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16610 msgid "pspell (library)"
16611 msgstr "pspell (ספרייה)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16614 msgid "aspell (library)"
16615 msgstr "aspell (ספרייה)"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16618 msgid "Converters"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16622 msgid "File formats"
16623 msgstr "סוגי קבצים"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16626 msgid "Format in use"
16627 msgstr "פורמט בשימוש"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16634 msgid "Printer"
16635 msgstr "מדפסת"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16638 msgid "User interface"
16639 msgstr "ממשק משתמש"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Control"
16644 msgstr "ערך"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Shortcuts"
16649 msgstr "&קיצור דרך:"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Function"
16654 msgstr "פונקציות"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Shortcut"
16659 msgstr "&קיצור דרך:"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Mathematical Symbols"
16668 msgstr "סמלים פונטיים"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Document and Window"
16673 msgstr "המסמך לא שמור"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16676 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16680 #, fuzzy
16681 msgid "System and Miscellaneous"
16682 msgstr "שונות - AMS"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Res&tore"
16687 msgstr "שחזר"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Failed to create shortcut"
16693 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16698 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16701 msgid "Invalid or empty key sequence"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16705 msgid "Shortcut is already defined"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16711 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16714 msgid "Identity"
16715 msgstr "זהות המשתמש"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16718 msgid "Choose bind file"
16719 msgstr "בחר קובץ קישור"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16723 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16726 msgid "Choose UI file"
16727 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16731 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16734 msgid "Choose keyboard map"
16735 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16739 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16742 msgid "Choose personal dictionary"
16743 msgstr "בחר מילון אישי"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16746 msgid "*.pws"
16747 msgstr "*.pws"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16750 msgid "*.ispell"
16751 msgstr "*.ispell"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16754 msgid "Print Document"
16755 msgstr "הדפס מסמך"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16758 msgid "Print to file"
16759 msgstr "הדפס לקובץ"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16762 msgid "PostScript files (*.ps)"
16763 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16766 msgid "Cross-reference"
16767 msgstr "הפניה"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16770 msgid "&Go Back"
16771 msgstr "חזור"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16774 msgid "Jump back"
16775 msgstr "קפוץ אחורה"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16778 msgid "Jump to label"
16779 msgstr "קפוץ לתווית"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16782 msgid "Find and Replace"
16783 msgstr "חיפוש והחלפה"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16786 msgid "Send Document to Command"
16787 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16790 msgid "Show File"
16791 msgstr "הצג קובץ"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Error -> Cannot load file!"
16796 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16799 msgid "Spellchecker error"
16800 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16803 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16804 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16807 msgid ""
16808 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16809 "Maybe it has been killed."
16810 msgstr ""
16811 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16812 "יכול להיות שהוא נהרג."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16815 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16816 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16819 msgid "The spellchecker has failed"
16820 msgstr "בודק האיות נכשל"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16823 #, c-format
16824 msgid "%1$d words checked."
16825 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16828 msgid "One word checked."
16829 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16832 msgid "Spelling check completed"
16833 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16836 msgid "Basic Latin"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16840 msgid "Latin-1 Supplement"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16844 msgid "Latin Extended-A"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16848 msgid "Latin Extended-B"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16852 #, fuzzy
16853 msgid "IPA Extensions"
16854 msgstr "&סיומת:"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16857 msgid "Spacing Modifier Letters"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16861 msgid "Combining Diacritical Marks"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16865 msgid "Cyrillic"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Arabic"
16871 msgstr "ערבית (Arabi)"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16874 msgid "Devanagari"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16878 msgid "Bengali"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16882 msgid "Gurmukhi"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16886 msgid "Gujarati"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16890 msgid "Oriya"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Tamil"
16896 msgstr "דואר"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16899 msgid "Telugu"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Kannada"
16905 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16908 msgid "Malayalam"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Lao"
16914 msgstr "פריסה"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Tibetan"
16919 msgstr "beta"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Georgian"
16924 msgstr "גרמנית"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16927 msgid "Hangul Jamo"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Phonetic Extensions"
16933 msgstr "&סיומת:"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16936 msgid "Latin Extended Additional"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16940 msgid "Greek Extended"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16944 #, fuzzy
16945 msgid "General Punctuation"
16946 msgstr "מידע כללי"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Superscripts and Subscripts"
16951 msgstr "כתב עילי"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16954 msgid "Currency Symbols"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16958 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Letterlike Symbols"
16964 msgstr "סמלים פונטיים"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Number Forms"
16969 msgstr "מספר שורות"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Mathematical Operators"
16974 msgstr "Mathematica|a"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Miscellaneous Technical"
16979 msgstr "שונות"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16982 msgid "Control Pictures"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16986 msgid "Optical Character Recognition"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Box Drawing"
16996 msgstr "הגדרות תיבה"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Block Elements"
17001 msgstr "תודות"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17004 msgid "Geometric Shapes"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Miscellaneous Symbols"
17010 msgstr "שונות"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Dingbats"
17015 msgstr "Dings 1"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17018 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17022 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17026 msgid "Hiragana"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Katakana"
17032 msgstr "קטלונית"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Bopomofo"
17037 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17044 msgid "Kanbun"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17048 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17052 msgid "CJK Compatibility"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17056 msgid "CJK Unified Ideographs"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17060 msgid "Hangul Syllables"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17064 msgid "High Surrogates"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17068 msgid "Private Use High Surrogates"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17072 msgid "Low Surrogates"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17076 msgid "Private Use Area"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17080 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17084 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17088 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17092 msgid "Combining Half Marks"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17096 msgid "CJK Compatibility Forms"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17100 msgid "Small Form Variants"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17104 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17108 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Specials"
17114 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17117 msgid "Linear B Syllabary"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17121 msgid "Linear B Ideograms"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Aegean Numbers"
17127 msgstr "מספר עמוד"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17130 msgid "Ancient Greek Numbers"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17134 msgid "Old Italic"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Gothic"
17140 msgstr "coth"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17143 msgid "Ugaritic"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17147 msgid "Old Persian"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Deseret"
17153 msgstr "אתחל"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Shavian"
17158 msgstr "לטבית"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17161 msgid "Osmanya"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Cypriot Syllabary"
17167 msgstr "מסקנה"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Kharoshthi"
17172 msgstr "varnothing"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17175 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Musical Symbols"
17181 msgstr "סמלים פונטיים"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17184 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17188 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17192 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17196 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17200 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Tags"
17206 msgstr "עמודים"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17209 msgid "Variation Selectors Supplement"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Character: "
17223 msgstr "סט תווים"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17226 msgid "Code Point: "
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Symbols"
17232 msgstr "סמל"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17235 msgid "Table Settings"
17236 msgstr "הגדרות טבלה"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17239 msgid "Insert Table"
17240 msgstr "הוסף טבלה"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17243 msgid "TeX Information"
17244 msgstr "מידע TeX"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17247 msgid "Outline"
17248 msgstr "ראשי פרקים"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17251 msgid "Table of Contents"
17252 msgstr "תוכן עניינים"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Child Documents"
17257 msgstr "מסמך בת"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17260 #, fuzzy
17261 msgid "List of Graphics"
17262 msgstr "רשימת טבלאות"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17265 #, fuzzy
17266 msgid "List of Equations"
17267 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17270 #, fuzzy
17271 msgid "List of Footnotes"
17272 msgstr "רשימת איורים"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17275 #, fuzzy
17276 msgid "List of Listings"
17277 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17280 #, fuzzy
17281 msgid "List of Indexes"
17282 msgstr "רשימת טבלאות"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17285 #, fuzzy
17286 msgid "List of Marginal notes"
17287 msgstr "רשימת טבלאות"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17290 #, fuzzy
17291 msgid "List of Notes"
17292 msgstr "רשימת טבלאות"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17295 #, fuzzy
17296 msgid "List of Citations"
17297 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Labels and References"
17302 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17305 msgid "Filtering layouts with \""
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17309 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17313 msgid "Vertical Space Settings"
17314 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17317 #, fuzzy
17318 msgid "version "
17319 msgstr "גירסה"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17322 msgid "unknown version"
17323 msgstr "גרסה לא ידועה"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17326 msgid "Small-sized icons"
17327 msgstr "סמלים קטנים"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17330 msgid "Normal-sized icons"
17331 msgstr "סמלים רגילים"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17334 msgid "Big-sized icons"
17335 msgstr "סמלים גדולים"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17339 msgid "LyX"
17340 msgstr "LyX"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17343 msgid "Select template file"
17344 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17347 msgid "Templates|#T#t"
17348 msgstr "תבניות"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17353 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17356 msgid "Document not loaded."
17357 msgstr "המסמך לא טעון."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17360 msgid "Select document to open"
17361 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17365 msgid "Examples|#E#e"
17366 msgstr "דוגמאות"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17369 #, c-format
17370 msgid "Opening document %1$s..."
17371 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17374 #, c-format
17375 msgid "Document %1$s opened."
17376 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17379 #, c-format
17380 msgid "Could not open document %1$s"
17381 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17384 msgid "Couldn't import file"
17385 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17388 #, c-format
17389 msgid "No information for importing the format %1$s."
17390 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17393 #, c-format
17394 msgid "Select %1$s file to import"
17395 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The document %1$s already exists.\n"
17401 "\n"
17402 "Do you want to overwrite that document?"
17403 msgstr ""
17404 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17405 "\n"
17406 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17409 msgid "Overwrite document?"
17410 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17413 #, c-format
17414 msgid "Importing %1$s..."
17415 msgstr "מייבא %1$s..."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17418 msgid "imported."
17419 msgstr "יובא."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17422 #, fuzzy
17423 msgid "file not imported!"
17424 msgstr "קובץ לא נמצא"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17427 msgid "Select LyX document to insert"
17428 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17431 msgid "Select file to insert"
17432 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17435 msgid "Choose a filename to save document as"
17436 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17439 msgid "&Rename"
17440 msgstr "שנה שם"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The document %1$s could not be saved.\n"
17446 "\n"
17447 "Do you want to rename the document and try again?"
17448 msgstr ""
17449 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17450 "\n"
17451 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17454 msgid "Rename and save?"
17455 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17458 #, fuzzy
17459 msgid "&Retry"
17460 msgstr "שחזר"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17466 "\n"
17467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17468 msgstr ""
17469 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17470 "\n"
17471 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17474 msgid "&Discard"
17475 msgstr "הסר"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17478 msgid "Saving all documents..."
17479 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17482 msgid "All documents saved."
17483 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17486 #, c-format
17487 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17488 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17491 msgid "off"
17492 msgstr "כבוי"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17495 msgid "auto"
17496 msgstr "אוטומטי"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17499 #, c-format
17500 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17501 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s unknown command!"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17510 msgid "LaTeX Source"
17511 msgstr "מקור LaTeX"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17514 msgid "DocBook Source"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Literate Source"
17520 msgstr "מקור LaTeX"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17523 msgid " (changed)"
17524 msgstr "(שונה)"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17527 msgid " (read only)"
17528 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Close File"
17533 msgstr "סגור"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Hide tab"
17538 msgstr "delta"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Close tab"
17543 msgstr "סגור"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Wrap Float Settings"
17548 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17551 msgid "Click to detach"
17552 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17555 msgid "No Documents Open!"
17556 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17562 msgid "No Document Open!"
17563 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17566 msgid "Plain Text"
17567 msgstr "טקסט רגיל"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17570 msgid "Plain Text, Join Lines"
17571 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17574 msgid "Master Document"
17575 msgstr "מסמך ראשי"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Other floats: "
17580 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17583 msgid "Open Navigator..."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Other Lists"
17589 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17592 msgid "No Table of contents"
17593 msgstr "אין תוכן עניינים"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17596 msgid " (auto)"
17597 msgstr "(אוטומטי)"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17600 msgid "No Branch in Document!"
17601 msgstr "אין ענף במסמך!"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17604 #, fuzzy
17605 msgid "No Citation in Scope!"
17606 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17609 #, fuzzy
17610 msgid "No action defined!"
17611 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17614 msgid "space"
17615 msgstr "רווח"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17620 msgid "Invalid filename"
17621 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17624 msgid ""
17625 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17626 "characters:\n"
17627 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17630 msgid "Could not update TeX information"
17631 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17634 #, c-format
17635 msgid "The script `%s' failed."
17636 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17639 #, fuzzy
17640 msgid "All Files "
17641 msgstr "כל הקבצים (*)"
17642
17643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17645 msgid ""
17646 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17647 "file through LaTeX: "
17648 msgstr ""
17649 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17650
17651 #: src/insets/Inset.cpp:313
17652 msgid "Opened inset"
17653 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17654
17655 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17656 msgid "Keys must be unique!"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "The key %1$s already exists,\n"
17663 "it will be changed to %2$s."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17670 "If you proceed, all of them will be opened."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Open Databases?"
17676 msgstr "מסדי-נתונים"
17677
17678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17679 msgid "&Proceed"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17684 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17685
17686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Databases:\n"
17689 msgstr "מסדי-נתונים"
17690
17691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Style File:\n"
17694 msgstr "סגור"
17695
17696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17697 #, fuzzy
17698 msgid ""
17699 "\n"
17700 "Lists: "
17701 msgstr "רשימה"
17702
17703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17704 msgid "included in TOC"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17708 msgid "Export Warning!"
17709 msgstr "אזהרת יצוא!"
17710
17711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17712 msgid ""
17713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17714 "BibTeX will be unable to find them."
17715 msgstr ""
17716 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17717
17718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17719 msgid ""
17720 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17721 "BibTeX will be unable to find it."
17722 msgstr ""
17723 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17724 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17725
17726 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17727 #, fuzzy
17728 msgid "simple frame"
17729 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17730
17731 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17732 #, fuzzy
17733 msgid "frameless"
17734 msgstr "חסר מסגרת"
17735
17736 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17737 msgid "simple frame, page breaks"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17741 #, fuzzy
17742 msgid "oval, thin"
17743 msgstr "varnothing"
17744
17745 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17746 msgid "oval, thick"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17750 msgid "drop shadow"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17754 #, fuzzy
17755 msgid "shaded background"
17756 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17757
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17759 #, fuzzy
17760 msgid "double frame"
17761 msgstr "כפול"
17762
17763 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17764 msgid "Opened Box Inset"
17765 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17766
17767 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17768 msgid "Box"
17769 msgstr "תיבה"
17770
17771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17772 msgid "Opened Branch Inset"
17773 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17774
17775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17776 msgid "Branch: "
17777 msgstr "ענף: "
17778
17779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17780 msgid "Undef: "
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17784 msgid "branch"
17785 msgstr "ענף"
17786
17787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17788 msgid "Opened Caption Inset"
17789 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17790
17791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17792 #, c-format
17793 msgid "Sub-%1$s"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17797 #, fuzzy
17798 msgid "not cited"
17799 msgstr "מרווח מוגן"
17800
17801 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17802 msgid "Left-click to collapse the inset"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17806 msgid "Left-click to open the inset"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17810 msgid "LaTeX Command: "
17811 msgstr "פקודת LaTeX: "
17812
17813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17814 #, fuzzy
17815 msgid "InsetCommand Error: "
17816 msgstr "פקודת תוסף: "
17817
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Incompatible command name."
17821 msgstr "Incomplete command"
17822
17823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17824 #, fuzzy
17825 msgid "InsetCommandParams Error: "
17826 msgstr "פקודת תוסף: "
17827
17828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17829 #, fuzzy
17830 msgid "InsetCommandParams: "
17831 msgstr "פקודת תוסף: "
17832
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17834 msgid "Unknown parameter name: "
17835 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17836
17837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17838 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17839 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17840
17841 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17842 msgid "Opened ERT Inset"
17843 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17844
17845 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17846 msgid "Opened Environment Inset: "
17847 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17848
17849 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17850 #, c-format
17851 msgid "External template %1$s is not installed"
17852 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17853
17854 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Opened Flex Inset"
17857 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17858
17859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17861 msgid "float: "
17862 msgstr "אובייקט צף: "
17863
17864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17865 msgid "Opened Float Inset"
17866 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17867
17868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17869 msgid "float"
17870 msgstr "אובייקט צף"
17871
17872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17873 msgid " (sideways)"
17874 msgstr "(לצדדים)"
17875
17876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17877 #, fuzzy
17878 msgid "subfloat: "
17879 msgstr "אובייקט צף: "
17880
17881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17883 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17884
17885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17886 #, c-format
17887 msgid "List of %1$s"
17888 msgstr "רשימה של %1$s"
17889
17890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17891 msgid "Opened Footnote Inset"
17892 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17893
17894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17895 msgid "footnote"
17896 msgstr "הערת תחתית"
17897
17898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "Could not copy the file\n"
17902 "%1$s\n"
17903 "into the temporary directory."
17904 msgstr ""
17905 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17906 "%1$s\n"
17907 "לתיקייה הזמנית."
17908
17909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17910 #, c-format
17911 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17912 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17913
17914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17915 #, c-format
17916 msgid "Graphics file: %1$s"
17917 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17918
17919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17920 msgid "Verbatim Input"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17924 msgid "Verbatim Input*"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17928 msgid "Recursive input"
17929 msgstr "קלט רקורסיבי"
17930
17931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17932 #, c-format
17933 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17934 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17935
17936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "Included file `%1$s'\n"
17940 "has textclass `%2$s'\n"
17941 "while parent file has textclass `%3$s'."
17942 msgstr ""
17943 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17944 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17945 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17946
17947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17948 msgid "Different textclasses"
17949 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17950
17951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid ""
17954 "Included file `%1$s'\n"
17955 "uses module `%2$s'\n"
17956 "which is not used in parent file."
17957 msgstr ""
17958 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17959 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17960 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17961
17962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Module not found"
17965 msgstr "קובץ לא נמצא"
17966
17967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17968 msgid "Index"
17969 msgstr "אינדקס"
17970
17971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Information regarding "
17974 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17975
17976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Unknown Info: "
17979 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17980
17981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17982 #, fuzzy
17983 msgid "yes"
17984 msgstr "סגנון"
17985
17986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17987 #, fuzzy
17988 msgid "no"
17989 msgstr "בטל"
17990
17991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Unknown action %1$s"
17994 msgstr "פעולה לא ידועה"
17995
17996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "No menu entry for action %1$s"
17999 msgstr "ערך נומנקלטורה"
18000
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Unknown buffer info"
18004 msgstr "משתמש לא מוכר"
18005
18006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18007 msgid "Label names must be unique!"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "The label %1$s already exists,\n"
18014 "it will be changed to %2$s."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18018 msgid "DUPLICATE: "
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18022 msgid "Opened Listing Inset"
18023 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18026 msgid "A value is expected."
18027 msgstr "מצפה לערך."
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18035 msgid "Unbalanced braces!"
18036 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18039 msgid "Please specify true or false."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18043 msgid "Only true or false is allowed."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18047 msgid "Please specify an integer value."
18048 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18049
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18051 msgid "An integer is expected."
18052 msgstr "מצפה למספר שלם."
18053
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18055 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18056 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18057
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18059 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18060 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18063 #, c-format
18064 msgid "Please specify one of %1$s."
18065 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18068 #, c-format
18069 msgid "Try one of %1$s."
18070 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18073 #, c-format
18074 msgid "I guess you mean %1$s."
18075 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18076
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18078 #, c-format
18079 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18080 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18083 #, c-format
18084 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18085 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18086
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18088 msgid ""
18089 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18093 msgid ""
18094 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18095 "trblTRBL"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18099 msgid ""
18100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18101 "right, bottom left and top left corner."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18105 msgid "Enter something like \\color{white}"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18113 msgid "auto, last or a number"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18117 msgid ""
18118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18120 "defining a listing inset)"
18121 msgstr ""
18122 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18123 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18124 "\"רישום קוד\")"
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18127 msgid ""
18128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18130 "a listing inset)"
18131 msgstr ""
18132 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18133 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18134 "תוסף \"רישום קוד\")"
18135
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18138 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18141 #, c-format
18142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18143 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18146 #, c-format
18147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18148 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18151 #, c-format
18152 msgid "Parameter %1$s: "
18153 msgstr "פרמטר %1$s: "
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18156 #, c-format
18157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18158 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18161 #, c-format
18162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18163 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18164
18165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18166 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18167 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18168
18169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18170 #, fuzzy
18171 msgid "New Page"
18172 msgstr "עמוד ריק"
18173
18174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18175 msgid "Clear Page"
18176 msgstr "עמוד ריק"
18177
18178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18179 msgid "Clear Double Page"
18180 msgstr "עמוד כפול ריק"
18181
18182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18183 msgid "Nom"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18187 msgid "Note[[InsetNote]]"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18191 msgid "Greyed out"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18195 msgid "Opened Note Inset"
18196 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18197
18198 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18199 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18200 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18201
18202 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18203 msgid "BROKEN: "
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18207 msgid "Ref: "
18208 msgstr "הפנייה"
18209
18210 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18211 msgid "Equation"
18212 msgstr "משוואה"
18213
18214 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18215 msgid "EqRef: "
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18219 msgid "Page Number"
18220 msgstr "מספר עמוד"
18221
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18223 msgid "Page: "
18224 msgstr "עמוד: "
18225
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18227 msgid "Textual Page Number"
18228 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18229
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18231 msgid "TextPage: "
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18235 msgid "Standard+Textual Page"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18239 msgid "Ref+Text: "
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18243 msgid "PrettyRef"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18247 msgid "FormatRef: "
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Interword Space"
18253 msgstr "רווח בין מילים"
18254
18255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Protected Space"
18258 msgstr "רווח מוגן"
18259
18260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Thin Space"
18263 msgstr "רווח דק"
18264
18265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18266 msgid "Quad Space"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18270 msgid "QQuad Space"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Enspace"
18276 msgstr "רווח"
18277
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Enskip"
18281 msgstr "nsim"
18282
18283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Negative Thin Space"
18286 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18287
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Protected Horizontal Fill"
18291 msgstr "מילוי אופקי"
18292
18293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18296 msgstr "מילוי אופקי"
18297
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18301 msgstr "מילוי אופקי"
18302
18303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18304 #, fuzzy, c-format
18305 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18306 msgstr "קו אופקי"
18307
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18309 #, fuzzy, c-format
18310 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18311 msgstr "רווח מוגן"
18312
18313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18314 msgid "Unknown TOC type"
18315 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18316
18317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18318 msgid "Opened table"
18319 msgstr "טבלה פתוחה"
18320
18321 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18322 msgid "Opened Text Inset"
18323 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18324
18325 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18326 msgid "Vertical Space"
18327 msgstr "מרווח אנכי"
18328
18329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18330 msgid "wrap: "
18331 msgstr "עטוף:"
18332
18333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18334 msgid "Opened Wrap Inset"
18335 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18336
18337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18338 msgid "wrap"
18339 msgstr "עטוף"
18340
18341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18342 msgid "Not shown."
18343 msgstr "לא מוצג."
18344
18345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18346 msgid "Loading..."
18347 msgstr "טוען..."
18348
18349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18350 msgid "Converting to loadable format..."
18351 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18352
18353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18354 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18355 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18356
18357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18358 msgid "Scaling etc..."
18359 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18360
18361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18362 msgid "Ready to display"
18363 msgstr "מוכן לתצוגה"
18364
18365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18366 msgid "No file found!"
18367 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18368
18369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18370 msgid "Error converting to loadable format"
18371 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18372
18373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18374 msgid "Error loading file into memory"
18375 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18376
18377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18378 msgid "Error generating the pixmap"
18379 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18380
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18382 msgid "No image"
18383 msgstr "אין תמונה"
18384
18385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18386 msgid "Preview loading"
18387 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18388
18389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18390 msgid "Preview ready"
18391 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18392
18393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18394 msgid "Preview failed"
18395 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18396
18397 #: src/lengthcommon.cpp:37
18398 msgid "sp"
18399 msgstr "sp"
18400
18401 #: src/lengthcommon.cpp:37
18402 msgid "pt"
18403 msgstr "pt"
18404
18405 #: src/lengthcommon.cpp:37
18406 msgid "bp"
18407 msgstr "bp"
18408
18409 #: src/lengthcommon.cpp:37
18410 msgid "dd"
18411 msgstr "dd"
18412
18413 #: src/lengthcommon.cpp:37
18414 msgid "mm"
18415 msgstr "מ\"מ"
18416
18417 #: src/lengthcommon.cpp:37
18418 msgid "pc"
18419 msgstr "pc"
18420
18421 #: src/lengthcommon.cpp:38
18422 msgid "cc[[unit of measure]]"
18423 msgstr "cc"
18424
18425 #: src/lengthcommon.cpp:38
18426 msgid "cm"
18427 msgstr "ס\"מ"
18428
18429 #: src/lengthcommon.cpp:38
18430 msgid "ex"
18431 msgstr "ex"
18432
18433 #: src/lengthcommon.cpp:38
18434 msgid "em"
18435 msgstr "em"
18436
18437 #: src/lengthcommon.cpp:39
18438 msgid "Text Width %"
18439 msgstr "רוחב טקסט %"
18440
18441 #: src/lengthcommon.cpp:39
18442 msgid "Column Width %"
18443 msgstr "רוחב עמודה %"
18444
18445 #: src/lengthcommon.cpp:39
18446 msgid "Page Width %"
18447 msgstr "רוחב עמוד %"
18448
18449 #: src/lengthcommon.cpp:39
18450 msgid "Line Width %"
18451 msgstr "רוחב שורה%"
18452
18453 #: src/lengthcommon.cpp:40
18454 msgid "Text Height %"
18455 msgstr "גובה טקסט %"
18456
18457 #: src/lengthcommon.cpp:40
18458 msgid "Page Height %"
18459 msgstr "גובה עמוד %"
18460
18461 #: src/lyxfind.cpp:115
18462 msgid "Search error"
18463 msgstr "שגיאת חיפוש"
18464
18465 #: src/lyxfind.cpp:115
18466 msgid "Search string is empty"
18467 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18468
18469 #: src/lyxfind.cpp:299
18470 msgid "String has been replaced."
18471 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18472
18473 #: src/lyxfind.cpp:302
18474 msgid " strings have been replaced."
18475 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18476
18477 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18478 #, c-format
18479 msgid " Macro: %1$s: "
18480 msgstr "מאקרו: %1$s: "
18481
18482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18484 #, c-format
18485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18486 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18487
18488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18489 #, c-format
18490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18491 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18492
18493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18494 msgid "Only one row"
18495 msgstr "שורה אחת בלבד"
18496
18497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18498 msgid "Only one column"
18499 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18500
18501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18502 msgid "No hline to delete"
18503 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18504
18505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18506 msgid "No vline to delete"
18507 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18508
18509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18510 #, c-format
18511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18512 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18513
18514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18515 msgid "No number"
18516 msgstr "אין מספר"
18517
18518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18519 msgid "Number"
18520 msgstr "מספר"
18521
18522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18523 #, c-format
18524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18525 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18526
18527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18528 #, c-format
18529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18530 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18531
18532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18533 #, c-format
18534 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18535 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18536
18537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18538 msgid "create new math text environment ($...$)"
18539 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18540
18541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18542 msgid "entered math text mode (textrm)"
18543 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18544
18545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18546 msgid "Standard[[mathref]]"
18547 msgstr "רגיל"
18548
18549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18550 #, fuzzy
18551 msgid "optional"
18552 msgstr "אופקי"
18553
18554 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18555 #, fuzzy
18556 msgid "TeX"
18557 msgstr "LaTeX"
18558
18559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18560 msgid "math macro"
18561 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18562
18563 #: src/output.cpp:37
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Could not open the specified document\n"
18567 "%1$s."
18568 msgstr ""
18569 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18570 "%1$s."
18571
18572 #: src/output_plaintext.cpp:136
18573 msgid "Abstract: "
18574 msgstr "תקציר: "
18575
18576 #: src/output_plaintext.cpp:148
18577 msgid "References: "
18578 msgstr "הפניות: "
18579
18580 #: src/support/debug.cpp:40
18581 msgid "Program initialisation"
18582 msgstr "אתחול תוכנית"
18583
18584 #: src/support/debug.cpp:41
18585 msgid "Keyboard events handling"
18586 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18587
18588 #: src/support/debug.cpp:42
18589 msgid "GUI handling"
18590 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18591
18592 #: src/support/debug.cpp:43
18593 msgid "Lyxlex grammar parser"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/support/debug.cpp:44
18597 msgid "Configuration files reading"
18598 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18599
18600 #: src/support/debug.cpp:45
18601 msgid "Custom keyboard definition"
18602 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18603
18604 #: src/support/debug.cpp:46
18605 msgid "LaTeX generation/execution"
18606 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18607
18608 #: src/support/debug.cpp:47
18609 msgid "Math editor"
18610 msgstr "עורך מתמטיקה"
18611
18612 #: src/support/debug.cpp:48
18613 msgid "Font handling"
18614 msgstr "ניהול גופנים"
18615
18616 #: src/support/debug.cpp:49
18617 msgid "Textclass files reading"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/support/debug.cpp:50
18621 msgid "Version control"
18622 msgstr "בקרת גרסה"
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:51
18625 msgid "External control interface"
18626 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:52
18629 msgid "Keep *roff temporary files"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/support/debug.cpp:53
18633 msgid "User commands"
18634 msgstr "פקודות משתמש"
18635
18636 #: src/support/debug.cpp:54
18637 msgid "The LyX Lexxer"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/support/debug.cpp:55
18641 msgid "Dependency information"
18642 msgstr "מידע תלויות"
18643
18644 #: src/support/debug.cpp:56
18645 msgid "LyX Insets"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/support/debug.cpp:57
18649 msgid "Files used by LyX"
18650 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18651
18652 #: src/support/debug.cpp:58
18653 msgid "Workarea events"
18654 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18655
18656 #: src/support/debug.cpp:59
18657 msgid "Insettext/tabular messages"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/support/debug.cpp:60
18661 msgid "Graphics conversion and loading"
18662 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18663
18664 #: src/support/debug.cpp:61
18665 msgid "Change tracking"
18666 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18667
18668 #: src/support/debug.cpp:62
18669 msgid "External template/inset messages"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/support/debug.cpp:63
18673 msgid "RowPainter profiling"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/support/debug.cpp:64
18677 msgid "scrolling debugging"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/support/debug.cpp:65
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Math macros"
18683 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:66
18686 msgid "RTL/Bidi"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/support/filetools.cpp:247
18690 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18691 msgstr "he"
18692
18693 #: src/support/os_win32.cpp:297
18694 msgid "System file not found"
18695 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18696
18697 #: src/support/os_win32.cpp:298
18698 msgid ""
18699 "Unable to load shfolder.dll\n"
18700 "Please install."
18701 msgstr ""
18702 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18703 "אנא התקן קובץ זה."
18704
18705 #: src/support/os_win32.cpp:303
18706 msgid "System function not found"
18707 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18708
18709 #: src/support/os_win32.cpp:304
18710 msgid ""
18711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18712 "Don't know how to proceed. Sorry."
18713 msgstr ""
18714 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18715 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18716
18717 #: src/support/userinfo.cpp:45
18718 msgid "Unknown user"
18719 msgstr "משתמש לא מוכר"
18720
18721 #~ msgid "Edit the file externally"
18722 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
18723
18724 #~ msgid "&Edit File..."
18725 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
18726
18727 #~ msgid "LyX View"
18728 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
18729
18730 #~ msgid "Options"
18731 #~ msgstr "אפשרויות"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "Movie"
18735 #~ msgstr "יותר"
18736
18737 #~ msgid "<- C&lear"
18738 #~ msgstr "נקה->"
18739
18740 #~ msgid "A&pply"
18741 #~ msgstr "החל"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Clear"
18745 #~ msgstr "&נקה"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18749 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "Add"
18753 #~ msgstr "הוסף"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "Remove"
18757 #~ msgstr "הסר"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "E&mbed"
18761 #~ msgstr "ב&מסגרת"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "&Center"
18765 #~ msgstr "מרכז"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18769 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18773 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid " writing embedded files."
18777 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid " could not write embedded files!"
18781 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "Failed to extract file"
18785 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18789 #~ msgstr ""
18790 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18791 #~ "\n"
18792 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Copy file failure"
18796 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Failed to embed file"
18800 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18804 #~ msgstr ""
18805 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18806 #~ "\n"
18807 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18811 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Failed to open file"
18815 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Sync file failure"
18819 #~ msgstr "chktex נכשל"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Packing all files"
18823 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "Failed to write file"
18827 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Save failure"
18831 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "Embedded Files"
18835 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Embedded layout"
18839 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Extra embedded file"
18843 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18844
18845 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18846 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18847
18848 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18849 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18850
18851 #~ msgid "LyX binary not found"
18852 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18853
18854 #~ msgid ""
18855 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18856 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18857
18858 #~ msgid ""
18859 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18860 #~ "\t%1$s\n"
18861 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18862 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18863 #~ "ltx'."
18864 #~ msgstr ""
18865 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18866 #~ "\t%1$s\n"
18867 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18868 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18869
18870 #~ msgid "File not found"
18871 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
18872
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18875 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18878 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18879
18880 #~ msgid ""
18881 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18882 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18883 #~ msgstr ""
18884 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18885 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18886
18887 #~ msgid ""
18888 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18889 #~ "%2$s is not a directory."
18890 #~ msgstr ""
18891 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18892 #~ "%2$s היא לא תקייה."
18893
18894 #~ msgid "Directory not found"
18895 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18899 #~ msgstr "יפנית"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Enspace|E"
18903 #~ msgstr "רווח"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Enskip|k"
18907 #~ msgstr "nsim"
18908
18909 #~ msgid "Document could not be read"
18910 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
18911
18912 #~ msgid "%1$s could not be read."
18913 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18917 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
18918
18919 #~ msgid "All files (*)"
18920 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Properties...|P"
18924 #~ msgstr "העדפות..."
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "New Line|e"
18928 #~ msgstr "קון שמאלי"
18929
18930 #~ msgid "Line Break|B"
18931 #~ msgstr "שבירת שורה"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "line break"
18935 #~ msgstr "שורה חדשה"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Widgets"
18939 #~ msgstr "רוחב"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18943 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Links"
18947 #~ msgstr "רשימה"
18948
18949 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18950 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18951
18952 #~ msgid "Swap Rows|S"
18953 #~ msgstr "החלף טורים"
18954
18955 #~ msgid "Swap Columns|w"
18956 #~ msgstr "החלף עמודות"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18960 #~ msgstr ""
18961 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18962 #~ "%1$s\n"
18963 #~ "לא ניתן לקריאה."
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "true"
18967 #~ msgstr "רחוב"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "false"
18971 #~ msgstr "תנאי"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "&float"
18975 #~ msgstr "אובייקט צף"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Float"
18979 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18980
18981 #~ msgid "S&ubfigure"
18982 #~ msgstr "תת-איור"
18983
18984 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18985 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18986
18987 #~ msgid "Ca&ption:"
18988 #~ msgstr "כותרת:"
18989
18990 #~ msgid "Show ERT inline"
18991 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18992
18993 #~ msgid "&Inline"
18994 #~ msgstr "בתוך השורה"
18995
18996 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18997 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18998
18999 #~ msgid "Framed in box"
19000 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19001
19002 #~ msgid "&Shaded"
19003 #~ msgstr "&צבועה"
19004
19005 #~ msgid "Paper Size"
19006 #~ msgstr "גודל דף"
19007
19008 #~ msgid "&Colors"
19009 #~ msgstr "&צבעים"
19010
19011 #~ msgid "C&opiers"
19012 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19013
19014 #~ msgid "&File formats"
19015 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19016
19017 #~ msgid "F&ormat:"
19018 #~ msgstr "פו&רמט:"
19019
19020 #~ msgid "&GUI name:"
19021 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19022
19023 #~ msgid "External Applications"
19024 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19025
19026 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19027 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19028
19029 #~ msgid "Save/restore window position"
19030 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19031
19032 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19033 #~ msgid " every"
19034 #~ msgstr "דקות"
19035
19036 #~ msgid "Scrolling"
19037 #~ msgstr "גלילה"
19038
19039 #~ msgid "Pixmap Cache"
19040 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19041
19042 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19043 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19044
19045 #~ msgid "&URL:"
19046 #~ msgstr "URL:"
19047
19048 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19049 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19050
19051 #~ msgid "&Units:"
19052 #~ msgstr "יחידות:"
19053
19054 #~ msgid "Bahasa"
19055 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19056
19057 #~ msgid "Magyar"
19058 #~ msgstr "הונגרית"
19059
19060 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19061 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19062
19063 #~ msgid "Count Words|W"
19064 #~ msgstr "ספירת מילים"
19065
19066 #~ msgid "Framed|F"
19067 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19068
19069 #~ msgid "Shaded|S"
19070 #~ msgstr "צבועה|צ"
19071
19072 #~ msgid "Insert URL"
19073 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19074
19075 #~ msgid "Can't load document class"
19076 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19077
19078 #~ msgid ""
19079 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19080 #~ "loaded."
19081 #~ msgstr ""
19082 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19083
19084 #~ msgid ""
19085 #~ "The document could not be converted\n"
19086 #~ "into the document class %1$s."
19087 #~ msgstr ""
19088 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19089 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19090
19091 #~ msgid "&Switch to document"
19092 #~ msgstr "עבור למסמך"
19093
19094 #~ msgid ""
19095 #~ "Could not open the specified document\n"
19096 #~ "%1$s\n"
19097 #~ "due to the error: %2$s"
19098 #~ msgstr ""
19099 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19100 #~ "%1$s\n"
19101 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
19102
19103 #~ msgid "Formatting document..."
19104 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
19105
19106 #~ msgid "Index Entry"
19107 #~ msgstr "ערך באינדקס"
19108
19109 #~ msgid "Previous command"
19110 #~ msgstr "פקודה קודמת"
19111
19112 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19113 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
19114
19115 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19116 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19117
19118 #~ msgid "Unknown inset name: "
19119 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
19120
19121 #~ msgid "Program Listing "
19122 #~ msgstr "רישום קוד"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "theorem"
19126 #~ msgstr "משפט"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19130 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19131
19132 #~ msgid "Url: "
19133 #~ msgstr "קישור: "
19134
19135 #~ msgid "HtmlUrl: "
19136 #~ msgstr "קישור Html:"
19137
19138 #~ msgid "Default (outer)"
19139 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19140
19141 #~ msgid "Outer"
19142 #~ msgstr "צד חיצוני"
19143
19144 #~ msgid "%1$d words in selection."
19145 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19146
19147 #~ msgid "%1$d words in document."
19148 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19149
19150 #~ msgid "One word in selection."
19151 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19152
19153 #~ msgid "One word in document."
19154 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19155
19156 #~ msgid "Count words"
19157 #~ msgstr "ספירת מילים"
19158
19159 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19160 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19161
19162 #~ msgid "CharStyle: "
19163 #~ msgstr "סגנון תו: "