]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Update headers.
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
93 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
94 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
95 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "ביטול"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "תווית:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "מפתח:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "סגנון מובאה"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "סגנון natbib:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
175 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "כל ההפניות"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "בחר קובץ סגנון"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
225 msgid "Remove the selected database"
226 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 msgid "&Delete"
230 msgstr "מחק"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
233 msgid "Add a BibTeX database file"
234 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 msgid "&Add..."
238 msgstr "הוסף..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
241 msgid "BibTeX database to use"
242 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
245 msgid "Databa&ses"
246 msgstr "מסדי-נתונים"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "סגנון"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 msgid "&Up"
263 msgstr "ל&מעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "למ&טה"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "שבירת עמוד"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "יישור"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "שמאל"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "מרכז"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "ימין"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "מתח"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "כלפי מעלה"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "לאמצע"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "כלפי מטה"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "תיבה:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "תוכן:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "אנכי"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "אופקי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "שחזר"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "החל"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "אורך:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "סוג התיבה:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "מראה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "רוחב:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "מידת האורך"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "מידת הרוחב"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "ללא"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "ענפים זמינים:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "בחר את הענף שלך"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "ענפים זמינים:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&חדש:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "הסר את הענף המסומן"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "הסר"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "הפעל (או שתק)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "שנה צבע..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "גופן:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "גודל:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "ברירת מחדל"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "זעיר"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "קטן אף יותר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "קטן יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "קטן"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "רגיל"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "גדול"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "גדול יותר"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "גדול אף יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "ענק"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "ענק יותר"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "רמה:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "שינוי:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "לך לשינוי הבא"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "אשר את השינוי"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "אשר"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "דחה את השינוי"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "דחה"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "משפחת הגופן"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "משפחה:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "צורת הגופן"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "צורה:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "סדרת גופן"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "שפה"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "צבע גופן"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "שפה:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "סדרה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "צבע:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "גודל גופן"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "מתחלף תמיד"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "שונות:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "החלף הכל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "החל שינויים לאלתר"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "סגור"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "חפש מובאה"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "חפש:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "שגיאת חיפוש"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "כל הקבצים"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "ביטוי רגולרי"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "עיצוב"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "רשום את כל המחברים"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 #, fuzzy
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "סגנון מובאה:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "טקסט לפני:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 #, fuzzy
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "טקסט אחרי:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #, fuzzy
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "החל"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "מובאות זמינות:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "מובאות נבחרות:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "מחק"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "למטה"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "קוד TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "התאם"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "גודל:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "הוסף את התוחמים"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 msgid "&Insert"
847 msgstr "הוספה"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr "תצוגה"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 msgid "&Collapsed"
875 msgstr "סגור"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 msgid "O&pen"
883 msgstr "פתוח"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #, fuzzy
887 msgid "&Errors:"
888 msgstr "חץ"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 #, fuzzy
892 msgid "Description:"
893 msgstr "&תיאור:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
896 #, fuzzy
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "שם קובץ"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "קובץ:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "בחר קובץ"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgid "&Draft"
917 msgstr "טיוטה"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
920 #, fuzzy
921 msgid "&Template"
922 msgstr "תבנית"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "תבניות זמינות"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
930 msgid "LaTe&X and LyX options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 #, fuzzy
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
939 msgid "O&ption:"
940 msgstr "אפשרויות:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
943 msgid "Forma&t:"
944 msgstr "פורמט:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgid "&Show in LyX"
948 msgstr "הצג ב- LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
959 msgid "Sca&le on Screen (%):"
960 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 #, fuzzy
964 msgid "Si&ze and Rotation"
965 msgstr "כיוון הדף"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "Rotate"
969 msgstr "סיבוב"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
975 msgid "Angle to rotate image by"
976 msgstr "זווית סיבוב"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
982 msgid "The origin of the rotation"
983 msgstr "ציר הסיבוב"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
986 #, fuzzy
987 msgid "Ori&gin:"
988 msgstr "ציר:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
991 msgid "A&ngle:"
992 msgstr "זווית:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
995 msgid "Scale"
996 msgstr "קנה מידה"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1005 msgid "Width of image in output"
1006 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1009 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1010 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1014 msgid "&Maintain aspect ratio"
1015 msgstr "שמור יחס"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1018 msgid "Crop"
1019 msgstr "חתוך"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1023 msgid "Clip to bounding box values"
1024 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1028 msgid "Clip to &bounding box"
1029 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1033 msgid "&Left bottom:"
1034 msgstr "שמאל למטה:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1037 msgid "x"
1038 msgstr "x"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgid "Right &top:"
1043 msgstr "ימין למעלה:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "השג מקובץ"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 msgid "y"
1057 msgstr "y"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1061 msgid "Form"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 msgid "Here de&finitely"
1082 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1085 msgid "&Here if possible"
1086 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1089 msgid "&Page of floats"
1090 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1093 msgid "&Bottom of page"
1094 msgstr "&תחתית העמוד"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1097 msgid "&Span columns"
1098 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1101 msgid "&Rotate sideways"
1102 msgstr "&סובב לצדדים"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1105 msgid "FontUi"
1106 msgstr "ממשק גופנים"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1109 #, fuzzy
1110 msgid "C&JK:"
1111 msgstr "מפתח:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1114 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1118 msgid "Use old style instead of lining figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1123 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1126 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1130 msgid "Use true S&mall Caps"
1131 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Select the default family for the document"
1136 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgid "&Base Size:"
1140 msgstr "גודל בסיס:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1147 msgid "&Sans Serif:"
1148 msgstr "נטול תגים:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1151 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "הגדלה (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1159 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgid "&Roman:"
1165 msgstr "רומי:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1168 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1172 msgid "&Typewriter:"
1173 msgstr "מכונת כתיבה:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1176 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgid "Sc&ale (%):"
1181 msgstr "הגדלה (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1184 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "תמונות"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "גודל פלט"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "קבע אורך:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1216 msgid "Set &width:"
1217 msgstr "קבע רוחב:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "סובב תמונות"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "ציר:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "זווית (מעלות):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "שם קובץ התמונה"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgid "&Clipping"
1250 msgstr "הצמדה"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1254 msgid "y:"
1255 msgstr "y:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1259 msgid "x:"
1260 msgstr "x:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "מצב טיוטה"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "מצב &טיוטה"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 msgid ""
1289 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1290 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1294 msgid "Sho&w in LyX"
1295 msgstr "הצג ב- LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1298 msgid "&Initialize Group Name:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1302 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1310 msgid "..............."
1311 msgstr "..............."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 msgid "________"
1315 msgstr "________"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1318 msgid "<-----------"
1319 msgstr "<-----------"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1322 msgid "----------->"
1323 msgstr "----------->"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1326 msgid "\\-----v-----/"
1327 msgstr "\\-----v-----/"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1330 msgid "/-----^-----\\"
1331 msgstr "/-----^-----\\"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1334 msgid "&Spacing:"
1335 msgstr "&מרווח:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1338 msgid "Supported spacing types"
1339 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Inter-word space"
1344 msgstr "רווח בין מילים"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "רווח דק\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Negative thin space"
1354 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1357 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgid "Quad (1 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1365 msgid "Double Quad (2 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1369 msgid "Horizontal Fill"
1370 msgstr "מילוי אופקי"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1376 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1378 msgid "Custom"
1379 msgstr "מותאם אישית"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 msgid "&Value:"
1383 msgstr "&ערך:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1386 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1387 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Fill Pattern:"
1392 msgstr "קובץ:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 msgid "&Protect:"
1396 msgstr "מו&גן:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1401 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Specify the link target"
1406 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 msgid "Link type"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1413 msgid "Link to the web or to every other target"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Web"
1419 msgstr "NoWeb"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to an email address"
1424 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Email"
1429 msgstr "דוא\"ל"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Link to a file"
1434 msgstr "הדפס לקובץ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&File"
1439 msgstr "קובץ:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1445 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1446 msgid "URL"
1447 msgstr "URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1451 msgid "Name associated with the URL"
1452 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Target:"
1457 msgstr "גדול אף יותר:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1461 msgid "&Name:"
1462 msgstr "שם:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1465 msgid "Listing Parameters"
1466 msgstr "רישום קוד"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1470 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1471 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&עקוף אימות"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1479 msgid "C&aption:"
1480 msgstr "&כותרת:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1483 msgid "La&bel:"
1484 msgstr "&תווית:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1487 msgid "Mo&re parameters"
1488 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1491 msgid "Underline spaces in generated output"
1492 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1495 msgid "&Mark spaces in output"
1496 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1499 msgid "Show LaTeX preview"
1500 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1503 msgid "&Show preview"
1504 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1507 msgid "File name to include"
1508 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1511 msgid "&Include Type:"
1512 msgstr "סו&ג קובץ:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1515 msgid "Include"
1516 msgstr "כלול"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1519 msgid "Input"
1520 msgstr "קלט"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1523 msgid "Verbatim"
1524 msgstr "מילה במילה"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1528 msgid "Program Listing"
1529 msgstr "רישום קוד"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1532 msgid "Edit the file"
1533 msgstr "ערוך את הקובץ"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1536 msgid "&Edit"
1537 msgstr "&עריכה"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Type:"
1542 msgstr "מידע TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Name:"
1547 msgstr "מידע TeX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&New"
1552 msgstr "&חדש:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Document &class"
1557 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1560 msgid "Click to select a local document class definition file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "כותרת"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "מדפסת:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "מותאם אישית"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "&חיצוניים:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&קידוד:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "&חיצוניים:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "רישום קוד"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "מיקום"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr ""
1651 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1652 "צף"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1655 msgid "Check for floating listings"
1656 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1659 msgid "&Float"
1660 msgstr "&אובייקט צף"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "&בתוך השורה"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1671 msgid "&Placement:"
1672 msgstr "&מיקום:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1675 msgid "Line numbering"
1676 msgstr "מספור שורות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1680 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1683 msgid "Choose the font size for line numbers"
1684 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1687 msgid "Font si&ze:"
1688 msgstr "גודל גופן:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1691 msgid "S&tep:"
1692 msgstr "הפרש:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1695 msgid "Difference between two numbered lines"
1696 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1699 msgid "&Side:"
1700 msgstr "צד:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1703 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1704 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1707 msgid "&Dialect:"
1708 msgstr "דיאלקט:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1711 msgid "Lan&guage:"
1712 msgstr "שפה:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1715 msgid "Select the programming language"
1716 msgstr "בחר שפת תכנות"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1719 msgid "Range"
1720 msgstr "טווח"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1723 msgid "&Last line:"
1724 msgstr "שורה אחרונה:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1727 msgid "The last line to be printed"
1728 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1731 msgid "The first line to be printed"
1732 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1735 msgid "Fi&rst line:"
1736 msgstr "שורה ראשונה:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "סגנון"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "F&ont size:"
1745 msgstr "&גודל גופן:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1748 msgid "The content's base font size"
1749 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1752 msgid "Font Famil&y:"
1753 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1756 msgid "The content's base font style"
1757 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1761 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1764 msgid "&Break long lines"
1765 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1768 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1769 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1772 msgid "S&pace as symbol"
1773 msgstr "&רווח כסמל"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1777 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1780 msgid "Space i&n string as symbol"
1781 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Tab&ulator size:"
1786 msgstr "טבלה|ט"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1789 msgid "Use extended character table"
1790 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1793 msgid "&Extended character table"
1794 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "מתקדם"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "פרמטרים נוספים"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "חלון משוב"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "עדכן את התצוגה"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgid "&Update"
1824 msgstr "עדכן"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1835 msgid "&Top:"
1836 msgstr "&עליונים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1839 msgid "&Bottom:"
1840 msgstr "&תחתונים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1843 msgid "&Inner:"
1844 msgstr "&פנימיים:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1847 msgid "O&uter:"
1848 msgstr "&חיצוניים:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgid "Head &sep:"
1852 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgid "&Foot skip:"
1860 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "עמודות:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "מספר שורות"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "שורות:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "מספר עמודות"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "עמודות:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "יישור אנכי"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "אנכי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "אופקי:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1928 #, fuzzy
1929 msgid "A&vailable:"
1930 msgstr "ענפים זמינים:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1935 msgid "A&dd"
1936 msgstr "הוסף"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1939 #, fuzzy
1940 msgid "De&lete"
1941 msgstr "מחק"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1944 #, fuzzy
1945 msgid "S&elected:"
1946 msgstr "מחק"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1949 msgid "Sort &as:"
1950 msgstr "&מיין בתור:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1953 msgid "&Description:"
1954 msgstr "&תיאור:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1957 msgid "&Symbol:"
1958 msgstr "&סמל:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1961 msgid "Type"
1962 msgstr "סוג"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1965 msgid "LyX internal only"
1966 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1969 msgid "LyX &Note"
1970 msgstr "ה&ערת LyX"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1973 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1974 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1977 msgid "&Comment"
1978 msgstr "&הערה"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1981 msgid "Print as grey text"
1982 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1985 msgid "&Greyed out"
1986 msgstr "ב&אפור"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1989 msgid "&List in Table of Contents"
1990 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1993 msgid "&Numbering"
1994 msgstr "מספור"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1997 msgid "&Use hyperref support"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&General"
2003 msgstr "כללי"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2006 msgid ""
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2011 msgid "Automatically fi&ll header"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2019 msgid "Load in &fullscreen mode"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Header Information"
2025 msgstr "מידע TeX"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Title:"
2030 msgstr "כותרת:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Author:"
2035 msgstr "מחבר:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Subject:"
2040 msgstr "Subset"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Keywords:"
2045 msgstr "מילת מפתח:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2048 #, fuzzy
2049 msgid "H&yperlinks"
2050 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2053 msgid "Allows link text to break across lines."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2057 #, fuzzy
2058 msgid "B&reak links over lines"
2059 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2062 msgid "No &frames around links"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2066 #, fuzzy
2067 msgid "C&olor links"
2068 msgstr "צבעים"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2071 msgid "Bibliographical backreferences"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2075 #, fuzzy
2076 msgid "B&ackreferences:"
2077 msgstr "העדפות"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Bookmarks"
2082 msgstr "סימניות"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2085 #, fuzzy
2086 msgid "G&enerate Bookmarks"
2087 msgstr "מחק סמניות"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Numbered bookmarks"
2092 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Number of levels"
2097 msgstr "מספר עותקים"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "שמור סמנייה"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Additional o&ptions"
2107 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2115 msgid "Page Layout"
2116 msgstr "הגדרות עמוד"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "תצורת תאריך"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Headings &style:"
2134 msgstr "סגנון עמוד:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgid "&Landscape"
2138 msgstr "לרוחב"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 msgid "&Portrait"
2142 msgstr "לאורך"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 msgid "&Format:"
2148 msgstr "ת&סדיר:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Orientation:"
2153 msgstr "כיוון הדף"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2157 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2160 msgid "&Two-sided document"
2161 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2164 msgid "I&mmediate Apply"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2169 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Paragraph's &Default"
2174 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2177 msgid "Ri&ght"
2178 msgstr "&ימין"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2181 msgid "C&enter"
2182 msgstr "מ&רכז"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2185 msgid "&Left"
2186 msgstr "ל&שמאל"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2189 msgid "&Justified"
2190 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Indent Paragraph"
2195 msgstr "הזח פסקה"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2198 msgid "Label Width"
2199 msgstr "רוחב תווית"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2204 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2207 msgid "Lo&ngest label"
2208 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Line &spacing"
2213 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2217 msgid "Single"
2218 msgstr "יחיד"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2221 msgid "1.5"
2222 msgstr "1.5"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2226 msgid "Double"
2227 msgstr "כפול"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 msgid "&Alter..."
2231 msgstr "שנה..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Math"
2236 msgstr "מתמטיקה"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2245 msgid "Automatic in&line completion"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2249 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic p&opup"
2255 msgstr "עדכון אוטומטי"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2258 #, fuzzy
2259 msgid "In Text"
2260 msgstr "טקסט:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2263 msgid ""
2264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2265 "delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2269 msgid "Automatic &inline completion"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Automatic &popup"
2279 msgstr "עדכון אוטומטי"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2282 msgid ""
2283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2284 "mode."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2288 msgid "Cursor i&ndicator"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2292 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2293 msgid "General"
2294 msgstr "כללי"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2297 msgid ""
2298 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2299 "if it is available."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2313 msgid "s popup d&elay"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2317 msgid ""
2318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2319 "It will be shown right away."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgid "C&onverter:"
2336 msgstr "&ממיר:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2339 msgid "E&xtra flag:"
2340 msgstr "דגל נוסף:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2343 msgid "&From format:"
2344 msgstr "מפורמט:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgid "&To format:"
2348 msgstr "לפורמט:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2352 msgid "&Modify"
2353 msgstr "שנה"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2358 msgid "Remo&ve"
2359 msgstr "הסר"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2362 msgid "Converter Defi&nitions"
2363 msgstr "המר הגדרות"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2366 msgid "Converter File Cache"
2367 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2370 msgid "&Enabled"
2371 msgstr "מופעל"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2374 msgid "&Maximum Age (in days):"
2375 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2378 msgid "&Date format:"
2379 msgstr "תצורת תאריך:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2382 msgid "Date format for strftime output"
2383 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Display &Graphics"
2388 msgstr "הצג תמונות:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2391 msgid "Instant &Preview:"
2392 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2396 msgid "Off"
2397 msgstr "כבוי"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2400 msgid "No math"
2401 msgstr "ללא מתמטיקה"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2404 msgid "On"
2405 msgstr "פועל"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Editing"
2410 msgstr "יוצא."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2413 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2414 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Sort &environments alphabetically"
2419 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2422 msgid "&Group environments by their category"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2434 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2438 msgid "Fullscreen"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2442 msgid "&Limit text width"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2446 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2450 msgid "Hide tabba&r"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2454 msgid "Hide scr&ollbar"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2458 msgid "&Hide toolbars"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&New..."
2464 msgstr "&חדש:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2467 #, fuzzy
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "&מיין בתור:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "&פורמט מסמך"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2480 msgid "&Viewer:"
2481 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2484 msgid "Ed&itor:"
2485 msgstr "&עורך:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2488 msgid "S&hortcut:"
2489 msgstr "&קיצור דרך:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2492 msgid "E&xtension:"
2493 msgstr "&סיומת:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Co&pier:"
2498 msgstr "&מתעתק:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2501 msgid "&E-mail:"
2502 msgstr "דוא\"ל:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2505 msgid "Your name"
2506 msgstr "שמך"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2509 msgid "Your E-mail address"
2510 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2513 msgid "Keyboard"
2514 msgstr "מקלדת"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2521 msgid "&First:"
2522 msgstr "ראשונה:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2527 msgid "Br&owse..."
2528 msgstr "עיין..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2531 msgid "S&econd:"
2532 msgstr "שנייה:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2535 msgid "B&rowse..."
2536 msgstr "עיון..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Mouse"
2541 msgstr "יותר"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2544 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2548 msgid ""
2549 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2550 "speed it up, low values slow it down."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&User Interface language:"
2556 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select the default language of your documents"
2562 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2565 msgid "&Default language:"
2566 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2569 msgid "Language pac&kage:"
2570 msgstr "חבילת שפה:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "פקודת התחלה:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2583 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2586 msgid "Command e&nd:"
2587 msgstr "פקודת סיום:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2592 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2595 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2599 msgid "Use b&abel"
2600 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&גלובלי"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "התחל אוטומטית"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "&סיים אוטומטית"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2637 msgid "Mark &foreign languages"
2638 msgstr "סמן &שפות זרות"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Right-to-left language support"
2643 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2646 msgid ""
2647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2648 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "הערה"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "&טבלה ארוכה"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "נומנקלטורה"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "פקודת אינדקס:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2703 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2704 "של teTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "&קידוד TeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "תיקיית עבודה:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "עיין..."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "תבניות מסמך:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "דוגמה #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "תיקייה זמנית:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "קידומת נתיב:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2822 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2823 "\"י שורה ריקה."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&פקודת roff:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "הדפס לקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "קבע מדפסת:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2879 "האמיתית."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "לרוחב:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "מספר עותקים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "אסוף:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "טווח עמודים:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "עמודים זוגיים:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "סוג נייר:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "גודל הדף:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 msgid ""
2951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2953 "printers."
2954 msgstr ""
2955 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2956 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "פקודת הדפסה:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "נטול תגים:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "מכונת כתיבה:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "DPI של המסך:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "הגדלה (%):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "גדלי גופן"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "גדול יותר:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "גדול אף יותר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "ענק:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "יותר ענק:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "קטן אף יותר:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "קטן יותר:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "קטן:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "רגיל:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "זעיר:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "גדול:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "of fonts"
3039 msgstr ""
3040 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3043 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Ne&w"
3049 msgstr "&חדש:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgid "&Bind file:"
3053 msgstr "קובץ קשירה:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3060 msgid "Al&ternative language:"
3061 msgstr "&שפה חלופית:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3064 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3065 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3068 msgid "Personal &dictionary:"
3069 msgstr "&מילון אישי:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3072 msgid "Escape cha&racters:"
3073 msgstr "תווי &חילוף:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3076 msgid "Spellchec&ker executable:"
3077 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3081 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3084 msgid "Use input encod&ing"
3085 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3086
3087 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "הפעלה"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "מידע TeX"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "מסמכים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3128
3129 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3131 msgid "minutes"
3132 msgstr "כל"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 #, fuzzy
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "גבה מסמכים"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "פתח מסמך"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "עדכון אוטומטי"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid ""
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "עיון..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "שמור"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "עמודים"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "עד עמוד"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "מעמוד"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "הכל"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 msgid "Copie&s"
3218 msgstr "עותקים"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "מספר עותקים"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "אסוף עותקים"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3229 msgid "&Collate"
3230 msgstr "אסוף"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3233 msgid "&Print"
3234 msgstr "הדפס"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "יעד הדפסה"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3245 msgid "P&rinter:"
3246 msgstr "מדפסת:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3253 msgid "Send output to a file"
3254 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgid "La&bels in:"
3258 msgstr "הפניות בקובץ:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3262 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3265 msgid "<reference>"
3266 msgstr "<הפניה>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3269 msgid "(<reference>)"
3270 msgstr "(<הפניה>)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3273 msgid "<page>"
3274 msgstr "<עמוד>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3277 msgid "on page <page>"
3278 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3281 msgid "<reference> on page <page>"
3282 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3285 msgid "Formatted reference"
3286 msgstr "הפניה מעוצבת"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3289 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3290 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3293 msgid "&Sort"
3294 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3297 msgid "Update the label list"
3298 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3301 msgid "Jump to the label"
3302 msgstr "דלג לתווית"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "לך לתווית"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "מצא:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "החלף עם:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "חפש הבא"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "החלף"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "החלף הכל"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "חפש אחורנית"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&תבניות יצוא:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&פקודה:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Edit shortcut"
3357 msgstr "&קיצור דרך:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3364 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Delete Key"
3370 msgstr "מחק"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&נקה"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&קיצור דרך:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "פונקציות"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "הצעות:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "התעלם ממילה זו"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3414 msgid "&Ignore"
3415 msgstr "התעלם"
3416
3417 # איך מתרגמים session?
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3419 msgid "Ignore this word throughout this session"
3420 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3423 msgid "I&gnore All"
3424 msgstr "התעלם מהכל"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3427 msgid "Replacement:"
3428 msgstr "החלפה:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3431 msgid "Current word"
3432 msgstr "מילה נוכחית"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3435 msgid "Unknown word:"
3436 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3439 msgid "Replace with selected word"
3440 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3443 msgid ""
3444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3445 "full range."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ca&tegory:"
3451 msgstr "כותרת:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3454 msgid "Select this to display all available characters at once"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Display all"
3460 msgstr "תצוגה:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3463 msgid "&Table Settings"
3464 msgstr "&הגדרות טבלה"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3467 msgid "Column Width"
3468 msgstr "רוחב עמודה"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3471 msgid "Fixed width of the column"
3472 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 "the row."
3479 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Vertical alignment in row:"
3484 msgstr "יישור א&נכי:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3487 msgid "&Horizontal alignment:"
3488 msgstr "יישור או&פקי:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3491 msgid "Horizontal alignment in column"
3492 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3496 msgid "Justified"
3497 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3501 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3505 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3509 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3513 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgid "Merge cells"
3517 msgstr "אחד תאים"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3520 msgid "&Multicolumn"
3521 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3524 msgid "LaTe&X argument:"
3525 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3529 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 msgid "&Borders"
3533 msgstr "&גבולות"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgid "All Borders"
3537 msgstr "כל הגבולות"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 msgid "&Set"
3545 msgstr "&קבע"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "&רשמי"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "ברירת &מחדל"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "קבע גבולות"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "מרווח נוסף"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "&בין השורות:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "&טבלה ארוכה"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "הגדרות"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "מצב"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "גבול מלמעלה"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "גבול מלמטה"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "תוכן"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "שורת כותרת:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3637 msgid "on"
3638 msgstr "פועל"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3648 msgid "double"
3649 msgstr "כפול"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3652 msgid "First header:"
3653 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3656 msgid "This row is the header of the first page"
3657 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3665 msgid "is empty"
3666 msgstr "הוא ריק"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3669 msgid "Footer:"
3670 msgstr "שורת תחתית:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3674 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3677 msgid "Last footer:"
3678 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3681 msgid "This row is the footer of the last page"
3682 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Caption:"
3691 msgstr "כותרת:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3695 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3698 msgid "&Use long table"
3699 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3702 msgid "Current cell:"
3703 msgstr "תא נוכחי:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3706 msgid "Current row position"
3707 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3710 msgid "Current column position"
3711 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3714 msgid "Close this dialog"
3715 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3718 msgid "Rebuild the file lists"
3719 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3722 msgid "&Rescan"
3723 msgstr "&סרוק מחדש"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3726 msgid ""
3727 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3728 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 msgid "&View"
3732 msgstr "&הצג"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "מחלקות LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "סגנונות LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "סגנונות BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgid "Show &path"
3756 msgstr "הצג &כתובת"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 msgid "Spacing"
3760 msgstr "ריווח"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "מרווח אנכי"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "הזחה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "מרווח בין שורות:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "ערך באינדקס"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "מילת מפתח:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "ערך"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "הערך הנבחר"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&בחירה:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort"
3834 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Keep"
3843 msgstr "Cap"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3872 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3873 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3876 msgid "DefSkip"
3877 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3880 msgid "SmallSkip"
3881 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3884 msgid "MedSkip"
3885 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3888 msgid "BigSkip"
3889 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgid "VFill"
3893 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3896 msgid "Complete source"
3897 msgstr "מקור מלא"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3900 msgid "Automatic update"
3901 msgstr "עדכון אוטומטי"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 #, fuzzy
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "מספר עותקים"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 #, fuzzy
3915 msgid "use number of lines"
3916 msgstr "מספר עותקים"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Line span:"
3921 msgstr "מרווח בין שורות:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "פנימי"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "מידת האורך"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3960 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3961 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3963 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3965 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3966 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "רגיל"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3983 msgid "TheoremTemplate"
3984 msgstr "תבנית-משפט"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3993 msgid "Proof"
3994 msgstr "הוכחה"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3997 msgid "Proof:"
3998 msgstr "הוכחה:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4012 msgid "Theorem"
4013 msgstr "משפט"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4016 msgid "Theorem #:"
4017 msgstr "משפט #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4026 msgid "Lemma"
4027 msgstr "למה"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4030 msgid "Lemma #:"
4031 msgstr "למה #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4040 msgid "Corollary"
4041 msgstr "מסקנה"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "מסקנה #:"
4046
4047 # לבדוק מה זה
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4054 msgid "Proposition"
4055 msgstr "הצעה"
4056
4057 # לבדוק מה זה
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "הצעה #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4068 msgid "Conjecture"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4077 msgid "Criterion"
4078 msgstr "קריטריון"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4082 msgstr "קריטריון #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4086 msgid "Fact"
4087 msgstr "עובדה"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 msgid "Fact #:"
4091 msgstr "עובדה #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4094 msgid "Axiom"
4095 msgstr "אקסיומה"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4098 msgid "Axiom #:"
4099 msgstr "אקסיומה #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4109 msgid "Definition"
4110 msgstr "הגדרה"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "הגדרה #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4123 msgid "Example"
4124 msgstr "דוגמה"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgid "Example #:"
4128 msgstr "דוגמה #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4132 msgid "Condition"
4133 msgstr "תנאי"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "תנאי #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4144 msgid "Problem"
4145 msgstr "בעיה"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4148 msgid "Problem #:"
4149 msgstr "בעיה #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4156 msgid "Exercise"
4157 msgstr "תרגיל"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 msgid "Exercise #:"
4161 msgstr "תרגיל #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4169 msgid "Remark"
4170 msgstr "הערה"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgid "Remark #:"
4174 msgstr "הערה #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4183 msgid "Claim"
4184 msgstr "טענה"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgid "Claim #:"
4188 msgstr "טענה #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4195 msgid "Note"
4196 msgstr "הערה"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4199 msgid "Note #:"
4200 msgstr "הערה #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4204 msgid "Notation"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 msgid "Notation #:"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4214 msgid "Case"
4215 msgstr "תנאי"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4218 msgid "Case #:"
4219 msgstr "תנאי #:"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4222 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4226 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4229 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4234 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4236 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4237 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4241 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4242 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4244 msgid "Section"
4245 msgstr "קטע"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4248 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4257 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4264 msgid "Subsection"
4265 msgstr "תת-קטע"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4268 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4281 msgid "Subsubsection"
4282 msgstr "תת-תת-קטע"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4285 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4287 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4289 msgid "Section*"
4290 msgstr "קטע*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4293 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4296 msgid "Subsection*"
4297 msgstr "תת-קטע*"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4301 msgid "Subsubsection*"
4302 msgstr "תת-תת-קטע*"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4305 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4308 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4318 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4321 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4324 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4327 msgid "Abstract"
4328 msgstr "תקציר"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4331 msgid "Abstract---"
4332 msgstr "תקציר--"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4344 msgid "Keywords"
4345 msgstr "מילות מפתח"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4348 msgid "Index Terms---"
4349 msgstr "מונחי אינדקס---"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4352 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4359 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4361 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4362 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4363 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4364 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4367 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4371 msgid "Bibliography"
4372 msgstr "ביבליוגרפיה"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4378 #: src/rowpainter.cpp:472
4379 msgid "Appendix"
4380 msgstr "נספח"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4383 msgid "Appendices"
4384 msgstr "נספחים"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4387 msgid "Biography"
4388 msgstr "ביוגרפיה"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4391 msgid "BiographyNoPhoto"
4392 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4395 msgid "Footernote"
4396 msgstr "הערת תחתית"
4397
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4399 msgid "MarkBoth"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4406 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4408 msgid "Itemize"
4409 msgstr "רשימת תבליטים"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4417 msgid "Enumerate"
4418 msgstr "רשימה ממוספרת"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4422 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4423 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4428 msgid "Description"
4429 msgstr "תיאור"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4434 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4436 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4439 msgid "List"
4440 msgstr "רשימה"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4445 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4447 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4448 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4451 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4454 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4460 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4464 msgid "Title"
4465 msgstr "כותרת"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4472 msgid "Subtitle"
4473 msgstr "תת-כותרת"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4478 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4480 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4482 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4493 msgid "Author"
4494 msgstr "מחבר"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4498 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4507 msgid "Address"
4508 msgstr "כתובת"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4512 msgid "Offprint"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4517 msgid "Mail"
4518 msgstr "דואר"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4524 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4527 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4533 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4534 #: lib/external_templates:305
4535 msgid "Date"
4536 msgstr "תאריך"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4542 msgid "Acknowledgement"
4543 msgstr "הכרת תודה"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4546 msgid "Offprint Requests to:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:178
4550 msgid "Correspondence to:"
4551 msgstr "התכתבויות אל:"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4555 msgid "Acknowledgements."
4556 msgstr "הכרת תודות."
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:327
4559 msgid "Key words."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:349
4563 #, fuzzy
4564 msgid "CharStyle:Institute"
4565 msgstr "מכון"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:359
4568 msgid "CharStyle:E-Mail"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4573 msgid "LaTeX"
4574 msgstr "LaTeX"
4575
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4581 msgid "Email"
4582 msgstr "דוא\"ל"
4583
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4586 msgid "Thesaurus"
4587 msgstr "אגרון"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4590 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4593 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4597 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4598 msgid "Paragraph"
4599 msgstr "פסקה"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4602 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4603 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4605 msgid "Affiliation"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4609 msgid "And"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4613 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4614 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4616 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4617 msgid "Acknowledgements"
4618 msgstr "הכרת תודות"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4624 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4625 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4626 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4629 msgid "References"
4630 msgstr "הפניות"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4633 msgid "PlaceFigure"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4637 msgid "PlaceTable"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4641 msgid "TableComments"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4645 msgid "TableRefs"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4649 msgid "MathLetters"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4653 msgid "NoteToEditor"
4654 msgstr "הערה לעורך"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4657 msgid "Facility"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4661 msgid "Objectname"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4665 msgid "Dataset"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4677 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4684 msgid "FrontMatter"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4688 msgid "Altaffilation"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Alternative affiliation:"
4694 msgstr "&שפה חלופית:"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4697 msgid "altaffilmark"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4701 msgid "altaffiliation mark"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4705 msgid "Subject headings:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4709 msgid "[Acknowledgements]"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4716 msgid "and"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4720 msgid "Place Figure here:"
4721 msgstr "מקם איור כאן:"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4724 msgid "Place Table here:"
4725 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4732 msgid "BackMatter"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4736 msgid "[Appendix]"
4737 msgstr "[נספח]"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4740 msgid "Note to Editor:"
4741 msgstr "הערה לעורך:"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4744 msgid "References. ---"
4745 msgstr "הפניות. ---"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4748 msgid "Note. ---"
4749 msgstr "הערה. ---"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Table note"
4754 msgstr "טבלה"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Table note:"
4759 msgstr "הערת תחתית"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4762 #, fuzzy
4763 msgid "tablenotemark"
4764 msgstr "טבלה"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4767 msgid "tablenote mark"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4771 msgid "FigCaption"
4772 msgstr "כותרת-איור"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4775 msgid "Fig. ---"
4776 msgstr "איור. ---"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4779 msgid "Facility:"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4783 msgid "Obj:"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4787 msgid "Dataset:"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4798 #, fuzzy
4799 msgid "MainText"
4800 msgstr "טקסט רגיל"
4801
4802 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4804 msgid "\\arabic{section}"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4808 msgid "Chapter Exercises"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:50
4812 msgid "RightHeader"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:59
4816 msgid "Right header:"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:82
4820 msgid "Abstract:"
4821 msgstr "תקציר:"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:91
4824 msgid "ShortTitle"
4825 msgstr "כותרת קצרה"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:99
4828 msgid "Short title:"
4829 msgstr "כותרת קצרה:"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:128
4832 msgid "TwoAuthors"
4833 msgstr "שני מחברים"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:135
4836 msgid "ThreeAuthors"
4837 msgstr "שלושה מחברים"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:142
4840 msgid "FourAuthors"
4841 msgstr "ארבעה מחברים"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4845 msgid "Affiliation:"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:170
4849 msgid "TwoAffiliations"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:177
4853 msgid "ThreeAffiliations"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:184
4857 msgid "FourAffiliations"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4861 msgid "Journal"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:205
4865 msgid "CopNum"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:233
4869 msgid "Acknowledgements:"
4870 msgstr "הכרת תודות:"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4873 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4875 #: lib/layouts/spie.layout:88
4876 msgid "Acknowledgments"
4877 msgstr "תודות"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:247
4880 msgid "ThickLine"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:257
4884 msgid "CenteredCaption"
4885 msgstr "כותרת ממורכזת"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4888 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4889 msgid "Senseless!"
4890 msgstr "חסר משמעות!"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:277
4893 msgid "FitFigure"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:283
4897 msgid "FitBitmap"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4902 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4904 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4906 msgid "Subparagraph"
4907 msgstr "תת-פסקה"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4910 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4912 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4913 msgid "*"
4914 msgstr "*"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:390
4917 msgid "Seriate"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4921 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4922 msgid "(\\alph{enumii})"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4926 msgid "LatinOn"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4930 msgid "Latin on"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4934 msgid "LatinOff"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4938 msgid "Latin off"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4942 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4943 msgid "BeginFrame"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4948 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4950 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4952 msgid "Part"
4953 msgstr "חלק"
4954
4955 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4956 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4958 msgid "Part*"
4959 msgstr "חלק*"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4962 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4963 msgid "MM"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4967 msgid "Section \\arabic{section}"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4971 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4972 msgid "\\Alph{section}"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Unnumbered"
4982 msgstr "ממוספר"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4985 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4989 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Frames"
4997 msgstr "במסגרת"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5000 msgid "Frame"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5004 msgid "BeginPlainFrame"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5008 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5012 msgid "AgainFrame"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5016 msgid "Again frame with label"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5020 msgid "EndFrame"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5024 msgid "________________________________"
5025 msgstr "________________________________"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5028 msgid "FrameSubtitle"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5032 msgid "Column"
5033 msgstr "עמודה"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5038 msgid "Columns"
5039 msgstr "עמודות"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5042 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5046 msgid "ColumnsCenterAligned"
5047 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5050 msgid "Columns (center aligned)"
5051 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5054 msgid "ColumnsTopAligned"
5055 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5058 msgid "Columns (top aligned)"
5059 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5062 msgid "Pause"
5063 msgstr "השהייה"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Overlays"
5070 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5073 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5074 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5077 msgid "Overprint"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5081 msgid "OverlayArea"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5085 msgid "Overlayarea"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5089 msgid "Uncover"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5093 msgid "Uncovered on slides"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5097 msgid "Only"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5101 msgid "Only on slides"
5102 msgstr "רק בשקופיות"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5105 msgid "Block"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Blocks"
5112 msgstr "שחור"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5115 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5119 msgid "ExampleBlock"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5123 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5127 msgid "AlertBlock"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5131 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Titling"
5139 msgstr "רישום קוד"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5142 msgid "Title (Plain Frame)"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5147 msgid "Institute"
5148 msgstr "מכון"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5151 #, fuzzy
5152 msgid "InstituteMark"
5153 msgstr "מכון"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Institute mark"
5158 msgstr "מכון"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5163 msgid "Quotation"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5167 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5169 msgid "Quote"
5170 msgstr "ציטוט"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5174 msgid "Verse"
5175 msgstr "שירה"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5178 msgid "TitleGraphic"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Theorems"
5184 msgstr "משפט"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5188 msgid "Corollary."
5189 msgstr "מסקנה."
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5193 msgid "Definition."
5194 msgstr "הגדרה."
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5197 msgid "Definitions"
5198 msgstr "הגדרות"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5201 msgid "Definitions."
5202 msgstr "הגדרות."
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5205 msgid "Example."
5206 msgstr "דוגמה."
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5209 msgid "Examples"
5210 msgstr "דוגמאות"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5213 msgid "Examples."
5214 msgstr "דוגמאות."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5217 msgid "Fact."
5218 msgstr "עובדה."
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5224 msgid "Proof."
5225 msgstr "הוכחה."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5229 msgid "Theorem."
5230 msgstr "משפט."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5233 msgid "Separator"
5234 msgstr "מפריד"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5237 msgid "___"
5238 msgstr "___"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5242 msgid "LyX-Code"
5243 msgstr "קוד LyX"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5246 msgid "NoteItem"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5250 msgid "Note:"
5251 msgstr "הערה:"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5254 msgid "CharStyle:Alert"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Alert"
5260 msgstr "Vert"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5263 msgid "CharStyle:Structure"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5267 msgid "Structure"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5271 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Article"
5277 msgstr "אנכי"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5280 msgid "Custom:PresentationMode"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Presentation"
5286 msgstr "כיוון הדף"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5291 msgid "Table"
5292 msgstr "טבלה"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "רשימת טבלאות"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5301 msgid "Figure"
5302 msgstr "איור"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "רשימת איורים"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5310 msgid "Dialogue"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5314 msgid "Narrative"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5318 msgid "ACT"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5326 msgid "SCENE"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5334 msgid "SCENE*"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5338 msgid "AT RISE:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5342 msgid "Speaker"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5346 msgid "Parenthetical"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5350 msgid "("
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5354 msgid ")"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5358 msgid "CURTAIN"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5362 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5368 msgid "Mainline"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5372 msgid "Mainline:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5376 msgid "Variation"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5380 msgid "Variation:"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5424 msgid "HideMoves"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5428 msgid "HideMoves:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5432 msgid "ChessBoard"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgid "HighLight"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgid "Highlights:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5456 msgid "Arrow"
5457 msgstr "חץ"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5460 msgid "Arrow:"
5461 msgstr "חץ:"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgid "KnightMove"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgid "KnightMove:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5472 msgid "DinBrief"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5477 msgid "Send To Address"
5478 msgstr "כתובת הנמען"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5481 msgid "Anschrift:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5486 msgid "My Address"
5487 msgstr "כתובת המוען"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5490 msgid "Briefkopf:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Return address"
5496 msgstr "כתובת נוכחית:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Absender:"
5501 msgstr "שורת כותרת:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "הערה"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Handling"
5515 msgstr "הערת שוליים"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5518 msgid "Zusatz:"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5523 msgid "YourRef"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5527 msgid "Ihre Zeichen:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5532 msgid "MyRef"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5536 msgid "Unsere Zeichen:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Writer"
5542 msgstr "מדפסת"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5545 msgid "Sachbearbeiter:"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5551 msgid "Signature"
5552 msgstr "חתימה"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5555 msgid "Unterschrift:"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Bottomtext"
5561 msgstr "שמאל למטה"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5564 msgid "Fusszeile(n):"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Area code"
5570 msgstr "מצב טיוטה"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Vorwahl:"
5575 msgstr "רגיל:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5579 msgid "Telephone"
5580 msgstr "טלפון"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5583 msgid "Telefon:"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5588 msgid "Location"
5589 msgstr "מיקום"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5592 msgid "Ort:"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5596 msgid "Datum:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5601 msgid "Subject"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5605 msgid "Betreff:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5611 msgid "Opening"
5612 msgstr "פתיחה"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5615 msgid "Anrede:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5621 msgid "Closing"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5625 msgid "Gruss:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5629 msgid "encl"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5633 msgid "Anlage(n):"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5638 msgid "cc"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5642 msgid "Verteiler:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5647 msgid "PS"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5651 msgid "PS:"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5655 msgid "SenderAddress"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5660 msgid "Backaddress"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5664 msgid "RetourAdresse"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5668 msgid "Adresse"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5672 msgid "Postvermerk"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5676 msgid "Zusatz"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5680 msgid "IhrZeichen"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5685 msgid "YourMail"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5689 msgid "IhrSchreiben"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5693 msgid "MeinZeichen"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5697 msgid "Unterschrift"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5701 msgid "Phone"
5702 msgstr "טלפון"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5705 msgid "Telefon"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5710 msgid "Place"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Stadt"
5716 msgstr "מחוז"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5719 msgid "Town"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5723 msgid "Ort"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5727 msgid "Datum"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5732 msgid "Reference"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5736 msgid "Betreff"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5740 msgid "Anrede"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5746 msgid "Letter"
5747 msgstr "מכתב"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5750 msgid "Brieftext"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5754 msgid "Gruss"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5758 msgid "ps"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5763 msgid "Encl."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5767 msgid "Anlagen"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5772 msgid "CC"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5776 msgid "Verteiler"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5780 msgid "00.00.0000"
5781 msgstr "00.00.0000"
5782
5783 #: lib/layouts/egs.layout:268
5784 msgid "LaTeX Title"
5785 msgstr "כותרת LaTeX"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:301
5788 msgid "Author:"
5789 msgstr "מחבר:"
5790
5791 #: lib/layouts/egs.layout:310
5792 msgid "Affil"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/egs.layout:323
5796 msgid "Affilation:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/egs.layout:345
5800 msgid "Journal:"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:354
5804 msgid "msnumber"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:368
5808 msgid "MS_number:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/egs.layout:378
5812 msgid "FirstAuthor"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:391
5816 msgid "1st_author_surname:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5821 msgid "Received"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5826 msgid "Received:"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5831 msgid "Accepted"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5836 msgid "Accepted:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/egs.layout:444
5840 msgid "Offsets"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/egs.layout:457
5844 msgid "reprint_reqs_to:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5849 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5852 msgid "Abstract."
5853 msgstr "תקציר."
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5857 msgid "Acknowledgement."
5858 msgstr "הכרת תודה."
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5861 msgid "Author Address"
5862 msgstr "מען הכותב"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5869 msgid "Address:"
5870 msgstr "כתובת:"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5873 msgid "Author Email"
5874 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5877 msgid "Email:"
5878 msgstr "דוא\"ל:"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5881 msgid "Author URL"
5882 msgstr "אתר המחבר"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5886 msgid "URL:"
5887 msgstr "קישור:"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5891 msgid "Thanks"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5899 msgid "PROOF."
5900 msgstr "הוכחה."
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5921 msgid "Algorithm"
5922 msgstr "אלגוריתם"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5957 msgid "Summary"
5958 msgstr "סיכום"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5961 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5965 msgid "Case \\arabic{case}"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Titlenotemark"
5971 msgstr "הערת תחתית"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Titlenote mark"
5976 msgstr "הערת תחתית"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Title footnote"
5981 msgstr "הערת תחתית"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Title footnote:"
5986 msgstr "הערת תחתית"
5987
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Authormark"
5991 msgstr "מחבר-שנה"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Author mark"
5996 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5997
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Author footnote"
6001 msgstr "הערת תחתית"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Author footnote:"
6006 msgstr "הערת תחתית"
6007
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6009 #, fuzzy
6010 msgid "CorAuthormark"
6011 msgstr "ארבעה מחברים"
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6014 #, fuzzy
6015 msgid "CorAuthor mark"
6016 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6017
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Corresponding author"
6021 msgstr "התכתבויות אל:"
6022
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Corresponding author text:"
6026 msgstr "התכתבויות אל:"
6027
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6032 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6033 msgid "Keywords:"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6037 msgid "Keyword"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6042 msgid "Key words:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6046 msgid "Item"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6050 msgid "Item:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6054 msgid "BulletedItem"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6058 msgid "Bulleted Item:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6062 msgid "Begin"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6066 msgid "Begin of CV"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6070 msgid "PersonalInfo"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6074 msgid "Personal Info"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6078 msgid "MotherTongue"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6082 msgid "Mother Tongue:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6086 msgid "LangHeader"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6090 msgid "Language Header:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6094 msgid "Language:"
6095 msgstr "שפה:"
6096
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6098 msgid "LastLanguage"
6099 msgstr "שפה אחרונה"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6102 msgid "Last Language:"
6103 msgstr "שפה אחרונה:"
6104
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6106 msgid "LangFooter"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6110 msgid "Language Footer:"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6114 msgid "End"
6115 msgstr "סוף"
6116
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6118 msgid "End of CV"
6119 msgstr "סוף קורות חיים"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:42
6122 msgid "Foilhead"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:61
6126 msgid "ShortFoilhead"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:67
6130 msgid "Rotatefoilhead"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:73
6134 msgid "ShortRotatefoilhead"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:82
6138 msgid "TickList"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:97
6142 msgid "_/"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:101
6146 msgid "CrossList"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:116
6150 msgid "><"
6151 msgstr "><"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:160
6154 msgid "My Logo"
6155 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:168
6158 msgid "My Logo:"
6159 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:177
6162 msgid "Restriction"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:181
6166 msgid "Restriction:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6171 msgid "Left Header"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6175 msgid "Left Header:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6180 msgid "Right Header"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6184 msgid "Right Header:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:201
6188 msgid "Right Footer"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:205
6192 msgid "Right Footer:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6197 msgid "Theorem #."
6198 msgstr "משפט #."
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6202 msgid "Lemma #."
6203 msgstr "למה #."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6207 msgid "Corollary #."
6208 msgstr "מסקנה #."
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6212 msgid "Proposition #."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6217 msgid "Definition #."
6218 msgstr "הגדרה #."
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6222 msgid "Theorem*"
6223 msgstr "משפט*"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6227 msgid "Lemma*"
6228 msgstr "למה*"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6231 msgid "Lemma."
6232 msgstr "למה."
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6236 msgid "Corollary*"
6237 msgstr "מסקנה*"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6241 msgid "Proposition*"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6245 msgid "Proposition."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6250 msgid "Definition*"
6251 msgstr "הגדרה*"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6254 msgid "Text:"
6255 msgstr "טקסט:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6261 msgid "Name"
6262 msgstr "שם"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6267 msgid "Name:"
6268 msgstr "שם:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6271 msgid "Strasse"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6275 msgid "Strasse:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6279 msgid "Land"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6283 msgid "Land:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6287 msgid "RetourAdresse:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6291 msgid "MeinZeichen:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6295 msgid "IhrZeichen:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6299 msgid "IhrSchreiben:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6303 msgid "Telefax"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6307 msgid "Telefax:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6311 msgid "Telex"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6315 msgid "Telex:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6319 msgid "EMail"
6320 msgstr "דוא\"ל"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6323 msgid "EMail:"
6324 msgstr "דוא\"ל:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6327 msgid "HTTP"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6331 msgid "HTTP:"
6332 msgstr "HTTP:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6336 msgid "Bank"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6341 msgid "Bank:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6345 msgid "BLZ"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6349 msgid "BLZ:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6353 msgid "Konto"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6357 msgid "Konto:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6361 msgid "Adresse:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6365 msgid "Anlagen:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6369 msgid "Letter:"
6370 msgstr "מכתב:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6375 msgid "Signature:"
6376 msgstr "חתימה:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6379 msgid "Street"
6380 msgstr "רחוב"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6383 msgid "Street:"
6384 msgstr "רחוב:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6387 msgid "Addition"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6391 msgid "Addition:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6395 msgid "Town:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6399 msgid "State"
6400 msgstr "מחוז"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6403 msgid "State:"
6404 msgstr "מחוז:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6407 msgid "ReturnAddress"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6411 msgid "ReturnAddress:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6415 msgid "MyRef:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6419 msgid "YourRef:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6423 msgid "YourMail:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6427 msgid "Phone:"
6428 msgstr "טלפון:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6431 msgid "BankCode"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6435 msgid "BankCode:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6439 msgid "BankAccount"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6443 msgid "BankAccount:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6447 msgid "PostalComment"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6451 msgid "PostalComment:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6455 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6458 msgid "Date:"
6459 msgstr "תאריך:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6462 msgid "Reference:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6467 msgid "Opening:"
6468 msgstr "פתיחה:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6471 msgid "Encl.:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6476 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6477 msgid "cc:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6482 msgid "Closing:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6486 msgid "NameRowA"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6490 msgid "NameRowA:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6494 msgid "NameRowB"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6498 msgid "NameRowB:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6502 msgid "NameRowC"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6506 msgid "NameRowC:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6510 msgid "NameRowD"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6514 msgid "NameRowD:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6518 msgid "NameRowE"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6522 msgid "NameRowE:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6526 msgid "NameRowF"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6530 msgid "NameRowF:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6534 msgid "NameRowG"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6538 msgid "NameRowG:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6542 msgid "AddressRowA"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6546 msgid "AddressRowA:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6550 msgid "AddressRowB"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6554 msgid "AddressRowB:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6558 msgid "AddressRowC"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6562 msgid "AddressRowC:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6566 msgid "AddressRowD"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6570 msgid "AddressRowD:"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6574 msgid "AddressRowE"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6578 msgid "AddressRowE:"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6582 msgid "AddressRowF"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6586 msgid "AddressRowF:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6590 msgid "TelephoneRowA"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6594 msgid "TelephoneRowA:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6598 msgid "TelephoneRowB"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6602 msgid "TelephoneRowB:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6606 msgid "TelephoneRowC"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6610 msgid "TelephoneRowC:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6614 msgid "TelephoneRowD"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6618 msgid "TelephoneRowD:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6622 msgid "TelephoneRowE"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6626 msgid "TelephoneRowE:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6630 msgid "TelephoneRowF"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6634 msgid "TelephoneRowF:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6638 msgid "InternetRowA"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6642 msgid "InternetRowA:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6646 msgid "InternetRowB"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6650 msgid "InternetRowB:"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6654 msgid "InternetRowC"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6658 msgid "InternetRowC:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6662 msgid "InternetRowD"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6666 msgid "InternetRowD:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6670 msgid "InternetRowE"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6674 msgid "InternetRowE:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6678 msgid "InternetRowF"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6682 msgid "InternetRowF:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6686 msgid "BankRowA"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6690 msgid "BankRowA:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6694 msgid "BankRowB"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6698 msgid "BankRowB:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6702 msgid "BankRowC"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6706 msgid "BankRowC:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6710 msgid "BankRowD"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6714 msgid "BankRowD:"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6718 msgid "BankRowE"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6722 msgid "BankRowE:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6726 msgid "BankRowF"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6730 msgid "BankRowF:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6734 msgid "Claim #."
6735 msgstr "טענה #."
6736
6737 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6738 msgid "Remarks"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6742 msgid "Remarks #."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6746 msgid "More"
6747 msgstr "יותר"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6750 msgid "(MORE)"
6751 msgstr "(יותר)"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6754 msgid "FADE IN:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6758 msgid "INT."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6762 msgid "EXT."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6766 msgid "Continuing"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6770 msgid "(continuing)"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6774 msgid "Transition"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6778 msgid "TITLE OVER:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6782 msgid "INTERCUT"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6786 msgid "INTERCUT WITH:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6790 msgid "FADE OUT"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6794 msgid "Scene"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6798 msgid "Classification Codes"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Definition \\thedefinition."
6804 msgstr "הגדרה #."
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6807 msgid "Step"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6811 msgid "Step \\thestep."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Example \\theexample."
6817 msgstr "דוגמה #."
6818
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6820 msgid "Remark \\theremark."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6824 msgid "Notation \\thenotation."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Theorem \\thetheorem."
6831 msgstr "משפט #."
6832
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Corollary \\thecorollary."
6836 msgstr "מסקנה #."
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6839 msgid "Lemma \\thelemma."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6843 msgid "Proposition \\theproposition."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6847 msgid "Prop"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6851 msgid "Prop \\theprop."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6856 msgid "Question"
6857 msgstr "שאלה"
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Question \\thequestion."
6862 msgstr "שאלה #."
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6865 msgid "Claim \\theclaim."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6869 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6873 msgid "Appendices Section"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6877 msgid "--- Appendices ---"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6885 msgid "Review"
6886 msgstr "סקירה"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6889 msgid "Topical"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6893 msgid "Comment"
6894 msgstr "הערה"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6897 msgid "Paper"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6901 msgid "Prelim"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6905 msgid "Rapid"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6909 msgid "PACS"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6913 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6917 msgid "MSC"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6921 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6922 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6923
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6925 msgid "submitto"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6929 msgid "submit to paper:"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6933 msgid "Bibliography (plain)"
6934 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6935
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6937 msgid "Bibliography heading"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6941 msgid "ABSTRACT:"
6942 msgstr "תקציר:"
6943
6944 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6945 msgid "KEY WORDS:"
6946 msgstr "מילות מפתח:"
6947
6948 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6949 msgid "Commission"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6953 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6954 msgstr "הכרת תודות"
6955
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6957 msgid "AddressForOffprints"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6961 msgid "Address for Offprints:"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6965 msgid "RunningTitle"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6969 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6970 msgid "Running title:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6974 msgid "RunningAuthor"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6978 msgid "Running author:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6982 msgid "E-mail:"
6983 msgstr "דוא\"ל:"
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6986 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6988 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6989 msgid "Chapter"
6990 msgstr "פרק"
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6993 msgid "Running LaTeX Title"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6997 msgid "TOC Title"
6998 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7001 msgid "TOC title:"
7002 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7005 msgid "Author Running"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7009 msgid "Author Running:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7013 msgid "TOC Author"
7014 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7017 msgid "TOC Author:"
7018 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7019
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7022 msgid "Case #."
7023 msgstr "תנאי #."
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7027 msgid "Claim."
7028 msgstr "טענה."
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7031 msgid "Conjecture #."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7035 msgid "Example #."
7036 msgstr "דוגמה #."
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7039 msgid "Exercise #."
7040 msgstr "תרגיל #."
7041
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7043 msgid "Note #."
7044 msgstr "הערה #."
7045
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7047 msgid "Problem #."
7048 msgstr "בעיה #."
7049
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7051 msgid "Property"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7055 msgid "Property #."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7059 msgid "Question #."
7060 msgstr "שאלה #."
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7063 msgid "Remark #."
7064 msgstr "הערה #."
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7067 msgid "Solution"
7068 msgstr "פתרון"
7069
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7071 msgid "Solution #."
7072 msgstr "פתרון #."
7073
7074 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7076 msgid "Code"
7077 msgstr "קוד"
7078
7079 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7080 msgid "SGML"
7081 msgstr "SGML"
7082
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7084 msgid "Chapterprecis"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7088 msgid "Epigraph"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7092 msgid "Poemtitle"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7096 msgid "Poemtitle*"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7100 msgid "Legend"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7104 msgid "Entry:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7108 msgid "ListItem"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7112 msgid "List Item:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7116 msgid "DoubleItem"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7120 msgid "Double Item:"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7124 msgid "Space"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7128 msgid "Space:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7132 msgid "Computer"
7133 msgstr "מחשב"
7134
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7136 msgid "Computer:"
7137 msgstr "מחשב:"
7138
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7140 msgid "EmptySection"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7144 msgid "Empty Section"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7148 msgid "CloseSection"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7152 msgid "Close Section"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/paper.layout:141
7156 msgid "SubTitle"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/paper.layout:152
7160 msgid "Institution"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7164 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7165 msgid "Slide"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7169 msgid "    "
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7173 msgid "EndSlide"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7177 msgid "~=~"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7181 msgid "WideSlide"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7185 msgid "EmptySlide"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7189 msgid "Empty slide:"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7193 msgid "ItemizeType1"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7197 msgid "EnumerateType1"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7201 msgid "List of Algorithms"
7202 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7203
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7205 msgid "Preprint"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7209 msgid "AltAffiliation"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7213 msgid "Thanks:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7217 msgid "Electronic Address:"
7218 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7219
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7221 msgid "acknowledgments"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7225 msgid "PACS number:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7229 #, fuzzy
7230 msgid "\\thechapter"
7231 msgstr "פרק"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7235 msgid "Labeling"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7239 msgid "L"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7243 msgid "O"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7247 msgid "Encl"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7252 msgid "encl:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7256 msgid "Telephone:"
7257 msgstr "טלפון:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7260 msgid "Place:"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7264 msgid "Backaddress:"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7268 msgid "Specialmail"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7272 msgid "Specialmail:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7277 msgid "Location:"
7278 msgstr "מיקום:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7281 msgid "Title:"
7282 msgstr "כותרת:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7285 msgid "Subject:"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7289 msgid "Yourref"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7293 msgid "Your ref.:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7297 msgid "Yourmail"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7301 msgid "Your letter of:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7305 msgid "Myref"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7309 msgid "Our ref.:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7313 msgid "Customer"
7314 msgstr "לקוח"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7317 msgid "Customer no.:"
7318 msgstr "מספר לקוח:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7321 msgid "Invoice"
7322 msgstr "חשבונית"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7325 msgid "Invoice no.:"
7326 msgstr "מספר חשבונית:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7329 msgid "NextAddress"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7333 msgid "Next Address:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7337 msgid "Post Scriptum:"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7341 msgid "Sender Name:"
7342 msgstr "שם המוען:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7345 msgid "Sender Address:"
7346 msgstr "כתובת המוען:"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7349 msgid "Sender Phone:"
7350 msgstr "טלפון של השולח:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7353 msgid "Fax"
7354 msgstr "פקס"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7357 msgid "Sender Fax:"
7358 msgstr "הפקס של המוען:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7361 msgid "E-Mail"
7362 msgstr "דוא\"|ל"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7365 msgid "Sender E-Mail:"
7366 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7369 msgid "Sender URL:"
7370 msgstr ""
7371
7372 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7374 msgid "Logo"
7375 msgstr "Logo"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7378 msgid "Logo:"
7379 msgstr "לוגו:"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7382 msgid "EndLetter"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7386 msgid "End of letter"
7387 msgstr "סוף המכתב"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7390 msgid "LandscapeSlide"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Landscape Slide:"
7396 msgstr "לרוחב:"
7397
7398 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7399 msgid "PortraitSlide"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Portrait Slide:"
7405 msgstr "לאורך"
7406
7407 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7408 msgid "Slide*"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7412 msgid "EndOfSlide"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7416 msgid "SlideHeading"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7420 msgid "SlideSubHeading"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7424 msgid "ListOfSlides"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7428 #, fuzzy
7429 msgid "[List Of Slides]"
7430 msgstr "רשימת טבלאות"
7431
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7433 msgid "SlideContents"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7437 #, fuzzy
7438 msgid "[Slide Contents]"
7439 msgstr "תוכן"
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7442 msgid "ProgressContents"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7446 #, fuzzy
7447 msgid "[Progress Contents]"
7448 msgstr "תוכן"
7449
7450 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7452 msgid "Conjecture*"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7456 msgid "Algorithm*"
7457 msgstr "אלגוריתם*"
7458
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7460 msgid "AMS"
7461 msgstr "AMS"
7462
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7464 msgid "Subjectclass"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7468 #, fuzzy
7469 msgid "AMS subject classifications:"
7470 msgstr "מיון נושא של AMS."
7471
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Conference"
7475 msgstr "הפניה"
7476
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Conference:"
7480 msgstr "הפניות: "
7481
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7483 #, fuzzy
7484 msgid "CopyrightYear"
7485 msgstr "זכויות יוצרים"
7486
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Copyright year:"
7490 msgstr "זכויות יוצרים:"
7491
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Copyrightdata"
7495 msgstr "זכויות יוצרים"
7496
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Copyright data:"
7500 msgstr "זכויות יוצרים:"
7501
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Terms"
7505 msgstr "משפט"
7506
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Terms:"
7510 msgstr "משפט"
7511
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7513 msgid "Topic"
7514 msgstr "נושא"
7515
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7517 msgid "MMMMM"
7518 msgstr "MMMMM"
7519
7520 #: lib/layouts/slides.layout:105
7521 msgid "New Slide:"
7522 msgstr "שקופית חדשה:"
7523
7524 #: lib/layouts/slides.layout:127
7525 msgid "Overlay"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/slides.layout:142
7529 msgid "New Overlay:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/slides.layout:182
7533 msgid "New Note:"
7534 msgstr "הערה חדשה:"
7535
7536 #: lib/layouts/slides.layout:207
7537 msgid "InvisibleText"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/slides.layout:214
7541 msgid "<Invisible Text Follows>"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/slides.layout:231
7545 msgid "VisibleText"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:238
7549 msgid "<Visible Text Follows>"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/spie.layout:53
7553 msgid "Authorinfo"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/spie.layout:65
7557 msgid "Authorinfo:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/spie.layout:78
7561 msgid "ABSTRACT"
7562 msgstr "תקציר"
7563
7564 #: lib/layouts/spie.layout:93
7565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7569 msgid "email:"
7570 msgstr "דוא\"ל:"
7571
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7573 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7577 msgid "Element:Firstname"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Firstname"
7583 msgstr "שם קובץ"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7586 msgid "Element:Fname"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Fname"
7592 msgstr "שם קובץ"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7595 msgid "Element:Surname"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7600 msgid "Surname"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Element:Filename"
7606 msgstr "שם קובץ"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7609 msgid "Element:Literal"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7614 msgid "Literal"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Emph"
7620 msgstr "&מיקום:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7623 msgid "Emph"
7624 msgstr "הדגש"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7627 msgid "Element:Abbrev"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Abbrev"
7633 msgstr "breve"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Citation-number"
7638 msgstr "מספר מובאה"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7641 msgid "Citation-number"
7642 msgstr "מספר מובאה"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7645 msgid "Element:Volume"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Volume"
7651 msgstr "עמודה"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Day"
7656 msgstr "&מיקום:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Day"
7661 msgstr "תצוגה"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7664 msgid "Element:Month"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Month"
7670 msgstr "מתמטיקה"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Year"
7675 msgstr "&מיקום:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Year"
7680 msgstr "&נקה"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7683 msgid "Element:Issue-number"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7687 msgid "Issue-number"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7691 msgid "Element:Issue-day"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7695 msgid "Issue-day"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7699 msgid "Element:Issue-months"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7703 msgid "Issue-months"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7707 msgid "Subsubparagraph"
7708 msgstr "תת-תת-פסקה"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7711 msgid "Header"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7715 msgid "-- Header --"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7719 msgid "Special-section"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7723 msgid "Special-section:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7727 msgid "AGU-journal"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7731 msgid "AGU-journal:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7735 msgid "Citation-number:"
7736 msgstr "מספר מובאה:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7739 msgid "AGU-volume"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7743 msgid "AGU-volume:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7747 msgid "AGU-issue"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7751 msgid "AGU-issue:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7755 msgid "Copyright:"
7756 msgstr "זכויות יוצרים:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7759 msgid "Index-terms"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7763 msgid "Index-terms..."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7767 msgid "Index-term"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7771 msgid "Index-term:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7775 msgid "Cross-term"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7779 msgid "Cross-term:"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7783 msgid "Supplementary"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7787 msgid "Supplementary..."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7791 msgid "Supp-note"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7795 msgid "Sup-mat-note:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7799 msgid "Cite-other"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7803 msgid "Cite-other:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7807 msgid "Revised"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7811 msgid "Revised:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7815 msgid "Ident-line"
7816 msgstr "הזח שורה"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7819 msgid "Ident-line:"
7820 msgstr "הזח שורה:"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7823 msgid "Runhead"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7827 msgid "Runhead:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7831 msgid "Published-online:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7835 msgid "Citation"
7836 msgstr "מובאה"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7839 msgid "Citation:"
7840 msgstr "מובאה:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7843 msgid "Posting-order"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7847 msgid "Posting-order:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7851 msgid "AGU-pages"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7855 msgid "AGU-pages:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7859 msgid "Words"
7860 msgstr "מילים"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7863 msgid "Words:"
7864 msgstr "מילים:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7867 msgid "Figures"
7868 msgstr "איורים"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7871 msgid "Figures:"
7872 msgstr "איורים:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7875 msgid "Tables"
7876 msgstr "טבלאות"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7879 msgid "Tables:"
7880 msgstr "רשימת טבלאות:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7883 msgid "Datasets"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7887 msgid "Datasets:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:ISSN"
7893 msgstr "&מיקום:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7896 msgid "ISSN"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7900 msgid "Element:CODEN"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7904 msgid "CODEN"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7908 msgid "Element:SS-Code"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7912 #, fuzzy
7913 msgid "SS-Code"
7914 msgstr "קוד"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7917 msgid "Element:SS-Title"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7921 #, fuzzy
7922 msgid "SS-Title"
7923 msgstr "כותרת"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7926 msgid "Element:CCC-Code"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7930 #, fuzzy
7931 msgid "CCC-Code"
7932 msgstr "קוד CCC:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Code"
7937 msgstr "&מיקום:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:Dscr"
7942 msgstr "&מיקום:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Dscr"
7947 msgstr "הסר"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Element:Keyword"
7952 msgstr "מילות מפתח"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7955 msgid "Element:Orgdiv"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Orgdiv"
7961 msgstr "div"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7964 msgid "Element:Orgname"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Orgname"
7970 msgstr "שמך"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Street"
7975 msgstr "רחוב"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Element:City"
7980 msgstr "&מיקום:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7983 #, fuzzy
7984 msgid "City"
7985 msgstr "infty"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7988 msgid "Element:State"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7992 msgid "Element:Postcode"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Postcode"
7998 msgstr "הדבק"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8001 msgid "Element:Country"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Country"
8007 msgstr "ערך"
8008
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8011 msgid "Paragraph*"
8012 msgstr "פסקה*"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8015 msgid "CCC"
8016 msgstr "CCC"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8019 msgid "CCC code:"
8020 msgstr "קוד CCC:"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8023 msgid "PaperId"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8027 msgid "Paper Id:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8031 msgid "AuthorAddr"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8035 msgid "Author Address:"
8036 msgstr "מען הכותב:"
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8039 msgid "SlugComment"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8043 msgid "Slug Comment:"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8047 msgid "Plate"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8051 msgid "Planotable"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8055 msgid "Table Caption"
8056 msgstr "כותרת טבלה"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8059 msgid "TableCaption"
8060 msgstr "כותרת טבלה"
8061
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8063 msgid "Current Address"
8064 msgstr "כתובת נוכחית"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8067 msgid "Current address:"
8068 msgstr "כתובת נוכחית:"
8069
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8071 msgid "E-mail address:"
8072 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8073
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8075 msgid "Key words and phrases:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8079 msgid "Dedicatory"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8083 msgid "Dedication:"
8084 msgstr "הקדשה:"
8085
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8087 msgid "Translator"
8088 msgstr "מתרגם"
8089
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8091 msgid "Translator:"
8092 msgstr "מתרגם:"
8093
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8095 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8096 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Element:Directory"
8101 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Directory"
8106 msgstr "תיקיות"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8109 msgid "Element:Email"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8113 msgid "Element:KeyCombo"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8117 #, fuzzy
8118 msgid "KeyCombo"
8119 msgstr "מקלדת"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8122 msgid "Element:KeyCap"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8126 #, fuzzy
8127 msgid "KeyCap"
8128 msgstr "Cap"
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8131 msgid "Element:GuiMenu"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8135 msgid "GuiMenu"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8139 msgid "Element:GuiMenuItem"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8143 msgid "GuiMenuItem"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8147 msgid "Element:GuiButton"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8151 msgid "GuiButton"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8155 msgid "Element:MenuChoice"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8159 msgid "MenuChoice"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8163 msgid "Chapter*"
8164 msgstr "פרק*"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8167 msgid "Subparagraph*"
8168 msgstr "תת-פסקה*"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8171 msgid "Authorgroup"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8175 msgid "RevisionHistory"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8179 msgid "Revision History"
8180 msgstr "היסטוריית שינויים"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8183 msgid "Revision"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8187 msgid "RevisionRemark"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8191 msgid "FirstName"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8195 msgid "Scrap"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8199 msgid "\\arabic{chapter}"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8203 msgid "\\Alph{chapter}"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8207 #, fuzzy
8208 msgid "\\arabic{footnote}"
8209 msgstr "הערת תחתית"
8210
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8212 msgid "\\Roman{section}."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8216 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8220 msgid "\\Alph{subsection}."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8224 msgid "\\arabic{subsection}."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8228 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8232 msgid "\\alph{subsubsection}."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8236 msgid "\\alph{paragraph}."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8240 msgid "Addpart"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8244 msgid "Addchap"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8248 msgid "Addsec"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8252 msgid "Addchap*"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8256 msgid "Addsec*"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8260 msgid "Minisec"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8264 msgid "Publishers"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8268 msgid "Dedication"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8272 msgid "Titlehead"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8276 msgid "Uppertitleback"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8280 msgid "Lowertitleback"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8284 msgid "Extratitle"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8288 msgid "Captionabove"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8292 msgid "Captionbelow"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8296 msgid "Dictum"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8300 #, fuzzy
8301 msgid "CharStyle"
8302 msgstr "סגנון"
8303
8304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8305 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8306 msgid "UNDEFINED"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8310 #, fuzzy
8311 msgid "\\Roman{part}"
8312 msgstr "רומנית"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Marginal"
8317 msgstr "הערת שוליים"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8320 msgid "margin"
8321 msgstr "הערת שוליים"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Foot"
8326 msgstr "odot"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8329 msgid "foot"
8330 msgstr "הערת תחתית"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Note:Comment"
8335 msgstr "הערה"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8338 msgid "comment"
8339 msgstr "הערה"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Note:Note"
8344 msgstr "הערה:"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8347 msgid "note"
8348 msgstr "הערה"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Note:Greyedout"
8353 msgstr "באפור"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8356 #, fuzzy
8357 msgid "greyedout"
8358 msgstr "באפור"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8361 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8362 msgid "ERT"
8363 msgstr "טא\"ם"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Listings"
8368 msgstr "רישום קוד"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8372 msgid "Branch"
8373 msgstr "ענף"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8377 msgid "Index"
8378 msgstr "אינדקס"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Idx"
8383 msgstr "אינדקס:"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8386 msgid "Box"
8387 msgstr "תיבה"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Box:Shaded"
8392 msgstr "צבועה"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8395 #, fuzzy
8396 msgid "figure"
8397 msgstr "איור"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8400 #, fuzzy
8401 msgid "table"
8402 msgstr "טבלה"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8405 #, fuzzy
8406 msgid "algorithm"
8407 msgstr "אלגוריתם"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8410 msgid "OptArg"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8414 msgid "opt"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Info"
8420 msgstr "התעלם"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Info:menu"
8425 msgstr "mu"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Info:shortcut"
8430 msgstr "&קיצור דרך:"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Info:shortcuts"
8435 msgstr "&קיצור דרך:"
8436
8437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8438 msgid "--Separator--"
8439 msgstr "--מפריד--"
8440
8441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8442 msgid "--- Separate Environment ---"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8446 msgid "Part \\thepart"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Chapter \\thechapter"
8452 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8453
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Appendix \\thechapter"
8457 msgstr "נספחים"
8458
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8460 msgid "Headnote"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8464 msgid "Headnote (optional):"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8468 msgid "Corr Author:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8472 msgid "Offprints"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8476 msgid "Offprints:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Corollary \\thetheorem."
8482 msgstr "מסקנה #."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8485 msgid "Lemma \\thetheorem."
8486 msgstr ""
8487
8488 # לבדוק מה זה
8489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Proposition \\thetheorem."
8492 msgstr "הצעה #:"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8495 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8499 msgid "Fact \\thetheorem."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Definition \\thetheorem."
8505 msgstr "הגדרה #."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Example \\thetheorem."
8510 msgstr "דוגמה #."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Problem \\thetheorem."
8515 msgstr "בעיה #."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Exercise \\thetheorem."
8520 msgstr "תרגיל #."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8523 msgid "Remark \\thetheorem."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8527 msgid "Claim \\thetheorem."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8531 msgid "Example*"
8532 msgstr "דוגמה*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8535 msgid "Problem*"
8536 msgstr "בעיה*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8539 msgid "Exercise*"
8540 msgstr "תרגיל*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8543 msgid "Remark*"
8544 msgstr "הערה*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8547 msgid "Claim*"
8548 msgstr "טענה*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8551 msgid "Conjecture."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8555 msgid "Fact*"
8556 msgstr "עובדה*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8559 msgid "Problem."
8560 msgstr "בעיה."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8563 msgid "Exercise."
8564 msgstr "תרגיל."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8567 msgid "Remark."
8568 msgstr "הערה."
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:2
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Braille"
8573 msgstr "parallel"
8574
8575 #: lib/layouts/braille.module:6
8576 msgid ""
8577 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8578 "in examples."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/braille.module:22
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Braille (default)"
8584 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8585
8586 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Braille:"
8589 msgstr "קטן יותר:"
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:45
8592 msgid "Braille (textsize)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:68
8596 msgid "Braille (dots on)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:83
8600 msgid "Braille_dots_on"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:92
8604 msgid "Braille (dots off)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:107
8608 msgid "Braille_dots_off"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:116
8612 msgid "Braille (mirror on)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:131
8616 msgid "Braille_mirror_on"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:140
8620 msgid "Braille (mirror off)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:155
8624 msgid "Braille_mirror_off"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:163
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Braillebox"
8630 msgstr "parallel"
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:167
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Braille box"
8635 msgstr "parallel"
8636
8637 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Endnote"
8640 msgstr "הערה"
8641
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8643 msgid ""
8644 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8645 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Custom:Endnote"
8651 msgstr "לקוח"
8652
8653 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8654 #, fuzzy
8655 msgid "endnote"
8656 msgstr "הערה"
8657
8658 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Foot to End"
8661 msgstr "הערה לעורך:"
8662
8663 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8664 msgid ""
8665 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8666 "where you want the endnotes to appear."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Hanging"
8672 msgstr "הערת שוליים"
8673
8674 #: lib/layouts/hanging.module:6
8675 msgid ""
8676 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8677 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8678 "are indented."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8682 msgid "Linguistics"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8686 msgid ""
8687 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8688 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8689 "examples."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8693 msgid "Numbered Example (multiline)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Example:"
8699 msgstr "דוגמה"
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8702 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Examples:"
8708 msgstr "דוגמאות"
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Subexample"
8713 msgstr "דוגמה"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Subexample:"
8718 msgstr "דוגמה"
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Custom:Glosse"
8723 msgstr "לקוח"
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Glosse"
8728 msgstr "סגור"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8731 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8735 msgid "Tri-Glosse"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8739 #, fuzzy
8740 msgid "CharStyle:Expression"
8741 msgstr "ביטוי רגולרי"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8744 #, fuzzy
8745 msgid "expr."
8746 msgstr "exp"
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8749 msgid "CharStyle:Concepts"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8753 #, fuzzy
8754 msgid "concept"
8755 msgstr "אשר"
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8758 msgid "CharStyle:Meaning"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8762 #, fuzzy
8763 msgid "meaning"
8764 msgstr "פתיחה"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Tableau"
8769 msgstr "טבלה"
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8772 #, fuzzy
8773 msgid "List of Tableaux"
8774 msgstr "רשימת טבלאות"
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8777 #, fuzzy
8778 msgid "tableau"
8779 msgstr "טבלה"
8780
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Logical Markup"
8784 msgstr "לטעון גיבוי?"
8785
8786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8787 msgid ""
8788 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8789 "code."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8793 msgid "CharStyle:Noun"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8797 #, fuzzy
8798 msgid "noun"
8799 msgstr "סגנון שם עצם"
8800
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8802 msgid "CharStyle:Emph"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8806 #, fuzzy
8807 msgid "emph"
8808 msgstr "הדגש"
8809
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8815 #, fuzzy
8816 msgid "strong"
8817 msgstr "רישום קוד"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8820 msgid "CharStyle:Code"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8824 #, fuzzy
8825 msgid "code"
8826 msgstr "קוד"
8827
8828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8829 msgid "Minimalistic"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8833 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8837 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8841 msgid ""
8842 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8843 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8844 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8845 "starred and non-starred forms."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Criterion \\thetheorem."
8851 msgstr "קריטריון."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8854 msgid "Criterion*"
8855 msgstr "קריטריון*"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8858 msgid "Criterion."
8859 msgstr "קריטריון."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8864 msgstr "אלגוריתם."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8867 msgid "Algorithm."
8868 msgstr "אלגוריתם."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8871 msgid "Axiom \\thetheorem."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8875 msgid "Axiom*"
8876 msgstr "אקסיומה*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8879 msgid "Axiom."
8880 msgstr "אקסיומה."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Condition \\thetheorem."
8885 msgstr "תנאי."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8888 msgid "Condition*"
8889 msgstr "תנאי*"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8892 msgid "Condition."
8893 msgstr "תנאי."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8896 msgid "Note \\thetheorem."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8900 msgid "Note*"
8901 msgstr "הערה*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8904 msgid "Note."
8905 msgstr "הערה."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8908 msgid "Notation \\thetheorem."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8912 msgid "Notation*"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8916 msgid "Notation."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8920 msgid "Summary \\thetheorem."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8924 msgid "Summary*"
8925 msgstr "סיכום*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8928 msgid "Summary."
8929 msgstr "סיכום."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8934 msgstr "הכרת תודה."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8937 msgid "Acknowledgement*"
8938 msgstr "הכרת תודה*"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8941 msgid "Conclusion"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8945 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8949 msgid "Conclusion*"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8953 msgid "Conclusion."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8957 msgid "Assumption"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8961 msgid "Assumption \\thetheorem."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8965 msgid "Assumption*"
8966 msgstr "הנחה*"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8969 msgid "Assumption."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Theorems (AMS)"
8975 msgstr "משפט"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8978 msgid ""
8979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8982 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Theorems (By Chapter)"
8988 msgstr "משפט"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8991 msgid ""
8992 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8993 "that provide a chapter environment."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (By Section)"
8999 msgstr "משפט"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9002 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9006 msgid "Theorems (Starred)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9010 msgid ""
9011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9012 "using the extended AMS machinery."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9016 msgid ""
9017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9023 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9024 msgid "Ignore"
9025 msgstr "התעלם"
9026
9027 #: lib/languages:4
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Latex"
9030 msgstr "תאריך"
9031
9032 #: lib/languages:6
9033 msgid "Afrikaans"
9034 msgstr "אפריקאנס"
9035
9036 #: lib/languages:7
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Albanian"
9039 msgstr "ארמנית"
9040
9041 #: lib/languages:8
9042 #, fuzzy
9043 msgid "English (USA)"
9044 msgstr "אנגלית"
9045
9046 #: lib/languages:10
9047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9048 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9049
9050 #: lib/languages:11
9051 msgid "Arabic (Arabi)"
9052 msgstr "ערבית (Arabi)"
9053
9054 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9055 msgid "Armenian"
9056 msgstr "ארמנית"
9057
9058 #: lib/languages:14
9059 msgid "German (Austria)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/languages:15
9063 msgid "Indonesian"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/languages:16
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Malay"
9069 msgstr "דואר"
9070
9071 #: lib/languages:17
9072 msgid "Basque"
9073 msgstr "באסקית"
9074
9075 #: lib/languages:18
9076 msgid "Belarusian"
9077 msgstr "בלרוסית"
9078
9079 #: lib/languages:19
9080 msgid "Portuguese (Brazil)"
9081 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9082
9083 #: lib/languages:20
9084 msgid "Breton"
9085 msgstr "ברטון"
9086
9087 #: lib/languages:21
9088 #, fuzzy
9089 msgid "English (UK)"
9090 msgstr "אנגלית"
9091
9092 #: lib/languages:22
9093 msgid "Bulgarian"
9094 msgstr "בולגרית"
9095
9096 #: lib/languages:23
9097 #, fuzzy
9098 msgid "English (Canada)"
9099 msgstr "אנגלית"
9100
9101 #: lib/languages:24
9102 #, fuzzy
9103 msgid "French (Canada)"
9104 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9105
9106 #: lib/languages:25
9107 msgid "Catalan"
9108 msgstr "קטלונית"
9109
9110 #: lib/languages:26
9111 msgid "Chinese (simplified)"
9112 msgstr "סינית (פשוטה)"
9113
9114 #: lib/languages:27
9115 msgid "Chinese (traditional)"
9116 msgstr "סינית (מסורתית)"
9117
9118 #: lib/languages:28
9119 msgid "Croatian"
9120 msgstr "קרואטית"
9121
9122 #: lib/languages:29
9123 msgid "Czech"
9124 msgstr "צ'כית"
9125
9126 #: lib/languages:30
9127 msgid "Danish"
9128 msgstr "דנית"
9129
9130 #: lib/languages:31
9131 msgid "Dutch"
9132 msgstr "הולנדית"
9133
9134 #: lib/languages:32
9135 msgid "English"
9136 msgstr "אנגלית"
9137
9138 #: lib/languages:34
9139 msgid "Esperanto"
9140 msgstr "אספרנטו"
9141
9142 #: lib/languages:35
9143 msgid "Estonian"
9144 msgstr "אסטונית"
9145
9146 #: lib/languages:37
9147 msgid "Farsi"
9148 msgstr "פרסית"
9149
9150 #: lib/languages:38
9151 msgid "Finnish"
9152 msgstr "פינית"
9153
9154 #: lib/languages:40
9155 msgid "French"
9156 msgstr "צרפתית"
9157
9158 #: lib/languages:41
9159 msgid "Galician"
9160 msgstr "גליסית"
9161
9162 #: lib/languages:42
9163 #, fuzzy
9164 msgid "German (old spelling)"
9165 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9166
9167 #: lib/languages:43
9168 msgid "German"
9169 msgstr "גרמנית"
9170
9171 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9173 msgid "Greek"
9174 msgstr "יוונית"
9175
9176 #: lib/languages:45
9177 msgid "Greek (polytonic)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9181 msgid "Hebrew"
9182 msgstr "עברית"
9183
9184 #: lib/languages:50
9185 msgid "Icelandic"
9186 msgstr "איסלנדית"
9187
9188 #: lib/languages:52
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Interlingua"
9191 msgstr "הכנס אינטגרל"
9192
9193 #: lib/languages:53
9194 msgid "Irish"
9195 msgstr "אירית"
9196
9197 #: lib/languages:54
9198 msgid "Italian"
9199 msgstr "איטלקית"
9200
9201 #: lib/languages:55
9202 msgid "Japanese"
9203 msgstr "יפנית"
9204
9205 #: lib/languages:56
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Japanese (CJK)"
9208 msgstr "יפנית"
9209
9210 #: lib/languages:57
9211 msgid "Kazakh"
9212 msgstr "קזחית"
9213
9214 #: lib/languages:59
9215 msgid "Korean"
9216 msgstr "קוראנית"
9217
9218 #: lib/languages:61
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Latin"
9221 msgstr "לטבית"
9222
9223 #: lib/languages:62
9224 msgid "Latvian"
9225 msgstr "לטבית"
9226
9227 #: lib/languages:63
9228 msgid "Lithuanian"
9229 msgstr "ליטאית"
9230
9231 #: lib/languages:64
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Lower Sorbian"
9234 msgstr "סורבית עליונה"
9235
9236 #: lib/languages:65
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Hungarian"
9239 msgstr "בולגרית"
9240
9241 #: lib/languages:66
9242 msgid "Mongolian"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/languages:67
9246 msgid "Norsk"
9247 msgstr "נורווגית"
9248
9249 #: lib/languages:68
9250 msgid "Nynorsk"
9251 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9252
9253 #: lib/languages:69
9254 msgid "Polish"
9255 msgstr "פולנית"
9256
9257 #: lib/languages:70
9258 msgid "Portuguese"
9259 msgstr "פורטוגזית"
9260
9261 #: lib/languages:71
9262 msgid "Romanian"
9263 msgstr "רומנית"
9264
9265 #: lib/languages:72
9266 msgid "Russian"
9267 msgstr "רוסית"
9268
9269 #: lib/languages:73
9270 msgid "North Sami"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/languages:74
9274 msgid "Scottish"
9275 msgstr "סקוטית"
9276
9277 #: lib/languages:75
9278 msgid "Serbian"
9279 msgstr "סרבית"
9280
9281 #: lib/languages:76
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9284 msgstr "סרבית"
9285
9286 #: lib/languages:77
9287 msgid "Slovak"
9288 msgstr "סלובקית"
9289
9290 #: lib/languages:78
9291 msgid "Slovene"
9292 msgstr "סלובנית"
9293
9294 #: lib/languages:79
9295 msgid "Spanish"
9296 msgstr "ספרדית"
9297
9298 #: lib/languages:80
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Spanish (Mexico)"
9301 msgstr "ספרדית"
9302
9303 #: lib/languages:81
9304 msgid "Swedish"
9305 msgstr "שבדית"
9306
9307 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9308 msgid "Thai"
9309 msgstr "תאילנדית"
9310
9311 #: lib/languages:83
9312 msgid "Turkish"
9313 msgstr "תורכית"
9314
9315 #: lib/languages:84
9316 msgid "Ukrainian"
9317 msgstr "אוקראינית"
9318
9319 #: lib/languages:85
9320 msgid "Upper Sorbian"
9321 msgstr "סורבית עליונה"
9322
9323 #: lib/languages:86
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Vietnamese"
9326 msgstr "שם קובץ"
9327
9328 #: lib/languages:87
9329 msgid "Welsh"
9330 msgstr "וולשית"
9331
9332 #: lib/encodings:14
9333 msgid "Unicode (utf8)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:19
9337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/encodings:23
9341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:26
9345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:29
9349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/encodings:32
9353 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/encodings:35
9357 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:38
9361 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:42
9365 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/encodings:45
9369 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:48
9373 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:51
9377 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/encodings:55
9381 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:58
9385 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:61
9389 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:64
9393 msgid "DOS (CP 437)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:68
9397 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:71
9401 msgid "Western European (CP 850)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:74
9405 msgid "Central European (CP 852)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:77
9409 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:80
9413 msgid "Western European (CP 858)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:83
9417 msgid "Hebrew (CP 862)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:86
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9423 msgstr "אין שפה"
9424
9425 #: lib/encodings:89
9426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:92
9430 msgid "Central European (CP 1250)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/encodings:95
9434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:98
9438 msgid "Western European (CP 1252)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:101
9442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:105
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Arabic (CP 1256)"
9448 msgstr "ערבית (Arabi)"
9449
9450 #: lib/encodings:108
9451 msgid "Baltic (CP 1257)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:111
9455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/encodings:114
9459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/encodings:117
9463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:120
9467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:145
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9473 msgstr "סינית (פשוטה)"
9474
9475 #: lib/encodings:149
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9478 msgstr "סינית (פשוטה)"
9479
9480 #: lib/encodings:153
9481 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:157
9485 msgid "Korean (EUC-KR)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:161
9489 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:165
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9495 msgstr "סינית (מסורתית)"
9496
9497 #: lib/encodings:169
9498 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:176
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9504 msgstr "יפנית"
9505
9506 #: lib/encodings:178
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9509 msgstr "יפנית"
9510
9511 #: lib/encodings:180
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9514 msgstr "יפנית"
9515
9516 #: lib/encodings:187
9517 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/encodings:192
9521 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/encodings:196
9525 msgid "ASCII"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9529 msgid "File|F"
9530 msgstr "קובץ|ק"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9533 msgid "Edit|E"
9534 msgstr "עריכה|ע"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9537 msgid "Insert|I"
9538 msgstr "הוספה|ה"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:35
9541 msgid "Layout|L"
9542 msgstr "תצורה|צ"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9545 msgid "View|V"
9546 msgstr "תצוגה|ת"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9549 msgid "Navigate|N"
9550 msgstr "ניווט|נ"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:38
9553 msgid "Documents|D"
9554 msgstr "מסמכים|מ"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9557 msgid "Help|H"
9558 msgstr "עזרה|ז"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9561 msgid "New|N"
9562 msgstr "חדש|ח"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:48
9565 msgid "New from Template...|T"
9566 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9569 msgid "Open...|O"
9570 msgstr "פתח...|פ"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9573 msgid "Close|C"
9574 msgstr "סגור|ס"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9577 msgid "Save|S"
9578 msgstr "שמור|ש"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9581 msgid "Save As...|A"
9582 msgstr "שמור בשם|ב"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:54
9585 msgid "Revert|R"
9586 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9589 msgid "Version Control|V"
9590 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9593 msgid "Import|I"
9594 msgstr "יבוא|א"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9597 msgid "Export|E"
9598 msgstr "יצוא|י"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9601 msgid "Print...|P"
9602 msgstr "הדפס|ד"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9605 msgid "Fax...|F"
9606 msgstr "פקס...|פ"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9609 msgid "Exit|x"
9610 msgstr "יציאה|צ"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9613 msgid "Register...|R"
9614 msgstr "רשום"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9617 msgid "Check In Changes...|I"
9618 msgstr "בדוק בשינויים..."
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9621 msgid "Check Out for Edit|O"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Revert to Repository Version|R"
9627 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9630 msgid "Undo Last Check In|U"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Show History...|H"
9636 msgstr "הצג היסטוריה"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9639 msgid "Custom...|C"
9640 msgstr "מותאם אישית"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9643 msgid "Undo|U"
9644 msgstr "בטל"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:91
9647 msgid "Redo|d"
9648 msgstr "בצע שוב"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:93
9651 msgid "Cut|C"
9652 msgstr "גזור"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:94
9655 msgid "Copy|o"
9656 msgstr "העתק"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:95
9659 msgid "Paste|a"
9660 msgstr "הדבק"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:96
9663 msgid "Paste External Selection|x"
9664 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9667 msgid "Find & Replace...|F"
9668 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:100
9671 msgid "Tabular|T"
9672 msgstr "טבלה|ט"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9675 msgid "Math|M"
9676 msgstr "מתמטיקה"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9679 msgid "Spellchecker...|S"
9680 msgstr "בודק איות..."
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:105
9683 msgid "Thesaurus..."
9684 msgstr "אגרון..."
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:106
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Statistics...|i"
9689 msgstr "סטטיסטיקות"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9692 msgid "Check TeX|h"
9693 msgstr "בדוק TeX"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:108
9696 msgid "Change Tracking|g"
9697 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9700 msgid "Preferences...|P"
9701 msgstr "העדפות..."
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9704 msgid "Reconfigure|R"
9705 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:115
9708 msgid "Selection as Lines|L"
9709 msgstr "בחירה כשורות"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:116
9712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9713 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9716 msgid "Multicolumn|M"
9717 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:122
9720 msgid "Line Top|T"
9721 msgstr "קו עליון|ק"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:123
9724 msgid "Line Bottom|B"
9725 msgstr "קו תחתון|ת"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:124
9728 msgid "Line Left|L"
9729 msgstr "קו שמאלי|ש"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:125
9732 msgid "Line Right|R"
9733 msgstr "קו ימני|מ"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:127
9736 msgid "Alignment|i"
9737 msgstr "יישור|י"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9740 msgid "Add Row|A"
9741 msgstr "הוסף שורה|ה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:130
9744 msgid "Delete Row|w"
9745 msgstr "מחק שורה|ח"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9748 msgid "Copy Row"
9749 msgstr "העתק שורה"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9752 msgid "Swap Rows"
9753 msgstr "החלף שורות"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9756 msgid "Add Column|u"
9757 msgstr "הוסף עמו&דה"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:135
9760 msgid "Delete Column|D"
9761 msgstr "מחק עמ&ודה"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9764 msgid "Copy Column"
9765 msgstr "העתק עמודה"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9768 msgid "Swap Columns"
9769 msgstr "החלף עמודה"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9772 msgid "Left|L"
9773 msgstr "שמאל|ש"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9776 msgid "Center|C"
9777 msgstr "מרכז|ר"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9780 msgid "Right|R"
9781 msgstr "ימין|מ"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9784 msgid "Top|T"
9785 msgstr "למעלה|ע"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9788 msgid "Middle|M"
9789 msgstr "אמצע|א"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9792 msgid "Bottom|B"
9793 msgstr "למטה|ט"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:159
9796 msgid "Toggle Numbering|N"
9797 msgstr "הצג מספור"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:160
9800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9801 msgstr "הצג מספרי שורות"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9804 msgid "Change Limits Type|L"
9805 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9808 msgid "Change Formula Type|F"
9809 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9813 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:168
9816 msgid "Alignment|A"
9817 msgstr "יישור"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:170
9820 msgid "Add Row|R"
9821 msgstr "הוסף שורה"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9824 msgid "Delete Row|D"
9825 msgstr "מחק שורה"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:175
9828 msgid "Add Column|C"
9829 msgstr "הוסף עמודה"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Column|e"
9833 msgstr "מחק עמודה"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9836 msgid "Default|t"
9837 msgstr "ברירת מחדל"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9840 msgid "Display|D"
9841 msgstr "סגנון תצוגה"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9844 msgid "Inline|I"
9845 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:188
9848 msgid "Octave"
9849 msgstr "Octave"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:189
9852 msgid "Maxima"
9853 msgstr "Maxima"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:190
9856 msgid "Mathematica"
9857 msgstr "Mathematica"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:192
9860 msgid "Maple, simplify"
9861 msgstr "Maple, simplify"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:193
9864 msgid "Maple, factor"
9865 msgstr "Maple, factor"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:194
9868 msgid "Maple, evalm"
9869 msgstr "Maple, evalm"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:195
9872 msgid "Maple, evalf"
9873 msgstr "Maple, evalf"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9877 msgid "Inline Formula|I"
9878 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9881 msgid "Displayed Formula|D"
9882 msgstr "נוסחת תצוגה"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:201
9885 msgid "Eqnarray Environment|q"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:202
9889 msgid "Align Environment|A"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:203
9893 msgid "AlignAt Environment"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:204
9897 msgid "Flalign Environment|F"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:207
9901 msgid "Gather Environment"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:208
9905 msgid "Multline Environment"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9909 msgid "Math|h"
9910 msgstr "מתמטיקה"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:216
9913 msgid "Special Character|S"
9914 msgstr "תווים מיוחדים"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9917 msgid "Citation...|C"
9918 msgstr "מובאה..."
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:218
9921 msgid "Cross-reference...|r"
9922 msgstr "הפניה..."
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9925 msgid "Label...|L"
9926 msgstr "תווית..."
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9929 msgid "Footnote|F"
9930 msgstr "הערת תחתית"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9933 msgid "Marginal Note|M"
9934 msgstr "הערת שוליים"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:222
9937 msgid "Short Title"
9938 msgstr "כותרת קצרה"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:223
9941 msgid "Index Entry|I"
9942 msgstr "ערך באינדקס"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:224
9945 msgid "Nomenclature Entry"
9946 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:225
9949 msgid "URL...|U"
9950 msgstr "קישור אינטרנט"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9953 msgid "Note|N"
9954 msgstr "הערה"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:227
9957 msgid "Lists & TOC|O"
9958 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:229
9961 msgid "TeX Code|T"
9962 msgstr "קוד TeX"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:230
9965 msgid "Minipage|p"
9966 msgstr "מיני-עמוד"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9969 msgid "Graphics...|G"
9970 msgstr "תמונות..."
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:232
9973 msgid "Tabular Material...|b"
9974 msgstr "טבלה..."
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:233
9977 msgid "Floats|a"
9978 msgstr "אובייקט צף"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:235
9981 msgid "Include File...|d"
9982 msgstr "כלול קובץ..."
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:236
9985 msgid "Insert File|e"
9986 msgstr "הוסף קובץ"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:237
9989 msgid "External Material...|x"
9990 msgstr "חומר חיצוני..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Symbols...|b"
9995 msgstr "סמל"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9998 msgid "Superscript|S"
9999 msgstr "כתב עילי"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10002 msgid "Subscript|u"
10003 msgstr "כתב תחתי"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:244
10006 msgid "Hyphenation Point|P"
10007 msgstr "נקודת מיקוף"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Protected Hyphen|y"
10012 msgstr "רווח מוגן"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10015 msgid "Ligature Break|k"
10016 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:247
10019 msgid "Protected Space|r"
10020 msgstr "רווח מוגן"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10023 msgid "Inter-word Space|w"
10024 msgstr "רווח בין מילים"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10027 msgid "Thin Space|T"
10028 msgstr "רווח דק"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Horizontal Space...|o"
10033 msgstr "רווח אנכי..."
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:251
10036 msgid "Vertical Space..."
10037 msgstr "מרווח אנכי..."
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:252
10040 msgid "Line Break|L"
10041 msgstr "שורה חדשה"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10044 msgid "Ellipsis|i"
10045 msgstr "השמט (...)"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10048 msgid "End of Sentence|E"
10049 msgstr "סוף משפט"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:255
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Protected Dash|D"
10054 msgstr "רווח מוגן"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10057 msgid "Breakable Slash|a"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:257
10061 msgid "Single Quote|Q"
10062 msgstr "גרשיים"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:258
10065 msgid "Ordinary Quote|O"
10066 msgstr "מירכאות"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10069 msgid "Menu Separator|M"
10070 msgstr "מפריד תפריטים"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:260
10073 msgid "Horizontal Line"
10074 msgstr "קו אופקי"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10077 msgid "Page Break"
10078 msgstr "עמוד חדש"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10081 msgid "Display Formula|D"
10082 msgstr "נוסחת תצוגה"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10086 msgid "Eqnarray Environment|E"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10091 msgid "AMS align Environment|a"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10096 msgid "AMS alignat Environment|t"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10101 msgid "AMS flalign Environment|f"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10106 msgid "AMS gather Environment|g"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10111 msgid "AMS multline Environment|m"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10115 msgid "Array Environment|y"
10116 msgstr "סביבת מערך"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10119 msgid "Cases Environment|C"
10120 msgstr "סביבה מוטלאת"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10123 msgid "Split Environment|S"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:280
10127 msgid "Font Change|o"
10128 msgstr "שנה גופן"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:284
10131 msgid "Math Normal Font"
10132 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:286
10135 msgid "Math Calligraphic Family"
10136 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:287
10139 msgid "Math Fraktur Family"
10140 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:288
10143 msgid "Math Roman Family"
10144 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:289
10147 msgid "Math Sans Serif Family"
10148 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:291
10151 msgid "Math Bold Series"
10152 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:293
10155 msgid "Text Normal Font"
10156 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10159 msgid "Text Roman Family"
10160 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10163 msgid "Text Sans Serif Family"
10164 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10167 msgid "Text Typewriter Family"
10168 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10171 msgid "Text Bold Series"
10172 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10175 msgid "Text Medium Series"
10176 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10179 msgid "Text Italic Shape"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10183 msgid "Text Small Caps Shape"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10187 msgid "Text Slanted Shape"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10191 msgid "Text Upright Shape"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:310
10195 msgid "Floatflt Figure"
10196 msgstr "איור צף"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10199 msgid "Table of Contents|C"
10200 msgstr "תוכן עניינים"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10203 msgid "Index List|I"
10204 msgstr "רשימת אינדקס"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10207 msgid "Nomenclature|N"
10208 msgstr "נומנקלטורה"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10212 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10215 msgid "LyX Document...|X"
10216 msgstr "מסמך LyX..."
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10219 msgid "Plain Text...|T"
10220 msgstr "טקסט רגיל..."
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10224 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10227 msgid "Track Changes|T"
10228 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10231 msgid "Merge Changes...|M"
10232 msgstr "מזג שינויים..."
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:330
10235 msgid "Accept All Changes|A"
10236 msgstr "אשר את כל השינויים"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:331
10239 msgid "Reject All Changes|R"
10240 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10243 msgid "Show Changes in Output|S"
10244 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:339
10247 msgid "Character...|C"
10248 msgstr "תו...|ת"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:340
10251 msgid "Paragraph...|P"
10252 msgstr "פסקה...|פ"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:341
10255 msgid "Document...|D"
10256 msgstr "מסמך...|מ"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:342
10259 msgid "Tabular...|T"
10260 msgstr "טבלה...|ט"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:344
10263 msgid "Emphasize Style|E"
10264 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:345
10267 msgid "Noun Style|N"
10268 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:346
10271 msgid "Bold Style|B"
10272 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:349
10275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10276 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:350
10279 msgid "Increase Environment Depth|i"
10280 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:351
10283 msgid "Start Appendix Here|S"
10284 msgstr "התחל נספח פה"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10287 msgid "Build Program|B"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10291 msgid "Update|U"
10292 msgstr "עדכן"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10295 msgid "LaTeX Log|L"
10296 msgstr "תיעוד LaTeX"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10299 msgid "Outline|O"
10300 msgstr "ראשי פרקים"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:365
10303 msgid "TeX Information|X"
10304 msgstr "מידע על TeX"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10307 msgid "Next Note|N"
10308 msgstr "הערה הבאה"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10311 msgid "Go to Label|L"
10312 msgstr "לך לתווית"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10315 msgid "Bookmarks|B"
10316 msgstr "סימניות"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10319 msgid "Save Bookmark 1|S"
10320 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10323 msgid "Save Bookmark 2"
10324 msgstr "שמור סמנייה 2"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10327 msgid "Save Bookmark 3"
10328 msgstr "שמור סמנייה 3"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10331 msgid "Save Bookmark 4"
10332 msgstr "שמור סמנייה 4"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10335 msgid "Save Bookmark 5"
10336 msgstr "שמור סמנייה 5"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:390
10339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10340 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:391
10343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10344 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:392
10347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10348 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:393
10351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10352 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:394
10355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10356 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10359 msgid "Introduction|I"
10360 msgstr "מבוא"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10363 msgid "Tutorial|T"
10364 msgstr "השיעור המודרך"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10367 msgid "User's Guide|U"
10368 msgstr "המדריך למשתמש"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:412
10371 msgid "Extended Features|E"
10372 msgstr "תכונות נוספות"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:413
10375 msgid "Embedded Objects|m"
10376 msgstr "עצמים משובצים"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10379 msgid "Customization|C"
10380 msgstr "התאמה אישית"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10383 msgid "LaTeX Configuration|L"
10384 msgstr "תצורת LaTeX"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10387 msgid "About LyX|X"
10388 msgstr "אודות LyX"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10391 msgid "About LyX"
10392 msgstr "אודות LyX"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:426
10395 msgid "Preferences..."
10396 msgstr "העדפות..."
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:427
10399 msgid "Quit LyX"
10400 msgstr "צא מ- LyX"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10403 msgid "Aligned Environment|l"
10404 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10407 msgid "AlignedAt Environment|v"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10411 msgid "Gathered Environment|h"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Delimiters...|r"
10417 msgstr "תוחמים"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Matrix...|x"
10422 msgstr "מטריצה"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10425 msgid "Macro|o"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10429 #, fuzzy
10430 msgid "AMS Environment|A"
10431 msgstr "סביבת מערך"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Equation Label|L"
10436 msgstr "לך לתווית"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10441 msgstr "הצג מספור"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10444 msgid "Split Cell|C"
10445 msgstr "פצל תא"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Insert|n"
10450 msgstr "הוספה|ה"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Add Line Above|o"
10455 msgstr "הוסף קו למעלה"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10458 msgid "Add Line Below|B"
10459 msgstr "הוסף קו למטה"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10462 msgid "Delete Line Above|D"
10463 msgstr "מחק קו למעלה"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10466 msgid "Delete Line Below|e"
10467 msgstr "מחק קו למטה"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10470 msgid "Add Line to Left"
10471 msgstr "הוסף קו משמאל"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10474 msgid "Add Line to Right"
10475 msgstr "הוסף קו מימין"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10478 msgid "Delete Line to Left"
10479 msgstr "מחק קו משמאל"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10482 msgid "Delete Line to Right"
10483 msgstr "מחק קו מימין"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10486 msgid "Toggle Math Toolbar"
10487 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10492 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10495 msgid "Toggle Table Toolbar"
10496 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Next Cross-Reference|N"
10501 msgstr "ההפניה הבאה"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Go to Label|G"
10506 msgstr "לך לתווית"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10509 #, fuzzy
10510 msgid "<reference>|r"
10511 msgstr "<הפניה>"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10514 #, fuzzy
10515 msgid "(<reference>)|e"
10516 msgstr "(<הפניה>)"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10519 #, fuzzy
10520 msgid "<page>|p"
10521 msgstr "<עמוד>"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10524 #, fuzzy
10525 msgid "on page <page>|o"
10526 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10529 #, fuzzy
10530 msgid "<reference> on page <page>|f"
10531 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Formatted reference|t"
10536 msgstr "הפניה מעוצבת"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10545 msgid "Settings...|S"
10546 msgstr "הגדרות..."
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10549 msgid "Go back to Reference|G"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10555 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10556
10557 # הכוונה להערות למיניהן
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Open Inset|O"
10561 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10562
10563 # הכוונה להערות למיניהן
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Close Inset|C"
10567 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Dissolve Inset|D"
10574 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Toggle Label|L"
10579 msgstr "החלף הכל"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Frameless|l"
10584 msgstr "חסר מסגרת"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10587 msgid "Simple frame|f"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10591 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Oval, thin|O"
10597 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Oval, thick|v"
10602 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10605 msgid "Drop Shadow|w"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Shaded background|b"
10611 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Double frame|D"
10616 msgstr "נקה עמוד כפול"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10619 msgid "LyX Note|N"
10620 msgstr "הערת LyX|ה"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10623 msgid "Comment|C"
10624 msgstr "הערה|ע"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10627 msgid "Greyed Out|G"
10628 msgstr "אפורה|א"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Interword Space|w"
10633 msgstr "רווח בין מילים"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Protected Space|o"
10638 msgstr "רווח מוגן"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Negative Thin Space|N"
10643 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10646 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10650 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10654 msgid "Quad Space|Q"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Double Quad Space|u"
10660 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10663 msgid "Horizontal Fill|F"
10664 msgstr "מילוי אופקי"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10669 msgstr "מילוי אופקי"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10674 msgstr "מילוי אופקי"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10679 msgstr "מילוי אופקי"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10684 msgstr "מילוי אופקי"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10689 msgstr "מילוי אופקי"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10694 msgstr "מילוי אופקי"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10699 msgstr "מילוי אופקי"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Custom Length|C"
10704 msgstr "הערה|ע"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10707 #, fuzzy
10708 msgid "DefSkip|D"
10709 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10712 #, fuzzy
10713 msgid "SmallSkip|S"
10714 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10717 #, fuzzy
10718 msgid "MedSkip|M"
10719 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10722 #, fuzzy
10723 msgid "BigSkip|B"
10724 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10727 #, fuzzy
10728 msgid "VFill|F"
10729 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Custom|C"
10734 msgstr "מותאם אישית"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Settings...|e"
10739 msgstr "הגדרות..."
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Include|c"
10744 msgstr "כלול"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Input|p"
10749 msgstr "קלט"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Verbatim|V"
10754 msgstr "מילה במילה"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Listing|L"
10763 msgstr "רישום קוד"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Edit included file...|E"
10768 msgstr "כלול קובץ..."
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10771 #, fuzzy
10772 msgid "New Page|N"
10773 msgstr "חדש|ח"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10776 msgid "Page Break|a"
10777 msgstr "שבירת עמוד"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10780 msgid "Clear Page|C"
10781 msgstr "נקה עמוד"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10784 msgid "Clear Double Page|D"
10785 msgstr "נקה עמוד כפול"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Ragged Line Break|R"
10790 msgstr "שורה חדשה"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Justified Line Break|J"
10795 msgstr "שורה חדשה"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10800 msgid "Cut"
10801 msgstr "גזור"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10806 msgid "Copy"
10807 msgstr "העתק"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10812 msgid "Paste"
10813 msgstr "הדבק"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10816 msgid "Paste Recent|e"
10817 msgstr "הדבקות אחרונות"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10822 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10825 msgid "Move Paragraph Up|o"
10826 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10829 msgid "Move Paragraph Down|v"
10830 msgstr "הזז פסקה למטה"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Promote Section|r"
10835 msgstr "הגדרות הערה"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Demote Section|m"
10840 msgstr "הגדרות הערה"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Move Section down|d"
10845 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Move Section up|u"
10850 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Insert Short Title|T"
10855 msgstr "כותרת קצרה"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Apply Last Text Style|A"
10860 msgstr "סגנון טקסט"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10863 msgid "Text Style|S"
10864 msgstr "סגנון טקסט"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10867 msgid "Paragraph Settings...|P"
10868 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10871 msgid "Fullscreen Mode"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Append Parameter"
10878 msgstr "פרמטרים נוספים"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Remove Last Parameter"
10884 msgstr "רישום קוד"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10888 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10893 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Insert Optional Parameter"
10900 msgstr "רישום קוד"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Remove Optional Parameter"
10906 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10910 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10915 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10920 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Edit externally...|x"
10926 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10929 msgid "Top Line|T"
10930 msgstr "קו עליון"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10933 msgid "Bottom Line|B"
10934 msgstr "קו תחתון"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10937 msgid "Left Line|L"
10938 msgstr "קון שמאלי"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10941 msgid "Right Line|R"
10942 msgstr "קו ימיני"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10945 msgid "Copy Row|o"
10946 msgstr "העתק טור"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10949 msgid "Copy Column|p"
10950 msgstr "העתק עמודה"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10953 msgid "Document|D"
10954 msgstr "מסמך|מ"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10957 msgid "Tools|T"
10958 msgstr "כלים|כ"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10961 msgid "New from Template...|m"
10962 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10965 msgid "Open Recent|t"
10966 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10969 msgid "Save All|l"
10970 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10973 msgid "Revert to Saved|R"
10974 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10977 msgid "New Window|W"
10978 msgstr "חלון חדש"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10981 msgid "Close Window|d"
10982 msgstr "סגור חלון"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10985 msgid "Redo|R"
10986 msgstr "בצע שוב"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10989 msgid "Paste Special"
10990 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10993 msgid "Select All"
10994 msgstr "בחר הכל"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10997 msgid "Table|T"
10998 msgstr "טבלה"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11001 msgid "Rows & Columns|C"
11002 msgstr "שורות ועמודות"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11005 msgid "Increase List Depth|I"
11006 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11009 msgid "Decrease List Depth|D"
11010 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11013 msgid "Dissolve Inset|l"
11014 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11017 msgid "TeX Code Settings...|C"
11018 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11021 msgid "Float Settings...|a"
11022 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11025 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11026 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11029 msgid "Note Settings...|N"
11030 msgstr "הגדרות הערה..."
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11033 msgid "Branch Settings...|B"
11034 msgstr "הגדרות ענף..."
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11037 msgid "Box Settings...|x"
11038 msgstr "הגדרות תיבה..."
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11041 msgid "Table Settings...|a"
11042 msgstr "הגדרות טבלה"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11045 msgid "Plain Text|T"
11046 msgstr "טקסט רגיל"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11049 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11050 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11053 msgid "Selection|S"
11054 msgstr "בחירה"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11057 msgid "Selection, Join Lines|i"
11058 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11061 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11065 msgid "Paste As PDF"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11069 msgid "Paste As PNG"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11073 msgid "Paste As JPEG"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Dissolve CharStyle"
11079 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11082 msgid "Customized...|C"
11083 msgstr "מותאם אישית..."
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11086 msgid "Capitalize|a"
11087 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11090 msgid "Uppercase|U"
11091 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11094 msgid "Lowercase|L"
11095 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11098 msgid "Number whole Formula|N"
11099 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11102 msgid "Number this Line|u"
11103 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Macro Definition"
11108 msgstr "הגדרה"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11111 msgid "Text Style|T"
11112 msgstr "סגנון טקסט"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11115 msgid "Add Line Above|A"
11116 msgstr "הוסף קו למעלה"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11119 msgid "Math Normal Font|N"
11120 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11123 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11124 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11127 msgid "Math Fraktur Family|F"
11128 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11131 msgid "Math Roman Family|R"
11132 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11136 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11139 msgid "Math Bold Series|B"
11140 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11143 msgid "Text Normal Font|T"
11144 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11147 msgid "Octave|O"
11148 msgstr "Octave|O"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11151 msgid "Maxima|M"
11152 msgstr "Maxima|M"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11155 msgid "Mathematica|a"
11156 msgstr "Mathematica|a"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11159 msgid "Maple, simplify|s"
11160 msgstr "Maple, simplify|s"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11163 msgid "Maple, factor|f"
11164 msgstr "Maple, factor|f"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11167 msgid "Maple, evalm|e"
11168 msgstr "Maple, evalm|e"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11171 msgid "Maple, evalf|v"
11172 msgstr "Maple, evalf|v"
11173
11174 # הכוונה להערות למיניהן
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11176 msgid "Open All Insets|O"
11177 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11178
11179 # הכוונה להערות למיניהן
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11181 msgid "Close All Insets|C"
11182 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11185 msgid "Unfold Math Macro"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Fold Math Macro"
11191 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11194 msgid "View Source|S"
11195 msgstr "הצג קוד מקור"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11198 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11202 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11206 msgid "Close Tab Group|G"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11210 msgid "Fullscreen|l"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11214 msgid "Toolbars|b"
11215 msgstr "סרגלי כלים"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11218 msgid "Special Character|p"
11219 msgstr "תו מיוחד"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11222 msgid "Formatting|o"
11223 msgstr "עיצוב"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11226 msgid "List / TOC|i"
11227 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11230 msgid "Float|a"
11231 msgstr "אובייקט צף"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11234 msgid "Branch|B"
11235 msgstr "ענף|ע"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Custom insets"
11240 msgstr "לקוח"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11243 msgid "File|e"
11244 msgstr "קובץ"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11247 msgid "Box[[Menu]]"
11248 msgstr "תיבה"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11251 msgid "Cross-Reference...|R"
11252 msgstr "הפניה"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11255 msgid "Caption"
11256 msgstr "כותרת"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11259 msgid "Index Entry|d"
11260 msgstr "ערך באינדקס"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11264 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11267 msgid "Table...|T"
11268 msgstr "טבלה..."
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11271 msgid "Hyperlink|k"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11275 msgid "Short Title|S"
11276 msgstr "כותרת קצרה"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11279 msgid "TeX Code|X"
11280 msgstr "קוד TeX"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11284 msgstr "רישום קוד"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11287 msgid "Ordinary Quote|Q"
11288 msgstr "מירכאות"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11291 msgid "Single Quote|S"
11292 msgstr "גרשיים"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Phonetic Symbols|P"
11297 msgstr "סמלים פונטיים"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11300 msgid "Protected Space|P"
11301 msgstr "רווח מוגן"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11304 msgid "Horizontal Line|L"
11305 msgstr "קו אופקי"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11308 msgid "Vertical Space...|V"
11309 msgstr "רווח אנכי..."
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11312 msgid "Hyphenation Point|H"
11313 msgstr "נקודת מיקוף"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11316 msgid "Numbered Formula|N"
11317 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Figure Wrap Float|F"
11322 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Table Wrap Float|T"
11327 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11330 msgid "External Material...|M"
11331 msgstr "חומר חיצוני..."
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11334 msgid "Child Document...|d"
11335 msgstr "מסמך בת..."
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11338 msgid "Change Tracking|C"
11339 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11342 msgid "Start Appendix Here|A"
11343 msgstr "התחל נספח פה"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11346 msgid "Save in Bundled Format|F"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11350 msgid "Compressed|m"
11351 msgstr "דחוס"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11354 msgid "Accept Change|A"
11355 msgstr "אשר שינוי"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11358 msgid "Reject Change|R"
11359 msgstr "דחה שינוי"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11362 msgid "Accept All Changes|c"
11363 msgstr "אשר את כל השינויים"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11366 msgid "Reject All Changes|e"
11367 msgstr "דחה את כל השינויים"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11370 msgid "Next Change|C"
11371 msgstr "השינוי הבא"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11374 msgid "Next Cross-Reference|R"
11375 msgstr "ההפניה הבאה"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11378 msgid "Clear Bookmarks|C"
11379 msgstr "מחק סמניות"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11382 msgid "Thesaurus...|T"
11383 msgstr "אגרון"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Statistics...|a"
11388 msgstr "סטטיסטיקות"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11391 msgid "TeX Information|I"
11392 msgstr "מידע על TeX"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Additional Features|F"
11397 msgstr "מרווח נוסף"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Embedded Objects|O"
11402 msgstr "עצמים משובצים"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Shortcuts|S"
11407 msgstr "&קיצור דרך:"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11410 #, fuzzy
11411 msgid "LyX Functions|y"
11412 msgstr "פונקציות"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Specific Manuals|p"
11417 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11420 msgid "Linguistics Manual|L"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Braille Manual|B"
11426 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11429 #, fuzzy
11430 msgid "XY-pic Manual|X"
11431 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Multicolumn Manual|M"
11436 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11439 msgid "New document"
11440 msgstr "מסמך חדש"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11443 msgid "Open document"
11444 msgstr "פתח מסמך"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11447 msgid "Save document"
11448 msgstr "שמור מסמך"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11451 msgid "Print document"
11452 msgstr "הדפס מסמך"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11455 msgid "Check spelling"
11456 msgstr "בדיקת איות"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11459 msgid "Undo"
11460 msgstr "בטל"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11463 msgid "Redo"
11464 msgstr "בצע שוב"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11467 msgid "Find and replace"
11468 msgstr "חיפוש והחלפה"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11471 msgid "Toggle emphasis"
11472 msgstr "הפעל הדגשה"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11475 msgid "Toggle noun"
11476 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11479 msgid "Apply last"
11480 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11483 msgid "Insert math"
11484 msgstr "הוסף נוסחה"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11487 msgid "Insert graphics"
11488 msgstr "הוסף תמונה"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11491 msgid "Insert table"
11492 msgstr "הוסף טבלה"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11495 msgid "Toggle Outline"
11496 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11499 msgid "Extra"
11500 msgstr "אפשרויות נוספות"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11503 msgid "Numbered list"
11504 msgstr "רשימה ממוספרת"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11507 msgid "Itemized list"
11508 msgstr "רשימת תבליטים"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11511 msgid "Increase depth"
11512 msgstr "הגדל עומק"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11515 msgid "Decrease depth"
11516 msgstr "הקטן עומק"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11519 msgid "Insert figure float"
11520 msgstr "הוסף איור צף"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11523 msgid "Insert table float"
11524 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11527 msgid "Insert label"
11528 msgstr "הוסף תווית"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11531 msgid "Insert cross-reference"
11532 msgstr "הכנס הפניה"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11535 msgid "Insert citation"
11536 msgstr "הכנס מובאה"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11539 msgid "Insert index entry"
11540 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11543 msgid "Insert nomenclature entry"
11544 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11547 msgid "Insert footnote"
11548 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11551 msgid "Insert margin note"
11552 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11555 msgid "Insert note"
11556 msgstr "הכנס הערה"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11559 msgid "Insert box"
11560 msgstr "הכנס תיבה"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Insert Hyperlink"
11565 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11568 msgid "Insert TeX code"
11569 msgstr "הכנס קוד TeX"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Insert math macro"
11574 msgstr "הוסף נוסחה"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11577 msgid "Include file"
11578 msgstr "כלול קובץ"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11581 msgid "Text style"
11582 msgstr "סגנון טקסט"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11585 msgid "Paragraph settings"
11586 msgstr "הגדרות פסקה"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11589 msgid "Add row"
11590 msgstr "הוסף שורה"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11593 msgid "Add column"
11594 msgstr "הוסף עמודה"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11597 msgid "Delete row"
11598 msgstr "מחק שורה"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11601 msgid "Delete column"
11602 msgstr "מחק עמודה"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11605 msgid "Set top line"
11606 msgstr "קבע קו עליון"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11609 msgid "Set bottom line"
11610 msgstr "קבע קו תחתון"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11613 msgid "Set left line"
11614 msgstr "קבע קו שמאלי"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11617 msgid "Set right line"
11618 msgstr "קו קו ימיני"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Set border lines"
11623 msgstr "קבע גבולות"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11626 msgid "Set all lines"
11627 msgstr "קבע את כל הקווים"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11630 msgid "Unset all lines"
11631 msgstr "בטל את כל הקווים"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11634 msgid "Align left"
11635 msgstr "ישר לשמאל"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11638 msgid "Align center"
11639 msgstr "יישר למרכז"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11642 msgid "Align right"
11643 msgstr "יישר לימין"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11646 msgid "Align top"
11647 msgstr "יישר למעלה"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11650 msgid "Align middle"
11651 msgstr "יישר לאמצע"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11654 msgid "Align bottom"
11655 msgstr "יישר לתחתית"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11658 msgid "Rotate cell"
11659 msgstr "סובב תא"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11662 msgid "Rotate table"
11663 msgstr "סובב טבלה"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11666 msgid "Set multi-column"
11667 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11670 msgid "Math"
11671 msgstr "מתמטיקה"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11674 msgid "Set display mode"
11675 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11678 msgid "Subscript"
11679 msgstr "כתב תחתי"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11682 msgid "Superscript"
11683 msgstr "כתב עילי"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11686 msgid "Insert square root"
11687 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11690 msgid "Insert root"
11691 msgstr "הכנס שורש"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11694 msgid "Insert standard fraction"
11695 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11698 msgid "Insert sum"
11699 msgstr "הכנס סכום"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11702 msgid "Insert integral"
11703 msgstr "הכנס אינטגרל"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11706 msgid "Insert product"
11707 msgstr "הכנס מכפלה"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11710 msgid "Insert ( )"
11711 msgstr "הכנס ( )"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11714 msgid "Insert [ ]"
11715 msgstr "הכנס [ ]"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11718 msgid "Insert { }"
11719 msgstr "הכנס { }"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11722 msgid "Insert delimiters"
11723 msgstr "הכנס תוחמים"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11726 msgid "Insert matrix"
11727 msgstr "הכנס מטריצה"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11730 msgid "Insert cases environment"
11731 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11734 msgid "Toggle Math Panels"
11735 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Math Macros"
11740 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11743 msgid "Command Buffer"
11744 msgstr "שורת פקודה"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11747 msgid "Review[[Toolbar]]"
11748 msgstr "סקירה"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11751 msgid "Track changes"
11752 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11755 msgid "Show changes in output"
11756 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11759 msgid "Next change"
11760 msgstr "השינוי הבא"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Accept change inside selection"
11765 msgstr "אשר שינוי"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Reject change inside selection"
11770 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11773 msgid "Merge changes"
11774 msgstr "מזג שינויים"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11777 msgid "Accept all changes"
11778 msgstr "אשר את כל השינויים"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11781 msgid "Reject all changes"
11782 msgstr "דחה את כל השינויים"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11785 msgid "Next note"
11786 msgstr "הערה הבאה"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11789 msgid "View/Update"
11790 msgstr "תצוגה/עדכון"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11793 msgid "View DVI"
11794 msgstr "הצג DVI"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11797 msgid "Update DVI"
11798 msgstr "עדכן DVI"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11801 msgid "View PDF (pdflatex)"
11802 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11805 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11806 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11809 msgid "View PostScript"
11810 msgstr "הצג PostScript"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11813 msgid "Update PostScript"
11814 msgstr "עדכן PostScript"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Version Control"
11819 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Register"
11824 msgstr "רשום"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Check-out for edit"
11829 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Check-in changes"
11834 msgstr "בדוק בשינויים..."
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11837 #, fuzzy
11838 msgid "View revision log"
11839 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Revert changes"
11844 msgstr "דחה שינוי"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11847 msgid "Math Panels"
11848 msgstr "לוח מתמטיקה"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11851 msgid "Math Spacings"
11852 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11855 msgid "Styles"
11856 msgstr "סגנון"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11859 msgid "Fractions"
11860 msgstr "שברים"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11864 msgid "Fonts"
11865 msgstr "גופנים"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11868 msgid "Functions"
11869 msgstr "פונקציות"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11872 msgid "arccos"
11873 msgstr "arccos"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11876 msgid "arcsin"
11877 msgstr "arcsin"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11880 msgid "arctan"
11881 msgstr "arctan"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11884 msgid "arg"
11885 msgstr "arg"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11888 msgid "bmod"
11889 msgstr "bmod"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11892 msgid "cos"
11893 msgstr "cos"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11896 msgid "cosh"
11897 msgstr "cosh"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11900 msgid "cot"
11901 msgstr "cot"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11904 msgid "coth"
11905 msgstr "coth"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11908 msgid "csc"
11909 msgstr "csc"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11912 msgid "deg"
11913 msgstr "deg"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11916 msgid "det"
11917 msgstr "det"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11920 msgid "dim"
11921 msgstr "dim"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11924 msgid "exp"
11925 msgstr "exp"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11928 msgid "gcd"
11929 msgstr "gcd"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11932 msgid "hom"
11933 msgstr "hom"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11936 msgid "inf"
11937 msgstr "inf"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11940 msgid "ker"
11941 msgstr "ker"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11944 msgid "lg"
11945 msgstr "lg"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11948 msgid "lim"
11949 msgstr "lim"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11952 msgid "liminf"
11953 msgstr "liminf"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11956 msgid "limsup"
11957 msgstr "limsup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11960 msgid "ln"
11961 msgstr "ln"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11964 msgid "log"
11965 msgstr "log"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11968 msgid "max"
11969 msgstr "max"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11972 msgid "min"
11973 msgstr "min"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11976 msgid "sec"
11977 msgstr "sec"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11980 msgid "sin"
11981 msgstr "sin"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11984 msgid "sinh"
11985 msgstr "sinh"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11988 msgid "sup"
11989 msgstr "sup"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11992 msgid "tan"
11993 msgstr "tan"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11996 msgid "tanh"
11997 msgstr "tanh"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12000 msgid "Pr"
12001 msgstr "Pr"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12004 msgid "Spacings"
12005 msgstr "מרווחים"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12008 msgid "Thin space\t\\,"
12009 msgstr "רווח דק\t\\,"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12012 msgid "Medium space\t\\:"
12013 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12016 msgid "Thick space\t\\;"
12017 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12020 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12021 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12024 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12025 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12028 msgid "Negative space\t\\!"
12029 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12032 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12036 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12040 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12044 msgid "Roots"
12045 msgstr "שורשים"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12048 msgid "Square root\t\\sqrt"
12049 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12052 msgid "Other root\t\\root"
12053 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12056 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12057 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12060 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12061 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12064 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12065 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12068 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12069 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12072 msgid "Standard\t\\frac"
12073 msgstr "רגיל\t\\frac"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12076 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12077 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12080 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12081 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12084 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12088 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12094 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12099 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12102 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12103 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12106 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12107 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Binomial\t\\binom"
12112 msgstr "בינום\t\\choose"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12123 msgid "Roman\t\\mathrm"
12124 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12127 msgid "Bold\t\\mathbf"
12128 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12132 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12136 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12139 msgid "Italic\t\\mathit"
12140 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12144 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12156 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12159 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12160 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12163 msgid "Dots"
12164 msgstr "נקודות"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12167 msgid "ldots"
12168 msgstr "ldots"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12171 msgid "cdots"
12172 msgstr "cdots"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12175 msgid "vdots"
12176 msgstr "vdots"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12179 msgid "ddots"
12180 msgstr "ddots"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12183 msgid "Frame Decorations"
12184 msgstr "עיטורי מסגרת"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12187 msgid "hat"
12188 msgstr "hat"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12191 msgid "tilde"
12192 msgstr "tilde"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12195 msgid "bar"
12196 msgstr "bar"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12199 msgid "grave"
12200 msgstr "grave"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12203 msgid "dot"
12204 msgstr "dot"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12207 msgid "check"
12208 msgstr "check"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12211 msgid "widehat"
12212 msgstr "widehat"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12215 msgid "widetilde"
12216 msgstr "widetilde"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12219 msgid "vec"
12220 msgstr "vec"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12223 msgid "acute"
12224 msgstr "acute"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12227 msgid "ddot"
12228 msgstr "ddot"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12231 msgid "breve"
12232 msgstr "breve"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12235 msgid "overline"
12236 msgstr "overline"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12239 msgid "overbrace"
12240 msgstr "overbrace"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12243 msgid "overleftarrow"
12244 msgstr "overleftarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12247 msgid "overrightarrow"
12248 msgstr "overrightarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12251 msgid "overleftrightarrow"
12252 msgstr "overleftrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12255 msgid "overset"
12256 msgstr "overset"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12259 msgid "underline"
12260 msgstr "underline"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12263 msgid "underbrace"
12264 msgstr "underbrace"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12267 msgid "underleftarrow"
12268 msgstr "underleftarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12271 msgid "underrightarrow"
12272 msgstr "underrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12275 msgid "underleftrightarrow"
12276 msgstr "underleftrightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12279 msgid "underset"
12280 msgstr "underset"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12283 msgid "Arrows"
12284 msgstr "חצים "
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12287 msgid "leftarrow"
12288 msgstr "חץ שמאלה"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12291 msgid "rightarrow"
12292 msgstr "rightarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12295 msgid "downarrow"
12296 msgstr "downarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12299 msgid "uparrow"
12300 msgstr "uparrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12303 msgid "updownarrow"
12304 msgstr "updownarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12307 msgid "leftrightarrow"
12308 msgstr "leftrightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12311 msgid "Leftarrow"
12312 msgstr "Leftarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12315 msgid "Rightarrow"
12316 msgstr "Rightarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12319 msgid "Downarrow"
12320 msgstr "Downarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12323 msgid "Uparrow"
12324 msgstr "Uparrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12327 msgid "Updownarrow"
12328 msgstr "Updownarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12331 msgid "Leftrightarrow"
12332 msgstr "Leftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12335 msgid "Longleftrightarrow"
12336 msgstr " Longleftrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12339 msgid "Longleftarrow"
12340 msgstr "Longleftarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12343 msgid "Longrightarrow"
12344 msgstr "Longrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12347 msgid "longleftrightarrow"
12348 msgstr "longleftrightarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12351 msgid "longleftarrow"
12352 msgstr "longleftarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12355 msgid "longrightarrow"
12356 msgstr "longrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12359 msgid "leftharpoondown"
12360 msgstr "leftharpoondown"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12363 msgid "rightharpoondown"
12364 msgstr "rightharpoondown"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12367 msgid "mapsto"
12368 msgstr "mapsto"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12371 msgid "longmapsto"
12372 msgstr "longmapsto"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12375 msgid "nwarrow"
12376 msgstr "nwarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12379 msgid "nearrow"
12380 msgstr "nearrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12383 msgid "leftharpoonup"
12384 msgstr "leftharpoonup"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12387 msgid "rightharpoonup"
12388 msgstr "rightharpoonup"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12391 msgid "hookleftarrow"
12392 msgstr "hookleftarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12395 msgid "hookrightarrow"
12396 msgstr "hookrightarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12399 msgid "swarrow"
12400 msgstr "swarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12403 msgid "searrow"
12404 msgstr "searrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12407 msgid "rightleftharpoons"
12408 msgstr "rightleftharpoons"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12411 msgid "Operators"
12412 msgstr "אופרטורים"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12415 msgid "pm"
12416 msgstr "pm"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12419 msgid "cap"
12420 msgstr "cap"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12423 msgid "diamond"
12424 msgstr "diamond"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12427 msgid "oplus"
12428 msgstr "oplus"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12431 msgid "mp"
12432 msgstr "mp"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12435 msgid "cup"
12436 msgstr "cup"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12439 msgid "bigtriangleup"
12440 msgstr "bigtriangleup"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12443 msgid "ominus"
12444 msgstr "ominus"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12447 msgid "times"
12448 msgstr "times"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12451 msgid "uplus"
12452 msgstr "uplus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12455 msgid "bigtriangledown"
12456 msgstr "bigtriangledown"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12459 msgid "otimes"
12460 msgstr "otimes"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12463 msgid "div"
12464 msgstr "div"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12467 msgid "sqcap"
12468 msgstr "sqcap"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12471 msgid "triangleright"
12472 msgstr "triangleright"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12475 msgid "oslash"
12476 msgstr "oslash"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12479 msgid "cdot"
12480 msgstr "cdot"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12483 msgid "sqcup"
12484 msgstr "sqcup"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12487 msgid "triangleleft"
12488 msgstr "triangleleft"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12491 msgid "odot"
12492 msgstr "odot"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12495 msgid "star"
12496 msgstr "star"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12499 msgid "vee"
12500 msgstr "vee"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12503 msgid "amalg"
12504 msgstr "amalg"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12507 msgid "bigcirc"
12508 msgstr "bigcirc"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12511 msgid "setminus"
12512 msgstr "setminus"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12515 msgid "wedge"
12516 msgstr "wedge"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12519 msgid "dagger"
12520 msgstr "dagger"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12523 msgid "circ"
12524 msgstr "circ"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12527 msgid "bullet"
12528 msgstr "bullet"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12531 msgid "wr"
12532 msgstr "wr"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12535 msgid "ddagger"
12536 msgstr "ddagger"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12539 msgid "Relations"
12540 msgstr "יחסים"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12543 msgid "leq"
12544 msgstr "leq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12547 msgid "geq"
12548 msgstr "geq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12551 msgid "equiv"
12552 msgstr "equiv"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12555 msgid "models"
12556 msgstr "models"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12559 msgid "prec"
12560 msgstr "prec"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12563 msgid "succ"
12564 msgstr "succ"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12567 msgid "sim"
12568 msgstr "sim"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12571 msgid "perp"
12572 msgstr "perp"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12575 msgid "preceq"
12576 msgstr "preceq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12579 msgid "succeq"
12580 msgstr "succeq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12583 msgid "simeq"
12584 msgstr "simeq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12587 msgid "mid"
12588 msgstr "mid"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12591 msgid "ll"
12592 msgstr "ll"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12595 msgid "gg"
12596 msgstr "gg"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12599 msgid "asymp"
12600 msgstr "asymp"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12603 msgid "parallel"
12604 msgstr "parallel"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12607 msgid "subset"
12608 msgstr "subset"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12611 msgid "supset"
12612 msgstr "supset"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12615 msgid "approx"
12616 msgstr "approx"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12619 msgid "smile"
12620 msgstr "smile"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12623 msgid "subseteq"
12624 msgstr "subseteq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12627 msgid "supseteq"
12628 msgstr "supseteq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12631 msgid "cong"
12632 msgstr "cong"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12635 msgid "frown"
12636 msgstr "frown"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12639 msgid "sqsubseteq"
12640 msgstr "sqsubseteq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12643 msgid "sqsupseteq"
12644 msgstr "sqsupseteq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12647 msgid "doteq"
12648 msgstr "doteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12651 msgid "neq"
12652 msgstr "neq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12655 msgid "in"
12656 msgstr "in"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12659 msgid "ni"
12660 msgstr "ni"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12663 msgid "propto"
12664 msgstr "propto"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12667 msgid "notin"
12668 msgstr "notin"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12671 msgid "vdash"
12672 msgstr "vdash"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12675 msgid "dashv"
12676 msgstr "dashv"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12679 msgid "bowtie"
12680 msgstr "bowtie"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12683 msgid "alpha"
12684 msgstr "alpha"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12687 msgid "beta"
12688 msgstr "beta"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12691 msgid "gamma"
12692 msgstr "gamma"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12695 msgid "delta"
12696 msgstr "delta"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12699 msgid "epsilon"
12700 msgstr "epsilon"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12703 msgid "varepsilon"
12704 msgstr "varepsilon"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12707 msgid "zeta"
12708 msgstr "zeta"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12711 msgid "eta"
12712 msgstr "eta"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12715 msgid "theta"
12716 msgstr "theta"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12719 msgid "vartheta"
12720 msgstr "vartheta"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12723 msgid "iota"
12724 msgstr "iota"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12727 msgid "kappa"
12728 msgstr "kappa"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12731 msgid "lambda"
12732 msgstr "lambda"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12735 msgid "mu"
12736 msgstr "mu"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12739 msgid "nu"
12740 msgstr "nu"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12743 msgid "xi"
12744 msgstr "xi"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12747 msgid "pi"
12748 msgstr "pi"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12751 msgid "varpi"
12752 msgstr "varpi"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12755 msgid "rho"
12756 msgstr "rho"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12759 msgid "varrho"
12760 msgstr "varrho"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12763 msgid "sigma"
12764 msgstr "sigma"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12767 msgid "varsigma"
12768 msgstr "varsigma"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12771 msgid "tau"
12772 msgstr "tau"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12775 msgid "upsilon"
12776 msgstr "upsilon"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12779 msgid "phi"
12780 msgstr "phi"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12783 msgid "varphi"
12784 msgstr "varphi"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12787 msgid "chi"
12788 msgstr "chi"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12791 msgid "psi"
12792 msgstr "psi"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12795 msgid "omega"
12796 msgstr "omega"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12799 msgid "Gamma"
12800 msgstr "Gamma"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12803 msgid "Delta"
12804 msgstr "Delta"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12807 msgid "Theta"
12808 msgstr "Theta"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12811 msgid "Lambda"
12812 msgstr "Lambda"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12815 msgid "Xi"
12816 msgstr "Xi"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12819 msgid "Pi"
12820 msgstr "Pi"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12823 msgid "Sigma"
12824 msgstr "Sigma"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12827 msgid "Upsilon"
12828 msgstr "Upsilon"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12831 msgid "Phi"
12832 msgstr "Phi"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12835 msgid "Psi"
12836 msgstr "Psi"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12839 msgid "Omega"
12840 msgstr "Omega"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12843 msgid "Miscellaneous"
12844 msgstr "שונות"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12847 msgid "nabla"
12848 msgstr "nabla"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12851 msgid "partial"
12852 msgstr "partial"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12855 msgid "infty"
12856 msgstr "infty"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12859 msgid "prime"
12860 msgstr "prime"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12863 msgid "ell"
12864 msgstr "ell"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12867 msgid "emptyset"
12868 msgstr "emptyset"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12871 msgid "exists"
12872 msgstr "exists"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12875 msgid "forall"
12876 msgstr "forall"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12879 msgid "imath"
12880 msgstr "imath"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12883 msgid "jmath"
12884 msgstr "jmath"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12887 msgid "Re"
12888 msgstr "Re"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12891 msgid "Im"
12892 msgstr "Im"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12895 msgid "aleph"
12896 msgstr "aleph"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12899 msgid "wp"
12900 msgstr "wp"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12903 msgid "hbar"
12904 msgstr "hbar"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12907 msgid "angle"
12908 msgstr "angle"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12911 msgid "top"
12912 msgstr "top"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12915 msgid "bot"
12916 msgstr "bot"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12919 msgid "Vert"
12920 msgstr "Vert"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12923 msgid "neg"
12924 msgstr "neg"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12927 msgid "flat"
12928 msgstr "flat"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12931 msgid "natural"
12932 msgstr "natural"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12935 msgid "sharp"
12936 msgstr "sharp"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12939 msgid "surd"
12940 msgstr "surd"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12943 msgid "triangle"
12944 msgstr "triangle"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12947 msgid "diamondsuit"
12948 msgstr "diamondsuit"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12951 msgid "heartsuit"
12952 msgstr "heartsuit"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12955 msgid "clubsuit"
12956 msgstr "clubsuit"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12959 msgid "spadesuit"
12960 msgstr "spadesuit"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12963 msgid "textrm \\AA"
12964 msgstr "textrm \\AA"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12967 msgid "textrm \\O"
12968 msgstr "textrm \\O"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12971 msgid "mathcircumflex"
12972 msgstr "mathcircumflex"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12975 msgid "_"
12976 msgstr "_"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12979 msgid "mathrm T"
12980 msgstr "mathrm T"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12983 msgid "mathbb N"
12984 msgstr "mathbb N"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12987 msgid "mathbb Z"
12988 msgstr "mathbb Z"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12991 msgid "mathbb Q"
12992 msgstr "mathbb Q"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12995 msgid "mathbb R"
12996 msgstr "mathbb R"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12999 msgid "mathbb C"
13000 msgstr "mathbb C"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13003 msgid "mathbb H"
13004 msgstr "mathbb H"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13007 msgid "mathcal F"
13008 msgstr "mathcal F"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13011 msgid "mathcal L"
13012 msgstr "mathcal L"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13015 msgid "mathcal H"
13016 msgstr "mathcal H"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13019 msgid "mathcal O"
13020 msgstr "mathcal O"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13023 msgid "Big Operators"
13024 msgstr "אופרטורים גדולים"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13027 msgid "intop"
13028 msgstr "intop"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13031 msgid "int"
13032 msgstr "int"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13035 msgid "iint"
13036 msgstr "iint"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13039 msgid "iintop"
13040 msgstr "iintop"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13043 msgid "iiint"
13044 msgstr "iiint"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13047 msgid "iiintop"
13048 msgstr "iiintop"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13051 msgid "iiiint"
13052 msgstr "iiiint"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13055 msgid "iiiintop"
13056 msgstr "iiiintop"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13059 msgid "dotsint"
13060 msgstr "dotsint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13063 msgid "dotsintop"
13064 msgstr "dotsintop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13067 msgid "oint"
13068 msgstr "oint"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13071 msgid "ointop"
13072 msgstr "ointop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13075 msgid "oiint"
13076 msgstr "oiint"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13079 msgid "oiintop"
13080 msgstr "oiintop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13083 msgid "ointctrclockwiseop"
13084 msgstr "ointctrclockwiseop"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13087 msgid "ointctrclockwise"
13088 msgstr "ointctrclockwise"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13091 msgid "ointclockwiseop"
13092 msgstr "ointclockwiseop"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13095 msgid "ointclockwise"
13096 msgstr "ointclockwise"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13099 msgid "sqint"
13100 msgstr "sqint"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13103 msgid "sqintop"
13104 msgstr "sqintop"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13107 msgid "sqiint"
13108 msgstr "sqiint"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13111 msgid "sqiintop"
13112 msgstr "sqiintop"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13115 msgid "sum"
13116 msgstr "sum"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13119 msgid "prod"
13120 msgstr "prod"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13123 msgid "coprod"
13124 msgstr "coprod"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13127 msgid "bigsqcup"
13128 msgstr "bigsqcup"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13131 msgid "bigotimes"
13132 msgstr "bigotimes"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13135 msgid "bigodot"
13136 msgstr "bigodot"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13139 msgid "bigoplus"
13140 msgstr "bigoplus"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13143 msgid "bigcap"
13144 msgstr "bigcap"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13147 msgid "bigcup"
13148 msgstr "bigcup"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13151 msgid "biguplus"
13152 msgstr "biguplus"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13155 msgid "bigvee"
13156 msgstr "bigvee"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13159 msgid "bigwedge"
13160 msgstr "bigwedge"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13163 msgid "AMS Miscellaneous"
13164 msgstr "שונות - AMS"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13167 msgid "digamma"
13168 msgstr "digamma"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13171 msgid "varkappa"
13172 msgstr "varkappa"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13175 msgid "beth"
13176 msgstr "beth"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13179 msgid "daleth"
13180 msgstr "daleth"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13183 msgid "gimel"
13184 msgstr "gimel"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13187 msgid "ulcorner"
13188 msgstr "ulcorner"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13191 msgid "urcorner"
13192 msgstr "urcorner"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13195 msgid "llcorner"
13196 msgstr "llcorner"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13199 msgid "lrcorner"
13200 msgstr "lrcorner"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13203 msgid "hslash"
13204 msgstr "hslash"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13207 msgid "vartriangle"
13208 msgstr "vartriangle"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13211 msgid "triangledown"
13212 msgstr "triangledown"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13215 msgid "square"
13216 msgstr "square"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13219 msgid "lozenge"
13220 msgstr "lozenge"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13223 msgid "circledS"
13224 msgstr "circledS"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13227 msgid "measuredangle"
13228 msgstr "measuredangle"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13231 msgid "nexists"
13232 msgstr "nexists"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13235 msgid "mho"
13236 msgstr "mho"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13239 msgid "Finv"
13240 msgstr "Finv"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13243 msgid "Game"
13244 msgstr "Game"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13247 msgid "Bbbk"
13248 msgstr "Bbbk"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13251 msgid "backprime"
13252 msgstr "backprime"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13255 msgid "varnothing"
13256 msgstr "varnothing"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13259 msgid "blacktriangle"
13260 msgstr "blacktriangle"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13263 msgid "blacktriangledown"
13264 msgstr "blacktriangledown"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13267 msgid "blacksquare"
13268 msgstr "blacksquare"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13271 msgid "blacklozenge"
13272 msgstr "blacklozenge"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13275 msgid "bigstar"
13276 msgstr "bigstar"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13279 msgid "sphericalangle"
13280 msgstr "sphericalangle"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13283 msgid "complement"
13284 msgstr "complement"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13287 msgid "eth"
13288 msgstr "eth"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13291 msgid "diagup"
13292 msgstr "diagup"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13295 msgid "diagdown"
13296 msgstr "diagdown"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13299 msgid "AMS Arrows"
13300 msgstr "חצים - AMS"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13303 msgid "dashleftarrow"
13304 msgstr "dashleftarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13307 msgid "dashrightarrow"
13308 msgstr "dashrightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13311 msgid "leftleftarrows"
13312 msgstr "leftleftarrows"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13315 msgid "leftrightarrows"
13316 msgstr "leftrightarrows"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13319 msgid "rightrightarrows"
13320 msgstr "rightrightarrows"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13323 msgid "rightleftarrows"
13324 msgstr "rightleftarrows"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13327 msgid "Lleftarrow"
13328 msgstr "Lleftarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13331 msgid "Rrightarrow"
13332 msgstr "Rrightarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13335 msgid "twoheadleftarrow"
13336 msgstr "twoheadleftarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13339 msgid "twoheadrightarrow"
13340 msgstr "twoheadrightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13343 msgid "leftarrowtail"
13344 msgstr "leftarrowtail"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13347 msgid "rightarrowtail"
13348 msgstr "rightarrowtail"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13351 msgid "looparrowleft"
13352 msgstr "looparrowleft"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13355 msgid "looparrowright"
13356 msgstr "looparrowright"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13359 msgid "curvearrowleft"
13360 msgstr "curvearrowleft"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13363 msgid "curvearrowright"
13364 msgstr "curvearrowright"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13367 msgid "circlearrowleft"
13368 msgstr "circlearrowleft"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13371 msgid "circlearrowright"
13372 msgstr "circlearrowright"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13375 msgid "Lsh"
13376 msgstr "Lsh"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13379 msgid "Rsh"
13380 msgstr "Rsh"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13383 msgid "upuparrows"
13384 msgstr "upuparrows"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13387 msgid "downdownarrows"
13388 msgstr "downdownarrows"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13391 msgid "upharpoonleft"
13392 msgstr "upharpoonleft"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13395 msgid "upharpoonright"
13396 msgstr "upharpoonright"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13399 msgid "downharpoonleft"
13400 msgstr "downharpoonleft"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13403 msgid "downharpoonright"
13404 msgstr "downharpoonright"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13407 msgid "leftrightharpoons"
13408 msgstr "leftrightharpoons"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13411 msgid "rightsquigarrow"
13412 msgstr "rightsquigarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13415 msgid "leftrightsquigarrow"
13416 msgstr "leftrightsquigarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13419 msgid "nleftarrow"
13420 msgstr "nleftarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13423 msgid "nrightarrow"
13424 msgstr "nrightarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13427 msgid "nleftrightarrow"
13428 msgstr "nleftrightarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13431 msgid "nLeftarrow"
13432 msgstr "nLeftarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13435 msgid "nRightarrow"
13436 msgstr "nRightarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13439 msgid "nLeftrightarrow"
13440 msgstr "nLeftrightarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13443 msgid "multimap"
13444 msgstr "multimap"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13447 msgid "AMS Relations"
13448 msgstr "יחסים - AMS"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13451 msgid "leqq"
13452 msgstr "leqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13455 msgid "geqq"
13456 msgstr "geqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13459 msgid "leqslant"
13460 msgstr "leqslant"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13463 msgid "geqslant"
13464 msgstr "geqslant"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13467 msgid "eqslantless"
13468 msgstr "eqslantless"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13471 msgid "eqslantgtr"
13472 msgstr "eqslantgtr"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13475 msgid "lesssim"
13476 msgstr "lesssim"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13479 msgid "gtrsim"
13480 msgstr "gtrsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13483 msgid "lessapprox"
13484 msgstr "lessapprox"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13487 msgid "gtrapprox"
13488 msgstr "gtrapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13491 msgid "approxeq"
13492 msgstr "approxeq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13495 msgid "triangleq"
13496 msgstr "triangleq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13499 msgid "lessdot"
13500 msgstr "lessdot"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13503 msgid "gtrdot"
13504 msgstr "gtrdot"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13507 msgid "lll"
13508 msgstr "lll"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13511 msgid "ggg"
13512 msgstr "ggg"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13515 msgid "lessgtr"
13516 msgstr "lessgtr"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13519 msgid "gtrless"
13520 msgstr "gtrless"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13523 msgid "lesseqgtr"
13524 msgstr "lesseqgtr"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13527 msgid "gtreqless"
13528 msgstr "gtreqless"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13531 msgid "lesseqqgtr"
13532 msgstr "lesseqqgtr"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13535 msgid "gtreqqless"
13536 msgstr "gtreqqless"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13539 msgid "eqcirc"
13540 msgstr "eqcirc"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13543 msgid "circeq"
13544 msgstr "circeq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13547 msgid "thicksim"
13548 msgstr "thicksim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13551 msgid "thickapprox"
13552 msgstr "thickapprox"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13555 msgid "backsim"
13556 msgstr "backsim"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13559 msgid "backsimeq"
13560 msgstr "backsimeq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13563 msgid "subseteqq"
13564 msgstr "subseteqq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13567 msgid "supseteqq"
13568 msgstr "supseteqq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13571 msgid "Subset"
13572 msgstr "Subset"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13575 msgid "Supset"
13576 msgstr "Supset"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13579 msgid "sqsubset"
13580 msgstr "sqsubset"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13583 msgid "sqsupset"
13584 msgstr "sqsupset"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13587 msgid "preccurlyeq"
13588 msgstr "preccurlyeq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13591 msgid "succcurlyeq"
13592 msgstr "succcurlyeq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13595 msgid "curlyeqprec"
13596 msgstr "curlyeqprec"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13599 msgid "curlyeqsucc"
13600 msgstr "curlyeqsucc"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13603 msgid "precsim"
13604 msgstr "precsim"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13607 msgid "succsim"
13608 msgstr "succsim"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13611 msgid "precapprox"
13612 msgstr "precapprox"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13615 msgid "succapprox"
13616 msgstr "succapprox"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13619 msgid "vartriangleleft"
13620 msgstr "vartriangleleft"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13623 msgid "vartriangleright"
13624 msgstr "vartriangleright"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13627 msgid "trianglelefteq"
13628 msgstr "trianglelefteq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13631 msgid "trianglerighteq"
13632 msgstr "trianglerighteq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13635 msgid "bumpeq"
13636 msgstr "bumpeq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13639 msgid "Bumpeq"
13640 msgstr "Bumpeq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13643 msgid "doteqdot"
13644 msgstr "doteqdot"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13647 msgid "risingdotseq"
13648 msgstr "risingdotseq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13651 msgid "fallingdotseq"
13652 msgstr "fallingdotseq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13655 msgid "vDash"
13656 msgstr "vDash"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13659 msgid "Vvdash"
13660 msgstr "Vvdash"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13663 msgid "Vdash"
13664 msgstr "Vdash"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13667 msgid "shortmid"
13668 msgstr "shortmid"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13671 msgid "shortparallel"
13672 msgstr "shortparallel"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13675 msgid "smallsmile"
13676 msgstr "smallsmile"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13679 msgid "smallfrown"
13680 msgstr "smallfrown"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13683 msgid "blacktriangleleft"
13684 msgstr "blacktriangleleft"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13687 msgid "blacktriangleright"
13688 msgstr "blacktriangleright"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13691 msgid "because"
13692 msgstr "because"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13695 msgid "therefore"
13696 msgstr "therefore"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13699 msgid "backepsilon"
13700 msgstr "backepsilon"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13703 msgid "varpropto"
13704 msgstr "varpropto"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13707 msgid "between"
13708 msgstr "between"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13711 msgid "pitchfork"
13712 msgstr "pitchfork"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13715 msgid "AMS Negative Relations"
13716 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13719 msgid "nless"
13720 msgstr "nless"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13723 msgid "ngtr"
13724 msgstr "ngtr"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13727 msgid "nleq"
13728 msgstr "nleq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13731 msgid "ngeq"
13732 msgstr "ngeq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13735 msgid "nleqslant"
13736 msgstr "nleqslant"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13739 msgid "ngeqslant"
13740 msgstr "ngeqslant"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13743 msgid "nleqq"
13744 msgstr "nleqq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13747 msgid "ngeqq"
13748 msgstr "ngeqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13751 msgid "lneq"
13752 msgstr "lneq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13755 msgid "gneq"
13756 msgstr "gneq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13759 msgid "lneqq"
13760 msgstr "lneqq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13763 msgid "gneqq"
13764 msgstr "gneqq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13767 msgid "lvertneqq"
13768 msgstr "lvertneqq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13771 msgid "gvertneqq"
13772 msgstr "gvertneqq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13775 msgid "lnsim"
13776 msgstr "lnsim"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13779 msgid "gnsim"
13780 msgstr "gnsim"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13783 msgid "lnapprox"
13784 msgstr "lnapprox"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13787 msgid "gnapprox"
13788 msgstr "gnapprox"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13791 msgid "nprec"
13792 msgstr "nprec"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13795 msgid "nsucc"
13796 msgstr "nsucc"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13799 msgid "npreceq"
13800 msgstr "npreceq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13803 msgid "nsucceq"
13804 msgstr "nsucceq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13807 msgid "precnsim"
13808 msgstr "precnsim"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13811 msgid "succnsim"
13812 msgstr "succnsim"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13815 msgid "precnapprox"
13816 msgstr "precnapprox"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13819 msgid "succnapprox"
13820 msgstr "succnapprox"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13823 msgid "subsetneq"
13824 msgstr "subsetneq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13827 msgid "supsetneq"
13828 msgstr "supsetneq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13831 msgid "subsetneqq"
13832 msgstr "subsetneqq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13835 msgid "supsetneqq"
13836 msgstr "supsetneqq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13839 msgid "nsubseteq"
13840 msgstr "nsubseteq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13843 msgid "nsupseteq"
13844 msgstr "nsupseteq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13847 msgid "nsupseteqq"
13848 msgstr "nsupseteqq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13851 msgid "nvdash"
13852 msgstr "nvdash"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13855 msgid "nvDash"
13856 msgstr "nvDash"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13859 msgid "nVDash"
13860 msgstr "nVDash"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13863 msgid "varsubsetneq"
13864 msgstr "varsubsetneq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13867 msgid "varsupsetneq"
13868 msgstr "varsupsetneq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13871 msgid "varsubsetneqq"
13872 msgstr "varsubsetneqq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13875 msgid "varsupsetneqq"
13876 msgstr "varsupsetneqq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13879 msgid "ntriangleleft"
13880 msgstr "ntriangleleft"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13883 msgid "ntriangleright"
13884 msgstr "ntriangleright"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13887 msgid "ntrianglelefteq"
13888 msgstr "ntrianglelefteq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13891 msgid "ntrianglerighteq"
13892 msgstr "ntrianglerighteq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13895 msgid "ncong"
13896 msgstr "ncong"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13899 msgid "nsim"
13900 msgstr "nsim"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13903 msgid "nmid"
13904 msgstr "nmid"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13907 msgid "nshortmid"
13908 msgstr "nshortmid"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13911 msgid "nparallel"
13912 msgstr "nparallel"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13915 msgid "nshortparallel"
13916 msgstr "nshortparallel"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13919 msgid "AMS Operators"
13920 msgstr "אופרטורים - AMS"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13923 msgid "dotplus"
13924 msgstr "dotplus"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13927 msgid "smallsetminus"
13928 msgstr "smallsetminus"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13931 msgid "Cap"
13932 msgstr "Cap"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13935 msgid "Cup"
13936 msgstr "Cup"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13939 msgid "barwedge"
13940 msgstr "barwedge"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13943 msgid "veebar"
13944 msgstr "veebar"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13947 msgid "doublebarwedge"
13948 msgstr "doublebarwedge"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13951 msgid "boxminus"
13952 msgstr "boxminus"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13955 msgid "boxtimes"
13956 msgstr "boxtimes"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13959 msgid "boxdot"
13960 msgstr "boxdot"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13963 msgid "boxplus"
13964 msgstr "boxplus"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13967 msgid "divideontimes"
13968 msgstr "divideontimes"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13971 msgid "ltimes"
13972 msgstr "ltimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13975 msgid "rtimes"
13976 msgstr "rtimes"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13979 msgid "leftthreetimes"
13980 msgstr "leftthreetimes"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13983 msgid "rightthreetimes"
13984 msgstr "rightthreetimes"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13987 msgid "curlywedge"
13988 msgstr "curlywedge"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13991 msgid "curlyvee"
13992 msgstr "curlyvee"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13995 msgid "circleddash"
13996 msgstr "circleddash"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13999 msgid "circledast"
14000 msgstr "circledast"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14003 msgid "circledcirc"
14004 msgstr "circledcirc"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14007 msgid "centerdot"
14008 msgstr "centerdot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14011 msgid "intercal"
14012 msgstr "intercal"
14013
14014 #: lib/external_templates:37
14015 msgid "RasterImage"
14016 msgstr "מפת סיביות"
14017
14018 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14019 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/external_templates:45
14023 msgid "A bitmap file.\n"
14024 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14025
14026 #: lib/external_templates:109
14027 msgid "XFig"
14028 msgstr "XFig"
14029
14030 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14031 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/external_templates:112
14035 msgid "An Xfig figure.\n"
14036 msgstr "קובץ XFig.\n"
14037
14038 #: lib/external_templates:162
14039 msgid "ChessDiagram"
14040 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14041
14042 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14043 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/external_templates:165
14047 msgid ""
14048 "A chess position diagram.\n"
14049 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14050 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14051 "the position that you want to display.\n"
14052 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14053 "and remember to type in a relative path\n"
14054 "to the LyX document location.\n"
14055 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14056 "to enable general editing of the board.\n"
14057 "You might also check out the\n"
14058 "'Options->Test legality' option, and\n"
14059 "remember to middle and right click to\n"
14060 "insert new material in the board.\n"
14061 "In order for this to work, you have to\n"
14062 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14063 "that TeX will find it, and you will need\n"
14064 "to install the skak package from CTAN.\n"
14065 msgstr ""
14066 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14067 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14068 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14069 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14070 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14071 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14072 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14073 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14074 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14075 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14076 "דברים ללוח.\n"
14077 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14078 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14079 "מ- CTAN.\n"
14080
14081 #: lib/external_templates:212
14082 msgid "LilyPond"
14083 msgstr "LilyPond"
14084
14085 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14086 msgid "Lilypond typeset music"
14087 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14088
14089 #: lib/external_templates:215
14090 msgid ""
14091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14095 msgstr ""
14096 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14097 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14098 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14099 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14100
14101 #: lib/external_templates:261
14102 #, fuzzy
14103 msgid "PDFPages"
14104 msgstr "עמודים"
14105
14106 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14107 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/external_templates:264
14111 msgid ""
14112 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14113 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14114 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14115 "Examples:\n"
14116 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14117 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14118 "* pages=- (to include all pages)\n"
14119 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14120 "for further options and details.\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/external_templates:303
14124 msgid ""
14125 "Today's date.\n"
14126 "Read 'info date' for more information.\n"
14127 msgstr ""
14128 "התאריך של היום.\n"
14129 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14130
14131 #: lib/configure.py:252
14132 msgid "Tgif"
14133 msgstr "Tgif"
14134
14135 #: lib/configure.py:255
14136 msgid "FIG"
14137 msgstr "FIG"
14138
14139 #: lib/configure.py:258
14140 msgid "Grace"
14141 msgstr "Grace"
14142
14143 #: lib/configure.py:261
14144 msgid "FEN"
14145 msgstr "FEN"
14146
14147 #: lib/configure.py:265
14148 msgid "BMP"
14149 msgstr "BMP"
14150
14151 #: lib/configure.py:266
14152 msgid "GIF"
14153 msgstr "GIF"
14154
14155 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14156 msgid "JPEG"
14157 msgstr "JPEG"
14158
14159 #: lib/configure.py:268
14160 msgid "PBM"
14161 msgstr "PBM"
14162
14163 #: lib/configure.py:269
14164 msgid "PGM"
14165 msgstr "PGM"
14166
14167 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14168 msgid "PNG"
14169 msgstr "PNG"
14170
14171 #: lib/configure.py:271
14172 msgid "PPM"
14173 msgstr "PPM"
14174
14175 #: lib/configure.py:272
14176 msgid "TIFF"
14177 msgstr "TIFF"
14178
14179 #: lib/configure.py:273
14180 msgid "XBM"
14181 msgstr "XBM"
14182
14183 #: lib/configure.py:274
14184 msgid "XPM"
14185 msgstr "XPM"
14186
14187 #: lib/configure.py:279
14188 msgid "Plain text (chess output)"
14189 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14190
14191 #: lib/configure.py:280
14192 msgid "Plain text (image)"
14193 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14194
14195 #: lib/configure.py:281
14196 msgid "Plain text (Xfig output)"
14197 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14198
14199 #: lib/configure.py:282
14200 msgid "date (output)"
14201 msgstr "תאריך (פלט)"
14202
14203 #: lib/configure.py:283
14204 msgid "DocBook"
14205 msgstr "DocBook"
14206
14207 #: lib/configure.py:283
14208 msgid "DocBook|B"
14209 msgstr "DocBook|B"
14210
14211 #: lib/configure.py:284
14212 msgid "Docbook (XML)"
14213 msgstr "Docbook (XML)"
14214
14215 #: lib/configure.py:285
14216 msgid "Graphviz Dot"
14217 msgstr "Graphviz Dot"
14218
14219 #: lib/configure.py:286
14220 #, fuzzy
14221 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14222 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14223
14224 #: lib/configure.py:287
14225 msgid "NoWeb"
14226 msgstr "NoWeb"
14227
14228 #: lib/configure.py:287
14229 msgid "NoWeb|N"
14230 msgstr "NoWeb|N"
14231
14232 #: lib/configure.py:288
14233 msgid "LilyPond music"
14234 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14235
14236 #: lib/configure.py:289
14237 msgid "LaTeX (plain)"
14238 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14239
14240 #: lib/configure.py:289
14241 msgid "LaTeX (plain)|L"
14242 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14243
14244 #: lib/configure.py:290
14245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14247
14248 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14249 msgid "Plain text"
14250 msgstr "טקסט רגיל"
14251
14252 #: lib/configure.py:291
14253 msgid "Plain text|a"
14254 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14255
14256 #: lib/configure.py:292
14257 msgid "Plain text (pstotext)"
14258 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14259
14260 #: lib/configure.py:293
14261 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14262 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14263
14264 #: lib/configure.py:294
14265 msgid "Plain text (catdvi)"
14266 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14267
14268 #: lib/configure.py:295
14269 msgid "Plain Text, Join Lines"
14270 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14271
14272 #: lib/configure.py:302
14273 #, fuzzy
14274 msgid "BibTeX"
14275 msgstr "סגנונות BibTeX"
14276
14277 #: lib/configure.py:307
14278 msgid "EPS"
14279 msgstr "EPS"
14280
14281 #: lib/configure.py:308
14282 msgid "Postscript"
14283 msgstr "Postscript"
14284
14285 #: lib/configure.py:308
14286 msgid "Postscript|t"
14287 msgstr "Postscript|t"
14288
14289 #: lib/configure.py:312
14290 msgid "PDF (ps2pdf)"
14291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14292
14293 #: lib/configure.py:312
14294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14296
14297 #: lib/configure.py:313
14298 msgid "PDF (pdflatex)"
14299 msgstr "PDF (pdflatex)"
14300
14301 #: lib/configure.py:313
14302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14304
14305 #: lib/configure.py:314
14306 msgid "PDF (dvipdfm)"
14307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14308
14309 #: lib/configure.py:314
14310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14312
14313 #: lib/configure.py:317
14314 msgid "DVI"
14315 msgstr "DVI"
14316
14317 #: lib/configure.py:317
14318 msgid "DVI|D"
14319 msgstr "DVI|D"
14320
14321 #: lib/configure.py:320
14322 msgid "DraftDVI"
14323 msgstr "טיוטת DVI"
14324
14325 #: lib/configure.py:323
14326 msgid "HTML"
14327 msgstr "HTML"
14328
14329 #: lib/configure.py:323
14330 msgid "HTML|H"
14331 msgstr "HTML|H"
14332
14333 #: lib/configure.py:326
14334 msgid "Noteedit"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/configure.py:329
14338 msgid "OpenDocument"
14339 msgstr "OpenDocument"
14340
14341 #: lib/configure.py:332
14342 msgid "date command"
14343 msgstr "פקודת תאריך"
14344
14345 #: lib/configure.py:333
14346 msgid "Table (CSV)"
14347 msgstr "טבלה (CSV)"
14348
14349 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14351 msgid "LyX"
14352 msgstr "LyX"
14353
14354 #: lib/configure.py:336
14355 msgid "LyX 1.3.x"
14356 msgstr "LyX 1.3.x"
14357
14358 #: lib/configure.py:337
14359 msgid "LyX 1.4.x"
14360 msgstr "LyX 1.4.x"
14361
14362 #: lib/configure.py:338
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LyX 1.5.x"
14365 msgstr "LyX 1.3.x"
14366
14367 #: lib/configure.py:339
14368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14370
14371 #: lib/configure.py:340
14372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14374
14375 #: lib/configure.py:341
14376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14378
14379 #: lib/configure.py:342
14380 msgid "LyX Preview"
14381 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14382
14383 #: lib/configure.py:343
14384 #, fuzzy
14385 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14386 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14387
14388 #: lib/configure.py:344
14389 msgid "PDFTEX"
14390 msgstr "PDFTEX"
14391
14392 #: lib/configure.py:345
14393 msgid "Program"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/configure.py:346
14397 msgid "PSTEX"
14398 msgstr "PSTEX"
14399
14400 #: lib/configure.py:347
14401 msgid "Rich Text Format"
14402 msgstr "Rich Text Format"
14403
14404 #: lib/configure.py:348
14405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14407
14408 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14409 msgid "Windows Metafile"
14410 msgstr "Windows Metafile"
14411
14412 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14413 msgid "Enhanced Metafile"
14414 msgstr "Enhanced Metafile"
14415
14416 #: lib/configure.py:351
14417 msgid "MS Word"
14418 msgstr "MS Word"
14419
14420 #: lib/configure.py:351
14421 msgid "MS Word|W"
14422 msgstr "MS Word|W"
14423
14424 #: lib/configure.py:352
14425 msgid "HTML (MS Word)"
14426 msgstr "HTML (MS Word)"
14427
14428 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14429 #, c-format
14430 msgid "%1$s and %2$s"
14431 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14432
14433 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14434 #, c-format
14435 msgid "%1$s et al."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14439 msgid "No year"
14440 msgstr "אין שנה"
14441
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Add to bibliography only."
14445 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14446
14447 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14448 msgid "before"
14449 msgstr "לפני"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:239
14452 msgid "Disk Error: "
14453 msgstr ""
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:240
14456 #, fuzzy, c-format
14457 msgid ""
14458 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14459 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:297
14462 msgid "Could not remove temporary directory"
14463 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:298
14466 #, c-format
14467 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14468 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:513
14471 msgid "Unknown document class"
14472 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:514
14475 #, c-format
14476 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14477 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14480 #, c-format
14481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14485 msgid "Document header error"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:528
14489 msgid "\\begin_header is missing"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:548
14493 msgid "\\begin_document is missing"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14497 #: src/BufferView.cpp:1146
14498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14499 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14502 msgid ""
14503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14504 "xcolor/soul are installed.\n"
14505 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14506 "LaTeX preamble."
14507 msgstr ""
14508 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14509 "מותקנות.\n"
14510 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14511 "LaTeX."
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14514 msgid ""
14515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14516 "xcolor and soul are not installed.\n"
14517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14518 "LaTeX preamble."
14519 msgstr ""
14520 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14521 "soul לא מותקנות.\n"
14522 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14523 "ה- LaTeX."
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14526 msgid "Document format failure"
14527 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:710
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14532 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:747
14535 msgid "Conversion failed"
14536 msgstr "המרה נכשלה"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:748
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14542 "it could not be created."
14543 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:757
14546 msgid "Conversion script not found"
14547 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:758
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14553 "could not be found."
14554 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:777
14557 msgid "Conversion script failed"
14558 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:778
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14564 "convert it."
14565 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:793
14568 #, c-format
14569 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14570 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:826
14573 msgid "Backup failure"
14574 msgstr "כשלון בגיבוי"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:827
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14580 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:837
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14587 "overwrite this file?"
14588 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:839
14591 msgid "Overwrite modified file?"
14592 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14597 msgid "&Overwrite"
14598 msgstr "החלף"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:864
14601 #, c-format
14602 msgid "Saving document %1$s..."
14603 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:877
14606 #, fuzzy
14607 msgid " could not write file!"
14608 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:884
14611 msgid " done."
14612 msgstr "בוצע."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:963
14615 msgid "Iconv software exception Detected"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:963
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14622 "installed"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:985
14626 #, c-format
14627 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:988
14631 msgid ""
14632 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14633 "chosen encoding.\n"
14634 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14635 msgstr ""
14636 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14637 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:995
14640 msgid "iconv conversion failed"
14641 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:1000
14644 msgid "conversion failed"
14645 msgstr "המרה נכשלה"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:1277
14648 msgid "Running chktex..."
14649 msgstr "מריץ chktex..."
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:1290
14652 msgid "chktex failure"
14653 msgstr "chktex נכשל"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:1291
14656 msgid "Could not run chktex successfully."
14657 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2121
14660 msgid "Preview source code"
14661 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2134
14664 #, c-format
14665 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14666 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2138
14669 #, c-format
14670 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14671 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2245
14674 #, c-format
14675 msgid "Auto-saving %1$s"
14676 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2289
14679 msgid "Autosave failed!"
14680 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2312
14683 msgid "Autosaving current document..."
14684 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:2362
14687 msgid "Couldn't export file"
14688 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2363
14691 #, c-format
14692 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14693 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2400
14696 msgid "File name error"
14697 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2401
14700 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14701 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2443
14704 msgid "Document export cancelled."
14705 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2449
14708 #, c-format
14709 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14710 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2455
14713 #, c-format
14714 msgid "Document exported as %1$s"
14715 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2525
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The specified document\n"
14721 "%1$s\n"
14722 "could not be read."
14723 msgstr ""
14724 "הקובץ המצוין:\n"
14725 "%1$s\n"
14726 "לא ניתן לקריאה."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2527
14729 msgid "Could not read document"
14730 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2537
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14736 "\n"
14737 "Recover emergency save?"
14738 msgstr ""
14739 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14740 "\n"
14741 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2540
14744 msgid "Load emergency save?"
14745 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2541
14748 msgid "&Recover"
14749 msgstr "&שחזר"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2541
14752 msgid "&Load Original"
14753 msgstr "טען &מקור"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2561
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14759 "\n"
14760 "Load the backup instead?"
14761 msgstr ""
14762 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14763 "\n"
14764 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2564
14767 msgid "Load backup?"
14768 msgstr "לטעון גיבוי?"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2565
14771 msgid "&Load backup"
14772 msgstr "טען &גיבוי"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2565
14775 msgid "Load &original"
14776 msgstr "טען &מקור"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2598
14779 #, c-format
14780 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14781 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2600
14784 msgid "Retrieve from version control?"
14785 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2601
14788 msgid "&Retrieve"
14789 msgstr "אחזר"
14790
14791 #: src/BufferList.cpp:233
14792 #, fuzzy
14793 msgid "No file open!"
14794 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14795
14796 #: src/BufferList.cpp:243
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14799 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14800
14801 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14802 #, fuzzy
14803 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14804 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14805
14806 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14807 #, fuzzy
14808 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14809 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14810
14811 #: src/BufferList.cpp:284
14812 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14813 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14814
14815 #: src/BufferParams.cpp:479
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "The layout file requested by this document,\n"
14819 "%1$s.layout,\n"
14820 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14821 "class or style file required by it is not\n"
14822 "available. See the Customization documentation\n"
14823 "for more information.\n"
14824 msgstr ""
14825 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14826 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14827 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14828 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14829 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14830 "מידע נוסף.\n"
14831
14832 #: src/BufferParams.cpp:485
14833 msgid "Document class not available"
14834 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14835
14836 #: src/BufferParams.cpp:486
14837 msgid "LyX will not be able to produce output."
14838 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14839
14840 #: src/BufferParams.cpp:1611
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14844 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14845 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:1616
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Document class not found"
14851 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14854 #, fuzzy, c-format
14855 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14856 msgstr ""
14857 "הקובץ המצוין:\n"
14858 "%1$s\n"
14859 "לא ניתן לקריאה."
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Could not load class"
14864 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14865
14866 #: src/BufferParams.cpp:1668
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "The module %1$s has been requested by\n"
14870 "this document but has not been found in the list of\n"
14871 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14872 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1672
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Module not available"
14878 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14879
14880 #: src/BufferParams.cpp:1673
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Some layouts may not be available."
14883 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1680
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "The module %1$s requires a package that is\n"
14889 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14890 "may not be possible.\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/BufferParams.cpp:1683
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Package not available"
14896 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14897
14898 #: src/BufferParams.cpp:1688
14899 #, c-format
14900 msgid "Error reading module %1$s\n"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Read Error"
14906 msgstr "שגיאת חיפוש"
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:1694
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Error reading internal layout information"
14911 msgstr "מידע כללי"
14912
14913 #: src/BufferView.cpp:178
14914 msgid "No more insets"
14915 msgstr "אין עוד תוספים"
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:673
14918 msgid "Save bookmark"
14919 msgstr "שמור סמנייה"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:1024
14922 msgid "No further undo information"
14923 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:1033
14926 msgid "No further redo information"
14927 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14930 msgid "String not found!"
14931 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:1226
14934 msgid "Mark off"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:1233
14938 msgid "Mark on"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:1240
14942 msgid "Mark removed"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1243
14946 msgid "Mark set"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1290
14950 msgid "Statistics for the selection:"
14951 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1292
14954 msgid "Statistics for the document:"
14955 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1295
14958 #, c-format
14959 msgid "%1$d words"
14960 msgstr "%1$d מילים"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1297
14963 msgid "One word"
14964 msgstr "מילה אחת"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1300
14967 #, c-format
14968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14969 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1303
14972 msgid "One character (including blanks)"
14973 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1306
14976 #, c-format
14977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14978 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1309
14981 msgid "One character (excluding blanks)"
14982 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1311
14985 msgid "Statistics"
14986 msgstr "סטטיסטיקות"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:2061
14989 #, c-format
14990 msgid "Inserting document %1$s..."
14991 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:2072
14994 #, c-format
14995 msgid "Document %1$s inserted."
14996 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:2074
14999 #, c-format
15000 msgid "Could not insert document %1$s"
15001 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2302
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Could not read the specified document\n"
15007 "%1$s\n"
15008 "due to the error: %2$s"
15009 msgstr ""
15010 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15011 "%1$s\n"
15012 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2304
15015 msgid "Could not read file"
15016 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:2311
15019 #, fuzzy, c-format
15020 msgid ""
15021 "%1$s\n"
15022 " is not readable."
15023 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15026 msgid "Could not open file"
15027 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:2319
15030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15031 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:2320
15034 msgid ""
15035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15037 "If this does not give the correct result\n"
15038 "then please change the encoding of the file\n"
15039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15040 msgstr ""
15041 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15042 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15043 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15044 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15045 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15046
15047 #: src/Chktex.cpp:63
15048 #, c-format
15049 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15050 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15051
15052 #: src/Chktex.cpp:65
15053 msgid "ChkTeX warning id # "
15054 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15055
15056 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15058 msgid "none"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/Color.cpp:96
15062 msgid "black"
15063 msgstr "שחור"
15064
15065 #: src/Color.cpp:97
15066 msgid "white"
15067 msgstr "לבן"
15068
15069 #: src/Color.cpp:98
15070 msgid "red"
15071 msgstr "אדום"
15072
15073 #: src/Color.cpp:99
15074 msgid "green"
15075 msgstr "ירוק"
15076
15077 #: src/Color.cpp:100
15078 msgid "blue"
15079 msgstr "כחול"
15080
15081 #: src/Color.cpp:101
15082 msgid "cyan"
15083 msgstr "ציאן"
15084
15085 #: src/Color.cpp:102
15086 msgid "magenta"
15087 msgstr "מגנטה"
15088
15089 #: src/Color.cpp:103
15090 msgid "yellow"
15091 msgstr "צהוב"
15092
15093 #: src/Color.cpp:104
15094 msgid "cursor"
15095 msgstr "סמן"
15096
15097 #: src/Color.cpp:105
15098 msgid "background"
15099 msgstr "רקע"
15100
15101 #: src/Color.cpp:106
15102 msgid "text"
15103 msgstr "טקסט"
15104
15105 #: src/Color.cpp:107
15106 msgid "selection"
15107 msgstr "בחירה"
15108
15109 #: src/Color.cpp:108
15110 #, fuzzy
15111 msgid "selected text"
15112 msgstr "טקסט מחוק"
15113
15114 #: src/Color.cpp:110
15115 msgid "LaTeX text"
15116 msgstr "טקסט LaTeX"
15117
15118 #: src/Color.cpp:111
15119 #, fuzzy
15120 msgid "inline completion"
15121 msgstr "&בתוך השורה"
15122
15123 #: src/Color.cpp:113
15124 msgid "non-unique inline completion"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/Color.cpp:115
15128 msgid "previewed snippet"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/Color.cpp:116
15132 #, fuzzy
15133 msgid "note label"
15134 msgstr "הוסף תווית"
15135
15136 #: src/Color.cpp:117
15137 msgid "note background"
15138 msgstr "רקע הערה"
15139
15140 #: src/Color.cpp:118
15141 #, fuzzy
15142 msgid "comment label"
15143 msgstr "הערה"
15144
15145 #: src/Color.cpp:119
15146 msgid "comment background"
15147 msgstr "רקע ההערה"
15148
15149 #: src/Color.cpp:120
15150 #, fuzzy
15151 msgid "greyedout inset label"
15152 msgstr "הוסף תווית"
15153
15154 #: src/Color.cpp:121
15155 msgid "greyedout inset background"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/Color.cpp:122
15159 msgid "shaded box"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/Color.cpp:123
15163 #, fuzzy
15164 msgid "listings background"
15165 msgstr "רקע הערה"
15166
15167 #: src/Color.cpp:124
15168 #, fuzzy
15169 msgid "branch label"
15170 msgstr "ענף"
15171
15172 #: src/Color.cpp:125
15173 #, fuzzy
15174 msgid "footnote label"
15175 msgstr "הערת תחתית"
15176
15177 #: src/Color.cpp:126
15178 #, fuzzy
15179 msgid "index label"
15180 msgstr "הוסף תווית"
15181
15182 #: src/Color.cpp:127
15183 #, fuzzy
15184 msgid "margin note label"
15185 msgstr "דלג לתווית"
15186
15187 #: src/Color.cpp:128
15188 #, fuzzy
15189 msgid "URL label"
15190 msgstr "תווית"
15191
15192 #: src/Color.cpp:129
15193 #, fuzzy
15194 msgid "URL text"
15195 msgstr "טקסט"
15196
15197 #: src/Color.cpp:130
15198 msgid "depth bar"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/Color.cpp:131
15202 msgid "language"
15203 msgstr "שפה"
15204
15205 #: src/Color.cpp:132
15206 msgid "command inset"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Color.cpp:133
15210 msgid "command inset background"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:134
15214 msgid "command inset frame"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/Color.cpp:135
15218 msgid "special character"
15219 msgstr "תו מיוחד"
15220
15221 #: src/Color.cpp:136
15222 msgid "math"
15223 msgstr "מתמטיקה"
15224
15225 #: src/Color.cpp:137
15226 msgid "math background"
15227 msgstr "רקע מתמטיקה"
15228
15229 #: src/Color.cpp:138
15230 msgid "graphics background"
15231 msgstr "רקע של תמונות"
15232
15233 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15234 #, fuzzy
15235 msgid "math macro background"
15236 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15237
15238 #: src/Color.cpp:140
15239 msgid "math frame"
15240 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15241
15242 #: src/Color.cpp:141
15243 msgid "math corners"
15244 msgstr "פינות מתמטיקה"
15245
15246 #: src/Color.cpp:142
15247 msgid "math line"
15248 msgstr "קו מתמטיקה"
15249
15250 #: src/Color.cpp:144
15251 #, fuzzy
15252 msgid "math macro hovered background"
15253 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15254
15255 #: src/Color.cpp:145
15256 #, fuzzy
15257 msgid "math macro label"
15258 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15259
15260 #: src/Color.cpp:146
15261 #, fuzzy
15262 msgid "math macro frame"
15263 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15264
15265 #: src/Color.cpp:147
15266 #, fuzzy
15267 msgid "math macro blended out"
15268 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15269
15270 #: src/Color.cpp:148
15271 #, fuzzy
15272 msgid "math macro old parameter"
15273 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15274
15275 #: src/Color.cpp:149
15276 #, fuzzy
15277 msgid "math macro new parameter"
15278 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15279
15280 #: src/Color.cpp:150
15281 msgid "caption frame"
15282 msgstr "מסגרת הכותרת"
15283
15284 #: src/Color.cpp:151
15285 msgid "collapsable inset text"
15286 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15287
15288 #: src/Color.cpp:152
15289 msgid "collapsable inset frame"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/Color.cpp:153
15293 msgid "inset background"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/Color.cpp:154
15297 msgid "inset frame"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/Color.cpp:155
15301 msgid "LaTeX error"
15302 msgstr "שגיאת LaTeX"
15303
15304 #: src/Color.cpp:156
15305 msgid "end-of-line marker"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/Color.cpp:157
15309 msgid "appendix marker"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: src/Color.cpp:158
15313 msgid "change bar"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/Color.cpp:159
15317 #, fuzzy
15318 msgid "deleted text"
15319 msgstr "טקסט מחוק"
15320
15321 #: src/Color.cpp:160
15322 #, fuzzy
15323 msgid "added text"
15324 msgstr "טקסט שנוסף"
15325
15326 #: src/Color.cpp:161
15327 msgid "changed text 1st author"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/Color.cpp:162
15331 msgid "changed text 2nd author"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/Color.cpp:163
15335 msgid "changed text 3rd author"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/Color.cpp:164
15339 msgid "changed text 4th author"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/Color.cpp:165
15343 msgid "changed text 5th author"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/Color.cpp:166
15347 msgid "added space markers"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Color.cpp:167
15351 msgid "top/bottom line"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/Color.cpp:168
15355 msgid "table line"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/Color.cpp:169
15359 msgid "table on/off line"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/Color.cpp:171
15363 msgid "bottom area"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/Color.cpp:172
15367 #, fuzzy
15368 msgid "new page"
15369 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15370
15371 #: src/Color.cpp:173
15372 #, fuzzy
15373 msgid "page break / line break"
15374 msgstr "שבירת עמוד"
15375
15376 #: src/Color.cpp:174
15377 msgid "frame of button"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/Color.cpp:175
15381 msgid "button background"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/Color.cpp:176
15385 msgid "button background under focus"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/Color.cpp:177
15389 msgid "inherit"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/Color.cpp:178
15393 msgid "ignore"
15394 msgstr "התעלם"
15395
15396 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15397 #: src/Converter.cpp:514
15398 msgid "Cannot convert file"
15399 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15400
15401 #: src/Converter.cpp:306
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15405 "Define a converter in the preferences."
15406 msgstr ""
15407 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15408 "הגדר ממיר בהעדפות."
15409
15410 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15411 msgid "Executing command: "
15412 msgstr "מבצע פקודה: "
15413
15414 #: src/Converter.cpp:443
15415 msgid "Build errors"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/Converter.cpp:444
15419 msgid "There were errors during the build process."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15423 #, c-format
15424 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15425 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15426
15427 #: src/Converter.cpp:472
15428 #, c-format
15429 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15430 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15431
15432 #: src/Converter.cpp:516
15433 #, c-format
15434 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15435 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15436
15437 #: src/Converter.cpp:517
15438 #, c-format
15439 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15440 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15441
15442 #: src/Converter.cpp:573
15443 msgid "Running LaTeX..."
15444 msgstr "מריץ LaTeX..."
15445
15446 #: src/Converter.cpp:591
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15450 "log %1$s."
15451 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:594
15454 msgid "LaTeX failed"
15455 msgstr "LaTeX נכשל"
15456
15457 #: src/Converter.cpp:596
15458 msgid "Output is empty"
15459 msgstr "הפלט ריק"
15460
15461 #: src/Converter.cpp:597
15462 msgid "An empty output file was generated."
15463 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15464
15465 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15469 "%2$s to %3$s"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Undefined flex inset"
15475 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15476
15477 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The file %1$s already exists.\n"
15481 "\n"
15482 "Do you want to overwrite that file?"
15483 msgstr ""
15484 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15485 "\n"
15486 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15487
15488 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15489 msgid "Overwrite file?"
15490 msgstr "להחליף קובץ?"
15491
15492 #: src/Exporter.cpp:49
15493 msgid "Overwrite &all"
15494 msgstr "החלף הכל"
15495
15496 #: src/Exporter.cpp:50
15497 msgid "&Cancel export"
15498 msgstr "בטל ייצוא"
15499
15500 #: src/Exporter.cpp:90
15501 msgid "Couldn't copy file"
15502 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15503
15504 #: src/Exporter.cpp:91
15505 #, c-format
15506 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15507 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15508
15509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15512 msgid "Roman"
15513 msgstr "רומי"
15514
15515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15518 msgid "Sans Serif"
15519 msgstr "נטול תגים"
15520
15521 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15524 msgid "Typewriter"
15525 msgstr "מכונת כתיבה"
15526
15527 #: src/Font.cpp:49
15528 msgid "Symbol"
15529 msgstr "סמל"
15530
15531 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15532 #: src/Font.cpp:66
15533 msgid "Inherit"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15537 msgid "Medium"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15541 msgid "Bold"
15542 msgstr "מובלט"
15543
15544 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15545 msgid "Upright"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15549 msgid "Italic"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15553 msgid "Slanted"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/Font.cpp:57
15557 msgid "Smallcaps"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15561 msgid "Increase"
15562 msgstr "הגדל"
15563
15564 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15565 msgid "Decrease"
15566 msgstr "הקטן"
15567
15568 #: src/Font.cpp:66
15569 msgid "Toggle"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/Font.cpp:173
15573 #, c-format
15574 msgid "Emphasis %1$s, "
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/Font.cpp:176
15578 #, c-format
15579 msgid "Underline %1$s, "
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/Font.cpp:179
15583 #, c-format
15584 msgid "Noun %1$s, "
15585 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15586
15587 #: src/Font.cpp:193
15588 #, c-format
15589 msgid "Language: %1$s, "
15590 msgstr "שפה: %1$s, "
15591
15592 #: src/Font.cpp:196
15593 #, c-format
15594 msgid "  Number %1$s"
15595 msgstr "מספר %1$s"
15596
15597 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15598 msgid "Cannot view file"
15599 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15600
15601 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15602 #, c-format
15603 msgid "File does not exist: %1$s"
15604 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15605
15606 #: src/Format.cpp:267
15607 #, c-format
15608 msgid "No information for viewing %1$s"
15609 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15610
15611 #: src/Format.cpp:277
15612 #, c-format
15613 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15614 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15615
15616 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15617 #: src/Format.cpp:383
15618 msgid "Cannot edit file"
15619 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15620
15621 #: src/Format.cpp:337
15622 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/Format.cpp:350
15626 #, c-format
15627 msgid "No information for editing %1$s"
15628 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15629
15630 #: src/Format.cpp:361
15631 #, c-format
15632 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15633 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15634
15635 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15636 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15640 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/ISpell.cpp:267
15644 msgid ""
15645 "Could not create an ispell process.\n"
15646 "You may not have the right languages installed."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/ISpell.cpp:290
15650 msgid ""
15651 "The ispell process returned an error.\n"
15652 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/ISpell.cpp:395
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15659 "$s'."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/ISpell.cpp:406
15663 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/ISpell.cpp:466
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15670 "2$s'."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/ISpell.cpp:481
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15677 "2$s'."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/KeySequence.cpp:166
15681 msgid "   options: "
15682 msgstr "   אפשרויות: "
15683
15684 #: src/LaTeX.cpp:61
15685 #, c-format
15686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15687 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15688
15689 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Running Index Processor."
15692 msgstr "מריץ MakeIndex."
15693
15694 #: src/LaTeX.cpp:284
15695 msgid "Running BibTeX."
15696 msgstr "מריץ BibTeX."
15697
15698 #: src/LaTeX.cpp:417
15699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyX.cpp:101
15703 msgid "Could not read configuration file"
15704 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Error while reading the configuration file\n"
15710 "%1$s.\n"
15711 "Please check your installation."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/LyX.cpp:111
15715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15716 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15717
15718 #: src/LyX.cpp:115
15719 msgid "Done!"
15720 msgstr "בוצע!"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:374
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15725 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15726
15727 #: src/LyX.cpp:376
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Cannot remove temporary directory"
15730 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:382
15733 #, c-format
15734 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15735 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:384
15738 msgid "Unable to remove temporary directory"
15739 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:413
15742 #, c-format
15743 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15744 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:487
15747 msgid "No textclass is found"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyX.cpp:488
15751 msgid ""
15752 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15753 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/LyX.cpp:492
15757 msgid "&Reconfigure"
15758 msgstr "הגדר מחדש"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:493
15761 msgid "&Use Default"
15762 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15765 msgid "&Exit LyX"
15766 msgstr "צא מ- LyX"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15769 msgid "LyX: "
15770 msgstr "LyX: "
15771
15772 #: src/LyX.cpp:766
15773 msgid "Could not create temporary directory"
15774 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:767
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Could not create a temporary directory in\n"
15780 "\"%1$s\"\n"
15781 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyX.cpp:850
15785 msgid "Missing user LyX directory"
15786 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:851
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15792 "It is needed to keep your own configuration."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/LyX.cpp:856
15796 msgid "&Create directory"
15797 msgstr "צור תיקייה"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:858
15800 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15801 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15802
15803 #: src/LyX.cpp:862
15804 #, c-format
15805 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15806 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:867
15809 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15810 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15811
15812 #: src/LyX.cpp:939
15813 msgid "List of supported debug flags:"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyX.cpp:943
15817 #, c-format
15818 msgid "Setting debug level to %1$s"
15819 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:954
15822 #, fuzzy
15823 msgid ""
15824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15825 "Command line switches (case sensitive):\n"
15826 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15827 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15828 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15829 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15831 "                  select the features to debug.\n"
15832 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15833 "\t-x [--execute] command\n"
15834 "                  where command is a lyx command.\n"
15835 "\t-e [--export] fmt\n"
15836 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15837 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15838 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15839 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15840 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15841 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15842 "\t-version        summarize version and build info\n"
15843 "Check the LyX man page for more details."
15844 msgstr ""
15845 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15846 "Command line switches (case sensitive):\n"
15847 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15848 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15849 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15850 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15851 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15852 "                  select the features to debug.\n"
15853 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15854 "\t-x [--execute] command\n"
15855 "                  where command is a lyx command.\n"
15856 "\t-e [--export] fmt\n"
15857 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15858 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15859 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15860 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15861 "\t-version        summarize version and build info\n"
15862 "Check the LyX man page for more details."
15863
15864 #: src/LyX.cpp:994
15865 msgid "No system directory"
15866 msgstr "No system directory"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:995
15869 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15870 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:1006
15873 msgid "No user directory"
15874 msgstr "No user directory"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:1007
15877 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15878 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:1018
15881 msgid "Incomplete command"
15882 msgstr "Incomplete command"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:1019
15885 msgid "Missing command string after --execute switch"
15886 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15887
15888 #: src/LyX.cpp:1030
15889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15890 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:1043
15893 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15894 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:1048
15897 msgid "Missing filename for --import"
15898 msgstr "Missing filename for --import"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:113
15901 msgid "Running configure..."
15902 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:124
15905 msgid "Reloading configuration..."
15906 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:130
15909 msgid "System reconfiguration failed"
15910 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:131
15913 msgid ""
15914 "The system reconfiguration has failed.\n"
15915 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15916 "Please reconfigure again if needed."
15917 msgstr ""
15918 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15919 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15920 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:137
15923 msgid "System reconfigured"
15924 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:138
15927 msgid ""
15928 "The system has been reconfigured.\n"
15929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15930 "updated document class specifications."
15931 msgstr ""
15932 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15933 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15934 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:362
15937 msgid "Unknown function."
15938 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:391
15941 msgid "Nothing to do"
15942 msgstr "אין מה לעשות"
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:410
15945 msgid "Unknown action"
15946 msgstr "פעולה לא ידועה"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15949 msgid "Command disabled"
15950 msgstr "פקודה לא פעילה"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:423
15953 msgid "Command not allowed without any document open"
15954 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:650
15957 msgid "Document is read-only"
15958 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:659
15961 msgid "This portion of the document is deleted."
15962 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:678
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15968 "\n"
15969 "Do you want to save the document?"
15970 msgstr ""
15971 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15972 "\n"
15973 "האם לשמור את המסמך?"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15976 msgid "Save changed document?"
15977 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:696
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "Could not print the document %1$s.\n"
15983 "Check that your printer is set up correctly."
15984 msgstr ""
15985 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15986 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:699
15989 msgid "Print document failed"
15990 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:819
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15996 "version of the document %1$s?"
15997 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:821
16000 msgid "Revert to saved document?"
16001 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16004 msgid "&Revert"
16005 msgstr "חזור"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16008 msgid "Missing argument"
16009 msgstr "ארגומנט חסר"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16012 #, c-format
16013 msgid "Opening help file %1$s..."
16014 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16017 #, c-format
16018 msgid "Opening child document %1$s..."
16019 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16022 #, c-format
16023 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16024 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16027 msgid "Unable to save document defaults"
16028 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "Document %1$s reloaded."
16033 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16036 #, fuzzy, c-format
16037 msgid "Could not reload document %1$s"
16038 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16041 msgid "Welcome to LyX!"
16042 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16045 msgid "Converting document to new document class..."
16046 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2429
16049 msgid ""
16050 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16051 "legal words?"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2434
16055 msgid ""
16056 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16057 "document."
16058 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2438
16061 msgid ""
16062 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16063 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16064 "specified, an internal routine is used."
16065 msgstr "ly"
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2446
16068 msgid ""
16069 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16070 "automatically by what you type."
16071 msgstr ""
16072 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2450
16075 msgid ""
16076 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16077 "class change."
16078 msgstr ""
16079 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16080 "מחלקה."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2454
16083 msgid ""
16084 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16085 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2461
16088 msgid ""
16089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16090 "the backup file in the same directory as the original file."
16091 msgstr ""
16092 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16093 "באותה תיקייה כמו המקור."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2465
16096 msgid ""
16097 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16098 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2469
16102 msgid ""
16103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16104 "its global and local bind/ directories."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2473
16108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2477
16112 msgid ""
16113 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16114 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2487
16118 msgid ""
16119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2491
16124 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2495
16128 msgid ""
16129 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16130 "inside."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2506
16134 #, no-c-format
16135 msgid ""
16136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2510
16141 msgid ""
16142 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16143 "look in its global and local commands/ directories."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2514
16147 msgid "New documents will be assigned this language."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2518
16151 msgid "Specify the default paper size."
16152 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2522
16155 msgid ""
16156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16157 "shown after the change has been made.)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2526
16161 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16162 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2530
16165 msgid ""
16166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16167 "LyX was started from."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2535
16171 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2539
16175 msgid ""
16176 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16177 "value selects the directory LyX was started from."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2543
16181 msgid ""
16182 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16183 "recommended for non-English languages."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2550
16187 msgid ""
16188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2554
16194 msgid ""
16195 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16196 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2563
16200 msgid ""
16201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16203 msgstr ""
16204 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16205 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2567
16208 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2571
16212 msgid ""
16213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16214 "document."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2575
16218 msgid ""
16219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2579
16223 msgid ""
16224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16226 "name of the second language."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2583
16230 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16231 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2587
16234 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16235 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2591
16238 msgid ""
16239 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16240 "\\documentclass."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2595
16244 msgid ""
16245 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16246 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2599
16250 msgid ""
16251 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16252 "document is the default language."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2603
16256 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2607
16260 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2611
16264 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16265 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2615
16268 msgid ""
16269 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16270 "of the document."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2619
16274 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2624
16278 msgid "The completion popup delay."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2628
16282 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2632
16286 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2636
16290 msgid ""
16291 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2640
16295 msgid ""
16296 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16297 "available."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2644
16301 msgid "The inline completion delay."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2648
16305 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2652
16309 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2656
16313 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2660
16317 #, c-format
16318 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16319 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2665
16322 msgid ""
16323 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16324 "variable. Use the OS native format."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2672
16328 msgid ""
16329 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2676
16333 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16334 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2680
16337 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16338 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2684
16341 msgid "Scale the preview size to suit."
16342 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2688
16345 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16346 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2692
16349 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16350 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2696
16353 msgid ""
16354 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16355 "environment variable PRINTER."
16356 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2700
16359 msgid "The option to print only even pages."
16360 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2704
16363 msgid ""
16364 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16365 "the filename of the DVI file to be printed."
16366 msgstr ""
16367 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2708
16370 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16371 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2712
16374 msgid "The option to print out in landscape."
16375 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2716
16378 msgid "The option to print only odd pages."
16379 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2720
16382 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16383 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2724
16386 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16387 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2728
16390 msgid "The option to specify paper type."
16391 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2732
16394 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16395 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2736
16398 msgid ""
16399 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16400 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16401 "arguments."
16402 msgstr ""
16403 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16404 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2740
16407 msgid ""
16408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16409 "prepended along with the printer name after the spool command."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2744
16413 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2748
16417 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2752
16421 msgid ""
16422 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16423 "command."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2756
16427 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2764
16431 msgid ""
16432 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2768
16436 msgid ""
16437 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16438 "wrong, override the setting here."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2774
16442 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16443 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2783
16446 msgid ""
16447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2787
16453 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2792
16457 #, no-c-format
16458 msgid ""
16459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16460 "roughly the same size as on paper."
16461 msgstr ""
16462 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16463 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2796
16466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2800
16470 msgid ""
16471 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16472 "\".out\". Only for advanced users."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2807
16476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2811
16480 msgid "What command runs the spellchecker?"
16481 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2815
16484 msgid ""
16485 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16486 "when you quit LyX."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2819
16490 msgid ""
16491 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16492 "value selects the directory LyX was started from."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2829
16496 msgid ""
16497 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16498 "will look in its global and local ui/ directories."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2842
16502 msgid ""
16503 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16504 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16505 "may not work with all dictionaries."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2846
16509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2850
16513 msgid ""
16514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2857
16518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXVC.cpp:100
16522 msgid "Document not saved"
16523 msgstr "המסמך לא שמור"
16524
16525 #: src/LyXVC.cpp:101
16526 msgid "You must save the document before it can be registered."
16527 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16528
16529 #: src/LyXVC.cpp:133
16530 msgid "LyX VC: Initial description"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXVC.cpp:134
16534 msgid "(no initial description)"
16535 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16536
16537 #: src/LyXVC.cpp:150
16538 msgid "LyX VC: Log Message"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXVC.cpp:153
16542 msgid "(no log message)"
16543 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16544
16545 #: src/LyXVC.cpp:177
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid ""
16548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16549 "changes.\n"
16550 "\n"
16551 "Do you want to revert to the older version?"
16552 msgstr ""
16553 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16554 "\n"
16555 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16556
16557 #: src/LyXVC.cpp:180
16558 msgid "Revert to stored version of document?"
16559 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16560
16561 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16562 msgid "Senseless with this layout!"
16563 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16564
16565 #: src/Paragraph.cpp:1643
16566 msgid "Alignment not permitted"
16567 msgstr "יישור לא אפשרי"
16568
16569 #: src/Paragraph.cpp:1644
16570 msgid ""
16571 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16572 "Setting to default."
16573 msgstr ""
16574 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16575 "קובע יישור לברירת מחדל."
16576
16577 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16578 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16579 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16580 msgid "LyX Warning: "
16581 msgstr "אזהרת LyX:"
16582
16583 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16584 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16585 msgid "uncodable character"
16586 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16587
16588 #: src/Paragraph.cpp:2484
16589 msgid "Memory problem"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/Paragraph.cpp:2484
16593 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/SpellBase.cpp:51
16597 msgid "Native OS API not yet supported."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/Text.cpp:146
16601 msgid "Unknown Inset"
16602 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16603
16604 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16605 msgid "Change tracking error"
16606 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16607
16608 #: src/Text.cpp:220
16609 #, c-format
16610 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/Text.cpp:233
16614 #, c-format
16615 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/Text.cpp:240
16619 msgid "Unknown token"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Text.cpp:522
16623 msgid ""
16624 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16625 "Tutorial."
16626 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16627
16628 #: src/Text.cpp:533
16629 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16630 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16631
16632 #: src/Text.cpp:1344
16633 msgid "[Change Tracking] "
16634 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16635
16636 #: src/Text.cpp:1350
16637 msgid "Change: "
16638 msgstr "שינוי: "
16639
16640 #: src/Text.cpp:1354
16641 msgid " at "
16642 msgstr "בתוך "
16643
16644 #: src/Text.cpp:1364
16645 #, c-format
16646 msgid "Font: %1$s"
16647 msgstr "גופן: %1$s"
16648
16649 #: src/Text.cpp:1369
16650 #, c-format
16651 msgid ", Depth: %1$d"
16652 msgstr ", עומק: %1$d"
16653
16654 #: src/Text.cpp:1375
16655 msgid ", Spacing: "
16656 msgstr ", ריווח: "
16657
16658 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16659 msgid "OneHalf"
16660 msgstr "אחד וחצי"
16661
16662 #: src/Text.cpp:1387
16663 msgid "Other ("
16664 msgstr "אחר ("
16665
16666 #: src/Text.cpp:1396
16667 msgid ", Inset: "
16668 msgstr ", תוסף טקסט: "
16669
16670 #: src/Text.cpp:1397
16671 msgid ", Paragraph: "
16672 msgstr ", פסקה: "
16673
16674 #: src/Text.cpp:1398
16675 msgid ", Id: "
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/Text.cpp:1399
16679 msgid ", Position: "
16680 msgstr ", מיקום:"
16681
16682 #: src/Text.cpp:1405
16683 msgid ", Char: 0x"
16684 msgstr ", תו: 0x"
16685
16686 #: src/Text.cpp:1407
16687 msgid ", Boundary: "
16688 msgstr ", גבול:"
16689
16690 #: src/Text2.cpp:388
16691 msgid "No font change defined."
16692 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16693
16694 #: src/Text2.cpp:428
16695 msgid "Nothing to index!"
16696 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16697
16698 #: src/Text2.cpp:430
16699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16700 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16701
16702 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16703 msgid "Math editor mode"
16704 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16705
16706 #: src/Text3.cpp:188
16707 msgid "No valid math formula"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/Text3.cpp:814
16711 msgid "Unknown spacing argument: "
16712 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16713
16714 #: src/Text3.cpp:1056
16715 msgid "Layout "
16716 msgstr "פריסה"
16717
16718 #: src/Text3.cpp:1057
16719 msgid " not known"
16720 msgstr "לא ידוע"
16721
16722 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16723 msgid "Character set"
16724 msgstr "סט תווים"
16725
16726 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16727 msgid "Paragraph layout set"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/TextClass.cpp:140
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Plain Layout"
16733 msgstr "הגדרות עמוד"
16734
16735 #: src/TextClass.cpp:618
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Missing File"
16738 msgstr "ארגומנט חסר"
16739
16740 #: src/TextClass.cpp:619
16741 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/TextClass.cpp:622
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Corrupt File"
16747 msgstr "כותרת קצרה"
16748
16749 #: src/TextClass.cpp:623
16750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/Thesaurus.cpp:60
16754 msgid "Thesaurus failure"
16755 msgstr "כשל באגרון"
16756
16757 #: src/Thesaurus.cpp:61
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16761 "\n"
16762 "%1$s."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Revision control error."
16768 msgstr "בקרת גרסה"
16769
16770 #: src/VCBackend.cpp:53
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid ""
16773 "Some problem occured while running the command:\n"
16774 "'%1$s'."
16775 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16776
16777 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Error: Could not generate logfile."
16780 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16781
16782 #: src/VCBackend.cpp:483
16783 msgid ""
16784 "Error when commiting to repository.\n"
16785 "You have to manually resolve the problem.\n"
16786 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/VCBackend.cpp:534
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Error when updating from repository.\n"
16793 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16794 "'%1$s'.\n"
16795 "\n"
16796 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/VSpace.cpp:472
16800 msgid "Default skip"
16801 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16802
16803 #: src/VSpace.cpp:475
16804 msgid "Small skip"
16805 msgstr "מרווח קטן"
16806
16807 #: src/VSpace.cpp:478
16808 msgid "Medium skip"
16809 msgstr "מרווח בינוני"
16810
16811 #: src/VSpace.cpp:481
16812 msgid "Big skip"
16813 msgstr "מרווח גדול"
16814
16815 #: src/VSpace.cpp:484
16816 msgid "Vertical fill"
16817 msgstr "מילוי אנכי"
16818
16819 #: src/VSpace.cpp:491
16820 msgid "protected"
16821 msgstr "מרווח מוגן"
16822
16823 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16827 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16828 msgstr ""
16829 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16830 "\n"
16831 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16832
16833 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Reload saved document?"
16836 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16837
16838 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16839 #, fuzzy
16840 msgid "&Reload"
16841 msgstr "החלף"
16842
16843 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16844 #, fuzzy
16845 msgid "&Keep Changes"
16846 msgstr "מזג שינויים"
16847
16848 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16849 #, c-format
16850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16854 #, fuzzy
16855 msgid "File not readable!"
16856 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16857
16858 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16862 "\n"
16863 "Do you want to create a new document?"
16864 msgstr ""
16865 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16866 "\n"
16867 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16868
16869 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16870 msgid "Create new document?"
16871 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16872
16873 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16874 msgid "&Create"
16875 msgstr "צור"
16876
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The specified document template\n"
16881 "%1$s\n"
16882 "could not be read."
16883 msgstr ""
16884 "תבנית המסמך\n"
16885 "%1$s\n"
16886 "לא ניתנת לקריאה."
16887
16888 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16889 msgid "Could not read template"
16890 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16893 msgid "\\arabic{enumi}."
16894 msgstr "\\arabic{enumi}."
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16897 msgid "\\roman{enumiii}."
16898 msgstr "\\roman{enumiii}."
16899
16900 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16901 msgid "\\Alph{enumiv}."
16902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16903
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16905 msgid "Senseless!!! "
16906 msgstr "חסר משמעות!!! "
16907
16908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16909 msgid "Standard[[Bullets]]"
16910 msgstr "רגיל"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16913 msgid "Maths"
16914 msgstr "מתמטיקה"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16917 msgid "Dings 1"
16918 msgstr "Dings 1"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16921 msgid "Dings 2"
16922 msgstr "Dings 2"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16925 msgid "Dings 3"
16926 msgstr "Dings 3"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16929 msgid "Dings 4"
16930 msgstr "Dings 4"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16933 msgid "Directories"
16934 msgstr "תיקיות"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16938 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16939
16940 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16942 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16943 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16946 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16947 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16950 msgid ""
16951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16952 "1995-2008 LyX Team"
16953 msgstr ""
16954 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16955 "1995-2006 LyX Team"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16958 msgid ""
16959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16960 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16961 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16962 "any later version."
16963 msgstr ""
16964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16967 "any later version."
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16970 msgid ""
16971 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16972 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16973 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16974 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16975 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16976 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16977 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16978 msgstr ""
16979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16985 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16988 msgid "LyX Version "
16989 msgstr "גרסת LyX"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16992 msgid "Library directory: "
16993 msgstr "תיקיית ספריה: "
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16996 msgid "User directory: "
16997 msgstr "תיקיית משתמש: "
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17002 #, c-format
17003 msgid "LyX: %1$s"
17004 msgstr "LyX: %1$s"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17007 msgid "About %1"
17008 msgstr "אודות %1"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17012 msgid "Preferences"
17013 msgstr "העדפות"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17016 msgid "Reconfigure"
17017 msgstr "הגדר מחדש"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17020 msgid "Quit %1"
17021 msgstr "יציאה %1"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17024 msgid "Exiting."
17025 msgstr "יוצא."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17028 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17029 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17032 #, c-format
17033 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17034 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17037 #, fuzzy
17038 msgid "The current document was closed."
17039 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17042 #, fuzzy
17043 msgid ""
17044 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17045 "documents and exit.\n"
17046 "\n"
17047 "Exception: "
17048 msgstr ""
17049 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17050 "\n"
17051 "חריגה: "
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17055 msgid "Software exception Detected"
17056 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17059 #, fuzzy
17060 msgid ""
17061 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17062 "unsaved documents and exit."
17063 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Could not find UI definition file"
17068 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17071 msgid "Bibliography Entry Settings"
17072 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17075 msgid "BibTeX Bibliography"
17076 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17084 msgid "Documents|#o#O"
17085 msgstr "מסמכים"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17088 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17089 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17092 msgid "Select a BibTeX database to add"
17093 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17096 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17097 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17100 msgid "Select a BibTeX style"
17101 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17104 #, fuzzy
17105 msgid "No frame"
17106 msgstr "שם"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17109 msgid "Simple rectangular frame"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Oval frame, thin"
17115 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Oval frame, thick"
17120 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17123 msgid "Drop shadow"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Shaded background"
17129 msgstr "רקע הערה"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17132 msgid "Double rectangular frame"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17137 msgid "Height"
17138 msgstr "גובה"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17142 msgid "Depth"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17148 msgid "Total Height"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17153 msgid "Width"
17154 msgstr "רוחב"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17157 msgid "Box Settings"
17158 msgstr "הגדרות תיבה"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17161 msgid "Branch Settings"
17162 msgstr "הגדרות ענף"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17165 msgid "Activated"
17166 msgstr "מופעל"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17169 msgid "Color"
17170 msgstr "צבע"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17174 msgid "Yes"
17175 msgstr "כן"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17178 msgid "No"
17179 msgstr "לא"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17182 msgid "Merge Changes"
17183 msgstr "מזג שינויים"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Change by %1$s\n"
17189 "\n"
17190 msgstr ""
17191 "שונה ע\"י %1$s\n"
17192 "\n"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17195 #, c-format
17196 msgid "Change made at %1$s\n"
17197 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17204 msgid "No change"
17205 msgstr "ללא שינוי"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17208 msgid "Small Caps"
17209 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17216 msgid "Reset"
17217 msgstr "אתחל"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17220 msgid "Underbar"
17221 msgstr "קו תחתי"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17224 msgid "Noun"
17225 msgstr "סגנון שם עצם"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17228 msgid "No color"
17229 msgstr "ללא צבע"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17232 msgid "Black"
17233 msgstr "שחור"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17236 msgid "White"
17237 msgstr "לבן"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17240 msgid "Red"
17241 msgstr "אדום"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17244 msgid "Green"
17245 msgstr "ירוק"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17248 msgid "Blue"
17249 msgstr "כחול"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17252 msgid "Cyan"
17253 msgstr "ציאן"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17256 msgid "Magenta"
17257 msgstr "מגנטה"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17260 msgid "Yellow"
17261 msgstr "צהוב"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17264 msgid "Text Style"
17265 msgstr "סגנון טקסט"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Keys"
17270 msgstr "מפתח:"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17273 msgid "LinkBack PDF"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17277 msgid "PDF"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17281 #, fuzzy
17282 msgid "pasted"
17283 msgstr "הדבק"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "%1$s Files"
17288 msgstr "כל הקבצים"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17293 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17299 msgid "Canceled."
17300 msgstr "בוטל."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Overwrite external file?"
17305 msgstr "להחליף קובץ?"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17310 msgstr ""
17311 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17312 "\n"
17313 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17316 msgid "Next command"
17317 msgstr "פקודה הבאה"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17320 msgid "big[[delimiter size]]"
17321 msgstr "גדול"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17324 msgid "Big[[delimiter size]]"
17325 msgstr "יותר גדול"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17328 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17329 msgstr "גדול מאוד"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17332 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17333 msgstr "הכי גדול"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17336 msgid "Math Delimiter"
17337 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17341 msgid "(None)"
17342 msgstr "(ללא)"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17345 msgid "Variable"
17346 msgstr "משתנה"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17349 msgid "Computer Modern Roman"
17350 msgstr "Computer Modern Roman"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17353 msgid "Latin Modern Roman"
17354 msgstr "Latin Modern Roman"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17357 msgid "AE (Almost European)"
17358 msgstr "AE (Almost European)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17361 msgid "Times Roman"
17362 msgstr "Times Roman"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17365 msgid "Palatino"
17366 msgstr "Palatino"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17369 msgid "Bitstream Charter"
17370 msgstr "Bitstream Charter"
17371
17372 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17374 msgid "New Century Schoolbook"
17375 msgstr "New Century Schoolbook"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17378 msgid "Bookman"
17379 msgstr "Bookman"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17382 msgid "Utopia"
17383 msgstr "Utopia"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17386 msgid "Bera Serif"
17387 msgstr "Bera Serif"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17390 msgid "Concrete Roman"
17391 msgstr "Concrete Roman"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17394 msgid "Zapf Chancery"
17395 msgstr "Zapf Chancery"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17398 msgid "Computer Modern Sans"
17399 msgstr "Computer Modern Sans"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17402 msgid "Latin Modern Sans"
17403 msgstr "Latin Modern Sans"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17406 msgid "Helvetica"
17407 msgstr "Helvetica"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17410 msgid "Avant Garde"
17411 msgstr "Avant Garde"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17414 msgid "Bera Sans"
17415 msgstr "Bera Sans"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17418 msgid "CM Bright"
17419 msgstr "CM Bright"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17422 msgid "Computer Modern Typewriter"
17423 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17426 msgid "Latin Modern Typewriter"
17427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17430 msgid "Courier"
17431 msgstr "Courier"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17434 msgid "Bera Mono"
17435 msgstr "Bera Mono"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17438 msgid "LuxiMono"
17439 msgstr "LuxiMono"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17442 msgid "CM Typewriter Light"
17443 msgstr "CM Typewriter Light"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Page"
17448 msgstr "עמודים"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Module not found!"
17453 msgstr "קובץ לא נמצא"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17456 msgid "Document Settings"
17457 msgstr "הגדרות מסמך"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17461 msgid ""
17462 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17463 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17466 msgid "Length"
17467 msgstr "אורך"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17471 msgid " (not installed)"
17472 msgstr "(לא מותקן)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17475 msgid "10"
17476 msgstr "10"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17479 msgid "11"
17480 msgstr "11"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17483 msgid "12"
17484 msgstr "12"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17487 msgid "empty"
17488 msgstr "ריק"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17491 msgid "plain"
17492 msgstr "פשוט"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17495 msgid "headings"
17496 msgstr "עם כותרת עליונה"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17499 msgid "fancy"
17500 msgstr "מהודר"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17503 msgid "B3"
17504 msgstr "B3"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17507 msgid "B4"
17508 msgstr "B4"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Language Default (no inputenc)"
17513 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17516 msgid "``text''"
17517 msgstr "“טקסט”"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17520 msgid "''text''"
17521 msgstr "”טקסט”"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17524 msgid ",,text``"
17525 msgstr "„טקסט“"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17528 msgid ",,text''"
17529 msgstr "„טקסט”"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17532 msgid "<<text>>"
17533 msgstr "«טקסט»"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17536 msgid ">>text<<"
17537 msgstr "»טקסט«"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17540 msgid "Numbered"
17541 msgstr "ממוספר"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17544 msgid "Appears in TOC"
17545 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17548 msgid "Author-year"
17549 msgstr "מחבר-שנה"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17552 msgid "Numerical"
17553 msgstr "מספרי"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17556 #, c-format
17557 msgid "Unavailable: %1$s"
17558 msgstr "לא זמין: %1$s"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17561 msgid "Document Class"
17562 msgstr "מחלקת מסמך"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Modules"
17567 msgstr "לאמצע"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17570 msgid "Text Layout"
17571 msgstr "הגדרות טקסט"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17574 msgid "Page Margins"
17575 msgstr "שוליים"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17578 msgid "Numbering & TOC"
17579 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17582 msgid "PDF Properties"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17586 msgid "Math Options"
17587 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17590 msgid "Float Placement"
17591 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17594 msgid "Bullets"
17595 msgstr "תבליטים"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17598 msgid "Branches"
17599 msgstr "ענפים"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17603 msgid "LaTeX Preamble"
17604 msgstr "הקדמת LaTeX"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Layouts|#o#O"
17609 msgstr "תצורה|צ"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17612 #, fuzzy
17613 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17614 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17618 msgid "Local layout file"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17622 msgid ""
17623 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17624 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17625 "document may not work with this layout if you do not\n"
17626 "keep the layout file in the document directory."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17630 #, fuzzy
17631 msgid "&Set Layout"
17632 msgstr "הגדרות טקסט"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Error"
17639 msgstr "חץ"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17642 msgid "Unable to read local layout file."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Select master document"
17648 msgstr "מסמך ראשי"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17651 #, fuzzy
17652 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17653 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17657 msgid "Unapplied changes"
17658 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17662 msgid ""
17663 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17664 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17669 msgid "&Dismiss"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Unable to set document class."
17676 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid "%1$s, %2$s"
17681 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17686 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Module provided by document class."
17691 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17694 #, c-format
17695 msgid "Package(s) required: %1$s."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17699 #, fuzzy
17700 msgid "or"
17701 msgstr "יותר"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17704 #, c-format
17705 msgid "Module required: %1$s."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17709 #, c-format
17710 msgid "Modules excluded: %1$s."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17714 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17718 #, fuzzy
17719 msgid "[No options predefined]"
17720 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17723 msgid "Can't set layout!"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17727 #, c-format
17728 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Not Found"
17734 msgstr "לא מוצג."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17737 msgid "TeX Code Settings"
17738 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Error List"
17743 msgstr "רישום קוד"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17746 #, c-format
17747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17748 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17751 msgid "Top left"
17752 msgstr "שמאל למעלה"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17755 msgid "Bottom left"
17756 msgstr "שמאל למטה"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17759 msgid "Baseline left"
17760 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17763 msgid "Top center"
17764 msgstr "למעלה במרכז"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17767 msgid "Bottom center"
17768 msgstr "למטה במרכז"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17771 msgid "Baseline center"
17772 msgstr "קו בסיס במרכז"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17775 msgid "Top right"
17776 msgstr "ימין למעלה"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17779 msgid "Bottom right"
17780 msgstr "ימין למטה"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17783 msgid "Baseline right"
17784 msgstr "קו בסיס ימני"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17787 msgid "External Material"
17788 msgstr "חומר חיצוני"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17791 msgid "Scale%"
17792 msgstr "קנה מידה (%)"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17795 msgid "Select external file"
17796 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17799 msgid "Float Settings"
17800 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17803 msgid "Graphics"
17804 msgstr "תמונות"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17807 msgid "Select graphics file"
17808 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17811 msgid "Clipart|#C#c"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Horizontal Space Settings"
17817 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17820 msgid ""
17821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17827 msgid "Hyperlink"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17831 msgid "Child Document"
17832 msgstr "מסמך בת"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17837 msgid ""
17838 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17839 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17842 msgid "Select document to include"
17843 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17846 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17847 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17850 #, fuzzy
17851 msgid "unknown"
17852 msgstr "לא ידוע"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17855 #, fuzzy
17856 msgid "shortcut"
17857 msgstr "&קיצור דרך:"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17860 #, fuzzy
17861 msgid "shortcuts"
17862 msgstr "&קיצור דרך:"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17865 msgid "lyxrc"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17869 #, fuzzy
17870 msgid "package"
17871 msgstr "רווח"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17874 #, fuzzy
17875 msgid "textclass"
17876 msgstr "טקסט"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17879 #, fuzzy
17880 msgid "menu"
17881 msgstr "mu"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17884 #, fuzzy
17885 msgid "icon"
17886 msgstr "cong"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17889 #, fuzzy
17890 msgid "buffer"
17891 msgstr "כחול"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17894 msgid "Label"
17895 msgstr "תווית"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17898 msgid "No language"
17899 msgstr "אין שפה"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17902 msgid "Program Listing Settings"
17903 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17906 msgid "No dialect"
17907 msgstr "אין דיאלקט"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17910 msgid "LaTeX Log"
17911 msgstr "תיעוד LaTeX"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17914 msgid "Literate Programming Build Log"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17918 msgid "lyx2lyx Error Log"
17919 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17922 msgid "Version Control Log"
17923 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17926 msgid "No LaTeX log file found."
17927 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17930 msgid "No literate programming build log file found."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17935 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17938 msgid "No version control log file found."
17939 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17942 msgid "Math Matrix"
17943 msgstr "מטריצה מתמטית"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17946 msgid "Nomenclature"
17947 msgstr "נומנקלטורה"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17950 msgid "Note Settings"
17951 msgstr "הגדרות הערה"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17954 msgid "Paragraph Settings"
17955 msgstr "הגדרות פסקה"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17958 msgid ""
17959 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17960 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17961 "\n"
17962 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17963 "the items is used."
17964 msgstr ""
17965 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17966 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17967 "\n"
17968 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17969 "משמשת לצורך זה."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17972 msgid "System files|#S#s"
17973 msgstr "קבצי מערכת"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17976 msgid "User files|#U#u"
17977 msgstr "קבצי משתמש"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Look & Feel"
17982 msgstr "מראה ומרגש"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Language Settings"
17987 msgstr "הגדרות שפה"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Output"
17992 msgstr "פלט"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17995 #, fuzzy
17996 msgid "File Handling"
17997 msgstr "ניהול גופנים"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18000 msgid "Date format"
18001 msgstr "תצורת תאריך"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Keyboard/Mouse"
18006 msgstr "מקלדת"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18009 msgid "Input Completion"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18013 msgid "Screen fonts"
18014 msgstr "גופני מסך"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18017 msgid "Colors"
18018 msgstr "צבעים"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18021 msgid "Paths"
18022 msgstr "תיקיות"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Select directory for example files"
18027 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18030 msgid "Select a document templates directory"
18031 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18034 msgid "Select a temporary directory"
18035 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18038 msgid "Select a backups directory"
18039 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18042 msgid "Select a document directory"
18043 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18046 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18047 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18051 msgid "Spellchecker"
18052 msgstr "בודק איות"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18055 msgid "ispell"
18056 msgstr "ispell"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18059 msgid "aspell"
18060 msgstr "aspell"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18063 msgid "hspell"
18064 msgstr "hspell"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18067 msgid "pspell (library)"
18068 msgstr "pspell (ספרייה)"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18071 msgid "aspell (library)"
18072 msgstr "aspell (ספרייה)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18075 msgid "Converters"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18079 msgid "File formats"
18080 msgstr "סוגי קבצים"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18083 msgid "Format in use"
18084 msgstr "פורמט בשימוש"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18087 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18091 msgid "LyX needs to be restarted!"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18095 msgid ""
18096 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18097 "restart."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18101 msgid "Printer"
18102 msgstr "מדפסת"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18105 msgid "User interface"
18106 msgstr "ממשק משתמש"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Control"
18111 msgstr "מסקנה"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Shortcuts"
18116 msgstr "&קיצור דרך:"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Function"
18121 msgstr "פונקציות"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Shortcut"
18126 msgstr "&קיצור דרך:"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18129 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Mathematical Symbols"
18135 msgstr "Mathematica"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Document and Window"
18140 msgstr "המסמך לא שמור"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18143 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18147 #, fuzzy
18148 msgid "System and Miscellaneous"
18149 msgstr "שונות - AMS"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Res&tore"
18154 msgstr "שחזר"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Failed to create shortcut"
18161 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18166 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18169 msgid "Invalid or empty key sequence"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18176 "%2$s"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18183 "%2$s\n"
18184 "You need to remove that binding before creating a new one."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18190 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18193 msgid "Identity"
18194 msgstr "זהות המשתמש"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18197 msgid "Choose bind file"
18198 msgstr "בחר קובץ קישור"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18201 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18202 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18205 msgid "Choose UI file"
18206 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18209 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18210 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18213 msgid "Choose keyboard map"
18214 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18217 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18218 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18221 msgid "Choose personal dictionary"
18222 msgstr "בחר מילון אישי"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18225 msgid "*.pws"
18226 msgstr "*.pws"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18229 msgid "*.ispell"
18230 msgstr "*.ispell"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18233 msgid "Print Document"
18234 msgstr "הדפס מסמך"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18237 msgid "Print to file"
18238 msgstr "הדפס לקובץ"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18241 msgid "PostScript files (*.ps)"
18242 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18245 msgid "Cross-reference"
18246 msgstr "הפניה"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18249 msgid "&Go Back"
18250 msgstr "חזור"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18253 msgid "Jump back"
18254 msgstr "קפוץ אחורה"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18257 msgid "Jump to label"
18258 msgstr "קפוץ לתווית"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18261 msgid "Find and Replace"
18262 msgstr "חיפוש והחלפה"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18265 msgid "Send Document to Command"
18266 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18269 msgid "Show File"
18270 msgstr "הצג קובץ"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Error -> Cannot load file!"
18275 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18278 msgid "Spellchecker error"
18279 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18282 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18283 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18286 msgid ""
18287 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18288 "Maybe it has been killed."
18289 msgstr ""
18290 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18291 "יכול להיות שהוא נהרג."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18294 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18295 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18298 msgid "The spellchecker has failed"
18299 msgstr "בודק האיות נכשל"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18302 #, c-format
18303 msgid "%1$d words checked."
18304 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18307 msgid "One word checked."
18308 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18311 msgid "Spelling check completed"
18312 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18315 msgid "Basic Latin"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18319 msgid "Latin-1 Supplement"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18323 msgid "Latin Extended-A"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18327 msgid "Latin Extended-B"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18331 #, fuzzy
18332 msgid "IPA Extensions"
18333 msgstr "&סיומת:"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18336 msgid "Spacing Modifier Letters"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18340 msgid "Combining Diacritical Marks"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18344 msgid "Cyrillic"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Arabic"
18350 msgstr "ערבית (Arabi)"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18353 msgid "Devanagari"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18357 msgid "Bengali"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18361 msgid "Gurmukhi"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18365 msgid "Gujarati"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18369 msgid "Oriya"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Tamil"
18375 msgstr "דואר"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18378 msgid "Telugu"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Kannada"
18384 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18387 msgid "Malayalam"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Lao"
18393 msgstr "פריסה"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Tibetan"
18398 msgstr "beta"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Georgian"
18403 msgstr "גרמנית"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18406 msgid "Hangul Jamo"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Phonetic Extensions"
18412 msgstr "&סיומת:"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18415 msgid "Latin Extended Additional"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18419 msgid "Greek Extended"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18423 #, fuzzy
18424 msgid "General Punctuation"
18425 msgstr "מידע כללי"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Superscripts and Subscripts"
18430 msgstr "כתב עילי"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18433 msgid "Currency Symbols"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18437 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Letterlike Symbols"
18443 msgstr "סמלים פונטיים"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Number Forms"
18448 msgstr "מספר שורות"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Mathematical Operators"
18453 msgstr "Mathematica|a"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Miscellaneous Technical"
18458 msgstr "שונות"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18461 msgid "Control Pictures"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18465 msgid "Optical Character Recognition"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18469 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Box Drawing"
18475 msgstr "הגדרות תיבה"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Block Elements"
18480 msgstr "תודות"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18483 msgid "Geometric Shapes"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Miscellaneous Symbols"
18489 msgstr "שונות"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Dingbats"
18494 msgstr "Dings 1"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18497 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18501 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18505 msgid "Hiragana"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Katakana"
18511 msgstr "קטלונית"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Bopomofo"
18516 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18519 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18523 msgid "Kanbun"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18527 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18531 msgid "CJK Compatibility"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18535 msgid "CJK Unified Ideographs"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18539 msgid "Hangul Syllables"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18543 msgid "High Surrogates"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18547 msgid "Private Use High Surrogates"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18551 msgid "Low Surrogates"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18555 msgid "Private Use Area"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18559 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18563 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18567 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18571 msgid "Combining Half Marks"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18575 msgid "CJK Compatibility Forms"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18579 msgid "Small Form Variants"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18583 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18587 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Specials"
18593 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18596 msgid "Linear B Syllabary"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18600 msgid "Linear B Ideograms"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Aegean Numbers"
18606 msgstr "מספר עמוד"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18609 msgid "Ancient Greek Numbers"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18613 msgid "Old Italic"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Gothic"
18619 msgstr "coth"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18622 msgid "Ugaritic"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18626 msgid "Old Persian"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Deseret"
18632 msgstr "אתחל"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Shavian"
18637 msgstr "לטבית"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18640 msgid "Osmanya"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Cypriot Syllabary"
18646 msgstr "מסקנה"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Kharoshthi"
18651 msgstr "varnothing"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18654 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Musical Symbols"
18660 msgstr "סמלים פונטיים"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18663 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18667 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18671 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18675 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18679 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Tags"
18685 msgstr "עמודים"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18688 msgid "Variation Selectors Supplement"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Character: "
18702 msgstr "סט תווים"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18705 msgid "Code Point: "
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Symbols"
18711 msgstr "סמל"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18714 msgid "Table Settings"
18715 msgstr "הגדרות טבלה"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18718 msgid "Insert Table"
18719 msgstr "הוסף טבלה"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18722 msgid "TeX Information"
18723 msgstr "מידע TeX"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18726 msgid "Outline"
18727 msgstr "ראשי פרקים"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18730 msgid "Filtering layouts with \""
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18734 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18738 #, fuzzy
18739 msgid " (unknown)"
18740 msgstr "לא ידוע"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18743 msgid "auto"
18744 msgstr "אוטומטי"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18747 msgid "off"
18748 msgstr "כבוי"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18751 #, c-format
18752 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18753 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18756 msgid "Vertical Space Settings"
18757 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18760 #, fuzzy
18761 msgid "version "
18762 msgstr "גירסה"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18765 msgid "unknown version"
18766 msgstr "גרסה לא ידועה"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18769 msgid "Small-sized icons"
18770 msgstr "סמלים קטנים"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18773 msgid "Normal-sized icons"
18774 msgstr "סמלים רגילים"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18777 msgid "Big-sized icons"
18778 msgstr "סמלים גדולים"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18781 #, c-format
18782 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18783 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18786 msgid "Select template file"
18787 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18790 msgid "Templates|#T#t"
18791 msgstr "תבניות"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18795 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18796 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18799 msgid "Document not loaded."
18800 msgstr "המסמך לא טעון."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18803 msgid "Select document to open"
18804 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18808 msgid "Examples|#E#e"
18809 msgstr "דוגמאות"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18812 #, fuzzy
18813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18814 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18817 #, fuzzy
18818 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18819 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18822 #, fuzzy
18823 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18824 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18829 msgid "Invalid filename"
18830 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "The directory in the given path\n"
18836 "%1$s\n"
18837 "does not exists."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18841 #, c-format
18842 msgid "Opening document %1$s..."
18843 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18846 #, c-format
18847 msgid "Document %1$s opened."
18848 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Version control detected."
18853 msgstr "בקרת גרסה"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18856 #, c-format
18857 msgid "Could not open document %1$s"
18858 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18861 msgid "Couldn't import file"
18862 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18865 #, c-format
18866 msgid "No information for importing the format %1$s."
18867 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18870 #, c-format
18871 msgid "Select %1$s file to import"
18872 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "The document %1$s already exists.\n"
18878 "\n"
18879 "Do you want to overwrite that document?"
18880 msgstr ""
18881 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18882 "\n"
18883 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18886 msgid "Overwrite document?"
18887 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18890 #, c-format
18891 msgid "Importing %1$s..."
18892 msgstr "מייבא %1$s..."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18895 msgid "imported."
18896 msgstr "יובא."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18899 #, fuzzy
18900 msgid "file not imported!"
18901 msgstr "קובץ לא נמצא"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18904 msgid "Select LyX document to insert"
18905 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18908 msgid "Select file to insert"
18909 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18912 msgid "Choose a filename to save document as"
18913 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18916 msgid "&Rename"
18917 msgstr "שנה שם"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "The document %1$s could not be saved.\n"
18923 "\n"
18924 "Do you want to rename the document and try again?"
18925 msgstr ""
18926 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18927 "\n"
18928 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18931 msgid "Rename and save?"
18932 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18935 #, fuzzy
18936 msgid "&Retry"
18937 msgstr "שחזר"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18943 "\n"
18944 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18945 msgstr ""
18946 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18947 "\n"
18948 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18951 msgid "&Discard"
18952 msgstr "הסר"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18955 msgid "Saving all documents..."
18956 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18959 msgid "All documents saved."
18960 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18963 #, c-format
18964 msgid "%1$s unknown command!"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18969 msgid "LaTeX Source"
18970 msgstr "מקור LaTeX"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18973 #, fuzzy
18974 msgid "DocBook Source"
18975 msgstr "DocBook"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Literate Source"
18980 msgstr "מקור LaTeX"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18983 #, fuzzy
18984 msgid " (version control)"
18985 msgstr "בקרת גרסה"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18988 msgid " (changed)"
18989 msgstr "(שונה)"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18992 msgid " (read only)"
18993 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Close File"
18998 msgstr "סגור"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Hide tab"
19003 msgstr "delta"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Close tab"
19008 msgstr "סגור"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19011 msgid "Wrap Float Settings"
19012 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19015 msgid "Click to detach"
19016 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19019 msgid "No Group"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19023 msgid "No Documents Open!"
19024 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19030 msgid "No Document Open!"
19031 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19034 #, fuzzy
19035 msgid "No custom insets defined!"
19036 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19039 msgid "Master Document"
19040 msgstr "מסמך ראשי"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19043 msgid "Open Navigator..."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Other Lists"
19049 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19052 msgid "No Table of contents"
19053 msgstr "אין תוכן עניינים"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Other Toolbars"
19058 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19061 msgid "No Branch in Document!"
19062 msgstr "אין ענף במסמך!"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19065 #, fuzzy
19066 msgid "No Citation in Scope!"
19067 msgstr "סגנון מובאה"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19070 #, fuzzy
19071 msgid "No action defined!"
19072 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19075 msgid "space"
19076 msgstr "רווח"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19079 msgid ""
19080 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19081 "characters:\n"
19082 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19085 msgid "Could not update TeX information"
19086 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19089 #, c-format
19090 msgid "The script `%s' failed."
19091 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19094 msgid "All Files "
19095 msgstr "כל הקבצים"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19098 msgid "Table of Contents"
19099 msgstr "תוכן עניינים"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Child Documents"
19104 msgstr "מסמך בת"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19107 #, fuzzy
19108 msgid "List of Graphics"
19109 msgstr "רשימת טבלאות"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19112 #, fuzzy
19113 msgid "List of Equations"
19114 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19117 #, fuzzy
19118 msgid "List of Footnotes"
19119 msgstr "רשימת איורים"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19122 #, fuzzy
19123 msgid "List of Listings"
19124 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19127 #, fuzzy
19128 msgid "List of Indexes"
19129 msgstr "רשימת טבלאות"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19132 #, fuzzy
19133 msgid "List of Marginal notes"
19134 msgstr "רשימת טבלאות"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19137 #, fuzzy
19138 msgid "List of Notes"
19139 msgstr "רשימת טבלאות"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19142 #, fuzzy
19143 msgid "List of Citations"
19144 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Labels and References"
19149 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19152 #, fuzzy
19153 msgid "List of Branches"
19154 msgstr "רשימת טבלאות"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19157 #, fuzzy
19158 msgid "List of Changes"
19159 msgstr "רשימת טבלאות"
19160
19161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19163 msgid ""
19164 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19165 "file through LaTeX: "
19166 msgstr ""
19167 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19168
19169 #: src/insets/Inset.cpp:333
19170 msgid "Opened inset"
19171 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19174 msgid "Keys must be unique!"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The key %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19188 "If you proceed, all of them will be opened."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Open Databases?"
19194 msgstr "מסדי-נתונים"
19195
19196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19197 msgid "&Proceed"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19201 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19202 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19203
19204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Databases:"
19207 msgstr "מסדי-נתונים"
19208
19209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Style File:"
19212 msgstr "סגנון"
19213
19214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Lists:"
19217 msgstr "רשימה"
19218
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19220 msgid "included in TOC"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19224 msgid "Export Warning!"
19225 msgstr "אזהרת יצוא!"
19226
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19228 msgid ""
19229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19230 "BibTeX will be unable to find them."
19231 msgstr ""
19232 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19233
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19235 msgid ""
19236 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19237 "BibTeX will be unable to find it."
19238 msgstr ""
19239 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19240 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19241
19242 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19243 #, fuzzy
19244 msgid "simple frame"
19245 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19246
19247 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19248 #, fuzzy
19249 msgid "frameless"
19250 msgstr "חסר מסגרת"
19251
19252 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19253 msgid "simple frame, page breaks"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19257 #, fuzzy
19258 msgid "oval, thin"
19259 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19260
19261 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19262 #, fuzzy
19263 msgid "oval, thick"
19264 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19265
19266 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19267 msgid "drop shadow"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19271 #, fuzzy
19272 msgid "shaded background"
19273 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19274
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19276 #, fuzzy
19277 msgid "double frame"
19278 msgstr "כפול"
19279
19280 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19281 msgid "Opened Box Inset"
19282 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19283
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19285 #, fuzzy, c-format
19286 msgid "%1$s (%2$s)"
19287 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19288
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19292 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19293
19294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19295 msgid "Opened Branch Inset"
19296 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19297
19298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19299 msgid "Branch: "
19300 msgstr "ענף: "
19301
19302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19303 msgid "Undef: "
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19307 msgid "branch"
19308 msgstr "ענף"
19309
19310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19311 msgid "Opened Caption Inset"
19312 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19313
19314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19315 #, c-format
19316 msgid "Sub-%1$s"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19320 #, fuzzy
19321 msgid "not cited"
19322 msgstr "מרווח מוגן"
19323
19324 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19325 msgid "LaTeX Command: "
19326 msgstr "פקודת LaTeX: "
19327
19328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19329 #, fuzzy
19330 msgid "InsetCommand Error: "
19331 msgstr "פקודת תוסף: "
19332
19333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Incompatible command name."
19336 msgstr "Incomplete command"
19337
19338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19339 #, fuzzy
19340 msgid "InsetCommandParams Error: "
19341 msgstr "פקודת תוסף: "
19342
19343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19344 #, fuzzy
19345 msgid "InsetCommandParams: "
19346 msgstr "פקודת תוסף: "
19347
19348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19349 msgid "Unknown parameter name: "
19350 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19351
19352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19353 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19354 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19355
19356 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19357 msgid "Opened ERT Inset"
19358 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19359
19360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19361 #, c-format
19362 msgid "External template %1$s is not installed"
19363 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19364
19365 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Opened Flex Inset"
19368 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19369
19370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19371 msgid "float: "
19372 msgstr "אובייקט צף: "
19373
19374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19375 msgid "Opened Float Inset"
19376 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19377
19378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19379 msgid "float"
19380 msgstr "אובייקט צף"
19381
19382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19383 #, fuzzy
19384 msgid "subfloat: "
19385 msgstr "אובייקט צף: "
19386
19387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19388 msgid " (sideways)"
19389 msgstr "(לצדדים)"
19390
19391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19392 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19393 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19394
19395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19396 #, c-format
19397 msgid "List of %1$s"
19398 msgstr "רשימה של %1$s"
19399
19400 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19401 msgid "Opened Footnote Inset"
19402 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19403
19404 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19405 msgid "footnote"
19406 msgstr "הערת תחתית"
19407
19408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Could not copy the file\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "into the temporary directory."
19414 msgstr ""
19415 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "לתיקייה הזמנית."
19418
19419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19420 #, c-format
19421 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19422 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19423
19424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19425 #, c-format
19426 msgid "Graphics file: %1$s"
19427 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19428
19429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19430 msgid "Verbatim Input"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19434 msgid "Verbatim Input*"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19438 msgid "Recursive input"
19439 msgstr "קלט רקורסיבי"
19440
19441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19442 #, c-format
19443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19444 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19445
19446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Included file `%1$s'\n"
19450 "has textclass `%2$s'\n"
19451 "while parent file has textclass `%3$s'."
19452 msgstr ""
19453 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19454 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19455 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19456
19457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19458 msgid "Different textclasses"
19459 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19460
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19462 #, fuzzy, c-format
19463 msgid ""
19464 "Included file `%1$s'\n"
19465 "uses module `%2$s'\n"
19466 "which is not used in parent file."
19467 msgstr ""
19468 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19469 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19470 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19471
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Module not found"
19475 msgstr "קובץ לא נמצא"
19476
19477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Index sorting failed"
19480 msgstr "המרה נכשלה"
19481
19482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19486 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19487 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19488 "explained in the User Guide."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Information regarding "
19494 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19495
19496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19497 #, fuzzy
19498 msgid "undefined"
19499 msgstr "underline"
19500
19501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19502 #, fuzzy
19503 msgid "yes"
19504 msgstr "סגנון"
19505
19506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19507 #, fuzzy
19508 msgid "no"
19509 msgstr "בטל"
19510
19511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Unknown buffer info"
19514 msgstr "משתמש לא מוכר"
19515
19516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19517 msgid "Label names must be unique!"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The label %1$s already exists,\n"
19524 "it will be changed to %2$s."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19528 msgid "DUPLICATE: "
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19532 msgid "Opened Listing Inset"
19533 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19534
19535 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19536 msgid "no more lstline delimiters available"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Running out of delimiters"
19542 msgstr "הכנס תוחמים"
19543
19544 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19545 msgid ""
19546 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19547 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19548 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19549 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19550 "must investigate!"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19556 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19557
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "The following characters in one of the program listings are\n"
19562 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19563 "%1$s."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19567 msgid "A value is expected."
19568 msgstr "מצפה לערך."
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19576 msgid "Unbalanced braces!"
19577 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19580 msgid "Please specify true or false."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19584 msgid "Only true or false is allowed."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19588 msgid "Please specify an integer value."
19589 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19592 msgid "An integer is expected."
19593 msgstr "מצפה למספר שלם."
19594
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19596 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19597 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19600 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19601 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19604 #, c-format
19605 msgid "Please specify one of %1$s."
19606 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19609 #, c-format
19610 msgid "Try one of %1$s."
19611 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19614 #, c-format
19615 msgid "I guess you mean %1$s."
19616 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19619 #, c-format
19620 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19621 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19624 #, c-format
19625 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19626 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19627
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19629 msgid ""
19630 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19634 msgid ""
19635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19636 "trblTRBL"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19640 msgid ""
19641 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19642 "right, bottom left and top left corner."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19646 msgid "Enter something like \\color{white}"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19654 msgid "auto, last or a number"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19658 msgid ""
19659 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19661 "defining a listing inset)"
19662 msgstr ""
19663 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19664 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19665 "\"רישום קוד\")"
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19668 msgid ""
19669 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19671 "a listing inset)"
19672 msgstr ""
19673 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19674 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19675 "תוסף \"רישום קוד\")"
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19678 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19679 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19682 #, c-format
19683 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19684 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19687 #, c-format
19688 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19689 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19692 #, c-format
19693 msgid "Parameter %1$s: "
19694 msgstr "פרמטר %1$s: "
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19697 #, c-format
19698 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19699 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19702 #, c-format
19703 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19704 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19705
19706 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19707 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19708 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19709
19710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19711 #, fuzzy
19712 msgid "New Page"
19713 msgstr "עמוד ריק"
19714
19715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19716 msgid "Clear Page"
19717 msgstr "עמוד ריק"
19718
19719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19720 msgid "Clear Double Page"
19721 msgstr "עמוד כפול ריק"
19722
19723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Nom: "
19726 msgstr "רגיל:"
19727
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Nomenclature Symbol: "
19731 msgstr "נומנקלטורה"
19732
19733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Description: "
19736 msgstr "&תיאור:"
19737
19738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Sorting: "
19741 msgstr "עיצוב"
19742
19743 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19744 msgid "Note[[InsetNote]]"
19745 msgstr "הערה"
19746
19747 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19748 msgid "Greyed out"
19749 msgstr "באפור"
19750
19751 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19752 msgid "Opened Note Inset"
19753 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19754
19755 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19756 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19757 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19758
19759 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19760 msgid "BROKEN: "
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19764 msgid "Ref: "
19765 msgstr "הפנייה: "
19766
19767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19768 msgid "Equation"
19769 msgstr "משוואה"
19770
19771 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19772 msgid "EqRef: "
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19776 msgid "Page Number"
19777 msgstr "מספר עמוד"
19778
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19780 msgid "Page: "
19781 msgstr "עמוד: "
19782
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19784 msgid "Textual Page Number"
19785 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19788 msgid "TextPage: "
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19792 msgid "Standard+Textual Page"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19796 msgid "Ref+Text: "
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19800 msgid "PrettyRef"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19804 msgid "FormatRef: "
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Interword Space"
19810 msgstr "רווח בין מילים"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Protected Space"
19815 msgstr "רווח מוגן"
19816
19817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Thin Space"
19820 msgstr "רווח דק"
19821
19822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19823 msgid "Quad Space"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19827 msgid "QQuad Space"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Enspace"
19833 msgstr "רווח"
19834
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Enskip"
19838 msgstr "nsim"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Negative Thin Space"
19843 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19844
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Protected Horizontal Fill"
19848 msgstr "מילוי אופקי"
19849
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19853 msgstr "מילוי אופקי"
19854
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19858 msgstr "מילוי אופקי"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19863 msgstr "מילוי אופקי"
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19868 msgstr "מילוי אופקי"
19869
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19873 msgstr "מילוי אופקי"
19874
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19878 msgstr "מילוי אופקי"
19879
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19881 #, fuzzy, c-format
19882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19883 msgstr "קו אופקי"
19884
19885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19888 msgstr "רווח מוגן"
19889
19890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19891 msgid "Unknown TOC type"
19892 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19893
19894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19895 msgid "Opened table"
19896 msgstr "טבלה פתוחה"
19897
19898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19899 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19903 msgid "Opened Text Inset"
19904 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19905
19906 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19907 msgid "Vertical Space"
19908 msgstr "מרווח אנכי"
19909
19910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19911 msgid "wrap: "
19912 msgstr "עטוף:"
19913
19914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19915 msgid "Opened Wrap Inset"
19916 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19917
19918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19919 msgid "wrap"
19920 msgstr "עטוף"
19921
19922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19923 msgid "Not shown."
19924 msgstr "לא מוצג."
19925
19926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19927 msgid "Loading..."
19928 msgstr "טוען..."
19929
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19931 msgid "Converting to loadable format..."
19932 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19933
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19935 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19936 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19937
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19939 msgid "Scaling etc..."
19940 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19941
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19943 msgid "Ready to display"
19944 msgstr "מוכן לתצוגה"
19945
19946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19947 msgid "No file found!"
19948 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19949
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19951 msgid "Error converting to loadable format"
19952 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19953
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19955 msgid "Error loading file into memory"
19956 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19957
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19959 msgid "Error generating the pixmap"
19960 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19963 msgid "No image"
19964 msgstr "אין תמונה"
19965
19966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19967 msgid "Preview loading"
19968 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19969
19970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19971 msgid "Preview ready"
19972 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19973
19974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19975 msgid "Preview failed"
19976 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19977
19978 #: src/lengthcommon.cpp:37
19979 msgid "sp"
19980 msgstr "sp"
19981
19982 #: src/lengthcommon.cpp:37
19983 msgid "pt"
19984 msgstr "pt"
19985
19986 #: src/lengthcommon.cpp:37
19987 msgid "bp"
19988 msgstr "bp"
19989
19990 #: src/lengthcommon.cpp:37
19991 msgid "dd"
19992 msgstr "dd"
19993
19994 #: src/lengthcommon.cpp:37
19995 msgid "mm"
19996 msgstr "מ\"מ"
19997
19998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19999 msgid "pc"
20000 msgstr "pc"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:38
20003 msgid "cc[[unit of measure]]"
20004 msgstr "cc"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:38
20007 msgid "cm"
20008 msgstr "ס\"מ"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:38
20011 msgid "ex"
20012 msgstr "ex"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:38
20015 msgid "em"
20016 msgstr "em"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:39
20019 msgid "Text Width %"
20020 msgstr "רוחב טקסט %"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:39
20023 msgid "Column Width %"
20024 msgstr "רוחב עמודה %"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:39
20027 msgid "Page Width %"
20028 msgstr "רוחב עמוד %"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:39
20031 msgid "Line Width %"
20032 msgstr "רוחב שורה%"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:40
20035 msgid "Text Height %"
20036 msgstr "גובה טקסט %"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:40
20039 msgid "Page Height %"
20040 msgstr "גובה עמוד %"
20041
20042 #: src/lyxfind.cpp:115
20043 msgid "Search error"
20044 msgstr "שגיאת חיפוש"
20045
20046 #: src/lyxfind.cpp:115
20047 msgid "Search string is empty"
20048 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20049
20050 #: src/lyxfind.cpp:299
20051 msgid "String has been replaced."
20052 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20053
20054 #: src/lyxfind.cpp:302
20055 msgid " strings have been replaced."
20056 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20057
20058 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20059 #, c-format
20060 msgid " Macro: %1$s: "
20061 msgstr "מאקרו: %1$s: "
20062
20063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20065 #, c-format
20066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20067 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20068
20069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20070 #, c-format
20071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20072 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20073
20074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20075 msgid "Only one row"
20076 msgstr "שורה אחת בלבד"
20077
20078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20079 msgid "Only one column"
20080 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20081
20082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20083 msgid "No hline to delete"
20084 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20085
20086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20087 msgid "No vline to delete"
20088 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20091 #, c-format
20092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20093 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20094
20095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20096 msgid "No number"
20097 msgstr "אין מספר"
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20100 msgid "Number"
20101 msgstr "מספר"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20104 #, c-format
20105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20106 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20109 #, c-format
20110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20111 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20112
20113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20114 #, c-format
20115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20116 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20117
20118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20119 msgid "create new math text environment ($...$)"
20120 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20121
20122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20123 msgid "entered math text mode (textrm)"
20124 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20125
20126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20127 msgid "Standard[[mathref]]"
20128 msgstr "רגיל"
20129
20130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20131 #, fuzzy
20132 msgid "optional"
20133 msgstr "אופקי"
20134
20135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20136 #, fuzzy
20137 msgid "TeX"
20138 msgstr "LaTeX"
20139
20140 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20141 msgid "math macro"
20142 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20143
20144 #: src/output.cpp:37
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "Could not open the specified document\n"
20148 "%1$s."
20149 msgstr ""
20150 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20151 "%1$s."
20152
20153 #: src/output_plaintext.cpp:136
20154 msgid "Abstract: "
20155 msgstr "תקציר: "
20156
20157 #: src/output_plaintext.cpp:148
20158 msgid "References: "
20159 msgstr "הפניות: "
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:38
20162 msgid "No debugging message"
20163 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:39
20166 msgid "General information"
20167 msgstr "מידע כללי"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:40
20170 msgid "Program initialisation"
20171 msgstr "אתחול תוכנית"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:41
20174 msgid "Keyboard events handling"
20175 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:42
20178 msgid "GUI handling"
20179 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20180
20181 #: src/support/debug.cpp:43
20182 msgid "Lyxlex grammar parser"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/support/debug.cpp:44
20186 msgid "Configuration files reading"
20187 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20188
20189 #: src/support/debug.cpp:45
20190 msgid "Custom keyboard definition"
20191 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20192
20193 #: src/support/debug.cpp:46
20194 msgid "LaTeX generation/execution"
20195 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:47
20198 msgid "Math editor"
20199 msgstr "עורך מתמטיקה"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:48
20202 msgid "Font handling"
20203 msgstr "ניהול גופנים"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:49
20206 msgid "Textclass files reading"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:50
20210 msgid "Version control"
20211 msgstr "בקרת גרסה"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:51
20214 msgid "External control interface"
20215 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:52
20218 msgid "Undo/Redo mechanism"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:53
20222 msgid "User commands"
20223 msgstr "פקודות משתמש"
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:54
20226 msgid "The LyX Lexxer"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:55
20230 msgid "Dependency information"
20231 msgstr "מידע תלויות"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:56
20234 msgid "LyX Insets"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:57
20238 msgid "Files used by LyX"
20239 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:58
20242 msgid "Workarea events"
20243 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:59
20246 msgid "Insettext/tabular messages"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:60
20250 msgid "Graphics conversion and loading"
20251 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:61
20254 msgid "Change tracking"
20255 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:62
20258 msgid "External template/inset messages"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:63
20262 msgid "RowPainter profiling"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:64
20266 msgid "scrolling debugging"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:65
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Math macros"
20272 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:66
20275 msgid "RTL/Bidi"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:67
20279 msgid "Locale/Internationalisation"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:68
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20285 msgstr "בחירה כשורות"
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:69
20288 msgid "Developers' general debug messages"
20289 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:70
20292 msgid "All debugging messages"
20293 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:115
20296 #, c-format
20297 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20298 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20299
20300 #: src/support/filetools.cpp:247
20301 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20302 msgstr "he"
20303
20304 #: src/support/os_win32.cpp:307
20305 msgid "System file not found"
20306 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20307
20308 #: src/support/os_win32.cpp:308
20309 msgid ""
20310 "Unable to load shfolder.dll\n"
20311 "Please install."
20312 msgstr ""
20313 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20314 "אנא התקן קובץ זה."
20315
20316 #: src/support/os_win32.cpp:313
20317 msgid "System function not found"
20318 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20319
20320 #: src/support/os_win32.cpp:314
20321 msgid ""
20322 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20323 "Don't know how to proceed. Sorry."
20324 msgstr ""
20325 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20326 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20327
20328 #: src/support/userinfo.cpp:45
20329 msgid "Unknown user"
20330 msgstr "משתמש לא מוכר"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "institutemark"
20334 #~ msgstr "מכון"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "institute mark"
20338 #~ msgstr "מכון"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "keywords"
20342 #~ msgstr "מילות מפתח"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "email"
20346 #~ msgstr "דוא\"ל:"
20347
20348 #~ msgid "LyX binary not found"
20349 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20350
20351 #~ msgid ""
20352 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20353 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid ""
20357 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20358 #~ "\t%1$s\n"
20359 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20360 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20361 #~ msgstr ""
20362 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20363 #~ "\t%1$s\n"
20364 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20365 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20366
20367 #~ msgid "File not found"
20368 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
20369
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20372 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20375 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20376
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20379 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20382 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20383
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20386 #~ "%2$s is not a directory."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20389 #~ "%2$s היא לא תקייה."
20390
20391 #~ msgid "Directory not found"
20392 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20393
20394 #~ msgid "Table of Contents|a"
20395 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20396
20397 #~ msgid "FAQ|F"
20398 #~ msgstr "שו\"ת"
20399
20400 #~ msgid "LinuxDoc"
20401 #~ msgstr "LinuxDoc"
20402
20403 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20404 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20405
20406 #~ msgid "&Options:"
20407 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20411 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20412
20413 #~ msgid "American"
20414 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20418 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20419
20420 #~ msgid "Austrian"
20421 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20422
20423 #~ msgid "British"
20424 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20425
20426 #~ msgid "Canadian"
20427 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Reference\t"
20431 #~ msgstr "הפניות"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20435 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20436
20437 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20438 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20439
20440 #~ msgid "LaTeX default"
20441 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20442
20443 #~ msgid "A&pply"
20444 #~ msgstr "החל"
20445
20446 #~ msgid "<- C&lear"
20447 #~ msgstr "נקה->"
20448
20449 #~ msgid "Show ERT inline"
20450 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20451
20452 #~ msgid "&Inline"
20453 #~ msgstr "בתוך השורה"
20454
20455 #~ msgid "&Edit File..."
20456 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20457
20458 #~ msgid "LyX View"
20459 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20460
20461 #~ msgid "Screen display"
20462 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20463
20464 #~ msgid "Monochrome"
20465 #~ msgstr "שחור-לבן"
20466
20467 #~ msgid "Grayscale"
20468 #~ msgstr "גווני אפור"
20469
20470 #~ msgid "Preview"
20471 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20472
20473 #~ msgid "%"
20474 #~ msgstr "%"
20475
20476 #~ msgid "Sca&le:"
20477 #~ msgstr "קנה מידה:"
20478
20479 #~ msgid "Display image in LyX"
20480 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20481
20482 #~ msgid "Options"
20483 #~ msgstr "אפשרויות"
20484
20485 #~ msgid "S&ubfigure"
20486 #~ msgstr "תת-איור"
20487
20488 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20489 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20490
20491 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20492 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20493
20494 #~ msgid "Framed in box"
20495 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20496
20497 #~ msgid "&Framed"
20498 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20499
20500 #~ msgid "&Shaded"
20501 #~ msgstr "&צבועה"
20502
20503 #~ msgid "Paper Size"
20504 #~ msgstr "גודל דף"
20505
20506 #~ msgid "&Colors"
20507 #~ msgstr "&צבעים"
20508
20509 #~ msgid "C&opiers"
20510 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20511
20512 #~ msgid "Do not display"
20513 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20514
20515 #~ msgid "&File formats"
20516 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20517
20518 #~ msgid "F&ormat:"
20519 #~ msgstr "פו&רמט:"
20520
20521 #~ msgid "&GUI name:"
20522 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20523
20524 #~ msgid "External Applications"
20525 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20526
20527 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20528 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20529
20530 #~ msgid "Save/restore window position"
20531 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"