]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
po files: remerge
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
96 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "הגדרות עמוד"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "תצורת תאריך"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Headings &style:"
1988 msgstr "סגנון עמוד:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 msgid "&Landscape"
1992 msgstr "לרוחב"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 msgid "&Portrait"
1996 msgstr "לאורך"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 msgid "&Format:"
2002 msgstr "ת&סדיר:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Orientation:"
2007 msgstr "כיוון הדף"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2010 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2011 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2014 msgid "&Two-sided document"
2015 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2023 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paragraph's &Default"
2028 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2031 msgid "Ri&ght"
2032 msgstr "&ימין"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2035 msgid "C&enter"
2036 msgstr "מ&רכז"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2039 msgid "&Left"
2040 msgstr "ל&שמאל"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2043 msgid "&Justified"
2044 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Indent Paragraph"
2049 msgstr "הזח פסקה"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2052 msgid "Label Width"
2053 msgstr "רוחב תווית"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2057 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2058 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2061 msgid "Lo&ngest label"
2062 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "יחיד"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1.5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "כפול"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&General"
2090 msgstr "כללי"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 msgid ""
2094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "עדכון אוטומטי"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "מידע TeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Title:"
2118 msgstr "כותרת:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Author:"
2123 msgstr "מחבר:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Subject:"
2128 msgstr "Subset"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Keywords:"
2133 msgstr "מילת מפתח:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2136 #, fuzzy
2137 msgid "H&yperlinks"
2138 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2141 msgid "Allows link text to break across lines."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2145 #, fuzzy
2146 msgid "B&reak links over lines"
2147 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2150 msgid "No &frames around links"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2154 #, fuzzy
2155 msgid "C&olor links"
2156 msgstr "צבעים"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2160 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2164 msgid "B&ibliographical backreferences"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Backreference by pa&ge number"
2170 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Bookmarks"
2175 msgstr "סימניות"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2178 #, fuzzy
2179 msgid "G&enerate Bookmarks"
2180 msgstr "מחק סמניות"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Numbered bookmarks"
2185 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Number of levels"
2190 msgstr "מספר עותקים"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Open bookmarks"
2195 msgstr "שמור סמנייה"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Additional o&ptions"
2200 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2203 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "פונקציות"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "&קיצור דרך:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "הצעות:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "התעלם ממילה זו"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "התעלם"
3367
3368 # איך מתרגמים session?
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3370 msgid "Ignore this word throughout this session"
3371 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgid "I&gnore All"
3375 msgstr "התעלם מהכל"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3378 msgid "Replacement:"
3379 msgstr "החלפה:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3382 msgid "Current word"
3383 msgstr "מילה נוכחית"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3386 msgid "Unknown word:"
3387 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3390 msgid "Replace with selected word"
3391 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 msgid ""
3395 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3396 "full range."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "כותרת:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Display all"
3411 msgstr "תצוגה:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3414 msgid "&Table Settings"
3415 msgstr "&הגדרות טבלה"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3418 msgid "Column Width"
3419 msgstr "רוחב עמודה"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3422 msgid "Fixed width of the column"
3423 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3426 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3427 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3430 msgid "&Vertical alignment:"
3431 msgstr "יישור א&נכי:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3434 msgid "&Horizontal alignment:"
3435 msgstr "יישור או&פקי:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3438 msgid "Horizontal alignment in column"
3439 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgid "Justified"
3444 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgid "Merge cells"
3464 msgstr "אחד תאים"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3479 msgid "&Borders"
3480 msgstr "&גבולות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgid "All Borders"
3484 msgstr "כל הגבולות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3491 msgid "&Set"
3492 msgstr "&קבע"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3503 msgid "Fo&rmal"
3504 msgstr "&רשמי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgid "De&fault"
3512 msgstr "ברירת &מחדל"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgid "Set Borders"
3516 msgstr "קבע גבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "מרווח נוסף"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "&בין השורות:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "&Longtable"
3540 msgstr "&טבלה ארוכה"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgid "Settings"
3552 msgstr "הגדרות"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3555 msgid "Status"
3556 msgstr "מצב"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "גבול מלמעלה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "גבול מלמטה"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3567 msgid "Contents"
3568 msgstr "תוכן"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgid "Header:"
3572 msgstr "שורת כותרת:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3584 msgid "on"
3585 msgstr "פועל"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "כפול"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "הוא ריק"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "שורת תחתית:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Caption:"
3638 msgstr "&כותרת:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "תא נוכחי:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgid "&Rescan"
3670 msgstr "&סרוק מחדש"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 msgid ""
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 msgid "&View"
3679 msgstr "&הצג"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "מחלקות LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "סגנונות LaTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "סגנונות BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3702 msgid "Show &path"
3703 msgstr "הצג &כתובת"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 msgid "Spacing"
3707 msgstr "ריווח"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "מרווח אנכי"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "הזחה"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "מרווח בין שורות:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "ערך באינדקס"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "מילת מפתח:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "ערך"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "הערך הנבחר"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&בחירה:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 msgid "..."
3775 msgstr "..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3797 "tables, and others)"
3798 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "מקור מלא"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "עדכון אוטומטי"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "מספר עותקים"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "מספר עותקים"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "מרווח בין שורות:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "&פנימיים:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "מידת האורך"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "רגיל"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "תבנית-משפט"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "הוכחה"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "הוכחה:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "משפט"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "משפט #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "למה"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "למה #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3975 msgid "Corollary"
3976 msgstr "מסקנה"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3979 msgid "Corollary #:"
3980 msgstr "מסקנה #:"
3981
3982 # לבדוק מה זה
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3990 msgid "Proposition"
3991 msgstr "הצעה"
3992
3993 # לבדוק מה זה
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "הצעה #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4004 msgid "Conjecture"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4008 msgid "Conjecture #:"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4013 msgid "Criterion"
4014 msgstr "קריטריון"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4017 msgid "Criterion #:"
4018 msgstr "קריטריון #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4022 msgid "Fact"
4023 msgstr "עובדה"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4026 msgid "Fact #:"
4027 msgstr "עובדה #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4030 msgid "Axiom"
4031 msgstr "אקסיומה"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4034 msgid "Axiom #:"
4035 msgstr "אקסיומה #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4045 msgid "Definition"
4046 msgstr "הגדרה"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4049 msgid "Definition #:"
4050 msgstr "הגדרה #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4059 msgid "Example"
4060 msgstr "דוגמה"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4063 msgid "Example #:"
4064 msgstr "דוגמה #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4068 msgid "Condition"
4069 msgstr "תנאי"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4072 msgid "Condition #:"
4073 msgstr "תנאי #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4080 msgid "Problem"
4081 msgstr "בעיה"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4084 msgid "Problem #:"
4085 msgstr "בעיה #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "תרגיל"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "תרגיל #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "הערה"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "הערה #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 msgid "Claim"
4118 msgstr "טענה"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgid "Claim #:"
4122 msgstr "טענה #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 msgid "Note"
4130 msgstr "הערה"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4133 msgid "Note #:"
4134 msgstr "הערה #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 msgid "Notation"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgid "Notation #:"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4148 msgid "Case"
4149 msgstr "תנאי"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4153 msgid "Case #:"
4154 msgstr "תנאי #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4157 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4161 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4164 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4172 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4178 msgid "Section"
4179 msgstr "קטע"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4198 msgid "Subsection"
4199 msgstr "תת-קטע"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4202 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "תת-תת-קטע"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4219 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4224 msgid "Section*"
4225 msgstr "קטע*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4228 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4231 msgid "Subsection*"
4232 msgstr "תת-קטע*"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4237 msgid "Subsubsection*"
4238 msgstr "תת-תת-קטע*"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4241 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4244 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4247 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4253 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4260 #: src/output_plaintext.cpp:133
4261 msgid "Abstract"
4262 msgstr "תקציר"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4265 msgid "Abstract---"
4266 msgstr "תקציר--"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4273 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgid "Keywords"
4278 msgstr "מילות מפתח"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4281 msgid "Index Terms---"
4282 msgstr "מונחי אינדקס---"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4285 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4287 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4289 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4292 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4293 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4294 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4295 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4296 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4297 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4303 msgid "Bibliography"
4304 msgstr "ביבליוגרפיה"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4310 #: src/rowpainter.cpp:462
4311 msgid "Appendix"
4312 msgstr "נספח"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4315 msgid "Appendices"
4316 msgstr "נספחים"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4319 msgid "Biography"
4320 msgstr "ביוגרפיה"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4323 msgid "BiographyNoPhoto"
4324 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4327 msgid "Footernote"
4328 msgstr "הערת תחתית"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4331 msgid "MarkBoth"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4338 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4339 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4340 msgid "Itemize"
4341 msgstr "רשימת תבליטים"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4347 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4349 msgid "Enumerate"
4350 msgstr "רשימה ממוספרת"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4358 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4360 msgid "Description"
4361 msgstr "תיאור"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4366 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4371 msgid "List"
4372 msgstr "רשימה"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4377 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4379 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4380 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4381 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4382 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4387 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4395 msgid "Title"
4396 msgstr "כותרת"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4401 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4403 msgid "Subtitle"
4404 msgstr "תת-כותרת"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4409 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4411 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4413 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4417 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4423 msgid "Author"
4424 msgstr "מחבר"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4434 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4436 msgid "Address"
4437 msgstr "כתובת"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4441 msgid "Offprint"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4446 msgid "Mail"
4447 msgstr "דואר"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4453 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4461 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4462 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4463 msgid "Date"
4464 msgstr "תאריך"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4468 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4470 msgid "Acknowledgement"
4471 msgstr "הכרת תודה"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4474 msgid "Offprint Requests to:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:178
4478 msgid "Correspondence to:"
4479 msgstr "התכתבויות אל:"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4483 msgid "Acknowledgements."
4484 msgstr "הכרת תודות."
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4487 msgid "Key words."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:349
4491 #, fuzzy
4492 msgid "CharStyle:Institute"
4493 msgstr "סגנון תו: "
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:359
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CharStyle:E-Mail"
4498 msgstr "סגנון תו: "
4499
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4502 msgid "LaTeX"
4503 msgstr "LaTeX"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4507 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4510 msgid "Email"
4511 msgstr "דוא\"ל"
4512
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4515 msgid "Thesaurus"
4516 msgstr "אגרון"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4519 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4522 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4528 msgid "Paragraph"
4529 msgstr "פסקה"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4532 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4534 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4535 msgid "Affiliation"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4539 msgid "And"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4543 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4544 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4547 msgid "Acknowledgements"
4548 msgstr "הכרת תודות"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4558 #: src/output_plaintext.cpp:145
4559 msgid "References"
4560 msgstr "הפניות"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4563 msgid "PlaceFigure"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4567 msgid "PlaceTable"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4571 msgid "TableComments"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4575 msgid "TableRefs"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4579 msgid "MathLetters"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4583 msgid "NoteToEditor"
4584 msgstr "הערה לעורך"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4587 msgid "Facility"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4591 msgid "Objectname"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4595 msgid "Dataset"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4599 msgid "Subject headings:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4603 msgid "[Acknowledgements]"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4610 msgid "and"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4614 msgid "Place Figure here:"
4615 msgstr "מקם איור כאן:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4618 msgid "Place Table here:"
4619 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4622 msgid "[Appendix]"
4623 msgstr "[נספח]"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4626 msgid "Note to Editor:"
4627 msgstr "הערה לעורך:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4630 msgid "References. ---"
4631 msgstr "הפניות. ---"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4634 msgid "Note. ---"
4635 msgstr "הערה. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4638 msgid "FigCaption"
4639 msgstr "כותרת-איור"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4642 msgid "Fig. ---"
4643 msgstr "איור. ---"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4646 msgid "Facility:"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4650 msgid "Obj:"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4654 msgid "Dataset:"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4663 #, fuzzy
4664 msgid "MainText"
4665 msgstr "טקסט רגיל"
4666
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4669 msgid "\\arabic{section}"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4673 msgid "Chapter Exercises"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:50
4677 msgid "RightHeader"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:59
4681 msgid "Right header:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:82
4685 msgid "Abstract:"
4686 msgstr "תקציר:"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:91
4689 msgid "ShortTitle"
4690 msgstr "כותרת קצרה"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:99
4693 msgid "Short title:"
4694 msgstr "כותרת קצרה:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:128
4697 msgid "TwoAuthors"
4698 msgstr "שני מחברים"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:135
4701 msgid "ThreeAuthors"
4702 msgstr "שלושה מחברים"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:142
4705 msgid "FourAuthors"
4706 msgstr "ארבעה מחברים"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4710 msgid "Affiliation:"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:170
4714 msgid "TwoAffiliations"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:177
4718 msgid "ThreeAffiliations"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:184
4722 msgid "FourAffiliations"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4726 msgid "Journal"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:205
4730 msgid "CopNum"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:233
4734 msgid "Acknowledgements:"
4735 msgstr "הכרת תודות:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4739 #: lib/layouts/spie.layout:88
4740 msgid "Acknowledgments"
4741 msgstr "תודות"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:247
4744 msgid "ThickLine"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:257
4748 msgid "CenteredCaption"
4749 msgstr "כותרת ממורכזת"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4753 msgid "Senseless!"
4754 msgstr "חסר משמעות!"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:277
4757 msgid "FitFigure"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:283
4761 msgid "FitBitmap"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4765 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4766 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4770 msgid "Subparagraph"
4771 msgstr "תת-פסקה"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4774 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4776 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4777 msgid "*"
4778 msgstr "*"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:390
4781 msgid "Seriate"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4785 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4786 msgid "(\\alph{enumii})"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4790 msgid "LatinOn"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4794 msgid "Latin on"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4798 msgid "LatinOff"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4802 msgid "Latin off"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4807 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4808 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4811 msgid "Part"
4812 msgstr "חלק"
4813
4814 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4815 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4817 msgid "Part*"
4818 msgstr "חלק*"
4819
4820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4822 msgid "BeginFrame"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4826 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4827 msgid "MM"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4831 msgid "Section \\arabic{section}"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4835 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4836 msgid "\\Alph{section}"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Unnumbered"
4846 msgstr "ממוספר"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4849 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4853 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Frames"
4861 msgstr "שם קובץ"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4864 msgid "Frame"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4868 msgid "BeginPlainFrame"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4876 msgid "AgainFrame"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4880 msgid "Again frame with label"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4884 msgid "EndFrame"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4888 msgid "________________________________"
4889 msgstr "________________________________"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4892 msgid "FrameSubtitle"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4896 msgid "Column"
4897 msgstr "עמודה"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4902 msgid "Columns"
4903 msgstr "עמודות"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4910 msgid "ColumnsCenterAligned"
4911 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4914 msgid "Columns (center aligned)"
4915 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4918 msgid "ColumnsTopAligned"
4919 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4922 msgid "Columns (top aligned)"
4923 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4926 msgid "Pause"
4927 msgstr "השהייה"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4932 msgid "Overlays"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4940 msgid "Overprint"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4944 msgid "OverlayArea"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4948 msgid "Overlayarea"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4952 msgid "Uncover"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4956 msgid "Uncovered on slides"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4960 msgid "Only"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4964 msgid "Only on slides"
4965 msgstr "רק בשקופיות"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4968 msgid "Block"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Blocks"
4975 msgstr "שחור"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4982 msgid "ExampleBlock"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4990 msgid "AlertBlock"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Titling"
5002 msgstr "רישום קוד"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5005 msgid "Title (Plain Frame)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5010 msgid "Institute"
5011 msgstr "מכון"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5014 msgid "BackMatter"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5018 msgid "TitleGraphic"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Theorems"
5024 msgstr "משפט"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5028 msgid "Corollary."
5029 msgstr "מסקנה."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5033 msgid "Definition."
5034 msgstr "הגדרה."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5037 msgid "Definitions"
5038 msgstr "הגדרות"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5041 msgid "Definitions."
5042 msgstr "הגדרות."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5045 msgid "Example."
5046 msgstr "דוגמה."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5049 msgid "Examples"
5050 msgstr "דוגמאות"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5053 msgid "Examples."
5054 msgstr "דוגמאות."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5057 msgid "Fact."
5058 msgstr "עובדה."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5064 msgid "Proof."
5065 msgstr "הוכחה."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5069 msgid "Theorem."
5070 msgstr "משפט."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5073 msgid "Separator"
5074 msgstr "מפריד"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5077 msgid "___"
5078 msgstr "___"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5082 msgid "LyX-Code"
5083 msgstr "קוד LyX"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5086 msgid "NoteItem"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5090 msgid "Note:"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5094 #, fuzzy
5095 msgid "CharStyle:Alert"
5096 msgstr "סגנון תו: "
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Alert"
5101 msgstr "Vert"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5104 #, fuzzy
5105 msgid "CharStyle:Structure"
5106 msgstr "סגנון תו: "
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5109 msgid "Structure"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5113 msgid "Custom:ArticleMode"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Article"
5119 msgstr "אנכי"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Custom:PresentationMode"
5124 msgstr "כיוון הדף"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Presentation"
5129 msgstr "כיוון הדף"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5134 msgid "Table"
5135 msgstr "טבלה"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5139 msgid "List of Tables"
5140 msgstr "רשימת טבלאות"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5144 msgid "Figure"
5145 msgstr "איור"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5149 msgid "List of Figures"
5150 msgstr "רשימת איורים"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5153 msgid "Dialogue"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5157 msgid "Narrative"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5161 msgid "ACT"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5165 msgid "ACT \\arabic{act}"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5169 msgid "SCENE"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5173 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5177 msgid "SCENE*"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5181 msgid "AT RISE:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5185 msgid "Speaker"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5189 msgid "Parenthetical"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5193 msgid "("
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5197 msgid ")"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5201 msgid "CURTAIN"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5206 msgid "Right Address"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:35
5210 msgid "Mainline"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:42
5214 msgid "Mainline:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:60
5218 msgid "Variation"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:64
5222 msgid "Variation:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:70
5226 msgid "SubVariation"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:73
5230 msgid "Subvariation:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:79
5234 msgid "SubVariation2"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:82
5238 msgid "Subvariation(2):"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:88
5242 msgid "SubVariation3"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:91
5246 msgid "Subvariation(3):"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:97
5250 msgid "SubVariation4"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:100
5254 msgid "Subvariation(4):"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:106
5258 msgid "SubVariation5"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:109
5262 msgid "Subvariation(5):"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:116
5266 msgid "HideMoves"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:121
5270 msgid "HideMoves:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:126
5274 msgid "ChessBoard"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:130
5278 msgid "[chessboard]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:139
5282 msgid "BoardCentered"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:144
5286 msgid "[centered board]"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:154
5290 msgid "HighLight"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:159
5294 msgid "Highlights:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:174
5298 msgid "Arrow"
5299 msgstr "חץ"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:179
5302 msgid "Arrow:"
5303 msgstr "חץ:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:185
5306 msgid "KnightMove"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:190
5310 msgid "KnightMove:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "כתובת המוען"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5319 msgid "Briefkopf:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "כתובת הנמען"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 msgid "Adresse:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 msgid "Opening"
5335 msgstr "פתיחה"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 msgid "Anrede:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5344 msgid "Signature"
5345 msgstr "חתימה"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5348 msgid "Unterschrift:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5354 msgid "Closing"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5358 msgid "Gruss:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5362 msgid "encl"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5366 msgid "Anlagen:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5370 msgid "ps"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5374 msgid "PS:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5387 msgid "Betreff"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5391 msgid "Betreff:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5395 msgid "Stadt"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5399 msgid "Stadt:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5403 msgid "Datum"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5407 msgid "Datum:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5412 msgid "Quotation"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "ציטוט"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr "00.00.0000"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr "שירה"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgid "LaTeX Title"
5431 msgstr "כותרת LaTeX"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "מחבר:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5438 msgid "Affil"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5442 msgid "Affilation:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5446 msgid "Journal:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5450 msgid "msnumber"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5454 msgid "MS_number:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgid "FirstAuthor"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5467 msgid "Received"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5472 msgid "Received:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5477 msgid "Accepted"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5482 msgid "Accepted:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5486 msgid "Offsets"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5497 msgid "Abstract."
5498 msgstr "תקציר."
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "הכרת תודה."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "מען הכותב"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 msgid "Address:"
5514 msgstr "כתובת:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 msgid "Email:"
5522 msgstr "דוא\"ל:"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 msgid "Author URL"
5526 msgstr "אתר המחבר"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 msgid "URL:"
5531 msgstr "קישור:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 msgid "Thanks"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5543 msgid "PROOF."
5544 msgstr "הוכחה."
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5565 msgid "Algorithm"
5566 msgstr "אלגוריתם"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "סיכום"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5621 msgid "Keyword"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5625 msgid "Key words:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5629 msgid "Item"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5633 msgid "Item:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5637 msgid "BulletedItem"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5641 msgid "Bulleted Item:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5645 msgid "Begin"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5649 msgid "Begin of CV"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5653 msgid "PersonalInfo"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5657 msgid "Personal Info"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5661 msgid "MotherTongue"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5665 msgid "Mother Tongue:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5669 msgid "LangHeader"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5673 msgid "Language Header:"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5677 msgid "Language:"
5678 msgstr "שפה:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5681 msgid "LastLanguage"
5682 msgstr "שפה אחרונה"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5685 msgid "Last Language:"
5686 msgstr "שפה אחרונה:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5689 msgid "LangFooter"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5693 msgid "Language Footer:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5697 msgid "End"
5698 msgstr "סוף"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5701 msgid "End of CV"
5702 msgstr "סוף קורות חיים"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:42
5705 msgid "Foilhead"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:61
5709 msgid "ShortFoilhead"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:67
5713 msgid "Rotatefoilhead"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:73
5717 msgid "ShortRotatefoilhead"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:82
5721 msgid "TickList"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:97
5725 msgid "_/"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:101
5729 msgid "CrossList"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:116
5733 msgid "><"
5734 msgstr "><"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:160
5737 msgid "My Logo"
5738 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:168
5741 msgid "My Logo:"
5742 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:177
5745 msgid "Restriction"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:181
5749 msgid "Restriction:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5754 msgid "Left Header"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5758 msgid "Left Header:"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5763 msgid "Right Header"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5767 msgid "Right Header:"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:201
5771 msgid "Right Footer"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:205
5775 msgid "Right Footer:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5781 msgid "Theorem #."
5782 msgstr "משפט #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5787 msgid "Lemma #."
5788 msgstr "למה #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5793 msgid "Corollary #."
5794 msgstr "מסקנה #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5798 msgid "Proposition #."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5804 msgid "Definition #."
5805 msgstr "הגדרה #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5809 msgid "Theorem*"
5810 msgstr "משפט*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5814 msgid "Lemma*"
5815 msgstr "למה*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5819 msgid "Lemma."
5820 msgstr "למה."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 msgid "Corollary*"
5825 msgstr "מסקנה*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5829 msgid "Proposition*"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5834 msgid "Proposition."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5839 msgid "Definition*"
5840 msgstr "הגדרה*"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5843 msgid "Brieftext"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5847 msgid "Text:"
5848 msgstr "טקסט:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5854 msgid "Name"
5855 msgstr "שם"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5860 msgid "Name:"
5861 msgstr "שם:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5864 msgid "Unterschrift"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5868 msgid "Strasse"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5872 msgid "Strasse:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5876 msgid "Zusatz"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5880 msgid "Zusatz:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5884 msgid "Ort"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5888 msgid "Ort:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5892 msgid "Land"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5896 msgid "Land:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5900 msgid "RetourAdresse"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5904 msgid "RetourAdresse:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5908 msgid "MeinZeichen"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 msgid "MeinZeichen:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5916 msgid "IhrZeichen"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5920 msgid "IhrZeichen:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5924 msgid "IhrSchreiben"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5928 msgid "IhrSchreiben:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5932 msgid "Telefon"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5936 msgid "Telefon:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5940 msgid "Telefax"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5944 msgid "Telefax:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5948 msgid "Telex"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5952 msgid "Telex:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5956 msgid "EMail"
5957 msgstr "דוא\"ל"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5960 msgid "EMail:"
5961 msgstr "דוא\"ל:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5964 msgid "HTTP"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5968 msgid "HTTP:"
5969 msgstr "HTTP:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5973 msgid "Bank"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5978 msgid "Bank:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5982 msgid "BLZ"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5986 msgid "BLZ:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5990 msgid "Konto"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5994 msgid "Konto:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5998 msgid "Postvermerk"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6002 msgid "Postvermerk:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6010 msgid "Anrede"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6014 msgid "Anlagen"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6018 msgid "Verteiler"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6022 msgid "Gruss"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6027 msgid "Letter"
6028 msgstr "מכתב"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6031 msgid "Letter:"
6032 msgstr "מכתב:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6037 msgid "Signature:"
6038 msgstr "חתימה:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6041 msgid "Street"
6042 msgstr "רחוב"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6045 msgid "Street:"
6046 msgstr "רחוב:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6049 msgid "Addition"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6053 msgid "Addition:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6057 msgid "Town"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6061 msgid "Town:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6065 msgid "State"
6066 msgstr "מחוז"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6069 msgid "State:"
6070 msgstr "מחוז:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6073 msgid "ReturnAddress"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6077 msgid "ReturnAddress:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 msgid "MyRef"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 msgid "MyRef:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6089 msgid "YourRef"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6093 msgid "YourRef:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6097 msgid "YourMail"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6101 msgid "YourMail:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6105 msgid "Phone"
6106 msgstr "טלפון"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6109 msgid "Phone:"
6110 msgstr "טלפון:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6113 msgid "BankCode"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6117 msgid "BankCode:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6121 msgid "BankAccount"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6125 msgid "BankAccount:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6129 msgid "PostalComment"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6133 msgid "PostalComment:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6140 msgid "Date:"
6141 msgstr "תאריך:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6148 msgid "Reference:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6153 msgid "Opening:"
6154 msgstr "פתיחה:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6157 msgid "Encl."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6161 msgid "Encl.:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6167 msgid "cc:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6172 msgid "Closing:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6176 msgid "NameRowA"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6180 msgid "NameRowA:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6184 msgid "NameRowB"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6188 msgid "NameRowB:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6192 msgid "NameRowC"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6196 msgid "NameRowC:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6200 msgid "NameRowD"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6204 msgid "NameRowD:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6208 msgid "NameRowE"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6212 msgid "NameRowE:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6216 msgid "NameRowF"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6220 msgid "NameRowF:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6224 msgid "NameRowG"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6228 msgid "NameRowG:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6232 msgid "AddressRowA"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6236 msgid "AddressRowA:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6240 msgid "AddressRowB"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6244 msgid "AddressRowB:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6248 msgid "AddressRowC"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6252 msgid "AddressRowC:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6256 msgid "AddressRowD"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6260 msgid "AddressRowD:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6264 msgid "AddressRowE"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6268 msgid "AddressRowE:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6272 msgid "AddressRowF"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6276 msgid "AddressRowF:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6280 msgid "TelephoneRowA"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6284 msgid "TelephoneRowA:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6288 msgid "TelephoneRowB"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6292 msgid "TelephoneRowB:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6296 msgid "TelephoneRowC"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6300 msgid "TelephoneRowC:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6304 msgid "TelephoneRowD"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6308 msgid "TelephoneRowD:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6312 msgid "TelephoneRowE"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6316 msgid "TelephoneRowE:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6320 msgid "TelephoneRowF"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6324 msgid "TelephoneRowF:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6328 msgid "InternetRowA"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6332 msgid "InternetRowA:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6336 msgid "InternetRowB"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6340 msgid "InternetRowB:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6344 msgid "InternetRowC"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6348 msgid "InternetRowC:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6352 msgid "InternetRowD"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6356 msgid "InternetRowD:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6360 msgid "InternetRowE"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6364 msgid "InternetRowE:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6368 msgid "InternetRowF"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6372 msgid "InternetRowF:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6376 msgid "BankRowA"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6380 msgid "BankRowA:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6384 msgid "BankRowB"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6388 msgid "BankRowB:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6392 msgid "BankRowC"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6396 msgid "BankRowC:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6400 msgid "BankRowD"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6404 msgid "BankRowD:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6408 msgid "BankRowE"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6412 msgid "BankRowE:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6416 msgid "BankRowF"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6420 msgid "BankRowF:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6424 msgid "Claim #."
6425 msgstr "טענה #."
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6428 msgid "Remarks"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 msgid "Remarks #."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6436 msgid "More"
6437 msgstr "יותר"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6440 msgid "(MORE)"
6441 msgstr "(יותר)"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6444 msgid "FADE IN:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6448 msgid "INT."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6452 msgid "EXT."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6456 msgid "Continuing"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6460 msgid "(continuing)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6464 msgid "Transition"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6468 msgid "TITLE OVER:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6472 msgid "INTERCUT"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6476 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6480 msgid "FADE OUT"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6484 msgid "Scene"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6489 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6490 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6491 msgid "Keywords:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6495 msgid "Classification Codes"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Definition \\thedefinition."
6501 msgstr "הגדרה #."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6504 msgid "Step"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6508 msgid "Step \\thestep."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Example \\theexample."
6514 msgstr "דוגמה #."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6521 msgid "Notation \\thenotation."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Theorem \\thetheorem."
6528 msgstr "משפט #."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Corollary \\thecorollary."
6533 msgstr "מסקנה #."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6536 msgid "Lemma \\thelemma."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6540 msgid "Proposition \\theproposition."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6544 msgid "Prop"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "שאלה"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "שאלה #."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 msgid "Claim \\theclaim."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6570 msgid "Appendices Section"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6574 msgid "--- Appendices ---"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6582 msgid "Review"
6583 msgstr "סקירה"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6586 msgid "Topical"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6590 msgid "Comment"
6591 msgstr "הערה"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6594 msgid "Paper"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6598 msgid "Prelim"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6602 msgid "Rapid"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6606 msgid "PACS"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6614 msgid "MSC"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6619 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6622 msgid "submitto"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6626 msgid "submit to paper:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6634 msgid "Bibliography heading"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6638 msgid "ABSTRACT:"
6639 msgstr "תקציר:"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6642 msgid "KEY WORDS:"
6643 msgstr "מילות מפתח:"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6646 msgid "Commission"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6651 msgstr "הכרת תודות"
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6654 msgid "AddressForOffprints"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6658 msgid "Address for Offprints:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6662 msgid "RunningTitle"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6667 msgid "Running title:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6671 msgid "RunningAuthor"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6675 msgid "Running author:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6679 msgid "E-mail:"
6680 msgstr "דוא\"ל:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6683 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6685 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6686 msgid "Chapter"
6687 msgstr "פרק"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6690 msgid "Running LaTeX Title"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6694 msgid "TOC Title"
6695 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6698 msgid "TOC title:"
6699 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6702 msgid "Author Running"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6706 msgid "Author Running:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6710 msgid "TOC Author"
6711 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6714 msgid "TOC Author:"
6715 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6718 msgid "Case #."
6719 msgstr "תנאי #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6723 msgid "Claim."
6724 msgstr "טענה."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6727 msgid "Conjecture #."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6731 msgid "Example #."
6732 msgstr "דוגמה #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6735 msgid "Exercise #."
6736 msgstr "תרגיל #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6739 msgid "Note #."
6740 msgstr "הערה #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6743 msgid "Problem #."
6744 msgstr "בעיה #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6747 msgid "Property"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6751 msgid "Property #."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6755 msgid "Question #."
6756 msgstr "שאלה #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6759 msgid "Remark #."
6760 msgstr "הערה #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6763 msgid "Solution"
6764 msgstr "פתרון"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6767 msgid "Solution #."
6768 msgstr "פתרון #."
6769
6770 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6772 msgid "Code"
6773 msgstr "קוד"
6774
6775 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6776 msgid "SGML"
6777 msgstr "SGML"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6780 msgid "Chapterprecis"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6784 msgid "Epigraph"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6788 msgid "Poemtitle"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6792 msgid "Poemtitle*"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6796 msgid "Legend"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6800 msgid "Entry:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6804 msgid "ListItem"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6808 msgid "List Item:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6812 msgid "DoubleItem"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6816 msgid "Double Item:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6820 msgid "Space"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6824 msgid "Space:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6828 msgid "Computer"
6829 msgstr "מחשב"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6832 msgid "Computer:"
6833 msgstr "מחשב:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6836 msgid "EmptySection"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6840 msgid "Empty Section"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6844 msgid "CloseSection"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6848 msgid "Close Section"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/paper.layout:149
6852 msgid "SubTitle"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/paper.layout:160
6856 msgid "Institution"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6860 #: lib/layouts/slides.layout:89
6861 msgid "Slide"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6865 msgid "    "
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6869 msgid "EndSlide"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6873 msgid "~=~"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6877 msgid "WideSlide"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6881 msgid "EmptySlide"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6885 msgid "Empty slide:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6889 msgid "ItemizeType1"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6893 msgid "EnumerateType1"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6897 msgid "List of Algorithms"
6898 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6901 msgid "Preprint"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6905 msgid "AltAffiliation"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6909 msgid "Thanks:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6913 msgid "Electronic Address:"
6914 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6917 msgid "acknowledgments"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6921 msgid "PACS number:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6925 #, fuzzy
6926 msgid "\\thechapter"
6927 msgstr "פרק"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6931 msgid "Labeling"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6935 msgid "L"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6939 msgid "O"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6943 msgid "PS"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6947 msgid "CC"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6951 msgid "Encl"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6956 msgid "encl:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6961 msgid "Telephone"
6962 msgstr "טלפון"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6965 msgid "Telephone:"
6966 msgstr "טלפון:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6969 msgid "Place"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6973 msgid "Place:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6977 msgid "Backaddress"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6981 msgid "Backaddress:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6985 msgid "Specialmail"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6989 msgid "Specialmail:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6994 msgid "Location"
6995 msgstr "מיקום"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6999 msgid "Location:"
7000 msgstr "מיקום:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7003 msgid "Title:"
7004 msgstr "כותרת:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7008 msgid "Subject"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7012 msgid "Subject:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7016 msgid "Yourref"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7020 msgid "Your ref.:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7024 msgid "Yourmail"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7028 msgid "Your letter of:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7032 msgid "Myref"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7036 msgid "Our ref.:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7040 msgid "Customer"
7041 msgstr "לקוח"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7044 msgid "Customer no.:"
7045 msgstr "מספר לקוח:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7048 msgid "Invoice"
7049 msgstr "חשבונית"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7052 msgid "Invoice no.:"
7053 msgstr "מספר חשבונית:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7056 msgid "NextAddress"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7060 msgid "Next Address:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7068 msgid "Sender Name:"
7069 msgstr "שם המוען:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7076 msgid "Sender Address:"
7077 msgstr "כתובת המוען:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7080 msgid "Sender Phone:"
7081 msgstr "טלפון של השולח:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7084 msgid "Fax"
7085 msgstr "פקס"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7088 msgid "Sender Fax:"
7089 msgstr "הפקס של המוען:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7092 msgid "E-Mail"
7093 msgstr "דוא\"|ל"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7096 msgid "Sender E-Mail:"
7097 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7100 msgid "Sender URL:"
7101 msgstr ""
7102
7103 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7105 msgid "Logo"
7106 msgstr "Logo"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7109 msgid "Logo:"
7110 msgstr "לוגו:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7113 #, fuzzy
7114 msgid "EndLetter"
7115 msgstr "מכתב"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7118 #, fuzzy
7119 msgid "End of letter"
7120 msgstr "סוף משפט"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7123 msgid "LandscapeSlide"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7127 msgid "Landscape Slide"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7131 msgid "PortraitSlide"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7135 msgid "Portrait Slide"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7139 msgid "Slide*"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7143 msgid "SlideHeading"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7147 msgid "SlideSubHeading"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7151 msgid "ListOfSlides"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7155 msgid "List Of Slides"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7159 msgid "SlideContents"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7163 msgid "Slidecontents"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7167 msgid "ProgressContents"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7171 msgid "Progress Contents"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7175 msgid "."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7180 msgid "Paragraph*"
7181 msgstr "פסקה*"
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7184 msgid "AMS"
7185 msgstr "AMS"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7188 msgid "AMS subject classifications."
7189 msgstr "מיון נושא של AMS."
7190
7191 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7192 msgid "Topic"
7193 msgstr "נושא"
7194
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7196 msgid "MMMMM"
7197 msgstr "MMMMM"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:105
7200 msgid "New Slide:"
7201 msgstr "שקופית חדשה:"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:127
7204 msgid "Overlay"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:142
7208 msgid "New Overlay:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:182
7212 msgid "New Note:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:207
7216 msgid "InvisibleText"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:214
7220 msgid "<Invisible Text Follows>"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:231
7224 msgid "VisibleText"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:238
7228 msgid "<Visible Text Follows>"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/spie.layout:53
7232 msgid "Authorinfo"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/spie.layout:65
7236 msgid "Authorinfo:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/spie.layout:78
7240 msgid "ABSTRACT"
7241 msgstr "תקציר"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:93
7244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7248 msgid "email:"
7249 msgstr "דוא\"ל:"
7250
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7252 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Element:Firstname"
7258 msgstr "שם קובץ"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Firstname"
7263 msgstr "שם קובץ"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7266 msgid "Element:Fname"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Fname"
7272 msgstr "שם קובץ"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7275 msgid "Element:Surname"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7280 msgid "Surname"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Element:Filename"
7286 msgstr "שם קובץ"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7289 msgid "Element:Literal"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7294 msgid "Literal"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Emph"
7300 msgstr "&מיקום:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7303 msgid "Emph"
7304 msgstr "הדגש"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Abbrev"
7309 msgstr "breve"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Abbrev"
7314 msgstr "breve"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Citation-number"
7319 msgstr "מספר מובאה"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7322 msgid "Citation-number"
7323 msgstr "מספר מובאה"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Volume"
7328 msgstr "עמודה"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Volume"
7333 msgstr "עמודה"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Day"
7338 msgstr "&מיקום:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Day"
7343 msgstr "תצוגה"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7346 msgid "Element:Month"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Month"
7352 msgstr "מתמטיקה"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Element:Year"
7357 msgstr "&מיקום:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Year"
7362 msgstr "&נקה"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7365 msgid "Element:Issue-number"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7369 msgid "Issue-number"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7373 msgid "Element:Issue-day"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7377 msgid "Issue-day"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7381 msgid "Element:Issue-months"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7385 msgid "Issue-months"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7389 msgid "Subsubparagraph"
7390 msgstr "תת-תת-פסקה"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7393 msgid "Header"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7397 msgid "-- Header --"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7401 msgid "Special-section"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7405 msgid "Special-section:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7409 msgid "AGU-journal"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7413 msgid "AGU-journal:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7417 msgid "Citation-number:"
7418 msgstr "מספר מובאה:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7421 msgid "AGU-volume"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7425 msgid "AGU-volume:"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7429 msgid "AGU-issue"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7433 msgid "AGU-issue:"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7437 msgid "Copyright:"
7438 msgstr "זכויות יוצרים:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7441 msgid "Index-terms"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7445 msgid "Index-terms..."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7449 msgid "Index-term"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7453 msgid "Index-term:"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7457 msgid "Cross-term"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7461 msgid "Cross-term:"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7465 msgid "Supplementary"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7469 msgid "Supplementary..."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7473 msgid "Supp-note"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7477 msgid "Sup-mat-note:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7481 msgid "Cite-other"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7485 msgid "Cite-other:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7489 msgid "Revised"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7493 msgid "Revised:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7497 msgid "Ident-line"
7498 msgstr "הזח שורה"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7501 msgid "Ident-line:"
7502 msgstr "הזח שורה:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7505 msgid "Runhead"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7509 msgid "Runhead:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7513 msgid "Published-online:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7517 msgid "Citation"
7518 msgstr "מובאה"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7521 msgid "Citation:"
7522 msgstr "מובאה:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7525 msgid "Posting-order"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7529 msgid "Posting-order:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 msgid "AGU-pages"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7537 msgid "AGU-pages:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7541 msgid "Words"
7542 msgstr "מילים"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7545 msgid "Words:"
7546 msgstr "מילים:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7549 msgid "Figures"
7550 msgstr "איורים"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7553 msgid "Figures:"
7554 msgstr "איורים:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7557 msgid "Tables"
7558 msgstr "טבלאות"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7561 msgid "Tables:"
7562 msgstr "רשימת טבלאות:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7565 msgid "Datasets"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7569 msgid "Datasets:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Element:ISSN"
7575 msgstr "&מיקום:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7578 msgid "ISSN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7582 msgid "Element:CODEN"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7586 msgid "CODEN"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:SS-Code"
7592 msgstr "קוד"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7595 #, fuzzy
7596 msgid "SS-Code"
7597 msgstr "קוד"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:SS-Title"
7602 msgstr "כותרת"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7605 #, fuzzy
7606 msgid "SS-Title"
7607 msgstr "כותרת"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:CCC-Code"
7612 msgstr "קוד CCC:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CCC-Code"
7617 msgstr "קוד CCC:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Code"
7622 msgstr "&מיקום:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Dscr"
7627 msgstr "תודות"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Dscr"
7632 msgstr "הסר"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Keyword"
7637 msgstr "מילות מפתח"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Orgdiv"
7642 msgstr "div"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Orgdiv"
7647 msgstr "div"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "שמך"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Orgname"
7657 msgstr "שמך"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Street"
7662 msgstr "רחוב"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:City"
7667 msgstr "&מיקום:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7670 #, fuzzy
7671 msgid "City"
7672 msgstr "infty"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7675 msgid "Element:State"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Postcode"
7681 msgstr "הדבק"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Postcode"
7686 msgstr "הדבק"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Country"
7691 msgstr "ערך"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Country"
7696 msgstr "ערך"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7699 msgid "CCC"
7700 msgstr "CCC"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7703 msgid "CCC code:"
7704 msgstr "קוד CCC:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7707 msgid "PaperId"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7711 msgid "Paper Id:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7715 msgid "AuthorAddr"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "מען הכותב:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7723 msgid "SlugComment"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7731 msgid "Plate"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7735 msgid "Planotable"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "כותרת טבלה"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "כותרת טבלה"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "כתובת נוכחית"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "כתובת נוכחית:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgid "Dedicatory"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7767 msgid "Dedication:"
7768 msgstr "הקדשה:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7771 msgid "Translator"
7772 msgstr "מתרגם"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7775 msgid "Translator:"
7776 msgstr "מתרגם:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7779 msgid "Subjectclass"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7783 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7784 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Element:Directory"
7789 msgstr "תיקיות"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Directory"
7794 msgstr "תיקיות"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7797 msgid "Element:Email"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7803 msgstr "מקלדת"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7806 #, fuzzy
7807 msgid "KeyCombo"
7808 msgstr "מקלדת"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Element:KeyCap"
7813 msgstr "Cap"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7816 #, fuzzy
7817 msgid "KeyCap"
7818 msgstr "Cap"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7821 msgid "Element:GuiMenu"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7825 msgid "GuiMenu"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7829 msgid "Element:GuiMenuItem"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7833 msgid "GuiMenuItem"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7837 msgid "Element:GuiButton"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7841 msgid "GuiButton"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7845 msgid "Element:MenuChoice"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7849 msgid "MenuChoice"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7853 msgid "Chapter*"
7854 msgstr "פרק*"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7857 msgid "Subparagraph*"
7858 msgstr "תת-פסקה*"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7861 msgid "Authorgroup"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7865 msgid "RevisionHistory"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7869 msgid "Revision History"
7870 msgstr "היסטוריית שינויים"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7873 msgid "Revision"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7877 msgid "RevisionRemark"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7881 msgid "FirstName"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7885 msgid "Scrap"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7889 msgid "\\arabic{chapter}"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7893 msgid "\\Alph{chapter}"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7897 #, fuzzy
7898 msgid "\\arabic{footnote}"
7899 msgstr "הערת תחתית"
7900
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7902 msgid "\\Roman{section}."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7910 msgid "\\Alph{subsection}."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7914 msgid "\\arabic{subsection}."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7922 msgid "\\alph{subsubsection}."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7926 msgid "\\alph{paragraph}."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7930 msgid "Addpart"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7934 msgid "Addchap"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7938 msgid "Addsec"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7942 msgid "Addchap*"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7946 msgid "Addsec*"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7950 msgid "Minisec"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7954 msgid "Publishers"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7958 msgid "Dedication"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7962 msgid "Titlehead"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7966 msgid "Uppertitleback"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7970 msgid "Lowertitleback"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7974 msgid "Extratitle"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7978 msgid "Captionabove"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7982 msgid "Captionbelow"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7986 msgid "Dictum"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7990 #, fuzzy
7991 msgid "CharStyle"
7992 msgstr "סגנון תו: "
7993
7994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7996 msgid "UNDEFINED"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8000 #, fuzzy
8001 msgid "\\Roman{part}"
8002 msgstr "רומנית"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Marginal"
8007 msgstr "הערת שוליים"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8010 msgid "margin"
8011 msgstr "הערת שוליים"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Foot"
8016 msgstr "הערת תחתית"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8019 msgid "foot"
8020 msgstr "הערת תחתית"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Note:Comment"
8025 msgstr "הערה"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8028 msgid "comment"
8029 msgstr "הערה"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Note:Note"
8034 msgstr "הערה"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8037 msgid "note"
8038 msgstr "הערה"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Greyedout"
8043 msgstr "ב&אפור"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8046 #, fuzzy
8047 msgid "greyedout"
8048 msgstr "ב&אפור"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8051 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8052 msgid "ERT"
8053 msgstr "טא\"ם"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Listings"
8058 msgstr "רישום קוד"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8062 msgid "Branch"
8063 msgstr "ענף"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8067 msgid "Index"
8068 msgstr "אינדקס"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Idx"
8073 msgstr "אינדקס:"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8076 msgid "Box"
8077 msgstr "תיבה"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Box:Shaded"
8082 msgstr "&צבועה"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8085 #, fuzzy
8086 msgid "figure"
8087 msgstr "איור"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8090 #, fuzzy
8091 msgid "table"
8092 msgstr "טבלה"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8095 #, fuzzy
8096 msgid "algorithm"
8097 msgstr "אלגוריתם"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8100 msgid "OptArg"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8104 msgid "opt"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8108 msgid "--Separator--"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8112 msgid "--- Separate Environment ---"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8116 msgid "Part \\thepart"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8120 msgid "Chapter \\thechapter"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Appendix \\thechapter"
8126 msgstr "נספחים"
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8129 msgid "Headnote"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8133 msgid "Headnote (optional):"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8137 msgid "Corr Author:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8141 msgid "Offprints"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8145 msgid "Offprints:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Corollary \\thetheorem."
8151 msgstr "מסקנה #."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8154 msgid "Lemma \\thetheorem."
8155 msgstr ""
8156
8157 # לבדוק מה זה
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Proposition \\thetheorem."
8161 msgstr "הצעה #:"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8168 msgid "Fact \\thetheorem."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Definition \\thetheorem."
8174 msgstr "הגדרה #."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Example \\thetheorem."
8179 msgstr "דוגמה #."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Problem \\thetheorem."
8184 msgstr "בעיה #."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Exercise \\thetheorem."
8189 msgstr "תרגיל #."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8192 msgid "Remark \\thetheorem."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8196 msgid "Claim \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8200 msgid "Conjecture*"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8204 msgid "Example*"
8205 msgstr "דוגמה*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8208 msgid "Problem*"
8209 msgstr "בעיה*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8212 msgid "Exercise*"
8213 msgstr "תרגיל*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8216 msgid "Remark*"
8217 msgstr "הערה*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8220 msgid "Claim*"
8221 msgstr "טענה*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8224 msgid "Conjecture."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8228 msgid "Fact*"
8229 msgstr "עובדה*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8232 msgid "Problem."
8233 msgstr "בעיה."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8236 msgid "Exercise."
8237 msgstr "תרגיל."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8240 msgid "Remark."
8241 msgstr "הערה."
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:2
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Braille"
8246 msgstr "parallel"
8247
8248 #: lib/layouts/braille.module:5
8249 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/braille.module:20
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Braille (default)"
8255 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Braille:"
8260 msgstr "קטן יותר:"
8261
8262 #: lib/layouts/braille.module:42
8263 msgid "Braille (textsize)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:64
8267 msgid "Braille (dots on)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:79
8271 msgid "Braille_dots_on"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:87
8275 msgid "Braille (dots off)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:102
8279 msgid "Braille_dots_off"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:110
8283 msgid "Braille (mirror on)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:125
8287 msgid "Braille_mirror_on"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:133
8291 msgid "Braille (mirror off)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:148
8295 msgid "Braille mirror off"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Endnote"
8301 msgstr "הערה"
8302
8303 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8304 msgid ""
8305 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8306 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Custom:Endnote"
8312 msgstr "הערה"
8313
8314 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8315 #, fuzzy
8316 msgid "endnote"
8317 msgstr "הערה"
8318
8319 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Foot to End"
8322 msgstr "הערה לעורך:"
8323
8324 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8325 msgid ""
8326 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8327 "where you want the endnotes to appear."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Hanging"
8333 msgstr "הערת שוליים"
8334
8335 #: lib/layouts/hanging.module:5
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8338 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8341 msgid "Linguistics"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8345 msgid ""
8346 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8347 "glosses, semantic markup)."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8351 msgid "Numbered Example (multiline)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Example:"
8357 msgstr "דוגמה"
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8360 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Examples:"
8366 msgstr "דוגמאות"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Subexample"
8371 msgstr "דוגמה"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Subexample:"
8376 msgstr "דוגמה"
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Custom:Glosse"
8381 msgstr "לקוח"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Glosse"
8386 msgstr "סגור"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8391 msgstr "לקוח"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8394 msgid "Tri-Glosse"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8398 #, fuzzy
8399 msgid "CharStyle:Expression"
8400 msgstr "סגנון תו: "
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8403 #, fuzzy
8404 msgid "expr."
8405 msgstr "exp"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CharStyle:Concepts"
8410 msgstr "סגנון תו: "
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8413 #, fuzzy
8414 msgid "concept"
8415 msgstr "אשר"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8418 #, fuzzy
8419 msgid "CharStyle:Meaning"
8420 msgstr "סגנון תו: "
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8423 #, fuzzy
8424 msgid "meaning"
8425 msgstr "פתיחה"
8426
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Logical Markup"
8430 msgstr "לטעון גיבוי?"
8431
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8433 msgid ""
8434 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8435 "code."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8439 #, fuzzy
8440 msgid "CharStyle:Noun"
8441 msgstr "סגנון תו: "
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8444 #, fuzzy
8445 msgid "noun"
8446 msgstr "פועל"
8447
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8449 #, fuzzy
8450 msgid "CharStyle:Emph"
8451 msgstr "סגנון תו: "
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8454 #, fuzzy
8455 msgid "emph"
8456 msgstr "הדגש"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8459 #, fuzzy
8460 msgid "CharStyle:Strong"
8461 msgstr "סגנון תו: "
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8464 #, fuzzy
8465 msgid "strong"
8466 msgstr "רישום קוד"
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8469 #, fuzzy
8470 msgid "CharStyle:Code"
8471 msgstr "סגנון תו: "
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8474 #, fuzzy
8475 msgid "code"
8476 msgstr "קוד"
8477
8478 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8479 msgid "Minimalistic"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8483 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8491 msgid ""
8492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8495 "starred and non-starred forms."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Criterion \\thetheorem."
8501 msgstr "קריטריון."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8504 msgid "Criterion*"
8505 msgstr "קריטריון*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8508 msgid "Criterion."
8509 msgstr "קריטריון."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8514 msgstr "אלגוריתם."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8517 msgid "Algorithm*"
8518 msgstr "אלגוריתם*"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8521 msgid "Algorithm."
8522 msgstr "אלגוריתם."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8525 msgid "Axiom \\thetheorem."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8529 msgid "Axiom*"
8530 msgstr "אקסיומה*"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8533 msgid "Axiom."
8534 msgstr "אקסיומה."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Condition \\thetheorem."
8539 msgstr "תנאי."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8542 msgid "Condition*"
8543 msgstr "תנאי*"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8546 msgid "Condition."
8547 msgstr "תנאי."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8550 msgid "Note \\thetheorem."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8554 msgid "Note*"
8555 msgstr "הערה*"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8558 msgid "Note."
8559 msgstr "הערה."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8562 msgid "Notation \\thetheorem."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8566 msgid "Notation*"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8570 msgid "Notation."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8574 msgid "Summary \\thetheorem."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8578 msgid "Summary*"
8579 msgstr "סיכום*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8582 msgid "Summary."
8583 msgstr "סיכום."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8588 msgstr "הכרת תודה."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8591 msgid "Acknowledgement*"
8592 msgstr "הכרת תודה*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8595 msgid "Conclusion"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8603 msgid "Conclusion*"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8607 msgid "Conclusion."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8611 msgid "Assumption"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8615 msgid "Assumption \\thetheorem."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8619 msgid "Assumption*"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8623 msgid "Assumption."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Theorems (AMS)"
8629 msgstr "משפט"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8632 msgid ""
8633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8636 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8640 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8644 msgid ""
8645 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8646 "that provide a chapter environment."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8650 msgid "Theorems (Order By Section)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8654 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8658 msgid "Theorems (Starred)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8662 msgid ""
8663 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8664 "using the extended AMS machinery."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8668 msgid ""
8669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8671 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8675 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8676 msgid "Ignore"
8677 msgstr "התעלם"
8678
8679 #: lib/languages:4
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Latex"
8682 msgstr "תאריך"
8683
8684 #: lib/languages:6
8685 msgid "Afrikaans"
8686 msgstr "אפריקאנס"
8687
8688 #: lib/languages:7
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Albanian"
8691 msgstr "ארמנית"
8692
8693 #: lib/languages:8
8694 msgid "American"
8695 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8696
8697 #: lib/languages:10
8698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8699 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8700
8701 #: lib/languages:11
8702 msgid "Arabic (Arabi)"
8703 msgstr "ערבית (Arabi)"
8704
8705 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8706 msgid "Armenian"
8707 msgstr "ארמנית"
8708
8709 #: lib/languages:13
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Austrian (old spelling)"
8712 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8713
8714 #: lib/languages:14
8715 msgid "Austrian"
8716 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8717
8718 #: lib/languages:15
8719 msgid "Bahasa Indonesia"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/languages:16
8723 msgid "Bahasa Malaysia"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/languages:17
8727 msgid "Basque"
8728 msgstr "באסקית"
8729
8730 #: lib/languages:18
8731 msgid "Belarusian"
8732 msgstr "בלרוסית"
8733
8734 #: lib/languages:19
8735 msgid "Portuguese (Brazil)"
8736 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8737
8738 #: lib/languages:20
8739 msgid "Breton"
8740 msgstr "ברטון"
8741
8742 #: lib/languages:21
8743 msgid "British"
8744 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8745
8746 #: lib/languages:22
8747 msgid "Bulgarian"
8748 msgstr "בולגרית"
8749
8750 #: lib/languages:23
8751 msgid "Canadian"
8752 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8753
8754 #: lib/languages:24
8755 msgid "French Canadian"
8756 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8757
8758 #: lib/languages:25
8759 msgid "Catalan"
8760 msgstr "קטלונית"
8761
8762 #: lib/languages:26
8763 msgid "Chinese (simplified)"
8764 msgstr "סינית (פשוטה)"
8765
8766 #: lib/languages:27
8767 msgid "Chinese (traditional)"
8768 msgstr "סינית (מסורתית)"
8769
8770 #: lib/languages:28
8771 msgid "Croatian"
8772 msgstr "קרואטית"
8773
8774 #: lib/languages:29
8775 msgid "Czech"
8776 msgstr "צ'כית"
8777
8778 #: lib/languages:30
8779 msgid "Danish"
8780 msgstr "דנית"
8781
8782 #: lib/languages:31
8783 msgid "Dutch"
8784 msgstr "הולנדית"
8785
8786 #: lib/languages:32
8787 msgid "English"
8788 msgstr "אנגלית"
8789
8790 #: lib/languages:34
8791 msgid "Esperanto"
8792 msgstr "אספרנטו"
8793
8794 #: lib/languages:35
8795 msgid "Estonian"
8796 msgstr "אסטונית"
8797
8798 #: lib/languages:37
8799 msgid "Farsi"
8800 msgstr "פרסית"
8801
8802 #: lib/languages:38
8803 msgid "Finnish"
8804 msgstr "פינית"
8805
8806 #: lib/languages:40
8807 msgid "French"
8808 msgstr "צרפתית"
8809
8810 #: lib/languages:41
8811 msgid "Galician"
8812 msgstr "גליסית"
8813
8814 #: lib/languages:42
8815 #, fuzzy
8816 msgid "German (old spelling)"
8817 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8818
8819 #: lib/languages:43
8820 msgid "German"
8821 msgstr "גרמנית"
8822
8823 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8825 msgid "Greek"
8826 msgstr "יוונית"
8827
8828 #: lib/languages:45
8829 msgid "Greek (polytonic)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8833 msgid "Hebrew"
8834 msgstr "עברית"
8835
8836 #: lib/languages:50
8837 msgid "Icelandic"
8838 msgstr "איסלנדית"
8839
8840 #: lib/languages:52
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Interlingua"
8843 msgstr "הכנס אינטגרל"
8844
8845 #: lib/languages:53
8846 msgid "Irish"
8847 msgstr "אירית"
8848
8849 #: lib/languages:54
8850 msgid "Italian"
8851 msgstr "איטלקית"
8852
8853 #: lib/languages:55
8854 msgid "Japanese"
8855 msgstr "יפנית"
8856
8857 #: lib/languages:56
8858 msgid "Kazakh"
8859 msgstr "קזחית"
8860
8861 #: lib/languages:58
8862 msgid "Korean"
8863 msgstr "קוראנית"
8864
8865 #: lib/languages:60
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Latin"
8868 msgstr "לטבית"
8869
8870 #: lib/languages:61
8871 msgid "Latvian"
8872 msgstr "לטבית"
8873
8874 #: lib/languages:62
8875 msgid "Lithuanian"
8876 msgstr "ליטאית"
8877
8878 #: lib/languages:63
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Lower Sorbian"
8881 msgstr "סורבית עליונה"
8882
8883 #: lib/languages:64
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Hungarian"
8886 msgstr "בולגרית"
8887
8888 #: lib/languages:65
8889 msgid "Norsk"
8890 msgstr "נורווגית"
8891
8892 #: lib/languages:66
8893 msgid "Nynorsk"
8894 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8895
8896 #: lib/languages:67
8897 msgid "Polish"
8898 msgstr "פולנית"
8899
8900 #: lib/languages:68
8901 msgid "Portuguese"
8902 msgstr "פורטוגזית"
8903
8904 #: lib/languages:69
8905 msgid "Romanian"
8906 msgstr "רומנית"
8907
8908 #: lib/languages:70
8909 msgid "Russian"
8910 msgstr "רוסית"
8911
8912 #: lib/languages:71
8913 msgid "North Sami"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/languages:72
8917 msgid "Scottish"
8918 msgstr "סקוטית"
8919
8920 #: lib/languages:73
8921 msgid "Serbian"
8922 msgstr "סרבית"
8923
8924 #: lib/languages:74
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Serbian (Latin)"
8927 msgstr "סרבית"
8928
8929 #: lib/languages:75
8930 msgid "Slovak"
8931 msgstr "סלובקית"
8932
8933 #: lib/languages:76
8934 msgid "Slovene"
8935 msgstr "סלובנית"
8936
8937 #: lib/languages:77
8938 msgid "Spanish"
8939 msgstr "ספרדית"
8940
8941 #: lib/languages:78
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Spanish (Mexico)"
8944 msgstr "ספרדית"
8945
8946 #: lib/languages:79
8947 msgid "Swedish"
8948 msgstr "שבדית"
8949
8950 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8951 msgid "Thai"
8952 msgstr "תאילנדית"
8953
8954 #: lib/languages:81
8955 msgid "Turkish"
8956 msgstr "תורכית"
8957
8958 #: lib/languages:82
8959 msgid "Ukrainian"
8960 msgstr "אוקראינית"
8961
8962 #: lib/languages:83
8963 msgid "Upper Sorbian"
8964 msgstr "סורבית עליונה"
8965
8966 #: lib/languages:84
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Vietnamese"
8969 msgstr "שם קובץ"
8970
8971 #: lib/languages:85
8972 msgid "Welsh"
8973 msgstr "וולשית"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8976 msgid "File|F"
8977 msgstr "קובץ|ק"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8980 msgid "Edit|E"
8981 msgstr "עריכה|ע"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8984 msgid "Insert|I"
8985 msgstr "הוספה|ה"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:35
8988 msgid "Layout|L"
8989 msgstr "תצורה|צ"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8992 msgid "View|V"
8993 msgstr "תצוגה|ת"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8996 msgid "Navigate|N"
8997 msgstr "ניווט|נ"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:38
9000 msgid "Documents|D"
9001 msgstr "מסמכים|מ"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9004 msgid "Help|H"
9005 msgstr "עזרה|ז"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9008 msgid "New|N"
9009 msgstr "חדש|ח"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:48
9012 msgid "New from Template...|T"
9013 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9016 msgid "Open...|O"
9017 msgstr "פתח...|פ"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9020 msgid "Close|C"
9021 msgstr "סגור|ס"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9024 msgid "Save|S"
9025 msgstr "שמור|ש"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9028 msgid "Save As...|A"
9029 msgstr "שמור בשם|ב"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:54
9032 msgid "Revert|R"
9033 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9036 msgid "Version Control|V"
9037 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9040 msgid "Import|I"
9041 msgstr "יבוא|א"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9044 msgid "Export|E"
9045 msgstr "יצוא|י"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9048 msgid "Print...|P"
9049 msgstr "הדפס|ד"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9052 msgid "Fax...|F"
9053 msgstr "פקס...|פ"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9056 msgid "Exit|x"
9057 msgstr "יציאה|צ"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9060 msgid "Register...|R"
9061 msgstr "רשום"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9064 msgid "Check In Changes...|I"
9065 msgstr "בדוק בשינויים..."
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9068 msgid "Check Out for Edit|O"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9072 msgid "Revert to Last Version|L"
9073 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9076 msgid "Undo Last Check In|U"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9080 msgid "Show History|H"
9081 msgstr "הצג היסטוריה"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9084 msgid "Custom...|C"
9085 msgstr "מותאם אישית"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9088 msgid "Undo|U"
9089 msgstr "בטל"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:91
9092 msgid "Redo|d"
9093 msgstr "בצע שוב"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:93
9096 msgid "Cut|C"
9097 msgstr "גזור"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:94
9100 msgid "Copy|o"
9101 msgstr "העתק"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:95
9104 msgid "Paste|a"
9105 msgstr "הדבק"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:96
9108 msgid "Paste External Selection|x"
9109 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9112 msgid "Find & Replace...|F"
9113 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:100
9116 msgid "Tabular|T"
9117 msgstr "טבלה|ט"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9120 msgid "Math|M"
9121 msgstr "מתמטיקה"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9124 msgid "Spellchecker...|S"
9125 msgstr "בודק איות..."
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:105
9128 msgid "Thesaurus..."
9129 msgstr "אגרון..."
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:106
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Statistics...|i"
9134 msgstr "מצב"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9137 msgid "Check TeX|h"
9138 msgstr "בדוק TeX"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:108
9141 msgid "Change Tracking|g"
9142 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9145 msgid "Preferences...|P"
9146 msgstr "העדפות..."
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9149 msgid "Reconfigure|R"
9150 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:115
9153 msgid "Selection as Lines|L"
9154 msgstr "בחירה כשורות"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:116
9157 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9158 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9161 msgid "Multicolumn|M"
9162 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:122
9165 msgid "Line Top|T"
9166 msgstr "קו עליון|ק"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:123
9169 msgid "Line Bottom|B"
9170 msgstr "קו תחתון|ת"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:124
9173 msgid "Line Left|L"
9174 msgstr "קו שמאלי|ש"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:125
9177 msgid "Line Right|R"
9178 msgstr "קו ימני|מ"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:127
9181 msgid "Alignment|i"
9182 msgstr "יישור|י"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9185 msgid "Add Row|A"
9186 msgstr "הוסף שורה|ה"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:130
9189 msgid "Delete Row|w"
9190 msgstr "מחק שורה|ח"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9193 msgid "Copy Row"
9194 msgstr "העתק שורה"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9197 msgid "Swap Rows"
9198 msgstr "החלף שורות"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9201 msgid "Add Column|u"
9202 msgstr "הוסף עמו&דה"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:135
9205 msgid "Delete Column|D"
9206 msgstr "מחק עמ&ודה"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9209 msgid "Copy Column"
9210 msgstr "העתק עמודה"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9213 msgid "Swap Columns"
9214 msgstr "החלף עמודה"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9217 msgid "Left|L"
9218 msgstr "שמאל|ש"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9221 msgid "Center|C"
9222 msgstr "מרכז|ר"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9225 msgid "Right|R"
9226 msgstr "ימין|מ"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9229 msgid "Top|T"
9230 msgstr "למעלה|ע"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9233 msgid "Middle|M"
9234 msgstr "אמצע|א"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9237 msgid "Bottom|B"
9238 msgstr "למטה|ט"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:159
9241 msgid "Toggle Numbering|N"
9242 msgstr "הצג מספור"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:160
9245 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9246 msgstr "הצג מספרי שורות"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9249 msgid "Change Limits Type|L"
9250 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9253 msgid "Change Formula Type|F"
9254 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9257 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9258 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:168
9261 msgid "Alignment|A"
9262 msgstr "יישור"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:170
9265 msgid "Add Row|R"
9266 msgstr "הוסף שורה"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9269 msgid "Delete Row|D"
9270 msgstr "מחק שורה"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:175
9273 msgid "Add Column|C"
9274 msgstr "הוסף עמודה"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9277 msgid "Delete Column|e"
9278 msgstr "מחק עמודה"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9281 msgid "Default|t"
9282 msgstr "ברירת מחדל"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9285 msgid "Display|D"
9286 msgstr "סגנון תצוגה"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9289 msgid "Inline|I"
9290 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:188
9293 msgid "Octave"
9294 msgstr "Octave"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:189
9297 msgid "Maxima"
9298 msgstr "Maxima"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:190
9301 msgid "Mathematica"
9302 msgstr "Mathematica"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:192
9305 msgid "Maple, simplify"
9306 msgstr "Maple, simplify"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:193
9309 msgid "Maple, factor"
9310 msgstr "Maple, factor"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:194
9313 msgid "Maple, evalm"
9314 msgstr "Maple, evalm"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:195
9317 msgid "Maple, evalf"
9318 msgstr "Maple, evalf"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9322 msgid "Inline Formula|I"
9323 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9326 msgid "Displayed Formula|D"
9327 msgstr "נוסחת תצוגה"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:201
9330 msgid "Eqnarray Environment|q"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:202
9334 msgid "Align Environment|A"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:203
9338 msgid "AlignAt Environment"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:204
9342 msgid "Flalign Environment|F"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:207
9346 msgid "Gather Environment"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:208
9350 msgid "Multline Environment"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9354 msgid "Math|h"
9355 msgstr "מתמטיקה"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:216
9358 msgid "Special Character|S"
9359 msgstr "תווים מיוחדים"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9362 msgid "Citation...|C"
9363 msgstr "מובאה..."
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:218
9366 msgid "Cross-reference...|r"
9367 msgstr "הפניה..."
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9370 msgid "Label...|L"
9371 msgstr "תווית..."
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9374 msgid "Footnote|F"
9375 msgstr "הערת תחתית"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9378 msgid "Marginal Note|M"
9379 msgstr "הערת שוליים"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:222
9382 msgid "Short Title"
9383 msgstr "כותרת קצרה"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:223
9386 msgid "Index Entry|I"
9387 msgstr "ערך באינדקס"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:224
9390 msgid "Nomenclature Entry"
9391 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:225
9394 msgid "URL...|U"
9395 msgstr "קישור אינטרנט"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9398 msgid "Note|N"
9399 msgstr "הערה"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:227
9402 msgid "Lists & TOC|O"
9403 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:229
9406 msgid "TeX Code|T"
9407 msgstr "קוד TeX"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:230
9410 msgid "Minipage|p"
9411 msgstr "מיני-עמוד"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9414 msgid "Graphics...|G"
9415 msgstr "תמונות..."
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:232
9418 msgid "Tabular Material...|b"
9419 msgstr "טבלה..."
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:233
9422 msgid "Floats|a"
9423 msgstr "אובייקט צף"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:235
9426 msgid "Include File...|d"
9427 msgstr "כלול קובץ..."
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:236
9430 msgid "Insert File|e"
9431 msgstr "הוסף קובץ"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:237
9434 msgid "External Material...|x"
9435 msgstr "חומר חיצוני..."
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Symbols...|b"
9440 msgstr "סמל"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9443 msgid "Superscript|S"
9444 msgstr "כתב עילי"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9447 msgid "Subscript|u"
9448 msgstr "כתב תחתי"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:244
9451 msgid "Hyphenation Point|P"
9452 msgstr "נקודת מיקוף"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Protected Hyphen|y"
9457 msgstr "רווח מוגן"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9460 msgid "Ligature Break|k"
9461 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:247
9464 msgid "Protected Space|r"
9465 msgstr "רווח מוגן"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9468 msgid "Inter-word Space|w"
9469 msgstr "רווח בין מילים"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9472 msgid "Thin Space|T"
9473 msgstr "רווח דק"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Horizontal Space...|o"
9478 msgstr "רווח אנכי..."
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:251
9481 msgid "Vertical Space..."
9482 msgstr "מרווח אנכי..."
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:252
9485 msgid "Line Break|L"
9486 msgstr "שורה חדשה"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9489 msgid "Ellipsis|i"
9490 msgstr "השמט (...)"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9493 msgid "End of Sentence|E"
9494 msgstr "סוף משפט"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:255
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Protected Dash|D"
9499 msgstr "רווח מוגן"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9502 msgid "Breakable Slash|a"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:257
9506 msgid "Single Quote|Q"
9507 msgstr "גרשיים"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:258
9510 msgid "Ordinary Quote|O"
9511 msgstr "מירכאות"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9514 msgid "Menu Separator|M"
9515 msgstr "מפריד תפריטים"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:260
9518 msgid "Horizontal Line"
9519 msgstr "קו אופקי"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9522 msgid "Page Break"
9523 msgstr "עמוד חדש"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9526 msgid "Display Formula|D"
9527 msgstr "נוסחת תצוגה"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9531 msgid "Eqnarray Environment|E"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9536 msgid "AMS align Environment|a"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9541 msgid "AMS alignat Environment|t"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9546 msgid "AMS flalign Environment|f"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9551 msgid "AMS gather Environment|g"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9556 msgid "AMS multline Environment|m"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9560 msgid "Array Environment|y"
9561 msgstr "סביבת מערך"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9564 msgid "Cases Environment|C"
9565 msgstr "סביבה מוטלאת"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9568 msgid "Split Environment|S"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:280
9572 msgid "Font Change|o"
9573 msgstr "שנה גופן"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:284
9576 msgid "Math Normal Font"
9577 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:286
9580 msgid "Math Calligraphic Family"
9581 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:287
9584 msgid "Math Fraktur Family"
9585 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:288
9588 msgid "Math Roman Family"
9589 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:289
9592 msgid "Math Sans Serif Family"
9593 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:291
9596 msgid "Math Bold Series"
9597 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:293
9600 msgid "Text Normal Font"
9601 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9604 msgid "Text Roman Family"
9605 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9608 msgid "Text Sans Serif Family"
9609 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9612 msgid "Text Typewriter Family"
9613 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9616 msgid "Text Bold Series"
9617 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9620 msgid "Text Medium Series"
9621 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9624 msgid "Text Italic Shape"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9628 msgid "Text Small Caps Shape"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9632 msgid "Text Slanted Shape"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9636 msgid "Text Upright Shape"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:310
9640 msgid "Floatflt Figure"
9641 msgstr "איור צף"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9644 msgid "Table of Contents|C"
9645 msgstr "תוכן עניינים"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9648 msgid "Index List|I"
9649 msgstr "רשימת אינדקס"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9652 msgid "Nomenclature|N"
9653 msgstr "נומנקלטורה"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9657 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9660 msgid "LyX Document...|X"
9661 msgstr "מסמך LyX..."
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9664 msgid "Plain Text...|T"
9665 msgstr "טקסט רגיל..."
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9669 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9672 msgid "Track Changes|T"
9673 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9676 msgid "Merge Changes...|M"
9677 msgstr "מזג שינויים..."
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:330
9680 msgid "Accept All Changes|A"
9681 msgstr "אשר את כל השינויים"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:331
9684 msgid "Reject All Changes|R"
9685 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9688 msgid "Show Changes in Output|S"
9689 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:339
9692 msgid "Character...|C"
9693 msgstr "תו...|ת"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:340
9696 msgid "Paragraph...|P"
9697 msgstr "פסקה...|פ"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:341
9700 msgid "Document...|D"
9701 msgstr "מסמך...|מ"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:342
9704 msgid "Tabular...|T"
9705 msgstr "טבלה...|ט"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:344
9708 msgid "Emphasize Style|E"
9709 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:345
9712 msgid "Noun Style|N"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:346
9716 msgid "Bold Style|B"
9717 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:349
9720 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9721 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:350
9724 msgid "Increase Environment Depth|i"
9725 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:351
9728 msgid "Start Appendix Here|S"
9729 msgstr "התחל נספח פה"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9732 msgid "Build Program|B"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9736 msgid "Update|U"
9737 msgstr "עדכן"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9740 msgid "LaTeX Log|L"
9741 msgstr "תיעוד LaTeX"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9744 msgid "Outline|O"
9745 msgstr "ראשי פרקים"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:365
9748 msgid "TeX Information|X"
9749 msgstr "מידע על TeX"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9752 msgid "Next Note|N"
9753 msgstr "הערה הבאה"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9756 msgid "Go to Label|L"
9757 msgstr "לך לתווית"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9760 msgid "Bookmarks|B"
9761 msgstr "סימניות"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9764 msgid "Save Bookmark 1|S"
9765 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9768 msgid "Save Bookmark 2"
9769 msgstr "שמור סמנייה 2"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9772 msgid "Save Bookmark 3"
9773 msgstr "שמור סמנייה 3"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9776 msgid "Save Bookmark 4"
9777 msgstr "שמור סמנייה 4"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9780 msgid "Save Bookmark 5"
9781 msgstr "שמור סמנייה 5"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:390
9784 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9785 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:391
9788 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9789 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:392
9792 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9793 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:393
9796 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9797 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:394
9800 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9801 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9804 msgid "Introduction|I"
9805 msgstr "מבוא"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9808 msgid "Tutorial|T"
9809 msgstr "השיעור המודרך"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9812 msgid "User's Guide|U"
9813 msgstr "המדריך למשתמש"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9816 msgid "Extended Features|E"
9817 msgstr "תכונות נוספות"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9820 msgid "Embedded Objects|m"
9821 msgstr "עצמים משובצים"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9824 msgid "Customization|C"
9825 msgstr "התאמה אישית"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9828 msgid "FAQ|F"
9829 msgstr "שו\"ת"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9832 msgid "Table of Contents|a"
9833 msgstr "תוכן עניינים"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9836 msgid "LaTeX Configuration|L"
9837 msgstr "תצורת LaTeX"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9840 msgid "About LyX|X"
9841 msgstr "אודות LyX"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9844 msgid "About LyX"
9845 msgstr "אודות LyX"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:429
9848 msgid "Preferences..."
9849 msgstr "העדפות..."
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:430
9852 msgid "Quit LyX"
9853 msgstr "צא מ- LyX"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9856 msgid "Aligned Environment|l"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9860 msgid "AlignedAt Environment|v"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9864 msgid "Gathered Environment|h"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Delimiters...|r"
9870 msgstr "תוחמים"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Matrix...|x"
9875 msgstr "מטריצה"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9878 msgid "Macro|o"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Equation Label|L"
9884 msgstr "לך לתווית"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9889 msgstr "הצג מספור"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9892 msgid "Split Cell|C"
9893 msgstr "פצל תא"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Insert|n"
9898 msgstr "הוספה|ה"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Add Line Above|o"
9903 msgstr "הוסף קו למעלה"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9906 msgid "Add Line Below|B"
9907 msgstr "הוסף קו למטה"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9910 msgid "Delete Line Above|D"
9911 msgstr "מחק קו למעלה"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9914 msgid "Delete Line Below|e"
9915 msgstr "מחק קו למטה"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9918 msgid "Add Line to Left"
9919 msgstr "הוסף קו משמאל"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9922 msgid "Add Line to Right"
9923 msgstr "הוסף קו מימין"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9926 msgid "Delete Line to Left"
9927 msgstr "מחק קו משמאל"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9930 msgid "Delete Line to Right"
9931 msgstr "מחק קו מימין"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9934 msgid "Toggle Math Toolbar"
9935 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9940 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9943 msgid "Toggle Table Toolbar"
9944 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Next Cross-Reference|N"
9949 msgstr "ההפניה הבאה"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Go to Label|G"
9954 msgstr "לך לתווית"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9957 #, fuzzy
9958 msgid "<reference>|r"
9959 msgstr "<הפניה>"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9962 #, fuzzy
9963 msgid "(<reference>)|e"
9964 msgstr "(<הפניה>)"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9967 #, fuzzy
9968 msgid "<page>|p"
9969 msgstr "<עמוד>"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9972 #, fuzzy
9973 msgid "on page <page>|o"
9974 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9977 #, fuzzy
9978 msgid "<reference> on page <page>|f"
9979 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Formatted reference|t"
9984 msgstr "הפניה מעוצבת"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9993 msgid "Settings...|S"
9994 msgstr "הגדרות..."
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9997 msgid "Go back to Reference|G"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10003 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10004
10005 # הכוונה להערות למיניהן
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Open Inset|O"
10009 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10010
10011 # הכוונה להערות למיניהן
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Close Inset|C"
10015 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Dissolve Inset|D"
10021 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Toggle Label|L"
10026 msgstr "החלף הכל"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Frameless|l"
10031 msgstr "חסר מסגרת"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Simple frame|f"
10036 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10039 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Oval, thin|O"
10045 msgstr "varnothing"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Oval, thick|v"
10050 msgstr "varnothing"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10053 msgid "Drop Shadow|w"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Shaded background|b"
10059 msgstr "רקע הערה"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Double frame|D"
10064 msgstr "כפול"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10067 msgid "LyX Note|N"
10068 msgstr "הערת LyX|ה"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10071 msgid "Comment|C"
10072 msgstr "הערה|ע"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10075 msgid "Greyed Out|G"
10076 msgstr "אפורה|א"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Interword Space|w"
10081 msgstr "רווח בין מילים"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Protected Space|o"
10086 msgstr "רווח מוגן"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Negative Thin Space|N"
10091 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10100 msgstr "רווח מוגן"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10103 msgid "Quad Space|Q"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Double Quad Space|u"
10109 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10112 msgid "Horizontal Fill|F"
10113 msgstr "מילוי אופקי"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10118 msgstr "מילוי אופקי"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10123 msgstr "מילוי אופקי"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10128 msgstr "מילוי אופקי"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10133 msgstr "מילוי אופקי"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10138 msgstr "מילוי אופקי"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10143 msgstr "מילוי אופקי"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10148 msgstr "מילוי אופקי"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Custom Length|C"
10153 msgstr "הערה|ע"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10156 #, fuzzy
10157 msgid "DefSkip|D"
10158 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10161 #, fuzzy
10162 msgid "SmallSkip|S"
10163 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10166 #, fuzzy
10167 msgid "MedSkip|M"
10168 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10171 #, fuzzy
10172 msgid "BigSkip|B"
10173 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10176 #, fuzzy
10177 msgid "VFill|F"
10178 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Custom|C"
10183 msgstr "מותאם אישית"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Settings...|e"
10188 msgstr "הגדרות..."
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Include|c"
10193 msgstr "כלול"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Input|p"
10198 msgstr "קלט"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Verbatim|V"
10203 msgstr "מילה במילה"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10206 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Listing|L"
10212 msgstr "רישום קוד"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Edit included file...|E"
10217 msgstr "כלול קובץ..."
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10220 #, fuzzy
10221 msgid "New Page|N"
10222 msgstr "חדש|ח"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10225 msgid "Page Break|a"
10226 msgstr "שבירת עמוד"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10229 msgid "Clear Page|C"
10230 msgstr "נקה עמוד"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10233 msgid "Clear Double Page|D"
10234 msgstr "נקה עמוד כפול"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Ragged Line Break|R"
10239 msgstr "שורה חדשה"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Justified Line Break|J"
10244 msgstr "שורה חדשה"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10249 msgid "Cut"
10250 msgstr "גזור"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10255 msgid "Copy"
10256 msgstr "העתק"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10261 msgid "Paste"
10262 msgstr "הדבק"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10265 msgid "Paste Recent|e"
10266 msgstr "הדבקות אחרונות"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10271 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10274 msgid "Move Paragraph Up|o"
10275 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10278 msgid "Move Paragraph Down|v"
10279 msgstr "הזז פסקה למטה"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Promote Section|r"
10284 msgstr "הגדרות הערה"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Demote Section|m"
10289 msgstr "הגדרות הערה"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Move Section down|d"
10294 msgstr "סגור חלון"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10297 msgid "Move Section up|u"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Apply Last Text Style|A"
10303 msgstr "סגנון טקסט"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10306 msgid "Text Style|S"
10307 msgstr "סגנון טקסט"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10310 msgid "Paragraph Settings...|P"
10311 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10314 msgid "Fullscreen Mode"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Append Parameter"
10321 msgstr "פרמטרים נוספים"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Remove Last Parameter"
10327 msgstr "רישום קוד"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10331 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10336 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Insert Optional Parameter"
10343 msgstr "רישום קוד"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Remove Optional Parameter"
10349 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10353 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10358 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10363 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Edit externally...|x"
10369 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10372 msgid "Top Line|T"
10373 msgstr "קו עליון"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10376 msgid "Bottom Line|B"
10377 msgstr "קו תחתון"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10380 msgid "Left Line|L"
10381 msgstr "קון שמאלי"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10384 msgid "Right Line|R"
10385 msgstr "קו ימיני"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10388 msgid "Copy Row|o"
10389 msgstr "העתק טור"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10392 msgid "Copy Column|p"
10393 msgstr "העתק עמודה"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10396 msgid "Document|D"
10397 msgstr "מסמך"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10400 msgid "Tools|T"
10401 msgstr "כלים"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10404 msgid "New from Template...|m"
10405 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10408 msgid "Open Recent|t"
10409 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10412 msgid "Save All|l"
10413 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10416 msgid "Revert to Saved|R"
10417 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10420 msgid "New Window|W"
10421 msgstr "חלון חדש"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10424 msgid "Close Window|d"
10425 msgstr "סגור חלון"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10428 msgid "Redo|R"
10429 msgstr "בצע שוב"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10432 msgid "Paste Special"
10433 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10436 msgid "Select All"
10437 msgstr "בחר הכל"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10440 msgid "Table|T"
10441 msgstr "טבלה"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10444 msgid "Rows & Columns|C"
10445 msgstr "שורות ועמודות"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10448 msgid "Increase List Depth|I"
10449 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10452 msgid "Decrease List Depth|D"
10453 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10456 msgid "Dissolve Inset|l"
10457 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10460 msgid "TeX Code Settings...|C"
10461 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10464 msgid "Float Settings...|a"
10465 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10468 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10469 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10472 msgid "Note Settings...|N"
10473 msgstr "הגדרות הערה..."
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10476 msgid "Branch Settings...|B"
10477 msgstr "הגדרות ענף..."
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10480 msgid "Box Settings...|x"
10481 msgstr "הגדרות תיבה..."
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10484 msgid "Table Settings...|a"
10485 msgstr "הגדרות טבלה"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10488 msgid "Plain Text|T"
10489 msgstr "טקסט רגיל"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10492 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10493 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10496 msgid "Selection|S"
10497 msgstr "בחירה"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10500 msgid "Selection, Join Lines|i"
10501 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10504 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10508 msgid "Paste As PDF"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10512 msgid "Paste As PNG"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10516 msgid "Paste As JPEG"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Dissolve CharStyle"
10522 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10525 msgid "Customized...|C"
10526 msgstr "מותאם אישית..."
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10529 msgid "Capitalize|a"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10533 msgid "Uppercase|U"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10537 msgid "Lowercase|L"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Number whole Formula|N"
10543 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Number this Line|u"
10548 msgstr "הצג מספרי שורות"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Macro Definition"
10553 msgstr "הגדרה"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10556 msgid "Text Style|T"
10557 msgstr "סגנון טקסט"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10560 msgid "Add Line Above|A"
10561 msgstr "הוסף קו למעלה"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10564 msgid "Math Normal Font|N"
10565 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10568 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10569 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10572 msgid "Math Fraktur Family|F"
10573 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10576 msgid "Math Roman Family|R"
10577 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10580 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10581 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10584 msgid "Math Bold Series|B"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10588 msgid "Text Normal Font|T"
10589 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10592 msgid "Octave|O"
10593 msgstr "Octave|O"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10596 msgid "Maxima|M"
10597 msgstr "Maxima|M"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10600 msgid "Mathematica|a"
10601 msgstr "Mathematica|a"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10604 msgid "Maple, simplify|s"
10605 msgstr "Maple, simplify|s"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10608 msgid "Maple, factor|f"
10609 msgstr "Maple, factor|f"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10612 msgid "Maple, evalm|e"
10613 msgstr "Maple, evalm|e"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10616 msgid "Maple, evalf|v"
10617 msgstr "Maple, evalf|v"
10618
10619 # הכוונה להערות למיניהן
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10621 msgid "Open All Insets|O"
10622 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10623
10624 # הכוונה להערות למיניהן
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10626 msgid "Close All Insets|C"
10627 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10630 msgid "Unfold Math Macro"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Fold Math Macro"
10636 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10639 msgid "View Source|S"
10640 msgstr "הצג קוד מקור"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10643 msgid "Split View Horizontally|i"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10647 msgid "Split View Vertically|V"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10651 msgid "Close Tab Group|G"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10655 msgid "Fullscreen|l"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10659 msgid "Toolbars|b"
10660 msgstr "סרגלי כלים"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10663 msgid "Special Character|p"
10664 msgstr "תו מיוחד"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10667 msgid "Formatting|o"
10668 msgstr "עיצוב"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10671 msgid "List / TOC|i"
10672 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10675 msgid "Float|a"
10676 msgstr "אובייקט צף"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10679 msgid "Branch|B"
10680 msgstr "ענף|ע"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Custom insets"
10685 msgstr "לקוח"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10688 msgid "File|e"
10689 msgstr "קובץ"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10692 msgid "Box[[Menu]]"
10693 msgstr "תיבה"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10696 msgid "Cross-Reference...|R"
10697 msgstr "הפניה"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10700 msgid "Caption"
10701 msgstr "כותרת"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10704 msgid "Index Entry|d"
10705 msgstr "ערך באינדקס"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10709 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10712 msgid "Table...|T"
10713 msgstr "טבלה..."
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10716 msgid "Hyperlink|k"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10720 msgid "Short Title|S"
10721 msgstr "כותרת קצרה"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10724 msgid "TeX Code|X"
10725 msgstr "קוד TeX"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10729 msgstr "רישום קוד"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10732 msgid "Ordinary Quote|Q"
10733 msgstr "מירכאות"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10736 msgid "Single Quote|S"
10737 msgstr "גרשיים"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Phonetic Symbols|P"
10742 msgstr "סמלים פונטיים"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10745 msgid "Protected Space|P"
10746 msgstr "רווח מוגן"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10749 msgid "Horizontal Line|L"
10750 msgstr "קו אופקי"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10753 msgid "Vertical Space...|V"
10754 msgstr "רווח אנכי..."
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10757 msgid "Hyphenation Point|H"
10758 msgstr "נקודת מיקוף"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10761 msgid "Numbered Formula|N"
10762 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Figure Wrap Float|F"
10767 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Table Wrap Float|T"
10772 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10775 msgid "External Material...|M"
10776 msgstr "חומר חיצוני..."
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10779 msgid "Child Document...|d"
10780 msgstr "מסמך בת..."
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10783 msgid "Change Tracking|C"
10784 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10787 msgid "Start Appendix Here|A"
10788 msgstr "התחל נספח פה"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10791 msgid "Save in Bundled Format|F"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10795 msgid "Compressed|m"
10796 msgstr "דחוס"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10799 msgid "Accept Change|A"
10800 msgstr "אשר שינוי"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10803 msgid "Reject Change|R"
10804 msgstr "דחה שינוי"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10807 msgid "Accept All Changes|c"
10808 msgstr "אשר את כל השינויים"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10811 msgid "Reject All Changes|e"
10812 msgstr "דחה את כל השינויים"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10815 msgid "Next Change|C"
10816 msgstr "השינוי הבא"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10819 msgid "Next Cross-Reference|R"
10820 msgstr "ההפניה הבאה"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10823 msgid "Clear Bookmarks|C"
10824 msgstr "מחק סמניות"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10827 msgid "Thesaurus...|T"
10828 msgstr "אגרון"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Statistics...|a"
10833 msgstr "מצב"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10836 msgid "TeX Information|I"
10837 msgstr "מידע על TeX"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Shortcuts|S"
10842 msgstr "&קיצור דרך:"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10845 msgid "New document"
10846 msgstr "מסמך חדש"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10849 msgid "Open document"
10850 msgstr "פתח מסמך"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10853 msgid "Save document"
10854 msgstr "שמור מסמך"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10857 msgid "Print document"
10858 msgstr "הדפס מסמך"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10861 msgid "Check spelling"
10862 msgstr "בדיקת איות"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10865 msgid "Undo"
10866 msgstr "בטל"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10869 msgid "Redo"
10870 msgstr "בצע שוב"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10873 msgid "Find and replace"
10874 msgstr "חיפוש והחלפה"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10877 msgid "Toggle emphasis"
10878 msgstr "הפעל הדגשה"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10881 msgid "Toggle noun"
10882 msgstr "הפעל Noun"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10885 msgid "Apply last"
10886 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10889 msgid "Insert math"
10890 msgstr "הוסף נוסחה"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10893 msgid "Insert graphics"
10894 msgstr "הוסף תמונה"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10897 msgid "Insert table"
10898 msgstr "הוסף טבלה"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10901 msgid "Toggle Outline"
10902 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10905 msgid "Extra"
10906 msgstr "אפשרויות נוספות"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10909 msgid "Numbered list"
10910 msgstr "רשימה ממוספרת"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10913 msgid "Itemized list"
10914 msgstr "רשימת תבליטים"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10917 msgid "Increase depth"
10918 msgstr "הגדל עומק"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10921 msgid "Decrease depth"
10922 msgstr "הקטן עומק"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10925 msgid "Insert figure float"
10926 msgstr "הוסף איור צף"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10929 msgid "Insert table float"
10930 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10933 msgid "Insert label"
10934 msgstr "הוסף תווית"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10937 msgid "Insert cross-reference"
10938 msgstr "הכנס הפניה"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10941 msgid "Insert citation"
10942 msgstr "הכנס מובאה"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10945 msgid "Insert index entry"
10946 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10949 msgid "Insert nomenclature entry"
10950 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10953 msgid "Insert footnote"
10954 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10957 msgid "Insert margin note"
10958 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10961 msgid "Insert note"
10962 msgstr "הכנס הערה"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Insert box"
10967 msgstr "הכנס הערה"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Insert Hyperlink"
10972 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10975 msgid "Insert TeX code"
10976 msgstr "הכנס קוד TeX"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Insert math macro"
10981 msgstr "הוסף נוסחה"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10984 msgid "Include file"
10985 msgstr "כלול קובץ"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10988 msgid "Text style"
10989 msgstr "סגנון טקסט"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10992 msgid "Paragraph settings"
10993 msgstr "הגדרות פסקה"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10996 msgid "Add row"
10997 msgstr "הוסף שורה"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11000 msgid "Add column"
11001 msgstr "הוסף עמודה"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11004 msgid "Delete row"
11005 msgstr "מחק שורה"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11008 msgid "Delete column"
11009 msgstr "מחק עמודה"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11012 msgid "Set top line"
11013 msgstr "קבע קו עליון"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11016 msgid "Set bottom line"
11017 msgstr "קבע קו תחתון"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11020 msgid "Set left line"
11021 msgstr "קבע קו שמאלי"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11024 msgid "Set right line"
11025 msgstr "קו קו ימיני"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Set border lines"
11030 msgstr "קבע גבולות"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11033 msgid "Set all lines"
11034 msgstr "קבע את כל הקווים"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11037 msgid "Unset all lines"
11038 msgstr "בטל את כל הקווים"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11041 msgid "Align left"
11042 msgstr "ישר לשמאל"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11045 msgid "Align center"
11046 msgstr "יישר למרכז"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11049 msgid "Align right"
11050 msgstr "יישר לימין"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11053 msgid "Align top"
11054 msgstr "יישר למעלה"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11057 msgid "Align middle"
11058 msgstr "יישר לאמצע"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11061 msgid "Align bottom"
11062 msgstr "יישר לתחתית"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11065 msgid "Rotate cell"
11066 msgstr "סובב תא"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11069 msgid "Rotate table"
11070 msgstr "סובב טבלה"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11073 msgid "Set multi-column"
11074 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11077 msgid "Math"
11078 msgstr "מתמטיקה"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11081 msgid "Set display mode"
11082 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11085 msgid "Subscript"
11086 msgstr "כתב תחתי"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11089 msgid "Superscript"
11090 msgstr "כתב עילי"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11093 msgid "Insert square root"
11094 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11097 msgid "Insert root"
11098 msgstr "הכנס שורש"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11101 msgid "Insert standard fraction"
11102 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11105 msgid "Insert sum"
11106 msgstr "הכנס סכום"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11109 msgid "Insert integral"
11110 msgstr "הכנס אינטגרל"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11113 msgid "Insert product"
11114 msgstr "הכנס מכפלה"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11117 msgid "Insert ( )"
11118 msgstr "הכנס ( )"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11121 msgid "Insert [ ]"
11122 msgstr "הכנס [ ]"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11125 msgid "Insert { }"
11126 msgstr "הכנס { }"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11129 msgid "Insert delimiters"
11130 msgstr "הכנס תוחמים"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11133 msgid "Insert matrix"
11134 msgstr "הכנס מטריצה"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11137 msgid "Insert cases environment"
11138 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11141 msgid "Toggle Math Panels"
11142 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Math Macros"
11147 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11150 msgid "Command Buffer"
11151 msgstr "שורת פקודה"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11154 msgid "Review[[Toolbar]]"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11158 msgid "Track changes"
11159 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11162 msgid "Show changes in output"
11163 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11166 msgid "Next change"
11167 msgstr "השינוי הבא"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11170 msgid "Accept change"
11171 msgstr "אשר שינוי"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11174 msgid "Reject change"
11175 msgstr "דחה שינוי"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11178 msgid "Merge changes"
11179 msgstr "מזג שינויים"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11182 msgid "Accept all changes"
11183 msgstr "אשר את כל השינויים"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11186 msgid "Reject all changes"
11187 msgstr "דחה את כל השינויים"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11190 msgid "Next note"
11191 msgstr "הערה הבאה"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11194 msgid "View/Update"
11195 msgstr "תצוגה/עדכון"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11198 msgid "View DVI"
11199 msgstr "הצג DVI"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11202 msgid "Update DVI"
11203 msgstr "עדכן DVI"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11206 msgid "View PDF (pdflatex)"
11207 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11210 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11211 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11214 msgid "View PostScript"
11215 msgstr "הצג PostScript"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11218 msgid "Update PostScript"
11219 msgstr "עדכן PostScript"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11222 msgid "Math Panels"
11223 msgstr "לוח מתמטיקה"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11226 msgid "Math Spacings"
11227 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11230 msgid "Styles"
11231 msgstr "סגנון"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11234 msgid "Fractions"
11235 msgstr "שברים"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11239 msgid "Fonts"
11240 msgstr "גופנים"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11243 msgid "Functions"
11244 msgstr "פונקציות"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11247 msgid "arccos"
11248 msgstr "arccos"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11251 msgid "arcsin"
11252 msgstr "arcsin"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11255 msgid "arctan"
11256 msgstr "arctan"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11259 msgid "arg"
11260 msgstr "arg"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11263 msgid "bmod"
11264 msgstr "bmod"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11267 msgid "cos"
11268 msgstr "cos"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11271 msgid "cosh"
11272 msgstr "cosh"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11275 msgid "cot"
11276 msgstr "cot"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11279 msgid "coth"
11280 msgstr "coth"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11283 msgid "csc"
11284 msgstr "csc"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11287 msgid "deg"
11288 msgstr "deg"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11291 msgid "det"
11292 msgstr "det"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11295 msgid "dim"
11296 msgstr "dim"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11299 msgid "exp"
11300 msgstr "exp"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11303 msgid "gcd"
11304 msgstr "gcd"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11307 msgid "hom"
11308 msgstr "hom"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11311 msgid "inf"
11312 msgstr "inf"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11315 msgid "ker"
11316 msgstr "ker"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11319 msgid "lg"
11320 msgstr "lg"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11323 msgid "lim"
11324 msgstr "lim"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11327 msgid "liminf"
11328 msgstr "liminf"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11331 msgid "limsup"
11332 msgstr "limsup"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11335 msgid "ln"
11336 msgstr "ln"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11339 msgid "log"
11340 msgstr "log"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11343 msgid "max"
11344 msgstr "max"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11347 msgid "min"
11348 msgstr "min"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11351 msgid "sec"
11352 msgstr "sec"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11355 msgid "sin"
11356 msgstr "sin"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11359 msgid "sinh"
11360 msgstr "sinh"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11363 msgid "sup"
11364 msgstr "sup"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11367 msgid "tan"
11368 msgstr "tan"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11371 msgid "tanh"
11372 msgstr "tanh"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11375 msgid "Pr"
11376 msgstr "Pr"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11379 msgid "Spacings"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11383 msgid "Thin space\t\\,"
11384 msgstr "רווח דק\t\\,"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11387 msgid "Medium space\t\\:"
11388 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11391 msgid "Thick space\t\\;"
11392 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11396 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11400 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11403 msgid "Negative space\t\\!"
11404 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11407 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11411 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11415 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11419 msgid "Roots"
11420 msgstr "שורשים"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11423 msgid "Square root\t\\sqrt"
11424 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11427 msgid "Other root\t\\root"
11428 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11431 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11432 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11435 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11436 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11439 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11440 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11443 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11444 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11447 msgid "Standard\t\\frac"
11448 msgstr "רגיל\t\\frac"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11451 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11452 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11456 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11459 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11463 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11469 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11474 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11477 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11478 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11481 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11482 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Binomial\t\\binom"
11487 msgstr "בינום\t\\choose"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11498 msgid "Roman\t\\mathrm"
11499 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11502 msgid "Bold\t\\mathbf"
11503 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11507 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11511 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11514 msgid "Italic\t\\mathit"
11515 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11519 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11531 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11535 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11538 msgid "Dots"
11539 msgstr "נקודות"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11542 msgid "ldots"
11543 msgstr "ldots"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11546 msgid "cdots"
11547 msgstr "cdots"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11550 msgid "vdots"
11551 msgstr "vdots"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11554 msgid "ddots"
11555 msgstr "ddots"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11558 msgid "Frame Decorations"
11559 msgstr "עיטורי מסגרת"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11562 msgid "hat"
11563 msgstr "hat"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11566 msgid "tilde"
11567 msgstr "tilde"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11570 msgid "bar"
11571 msgstr "bar"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11574 msgid "grave"
11575 msgstr "grave"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11578 msgid "dot"
11579 msgstr "dot"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11582 msgid "check"
11583 msgstr "check"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11586 msgid "widehat"
11587 msgstr "widehat"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11590 msgid "widetilde"
11591 msgstr "widetilde"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11594 msgid "vec"
11595 msgstr "vec"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11598 msgid "acute"
11599 msgstr "acute"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11602 msgid "ddot"
11603 msgstr "ddot"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11606 msgid "breve"
11607 msgstr "breve"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11610 msgid "overline"
11611 msgstr "overline"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11614 msgid "overbrace"
11615 msgstr "overbrace"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11618 msgid "overleftarrow"
11619 msgstr "overleftarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11622 msgid "overrightarrow"
11623 msgstr "overrightarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11626 msgid "overleftrightarrow"
11627 msgstr "overleftrightarrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11630 msgid "overset"
11631 msgstr "overset"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11634 msgid "underline"
11635 msgstr "underline"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11638 msgid "underbrace"
11639 msgstr "underbrace"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11642 msgid "underleftarrow"
11643 msgstr "underleftarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11646 msgid "underrightarrow"
11647 msgstr "underrightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11650 msgid "underleftrightarrow"
11651 msgstr "underleftrightarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11654 msgid "underset"
11655 msgstr "underset"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11658 msgid "Arrows"
11659 msgstr "חצים "
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11662 msgid "leftarrow"
11663 msgstr "חץ שמאלה"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11666 msgid "rightarrow"
11667 msgstr "rightarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11670 msgid "downarrow"
11671 msgstr "downarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11674 msgid "uparrow"
11675 msgstr "uparrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11678 msgid "updownarrow"
11679 msgstr "updownarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11682 msgid "leftrightarrow"
11683 msgstr "leftrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11686 msgid "Leftarrow"
11687 msgstr "Leftarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11690 msgid "Rightarrow"
11691 msgstr "Rightarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11694 msgid "Downarrow"
11695 msgstr "Downarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11698 msgid "Uparrow"
11699 msgstr "Uparrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11702 msgid "Updownarrow"
11703 msgstr "Updownarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11706 msgid "Leftrightarrow"
11707 msgstr "Leftrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11710 msgid "Longleftrightarrow"
11711 msgstr " Longleftrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11714 msgid "Longleftarrow"
11715 msgstr "Longleftarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11718 msgid "Longrightarrow"
11719 msgstr "Longrightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11722 msgid "longleftrightarrow"
11723 msgstr "longleftrightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11726 msgid "longleftarrow"
11727 msgstr "longleftarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11730 msgid "longrightarrow"
11731 msgstr "longrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11734 msgid "leftharpoondown"
11735 msgstr "leftharpoondown"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11738 msgid "rightharpoondown"
11739 msgstr "rightharpoondown"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11742 msgid "mapsto"
11743 msgstr "mapsto"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11746 msgid "longmapsto"
11747 msgstr "longmapsto"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11750 msgid "nwarrow"
11751 msgstr "nwarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11754 msgid "nearrow"
11755 msgstr "nearrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11758 msgid "leftharpoonup"
11759 msgstr "leftharpoonup"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11762 msgid "rightharpoonup"
11763 msgstr "rightharpoonup"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11766 msgid "hookleftarrow"
11767 msgstr "hookleftarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11770 msgid "hookrightarrow"
11771 msgstr "hookrightarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11774 msgid "swarrow"
11775 msgstr "swarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11778 msgid "searrow"
11779 msgstr "searrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11782 msgid "rightleftharpoons"
11783 msgstr "rightleftharpoons"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11786 msgid "Operators"
11787 msgstr "אופרטורים"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11790 msgid "pm"
11791 msgstr "pm"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11794 msgid "cap"
11795 msgstr "cap"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11798 msgid "diamond"
11799 msgstr "diamond"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11802 msgid "oplus"
11803 msgstr "oplus"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11806 msgid "mp"
11807 msgstr "mp"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11810 msgid "cup"
11811 msgstr "cup"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11814 msgid "bigtriangleup"
11815 msgstr "bigtriangleup"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11818 msgid "ominus"
11819 msgstr "ominus"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11822 msgid "times"
11823 msgstr "times"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11826 msgid "uplus"
11827 msgstr "uplus"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11830 msgid "bigtriangledown"
11831 msgstr "bigtriangledown"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11834 msgid "otimes"
11835 msgstr "otimes"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11838 msgid "div"
11839 msgstr "div"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11842 msgid "sqcap"
11843 msgstr "sqcap"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11846 msgid "triangleright"
11847 msgstr "triangleright"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11850 msgid "oslash"
11851 msgstr "oslash"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11854 msgid "cdot"
11855 msgstr "cdot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11858 msgid "sqcup"
11859 msgstr "sqcup"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11862 msgid "triangleleft"
11863 msgstr "triangleleft"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11866 msgid "odot"
11867 msgstr "odot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11870 msgid "star"
11871 msgstr "star"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11874 msgid "vee"
11875 msgstr "vee"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11878 msgid "amalg"
11879 msgstr "amalg"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11882 msgid "bigcirc"
11883 msgstr "bigcirc"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11886 msgid "setminus"
11887 msgstr "setminus"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11890 msgid "wedge"
11891 msgstr "wedge"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11894 msgid "dagger"
11895 msgstr "dagger"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11898 msgid "circ"
11899 msgstr "circ"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11902 msgid "bullet"
11903 msgstr "bullet"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11906 msgid "wr"
11907 msgstr "wr"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11910 msgid "ddagger"
11911 msgstr "ddagger"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11914 msgid "Relations"
11915 msgstr "יחסים"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11918 msgid "leq"
11919 msgstr "leq"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11922 msgid "geq"
11923 msgstr "geq"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11926 msgid "equiv"
11927 msgstr "equiv"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11930 msgid "models"
11931 msgstr "models"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11934 msgid "prec"
11935 msgstr "prec"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11938 msgid "succ"
11939 msgstr "succ"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11942 msgid "sim"
11943 msgstr "sim"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11946 msgid "perp"
11947 msgstr "perp"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11950 msgid "preceq"
11951 msgstr "preceq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11954 msgid "succeq"
11955 msgstr "succeq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11958 msgid "simeq"
11959 msgstr "simeq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11962 msgid "mid"
11963 msgstr "mid"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11966 msgid "ll"
11967 msgstr "ll"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11970 msgid "gg"
11971 msgstr "gg"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11974 msgid "asymp"
11975 msgstr "asymp"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11978 msgid "parallel"
11979 msgstr "parallel"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11982 msgid "subset"
11983 msgstr "subset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11986 msgid "supset"
11987 msgstr "supset"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11990 msgid "approx"
11991 msgstr "approx"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11994 msgid "smile"
11995 msgstr "smile"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11998 msgid "subseteq"
11999 msgstr "subseteq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12002 msgid "supseteq"
12003 msgstr "supseteq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12006 msgid "cong"
12007 msgstr "cong"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12010 msgid "frown"
12011 msgstr "frown"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12014 msgid "sqsubseteq"
12015 msgstr "sqsubseteq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12018 msgid "sqsupseteq"
12019 msgstr "sqsupseteq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12022 msgid "doteq"
12023 msgstr "doteq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12026 msgid "neq"
12027 msgstr "neq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12030 msgid "in"
12031 msgstr "in"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12034 msgid "ni"
12035 msgstr "ni"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12038 msgid "propto"
12039 msgstr "propto"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12042 msgid "notin"
12043 msgstr "notin"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12046 msgid "vdash"
12047 msgstr "vdash"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12050 msgid "dashv"
12051 msgstr "dashv"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12054 msgid "bowtie"
12055 msgstr "bowtie"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12058 msgid "alpha"
12059 msgstr "alpha"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12062 msgid "beta"
12063 msgstr "beta"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12066 msgid "gamma"
12067 msgstr "gamma"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12070 msgid "delta"
12071 msgstr "delta"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12074 msgid "epsilon"
12075 msgstr "epsilon"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12078 msgid "varepsilon"
12079 msgstr "varepsilon"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12082 msgid "zeta"
12083 msgstr "zeta"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12086 msgid "eta"
12087 msgstr "eta"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12090 msgid "theta"
12091 msgstr "theta"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12094 msgid "vartheta"
12095 msgstr "vartheta"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12098 msgid "iota"
12099 msgstr "iota"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12102 msgid "kappa"
12103 msgstr "kappa"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12106 msgid "lambda"
12107 msgstr "lambda"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12110 msgid "mu"
12111 msgstr "mu"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12114 msgid "nu"
12115 msgstr "nu"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12118 msgid "xi"
12119 msgstr "xi"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12122 msgid "pi"
12123 msgstr "pi"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12126 msgid "varpi"
12127 msgstr "varpi"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12130 msgid "rho"
12131 msgstr "rho"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12134 msgid "varrho"
12135 msgstr "varrho"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12138 msgid "sigma"
12139 msgstr "sigma"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12142 msgid "varsigma"
12143 msgstr "varsigma"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12146 msgid "tau"
12147 msgstr "tau"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12150 msgid "upsilon"
12151 msgstr "upsilon"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12154 msgid "phi"
12155 msgstr "phi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12158 msgid "varphi"
12159 msgstr "varphi"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12162 msgid "chi"
12163 msgstr "chi"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12166 msgid "psi"
12167 msgstr "psi"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12170 msgid "omega"
12171 msgstr "omega"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12174 msgid "Gamma"
12175 msgstr "Gamma"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12178 msgid "Delta"
12179 msgstr "Delta"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12182 msgid "Theta"
12183 msgstr "Theta"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12186 msgid "Lambda"
12187 msgstr "Lambda"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12190 msgid "Xi"
12191 msgstr "Xi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12194 msgid "Pi"
12195 msgstr "Pi"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12198 msgid "Sigma"
12199 msgstr "Sigma"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12202 msgid "Upsilon"
12203 msgstr "Upsilon"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12206 msgid "Phi"
12207 msgstr "Phi"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12210 msgid "Psi"
12211 msgstr "Psi"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12214 msgid "Omega"
12215 msgstr "Omega"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12218 msgid "Miscellaneous"
12219 msgstr "שונות"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12222 msgid "nabla"
12223 msgstr "nabla"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12226 msgid "partial"
12227 msgstr "partial"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12230 msgid "infty"
12231 msgstr "infty"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12234 msgid "prime"
12235 msgstr "prime"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12238 msgid "ell"
12239 msgstr "ell"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12242 msgid "emptyset"
12243 msgstr "emptyset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12246 msgid "exists"
12247 msgstr "exists"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12250 msgid "forall"
12251 msgstr "forall"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12254 msgid "imath"
12255 msgstr "imath"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12258 msgid "jmath"
12259 msgstr "jmath"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12262 msgid "Re"
12263 msgstr "Re"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12266 msgid "Im"
12267 msgstr "Im"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12270 msgid "aleph"
12271 msgstr "aleph"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12274 msgid "wp"
12275 msgstr "wp"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12278 msgid "hbar"
12279 msgstr "hbar"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12282 msgid "angle"
12283 msgstr "angle"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12286 msgid "top"
12287 msgstr "top"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12290 msgid "bot"
12291 msgstr "bot"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12294 msgid "Vert"
12295 msgstr "Vert"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12298 msgid "neg"
12299 msgstr "neg"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12302 msgid "flat"
12303 msgstr "flat"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12306 msgid "natural"
12307 msgstr "natural"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12310 msgid "sharp"
12311 msgstr "sharp"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12314 msgid "surd"
12315 msgstr "surd"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12318 msgid "triangle"
12319 msgstr "triangle"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12322 msgid "diamondsuit"
12323 msgstr "diamondsuit"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12326 msgid "heartsuit"
12327 msgstr "heartsuit"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12330 msgid "clubsuit"
12331 msgstr "clubsuit"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12334 msgid "spadesuit"
12335 msgstr "spadesuit"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12338 msgid "textrm \\AA"
12339 msgstr "textrm \\AA"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12342 msgid "textrm \\O"
12343 msgstr "textrm \\O"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12346 msgid "mathcircumflex"
12347 msgstr "mathcircumflex"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12350 msgid "_"
12351 msgstr "_"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12354 msgid "mathrm T"
12355 msgstr "mathrm T"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12358 msgid "mathbb N"
12359 msgstr "mathbb N"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12362 msgid "mathbb Z"
12363 msgstr "mathbb Z"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12366 msgid "mathbb Q"
12367 msgstr "mathbb Q"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12370 msgid "mathbb R"
12371 msgstr "mathbb R"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12374 msgid "mathbb C"
12375 msgstr "mathbb C"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12378 msgid "mathbb H"
12379 msgstr "mathbb H"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12382 msgid "mathcal F"
12383 msgstr "mathcal F"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12386 msgid "mathcal L"
12387 msgstr "mathcal L"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12390 msgid "mathcal H"
12391 msgstr "mathcal H"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12394 msgid "mathcal O"
12395 msgstr "mathcal O"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12398 msgid "Big Operators"
12399 msgstr "אופרטורים גדולים"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12402 msgid "intop"
12403 msgstr "intop"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12406 msgid "int"
12407 msgstr "int"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12410 msgid "iint"
12411 msgstr "iint"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12414 msgid "iintop"
12415 msgstr "iintop"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12418 msgid "iiint"
12419 msgstr "iiint"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12422 msgid "iiintop"
12423 msgstr "iiintop"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12426 msgid "iiiint"
12427 msgstr "iiiint"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12430 msgid "iiiintop"
12431 msgstr "iiiintop"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12434 msgid "dotsint"
12435 msgstr "dotsint"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12438 msgid "dotsintop"
12439 msgstr "dotsintop"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12442 msgid "oint"
12443 msgstr "oint"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12446 msgid "ointop"
12447 msgstr "ointop"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12450 msgid "oiint"
12451 msgstr "oiint"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12454 msgid "oiintop"
12455 msgstr "oiintop"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12458 msgid "ointctrclockwiseop"
12459 msgstr "ointctrclockwiseop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12462 msgid "ointctrclockwise"
12463 msgstr "ointctrclockwise"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12466 msgid "ointclockwiseop"
12467 msgstr "ointclockwiseop"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12470 msgid "ointclockwise"
12471 msgstr "ointclockwise"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12474 msgid "sqint"
12475 msgstr "sqint"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12478 msgid "sqintop"
12479 msgstr "sqintop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12482 msgid "sqiint"
12483 msgstr "sqiint"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12486 msgid "sqiintop"
12487 msgstr "sqiintop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12490 msgid "sum"
12491 msgstr "sum"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12494 msgid "prod"
12495 msgstr "prod"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12498 msgid "coprod"
12499 msgstr "coprod"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12502 msgid "bigsqcup"
12503 msgstr "bigsqcup"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12506 msgid "bigotimes"
12507 msgstr "bigotimes"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12510 msgid "bigodot"
12511 msgstr "bigodot"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12514 msgid "bigoplus"
12515 msgstr "bigoplus"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12518 msgid "bigcap"
12519 msgstr "bigcap"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12522 msgid "bigcup"
12523 msgstr "bigcup"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12526 msgid "biguplus"
12527 msgstr "biguplus"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12530 msgid "bigvee"
12531 msgstr "bigvee"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12534 msgid "bigwedge"
12535 msgstr "bigwedge"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12538 msgid "AMS Miscellaneous"
12539 msgstr "שונות - AMS"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12542 msgid "digamma"
12543 msgstr "digamma"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12546 msgid "varkappa"
12547 msgstr "varkappa"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12550 msgid "beth"
12551 msgstr "beth"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12554 msgid "daleth"
12555 msgstr "daleth"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12558 msgid "gimel"
12559 msgstr "gimel"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12562 msgid "ulcorner"
12563 msgstr "ulcorner"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12566 msgid "urcorner"
12567 msgstr "urcorner"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12570 msgid "llcorner"
12571 msgstr "llcorner"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12574 msgid "lrcorner"
12575 msgstr "lrcorner"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12578 msgid "hslash"
12579 msgstr "hslash"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12582 msgid "vartriangle"
12583 msgstr "vartriangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12586 msgid "triangledown"
12587 msgstr "triangledown"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12590 msgid "square"
12591 msgstr "square"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12594 msgid "lozenge"
12595 msgstr "lozenge"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12598 msgid "circledS"
12599 msgstr "circledS"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12602 msgid "measuredangle"
12603 msgstr "measuredangle"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12606 msgid "nexists"
12607 msgstr "nexists"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12610 msgid "mho"
12611 msgstr "mho"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12614 msgid "Finv"
12615 msgstr "Finv"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12618 msgid "Game"
12619 msgstr "Game"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12622 msgid "Bbbk"
12623 msgstr "Bbbk"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12626 msgid "backprime"
12627 msgstr "backprime"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12630 msgid "varnothing"
12631 msgstr "varnothing"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12634 msgid "blacktriangle"
12635 msgstr "blacktriangle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12638 msgid "blacktriangledown"
12639 msgstr "blacktriangledown"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12642 msgid "blacksquare"
12643 msgstr "blacksquare"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12646 msgid "blacklozenge"
12647 msgstr "blacklozenge"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12650 msgid "bigstar"
12651 msgstr "bigstar"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12654 msgid "sphericalangle"
12655 msgstr "sphericalangle"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12658 msgid "complement"
12659 msgstr "complement"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12662 msgid "eth"
12663 msgstr "eth"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12666 msgid "diagup"
12667 msgstr "diagup"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12670 msgid "diagdown"
12671 msgstr "diagdown"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12674 msgid "AMS Arrows"
12675 msgstr "חצים - AMS"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12678 msgid "dashleftarrow"
12679 msgstr "dashleftarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12682 msgid "dashrightarrow"
12683 msgstr "dashrightarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12686 msgid "leftleftarrows"
12687 msgstr "leftleftarrows"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12690 msgid "leftrightarrows"
12691 msgstr "leftrightarrows"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12694 msgid "rightrightarrows"
12695 msgstr "rightrightarrows"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12698 msgid "rightleftarrows"
12699 msgstr "rightleftarrows"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12702 msgid "Lleftarrow"
12703 msgstr "Lleftarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12706 msgid "Rrightarrow"
12707 msgstr "Rrightarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12710 msgid "twoheadleftarrow"
12711 msgstr "twoheadleftarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12714 msgid "twoheadrightarrow"
12715 msgstr "twoheadrightarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12718 msgid "leftarrowtail"
12719 msgstr "leftarrowtail"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12722 msgid "rightarrowtail"
12723 msgstr "rightarrowtail"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12726 msgid "looparrowleft"
12727 msgstr "looparrowleft"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12730 msgid "looparrowright"
12731 msgstr "looparrowright"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12734 msgid "curvearrowleft"
12735 msgstr "curvearrowleft"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12738 msgid "curvearrowright"
12739 msgstr "curvearrowright"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12742 msgid "circlearrowleft"
12743 msgstr "circlearrowleft"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12746 msgid "circlearrowright"
12747 msgstr "circlearrowright"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12750 msgid "Lsh"
12751 msgstr "Lsh"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12754 msgid "Rsh"
12755 msgstr "Rsh"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12758 msgid "upuparrows"
12759 msgstr "upuparrows"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12762 msgid "downdownarrows"
12763 msgstr "downdownarrows"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12766 msgid "upharpoonleft"
12767 msgstr "upharpoonleft"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12770 msgid "upharpoonright"
12771 msgstr "upharpoonright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12774 msgid "downharpoonleft"
12775 msgstr "downharpoonleft"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12778 msgid "downharpoonright"
12779 msgstr "downharpoonright"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12782 msgid "leftrightharpoons"
12783 msgstr "leftrightharpoons"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12786 msgid "rightsquigarrow"
12787 msgstr "rightsquigarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12790 msgid "leftrightsquigarrow"
12791 msgstr "leftrightsquigarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12794 msgid "nleftarrow"
12795 msgstr "nleftarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12798 msgid "nrightarrow"
12799 msgstr "nrightarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12802 msgid "nleftrightarrow"
12803 msgstr "nleftrightarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12806 msgid "nLeftarrow"
12807 msgstr "nLeftarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12810 msgid "nRightarrow"
12811 msgstr "nRightarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12814 msgid "nLeftrightarrow"
12815 msgstr "nLeftrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12818 msgid "multimap"
12819 msgstr "multimap"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12822 msgid "AMS Relations"
12823 msgstr "יחסים - AMS"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12826 msgid "leqq"
12827 msgstr "leqq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12830 msgid "geqq"
12831 msgstr "geqq"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12834 msgid "leqslant"
12835 msgstr "leqslant"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12838 msgid "geqslant"
12839 msgstr "geqslant"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12842 msgid "eqslantless"
12843 msgstr "eqslantless"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12846 msgid "eqslantgtr"
12847 msgstr "eqslantgtr"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12850 msgid "lesssim"
12851 msgstr "lesssim"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12854 msgid "gtrsim"
12855 msgstr "gtrsim"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12858 msgid "lessapprox"
12859 msgstr "lessapprox"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12862 msgid "gtrapprox"
12863 msgstr "gtrapprox"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12866 msgid "approxeq"
12867 msgstr "approxeq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12870 msgid "triangleq"
12871 msgstr "triangleq"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12874 msgid "lessdot"
12875 msgstr "lessdot"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12878 msgid "gtrdot"
12879 msgstr "gtrdot"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12882 msgid "lll"
12883 msgstr "lll"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12886 msgid "ggg"
12887 msgstr "ggg"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12890 msgid "lessgtr"
12891 msgstr "lessgtr"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12894 msgid "gtrless"
12895 msgstr "gtrless"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12898 msgid "lesseqgtr"
12899 msgstr "lesseqgtr"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12902 msgid "gtreqless"
12903 msgstr "gtreqless"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12906 msgid "lesseqqgtr"
12907 msgstr "lesseqqgtr"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12910 msgid "gtreqqless"
12911 msgstr "gtreqqless"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12914 msgid "eqcirc"
12915 msgstr "eqcirc"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12918 msgid "circeq"
12919 msgstr "circeq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12922 msgid "thicksim"
12923 msgstr "thicksim"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12926 msgid "thickapprox"
12927 msgstr "thickapprox"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12930 msgid "backsim"
12931 msgstr "backsim"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12934 msgid "backsimeq"
12935 msgstr "backsimeq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12938 msgid "subseteqq"
12939 msgstr "subseteqq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12942 msgid "supseteqq"
12943 msgstr "supseteqq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12946 msgid "Subset"
12947 msgstr "Subset"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12950 msgid "Supset"
12951 msgstr "Supset"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12954 msgid "sqsubset"
12955 msgstr "sqsubset"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12958 msgid "sqsupset"
12959 msgstr "sqsupset"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12962 msgid "preccurlyeq"
12963 msgstr "preccurlyeq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12966 msgid "succcurlyeq"
12967 msgstr "succcurlyeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12970 msgid "curlyeqprec"
12971 msgstr "curlyeqprec"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12974 msgid "curlyeqsucc"
12975 msgstr "curlyeqsucc"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12978 msgid "precsim"
12979 msgstr "precsim"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12982 msgid "succsim"
12983 msgstr "succsim"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12986 msgid "precapprox"
12987 msgstr "precapprox"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12990 msgid "succapprox"
12991 msgstr "succapprox"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12994 msgid "vartriangleleft"
12995 msgstr "vartriangleleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12998 msgid "vartriangleright"
12999 msgstr "vartriangleright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13002 msgid "trianglelefteq"
13003 msgstr "trianglelefteq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13006 msgid "trianglerighteq"
13007 msgstr "trianglerighteq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13010 msgid "bumpeq"
13011 msgstr "bumpeq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13014 msgid "Bumpeq"
13015 msgstr "Bumpeq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13018 msgid "doteqdot"
13019 msgstr "doteqdot"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13022 msgid "risingdotseq"
13023 msgstr "risingdotseq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13026 msgid "fallingdotseq"
13027 msgstr "fallingdotseq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13030 msgid "vDash"
13031 msgstr "vDash"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13034 msgid "Vvdash"
13035 msgstr "Vvdash"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13038 msgid "Vdash"
13039 msgstr "Vdash"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13042 msgid "shortmid"
13043 msgstr "shortmid"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13046 msgid "shortparallel"
13047 msgstr "shortparallel"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13050 msgid "smallsmile"
13051 msgstr "smallsmile"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13054 msgid "smallfrown"
13055 msgstr "smallfrown"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13058 msgid "blacktriangleleft"
13059 msgstr "blacktriangleleft"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13062 msgid "blacktriangleright"
13063 msgstr "blacktriangleright"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13066 msgid "because"
13067 msgstr "because"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13070 msgid "therefore"
13071 msgstr "therefore"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13074 msgid "backepsilon"
13075 msgstr "backepsilon"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13078 msgid "varpropto"
13079 msgstr "varpropto"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13082 msgid "between"
13083 msgstr "between"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13086 msgid "pitchfork"
13087 msgstr "pitchfork"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13090 msgid "AMS Negative Relations"
13091 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13094 msgid "nless"
13095 msgstr "nless"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13098 msgid "ngtr"
13099 msgstr "ngtr"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13102 msgid "nleq"
13103 msgstr "nleq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13106 msgid "ngeq"
13107 msgstr "ngeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13110 msgid "nleqslant"
13111 msgstr "nleqslant"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13114 msgid "ngeqslant"
13115 msgstr "ngeqslant"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13118 msgid "nleqq"
13119 msgstr "nleqq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13122 msgid "ngeqq"
13123 msgstr "ngeqq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13126 msgid "lneq"
13127 msgstr "lneq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13130 msgid "gneq"
13131 msgstr "gneq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13134 msgid "lneqq"
13135 msgstr "lneqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13138 msgid "gneqq"
13139 msgstr "gneqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13142 msgid "lvertneqq"
13143 msgstr "lvertneqq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13146 msgid "gvertneqq"
13147 msgstr "gvertneqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13150 msgid "lnsim"
13151 msgstr "lnsim"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13154 msgid "gnsim"
13155 msgstr "gnsim"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13158 msgid "lnapprox"
13159 msgstr "lnapprox"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13162 msgid "gnapprox"
13163 msgstr "gnapprox"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13166 msgid "nprec"
13167 msgstr "nprec"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13170 msgid "nsucc"
13171 msgstr "nsucc"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13174 msgid "npreceq"
13175 msgstr "npreceq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13178 msgid "nsucceq"
13179 msgstr "nsucceq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13182 msgid "precnsim"
13183 msgstr "precnsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13186 msgid "succnsim"
13187 msgstr "succnsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13190 msgid "precnapprox"
13191 msgstr "precnapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13194 msgid "succnapprox"
13195 msgstr "succnapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13198 msgid "subsetneq"
13199 msgstr "subsetneq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13202 msgid "supsetneq"
13203 msgstr "supsetneq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13206 msgid "subsetneqq"
13207 msgstr "subsetneqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13210 msgid "supsetneqq"
13211 msgstr "supsetneqq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13214 msgid "nsubseteq"
13215 msgstr "nsubseteq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13218 msgid "nsupseteq"
13219 msgstr "nsupseteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13222 msgid "nsupseteqq"
13223 msgstr "nsupseteqq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13226 msgid "nvdash"
13227 msgstr "nvdash"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13230 msgid "nvDash"
13231 msgstr "nvDash"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13234 msgid "nVDash"
13235 msgstr "nVDash"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13238 msgid "varsubsetneq"
13239 msgstr "varsubsetneq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13242 msgid "varsupsetneq"
13243 msgstr "varsupsetneq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13246 msgid "varsubsetneqq"
13247 msgstr "varsubsetneqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13250 msgid "varsupsetneqq"
13251 msgstr "varsupsetneqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13254 msgid "ntriangleleft"
13255 msgstr "ntriangleleft"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13258 msgid "ntriangleright"
13259 msgstr "ntriangleright"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13262 msgid "ntrianglelefteq"
13263 msgstr "ntrianglelefteq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13266 msgid "ntrianglerighteq"
13267 msgstr "ntrianglerighteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13270 msgid "ncong"
13271 msgstr "ncong"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13274 msgid "nsim"
13275 msgstr "nsim"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13278 msgid "nmid"
13279 msgstr "nmid"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13282 msgid "nshortmid"
13283 msgstr "nshortmid"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13286 msgid "nparallel"
13287 msgstr "nparallel"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13290 msgid "nshortparallel"
13291 msgstr "nshortparallel"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13294 msgid "AMS Operators"
13295 msgstr "אופרטורים - AMS"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13298 msgid "dotplus"
13299 msgstr "dotplus"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13302 msgid "smallsetminus"
13303 msgstr "smallsetminus"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13306 msgid "Cap"
13307 msgstr "Cap"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13310 msgid "Cup"
13311 msgstr "Cup"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13314 msgid "barwedge"
13315 msgstr "barwedge"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13318 msgid "veebar"
13319 msgstr "veebar"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13322 msgid "doublebarwedge"
13323 msgstr "doublebarwedge"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13326 msgid "boxminus"
13327 msgstr "boxminus"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13330 msgid "boxtimes"
13331 msgstr "boxtimes"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13334 msgid "boxdot"
13335 msgstr "boxdot"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13338 msgid "boxplus"
13339 msgstr "boxplus"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13342 msgid "divideontimes"
13343 msgstr "divideontimes"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13346 msgid "ltimes"
13347 msgstr "ltimes"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13350 msgid "rtimes"
13351 msgstr "rtimes"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13354 msgid "leftthreetimes"
13355 msgstr "leftthreetimes"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13358 msgid "rightthreetimes"
13359 msgstr "rightthreetimes"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13362 msgid "curlywedge"
13363 msgstr "curlywedge"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13366 msgid "curlyvee"
13367 msgstr "curlyvee"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13370 msgid "circleddash"
13371 msgstr "circleddash"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13374 msgid "circledast"
13375 msgstr "circledast"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13378 msgid "circledcirc"
13379 msgstr "circledcirc"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13382 msgid "centerdot"
13383 msgstr "centerdot"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13386 msgid "intercal"
13387 msgstr "intercal"
13388
13389 #: lib/external_templates:37
13390 msgid "RasterImage"
13391 msgstr "מפת סיביות"
13392
13393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/external_templates:45
13398 msgid "A bitmap file.\n"
13399 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13400
13401 #: lib/external_templates:109
13402 msgid "XFig"
13403 msgstr "XFig"
13404
13405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/external_templates:112
13410 msgid "An Xfig figure.\n"
13411 msgstr "קובץ XFig.\n"
13412
13413 #: lib/external_templates:162
13414 msgid "ChessDiagram"
13415 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13416
13417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/external_templates:165
13422 msgid ""
13423 "A chess position diagram.\n"
13424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13426 "the position that you want to display.\n"
13427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13428 "and remember to type in a relative path\n"
13429 "to the LyX document location.\n"
13430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13431 "to enable general editing of the board.\n"
13432 "You might also check out the\n"
13433 "'Options->Test legality' option, and\n"
13434 "remember to middle and right click to\n"
13435 "insert new material in the board.\n"
13436 "In order for this to work, you have to\n"
13437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13438 "that TeX will find it, and you will need\n"
13439 "to install the skak package from CTAN.\n"
13440 msgstr ""
13441 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13442 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13443 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13444 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13445 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13446 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13447 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13448 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13449 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13450 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13451 "דברים ללוח.\n"
13452 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13453 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13454 "מ- CTAN.\n"
13455
13456 #: lib/external_templates:208
13457 msgid "LilyPond"
13458 msgstr "LilyPond"
13459
13460 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13461 msgid "Lilypond typeset music"
13462 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13463
13464 #: lib/external_templates:211
13465 msgid ""
13466 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13467 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13468 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13469 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13470 msgstr ""
13471 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13472 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13473 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13474 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13475
13476 #: lib/external_templates:257
13477 #, fuzzy
13478 msgid "PDFPages"
13479 msgstr "עמודים"
13480
13481 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13482 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/external_templates:260
13486 msgid ""
13487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13488 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13489 "which must be inserted to Options.\n"
13490 "Examples:\n"
13491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13493 "* pages=- (to include all pages)\n"
13494 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13495 "for further options and details.\n"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/external_templates:300
13499 msgid ""
13500 "Today's date.\n"
13501 "Read 'info date' for more information.\n"
13502 msgstr ""
13503 "התאריך של היום.\n"
13504 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13505
13506 #: lib/configure.py:236
13507 msgid "Tgif"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/configure.py:239
13511 msgid "FIG"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/configure.py:242
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Grace"
13517 msgstr "גווני אפור"
13518
13519 #: lib/configure.py:245
13520 msgid "FEN"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/configure.py:249
13524 msgid "BMP"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/configure.py:250
13528 msgid "GIF"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13532 msgid "JPEG"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/configure.py:252
13536 msgid "PBM"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/configure.py:253
13540 msgid "PGM"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13544 msgid "PNG"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/configure.py:255
13548 msgid "PPM"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/configure.py:256
13552 msgid "TIFF"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/configure.py:257
13556 msgid "XBM"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/configure.py:258
13560 msgid "XPM"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/configure.py:263
13564 msgid "Plain text (chess output)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/configure.py:264
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Plain text (image)"
13570 msgstr "טקסט רגיל"
13571
13572 #: lib/configure.py:265
13573 msgid "Plain text (Xfig output)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/configure.py:266
13577 #, fuzzy
13578 msgid "date (output)"
13579 msgstr "עדכן PostScript"
13580
13581 #: lib/configure.py:267
13582 msgid "DocBook"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/configure.py:267
13586 #, fuzzy
13587 msgid "DocBook|B"
13588 msgstr "סימניות"
13589
13590 #: lib/configure.py:268
13591 msgid "Docbook (XML)"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/configure.py:269
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Graphviz Dot"
13597 msgstr "תמונות"
13598
13599 #: lib/configure.py:270
13600 #, fuzzy
13601 msgid "NoWeb"
13602 msgstr "ללא"
13603
13604 #: lib/configure.py:270
13605 #, fuzzy
13606 msgid "NoWeb|N"
13607 msgstr "הערה"
13608
13609 #: lib/configure.py:271
13610 #, fuzzy
13611 msgid "LilyPond music"
13612 msgstr "LilyPond"
13613
13614 #: lib/configure.py:272
13615 #, fuzzy
13616 msgid "LaTeX (plain)"
13617 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13618
13619 #: lib/configure.py:272
13620 #, fuzzy
13621 msgid "LaTeX (plain)|L"
13622 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13623
13624 #: lib/configure.py:273
13625 msgid "LinuxDoc"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/configure.py:273
13629 msgid "LinuxDoc|x"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/configure.py:274
13633 #, fuzzy
13634 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13635 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13636
13637 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13638 msgid "Plain text"
13639 msgstr "טקסט רגיל"
13640
13641 #: lib/configure.py:275
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Plain text|a"
13644 msgstr "טקסט רגיל"
13645
13646 #: lib/configure.py:276
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Plain text (pstotext)"
13649 msgstr "טקסט רגיל"
13650
13651 #: lib/configure.py:277
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13654 msgstr "טקסט רגיל"
13655
13656 #: lib/configure.py:278
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Plain text (catdvi)"
13659 msgstr "טקסט רגיל"
13660
13661 #: lib/configure.py:279
13662 msgid "Plain Text, Join Lines"
13663 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13664
13665 #: lib/configure.py:286
13666 #, fuzzy
13667 msgid "BibTeX"
13668 msgstr "LaTeX"
13669
13670 #: lib/configure.py:291
13671 msgid "EPS"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/configure.py:292
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Postscript"
13677 msgstr "הצג PostScript"
13678
13679 #: lib/configure.py:292
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Postscript|t"
13682 msgstr "הצג PostScript"
13683
13684 #: lib/configure.py:296
13685 msgid "PDF (ps2pdf)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/configure.py:296
13689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/configure.py:297
13693 #, fuzzy
13694 msgid "PDF (pdflatex)"
13695 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13696
13697 #: lib/configure.py:297
13698 #, fuzzy
13699 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13700 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13701
13702 #: lib/configure.py:298
13703 msgid "PDF (dvipdfm)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/configure.py:298
13707 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/configure.py:301
13711 msgid "DVI"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/configure.py:301
13715 msgid "DVI|D"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/configure.py:304
13719 #, fuzzy
13720 msgid "DraftDVI"
13721 msgstr "טיוטה"
13722
13723 #: lib/configure.py:307
13724 msgid "HTML"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/configure.py:307
13728 msgid "HTML|H"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/configure.py:310
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Noteedit"
13734 msgstr "הערה לעורך"
13735
13736 #: lib/configure.py:313
13737 #, fuzzy
13738 msgid "OpenDocument"
13739 msgstr "פתח מסמך"
13740
13741 #: lib/configure.py:316
13742 #, fuzzy
13743 msgid "date command"
13744 msgstr "פקודה הבאה"
13745
13746 #: lib/configure.py:317
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Table (CSV)"
13749 msgstr "טבלה"
13750
13751 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13753 msgid "LyX"
13754 msgstr "LyX"
13755
13756 #: lib/configure.py:320
13757 msgid "LyX 1.3.x"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/configure.py:321
13761 msgid "LyX 1.4.x"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/configure.py:322
13765 msgid "LyX 1.5.x"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/configure.py:323
13769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/configure.py:324
13773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/configure.py:325
13777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/configure.py:326
13781 #, fuzzy
13782 msgid "LyX Preview"
13783 msgstr "תצוגה מקדימה"
13784
13785 #: lib/configure.py:327
13786 msgid "PDFTEX"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:328
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Program"
13792 msgstr "רישום קוד"
13793
13794 #: lib/configure.py:329
13795 msgid "PSTEX"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:330
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Rich Text Format"
13801 msgstr "גופן טקסט רגיל"
13802
13803 #: lib/configure.py:331
13804 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Windows Metafile"
13810 msgstr "הדפס לקובץ"
13811
13812 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13813 msgid "Enhanced Metafile"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/configure.py:334
13817 #, fuzzy
13818 msgid "MS Word"
13819 msgstr "מילים"
13820
13821 #: lib/configure.py:334
13822 #, fuzzy
13823 msgid "MS Word|W"
13824 msgstr "ספירת מילים"
13825
13826 #: lib/configure.py:335
13827 msgid "HTML (MS Word)"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13831 #, c-format
13832 msgid "%1$s and %2$s"
13833 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13834
13835 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid "%1$s et al."
13838 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13839
13840 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13841 msgid "No year"
13842 msgstr "אין שנה"
13843
13844 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Add to bibliography only."
13847 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13848
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13850 msgid "before"
13851 msgstr "לפני"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:236
13854 msgid "Disk Error: "
13855 msgstr ""
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:237
13858 #, fuzzy, c-format
13859 msgid ""
13860 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13861 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:283
13864 msgid "Could not remove temporary directory"
13865 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:284
13868 #, c-format
13869 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13870 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:498
13873 msgid "Unknown document class"
13874 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:499
13877 #, c-format
13878 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13879 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13882 #, fuzzy, c-format
13883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13884 msgstr "פעולה לא ידועה"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Document header error"
13889 msgstr "המסמך לא שמור"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:513
13892 msgid "\\begin_header is missing"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:533
13896 msgid "\\begin_document is missing"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13900 #: src/BufferView.cpp:1136
13901 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13902 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13905 msgid ""
13906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13907 "xcolor/soul are installed.\n"
13908 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13909 "LaTeX preamble."
13910 msgstr ""
13911 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13912 "מותקנות.\n"
13913 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13914 "LaTeX."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13917 msgid ""
13918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13919 "xcolor and soul are not installed.\n"
13920 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13921 "LaTeX preamble."
13922 msgstr ""
13923 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13924 "soul לא מותקנות.\n"
13925 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13926 "ה- LaTeX."
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13929 msgid "Document format failure"
13930 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:698
13933 #, fuzzy, c-format
13934 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13935 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:735
13938 msgid "Conversion failed"
13939 msgstr "המרה נכשלה"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:736
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13945 "it could not be created."
13946 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:745
13949 msgid "Conversion script not found"
13950 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:746
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13956 "could not be found."
13957 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:765
13960 msgid "Conversion script failed"
13961 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:766
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13967 "convert it."
13968 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:781
13971 #, c-format
13972 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13973 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:814
13976 msgid "Backup failure"
13977 msgstr "כשלון בגיבוי"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:815
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13983 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:825
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13990 "overwrite this file?"
13991 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:827
13994 msgid "Overwrite modified file?"
13995 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14000 msgid "&Overwrite"
14001 msgstr "החלף"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:852
14004 #, c-format
14005 msgid "Saving document %1$s..."
14006 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:865
14009 #, fuzzy
14010 msgid " could not write file!"
14011 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:872
14014 msgid " done."
14015 msgstr "בוצע."
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:951
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Iconv software exception Detected"
14020 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:951
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14026 "installed"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:973
14030 #, c-format
14031 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:976
14035 msgid ""
14036 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14037 "chosen encoding.\n"
14038 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14039 msgstr ""
14040 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14041 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:983
14044 msgid "iconv conversion failed"
14045 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:988
14048 msgid "conversion failed"
14049 msgstr "המרה נכשלה"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:1260
14052 msgid "Running chktex..."
14053 msgstr "מריץ chktex..."
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:1273
14056 msgid "chktex failure"
14057 msgstr "chktex נכשל"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:1274
14060 msgid "Could not run chktex successfully."
14061 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2098
14064 msgid "Preview source code"
14065 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2110
14068 #, c-format
14069 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14070 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2114
14073 #, c-format
14074 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14075 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2213
14078 #, c-format
14079 msgid "Auto-saving %1$s"
14080 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2257
14083 msgid "Autosave failed!"
14084 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2280
14087 msgid "Autosaving current document..."
14088 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2328
14091 msgid "Couldn't export file"
14092 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2329
14095 #, c-format
14096 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14097 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2366
14100 msgid "File name error"
14101 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2367
14104 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14105 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2408
14108 msgid "Document export cancelled."
14109 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2414
14112 #, c-format
14113 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14114 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2420
14117 #, c-format
14118 msgid "Document exported as %1$s"
14119 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2490
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "The specified document\n"
14125 "%1$s\n"
14126 "could not be read."
14127 msgstr ""
14128 "הקובץ המצוין:\n"
14129 "%1$s\n"
14130 "לא ניתן לקריאה."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2492
14133 msgid "Could not read document"
14134 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2502
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14140 "\n"
14141 "Recover emergency save?"
14142 msgstr ""
14143 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14144 "\n"
14145 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2505
14148 msgid "Load emergency save?"
14149 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2506
14152 msgid "&Recover"
14153 msgstr "&שחזר"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2506
14156 msgid "&Load Original"
14157 msgstr "טען &מקור"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2526
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14163 "\n"
14164 "Load the backup instead?"
14165 msgstr ""
14166 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14167 "\n"
14168 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2529
14171 msgid "Load backup?"
14172 msgstr "לטעון גיבוי?"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:2530
14175 msgid "&Load backup"
14176 msgstr "טען &גיבוי"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2530
14179 msgid "Load &original"
14180 msgstr "טען &מקור"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2563
14183 #, c-format
14184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14185 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2565
14188 msgid "Retrieve from version control?"
14189 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2566
14192 msgid "&Retrieve"
14193 msgstr "אחזר"
14194
14195 #: src/BufferList.cpp:220
14196 #, fuzzy
14197 msgid "No file open!"
14198 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14199
14200 #: src/BufferList.cpp:230
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14203 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14204
14205 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14206 #, fuzzy
14207 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14208 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14209
14210 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14211 #, fuzzy
14212 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14213 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14214
14215 #: src/BufferList.cpp:271
14216 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14217 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14218
14219 #: src/BufferParams.cpp:481
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "The layout file requested by this document,\n"
14223 "%1$s.layout,\n"
14224 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14225 "class or style file required by it is not\n"
14226 "available. See the Customization documentation\n"
14227 "for more information.\n"
14228 msgstr ""
14229 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14230 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14231 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14232 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14233 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14234 "מידע נוסף.\n"
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:487
14237 msgid "Document class not available"
14238 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14239
14240 #: src/BufferParams.cpp:488
14241 msgid "LyX will not be able to produce output."
14242 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14243
14244 #: src/BufferParams.cpp:1429
14245 #, fuzzy, c-format
14246 msgid "The document class %1$s could not be found."
14247 msgstr ""
14248 "הקובץ המצוין:\n"
14249 "%1$s\n"
14250 "לא ניתן לקריאה."
14251
14252 #: src/BufferParams.cpp:1431
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Class not found"
14255 msgstr "קובץ לא נמצא"
14256
14257 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14258 #, fuzzy, c-format
14259 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14260 msgstr ""
14261 "הקובץ המצוין:\n"
14262 "%1$s\n"
14263 "לא ניתן לקריאה."
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Could not load class"
14268 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14269
14270 #: src/BufferParams.cpp:1479
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "The module %1$s has been requested by\n"
14274 "this document but has not been found in the list of\n"
14275 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:1483
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Module not available"
14282 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1484
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Some layouts may not be available."
14287 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:1491
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "The module %1$s requires a package that is\n"
14293 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14294 "may not be possible.\n"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: src/BufferParams.cpp:1494
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Package not available"
14300 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14301
14302 #: src/BufferParams.cpp:1499
14303 #, c-format
14304 msgid "Error reading module %1$s\n"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Read Error"
14310 msgstr "שגיאת חיפוש"
14311
14312 #: src/BufferParams.cpp:1505
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Error reading internal layout information"
14315 msgstr "מידע כללי"
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:178
14318 msgid "No more insets"
14319 msgstr "אין עוד תוספים"
14320
14321 #: src/BufferView.cpp:670
14322 msgid "Save bookmark"
14323 msgstr "שמור סמנייה"
14324
14325 #: src/BufferView.cpp:1017
14326 msgid "No further undo information"
14327 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14328
14329 #: src/BufferView.cpp:1026
14330 msgid "No further redo information"
14331 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14332
14333 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14334 msgid "String not found!"
14335 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:1204
14338 msgid "Mark off"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:1211
14342 msgid "Mark on"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:1218
14346 msgid "Mark removed"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:1221
14350 msgid "Mark set"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:1268
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Statistics for the selection:"
14356 msgstr "עבור למסמך"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1270
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Statistics for the document:"
14361 msgstr "עבור למסמך"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1273
14364 #, fuzzy, c-format
14365 msgid "%1$d words"
14366 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:1275
14369 #, fuzzy
14370 msgid "One word"
14371 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1278
14374 #, c-format
14375 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1281
14379 msgid "One character (including blanks)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:1284
14383 #, c-format
14384 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1287
14388 msgid "One character (excluding blanks)"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1289
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Statistics"
14394 msgstr "מצב"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:2015
14397 #, c-format
14398 msgid "Inserting document %1$s..."
14399 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:2026
14402 #, c-format
14403 msgid "Document %1$s inserted."
14404 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:2028
14407 #, c-format
14408 msgid "Could not insert document %1$s"
14409 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:2256
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "Could not read the specified document\n"
14415 "%1$s\n"
14416 "due to the error: %2$s"
14417 msgstr ""
14418 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14419 "%1$s\n"
14420 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:2258
14423 msgid "Could not read file"
14424 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:2265
14427 #, fuzzy, c-format
14428 msgid ""
14429 "%1$s\n"
14430 " is not readable."
14431 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14434 msgid "Could not open file"
14435 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:2273
14438 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14439 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:2274
14442 msgid ""
14443 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14444 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14445 "If this does not give the correct result\n"
14446 "then please change the encoding of the file\n"
14447 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14448 msgstr ""
14449 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14450 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14451 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14452 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14453 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14454
14455 #: src/Chktex.cpp:63
14456 #, c-format
14457 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14458 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14459
14460 #: src/Chktex.cpp:65
14461 msgid "ChkTeX warning id # "
14462 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14463
14464 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14466 #, fuzzy
14467 msgid "none"
14468 msgstr "ללא"
14469
14470 #: src/Color.cpp:96
14471 msgid "black"
14472 msgstr "שחור"
14473
14474 #: src/Color.cpp:97
14475 msgid "white"
14476 msgstr "לבן"
14477
14478 #: src/Color.cpp:98
14479 msgid "red"
14480 msgstr "אדום"
14481
14482 #: src/Color.cpp:99
14483 msgid "green"
14484 msgstr "ירוק"
14485
14486 #: src/Color.cpp:100
14487 msgid "blue"
14488 msgstr "כחול"
14489
14490 #: src/Color.cpp:101
14491 msgid "cyan"
14492 msgstr "ציאן"
14493
14494 #: src/Color.cpp:102
14495 msgid "magenta"
14496 msgstr "מגנטה"
14497
14498 #: src/Color.cpp:103
14499 msgid "yellow"
14500 msgstr "צהוב"
14501
14502 #: src/Color.cpp:104
14503 msgid "cursor"
14504 msgstr "סמן"
14505
14506 #: src/Color.cpp:105
14507 msgid "background"
14508 msgstr "רקע"
14509
14510 #: src/Color.cpp:106
14511 msgid "text"
14512 msgstr "טקסט"
14513
14514 #: src/Color.cpp:107
14515 msgid "selection"
14516 msgstr "בחירה"
14517
14518 #: src/Color.cpp:108
14519 #, fuzzy
14520 msgid "selected text"
14521 msgstr "טקסט מחוק"
14522
14523 #: src/Color.cpp:110
14524 msgid "LaTeX text"
14525 msgstr "טקסט LaTeX"
14526
14527 #: src/Color.cpp:111
14528 #, fuzzy
14529 msgid "inline completion"
14530 msgstr "&בתוך השורה"
14531
14532 #: src/Color.cpp:113
14533 #, fuzzy
14534 msgid "non-unique inline completion"
14535 msgstr "&בתוך השורה"
14536
14537 #: src/Color.cpp:115
14538 msgid "previewed snippet"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: src/Color.cpp:116
14542 #, fuzzy
14543 msgid "note label"
14544 msgstr "הערת תחתית"
14545
14546 #: src/Color.cpp:117
14547 msgid "note background"
14548 msgstr "רקע הערה"
14549
14550 #: src/Color.cpp:118
14551 #, fuzzy
14552 msgid "comment label"
14553 msgstr "הערה"
14554
14555 #: src/Color.cpp:119
14556 msgid "comment background"
14557 msgstr "רקע ההערה"
14558
14559 #: src/Color.cpp:120
14560 #, fuzzy
14561 msgid "greyedout inset label"
14562 msgstr "הוסף תווית"
14563
14564 #: src/Color.cpp:121
14565 #, fuzzy
14566 msgid "greyedout inset background"
14567 msgstr "הוסף תווית"
14568
14569 #: src/Color.cpp:122
14570 #, fuzzy
14571 msgid "shaded box"
14572 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14573
14574 #: src/Color.cpp:123
14575 #, fuzzy
14576 msgid "branch label"
14577 msgstr "ענף"
14578
14579 #: src/Color.cpp:124
14580 #, fuzzy
14581 msgid "footnote label"
14582 msgstr "הערת תחתית"
14583
14584 #: src/Color.cpp:125
14585 #, fuzzy
14586 msgid "index label"
14587 msgstr "הוסף תווית"
14588
14589 #: src/Color.cpp:126
14590 #, fuzzy
14591 msgid "margin note label"
14592 msgstr "דלג לתווית"
14593
14594 #: src/Color.cpp:127
14595 #, fuzzy
14596 msgid "URL label"
14597 msgstr "תווית"
14598
14599 #: src/Color.cpp:128
14600 #, fuzzy
14601 msgid "URL text"
14602 msgstr "טקסט"
14603
14604 #: src/Color.cpp:129
14605 #, fuzzy
14606 msgid "depth bar"
14607 msgstr "hbar"
14608
14609 #: src/Color.cpp:130
14610 msgid "language"
14611 msgstr "שפה"
14612
14613 #: src/Color.cpp:131
14614 #, fuzzy
14615 msgid "command inset"
14616 msgstr "פקודה לא פעילה"
14617
14618 #: src/Color.cpp:132
14619 #, fuzzy
14620 msgid "command inset background"
14621 msgstr "רקע ההערה"
14622
14623 #: src/Color.cpp:133
14624 #, fuzzy
14625 msgid "command inset frame"
14626 msgstr "פקודה לא פעילה"
14627
14628 #: src/Color.cpp:134
14629 msgid "special character"
14630 msgstr "תו מיוחד"
14631
14632 #: src/Color.cpp:135
14633 msgid "math"
14634 msgstr "מתמטיקה"
14635
14636 #: src/Color.cpp:136
14637 msgid "math background"
14638 msgstr "רקע מתמטיקה"
14639
14640 #: src/Color.cpp:137
14641 msgid "graphics background"
14642 msgstr "רקע של תמונות"
14643
14644 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14645 msgid "Math macro background"
14646 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14647
14648 #: src/Color.cpp:139
14649 msgid "math frame"
14650 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14651
14652 #: src/Color.cpp:140
14653 msgid "math corners"
14654 msgstr "פינות מתמטיקה"
14655
14656 #: src/Color.cpp:141
14657 msgid "math line"
14658 msgstr "קו מתמטיקה"
14659
14660 #: src/Color.cpp:143
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Math macro hovered background"
14663 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14664
14665 #: src/Color.cpp:144
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Math macro label"
14668 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14669
14670 #: src/Color.cpp:145
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Math macro frame"
14673 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14674
14675 #: src/Color.cpp:146
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Math macro blended out"
14678 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14679
14680 #: src/Color.cpp:147
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Math macro old parameter"
14683 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14684
14685 #: src/Color.cpp:148
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Math macro new parameter"
14688 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14689
14690 #: src/Color.cpp:149
14691 msgid "caption frame"
14692 msgstr "מסגרת הכותרת"
14693
14694 #: src/Color.cpp:150
14695 msgid "collapsable inset text"
14696 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14697
14698 #: src/Color.cpp:151
14699 #, fuzzy
14700 msgid "collapsable inset frame"
14701 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14702
14703 #: src/Color.cpp:152
14704 #, fuzzy
14705 msgid "inset background"
14706 msgstr "רקע הערה"
14707
14708 #: src/Color.cpp:153
14709 #, fuzzy
14710 msgid "inset frame"
14711 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14712
14713 #: src/Color.cpp:154
14714 msgid "LaTeX error"
14715 msgstr "שגיאת LaTeX"
14716
14717 #: src/Color.cpp:155
14718 msgid "end-of-line marker"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/Color.cpp:156
14722 #, fuzzy
14723 msgid "appendix marker"
14724 msgstr "פרמטרים נוספים"
14725
14726 #: src/Color.cpp:157
14727 #, fuzzy
14728 msgid "change bar"
14729 msgstr "שינוי: "
14730
14731 #: src/Color.cpp:158
14732 msgid "Deleted text"
14733 msgstr "טקסט מחוק"
14734
14735 #: src/Color.cpp:159
14736 msgid "Added text"
14737 msgstr "טקסט שנוסף"
14738
14739 #: src/Color.cpp:160
14740 msgid "added space markers"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/Color.cpp:161
14744 #, fuzzy
14745 msgid "top/bottom line"
14746 msgstr "קבע קו תחתון"
14747
14748 #: src/Color.cpp:162
14749 #, fuzzy
14750 msgid "table line"
14751 msgstr "קבע קו שמאלי"
14752
14753 #: src/Color.cpp:163
14754 #, fuzzy
14755 msgid "table on/off line"
14756 msgstr "קבע קו שמאלי"
14757
14758 #: src/Color.cpp:165
14759 #, fuzzy
14760 msgid "bottom area"
14761 msgstr "שמאל למטה"
14762
14763 #: src/Color.cpp:166
14764 #, fuzzy
14765 msgid "new page"
14766 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14767
14768 #: src/Color.cpp:167
14769 #, fuzzy
14770 msgid "page break / line break"
14771 msgstr "שבירת עמוד"
14772
14773 #: src/Color.cpp:168
14774 msgid "frame of button"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Color.cpp:169
14778 #, fuzzy
14779 msgid "button background"
14780 msgstr "רקע הערה"
14781
14782 #: src/Color.cpp:170
14783 msgid "button background under focus"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/Color.cpp:171
14787 #, fuzzy
14788 msgid "inherit"
14789 msgstr "heartsuit"
14790
14791 #: src/Color.cpp:172
14792 msgid "ignore"
14793 msgstr "התעלם"
14794
14795 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14796 #: src/Converter.cpp:514
14797 msgid "Cannot convert file"
14798 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14799
14800 #: src/Converter.cpp:306
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14804 "Define a converter in the preferences."
14805 msgstr ""
14806 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14807 "הגדר ממיר בהעדפות."
14808
14809 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14810 msgid "Executing command: "
14811 msgstr "מבצע פקודה: "
14812
14813 #: src/Converter.cpp:443
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Build errors"
14816 msgstr "אופרטורים גדולים"
14817
14818 #: src/Converter.cpp:444
14819 msgid "There were errors during the build process."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14823 #, c-format
14824 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14825 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14826
14827 #: src/Converter.cpp:472
14828 #, c-format
14829 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14830 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14831
14832 #: src/Converter.cpp:516
14833 #, c-format
14834 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14835 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14836
14837 #: src/Converter.cpp:517
14838 #, c-format
14839 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14840 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14841
14842 #: src/Converter.cpp:573
14843 msgid "Running LaTeX..."
14844 msgstr "מריץ LaTeX..."
14845
14846 #: src/Converter.cpp:591
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14850 "log %1$s."
14851 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14852
14853 #: src/Converter.cpp:594
14854 msgid "LaTeX failed"
14855 msgstr "LaTeX נכשל"
14856
14857 #: src/Converter.cpp:596
14858 msgid "Output is empty"
14859 msgstr "הפלט ריק"
14860
14861 #: src/Converter.cpp:597
14862 msgid "An empty output file was generated."
14863 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14864
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "Layout had to be changed from\n"
14869 "%1$s to %2$s\n"
14870 "because of class conversion from\n"
14871 "%3$s to %4$s"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Changed Layout"
14877 msgstr "הגדרות עמוד"
14878
14879 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14883 "%2$s to %3$s"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Undefined flex inset"
14889 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14890
14891 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "The file %1$s already exists.\n"
14895 "\n"
14896 "Do you want to overwrite that file?"
14897 msgstr ""
14898 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14899 "\n"
14900 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14901
14902 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14903 msgid "Overwrite file?"
14904 msgstr "להחליף קובץ?"
14905
14906 #: src/Exporter.cpp:49
14907 msgid "Overwrite &all"
14908 msgstr "החלף הכל"
14909
14910 #: src/Exporter.cpp:50
14911 msgid "&Cancel export"
14912 msgstr "בטל ייצוא"
14913
14914 #: src/Exporter.cpp:90
14915 msgid "Couldn't copy file"
14916 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14917
14918 #: src/Exporter.cpp:91
14919 #, c-format
14920 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14921 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14922
14923 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14926 msgid "Roman"
14927 msgstr "רומי"
14928
14929 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14932 msgid "Sans Serif"
14933 msgstr "נטול תגים"
14934
14935 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14938 msgid "Typewriter"
14939 msgstr "מכונת כתיבה"
14940
14941 #: src/Font.cpp:49
14942 msgid "Symbol"
14943 msgstr "סמל"
14944
14945 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14946 #: src/Font.cpp:66
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Inherit"
14949 msgstr "הוספה"
14950
14951 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Medium"
14954 msgstr "מרווח בינוני"
14955
14956 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14957 msgid "Bold"
14958 msgstr "מובלט"
14959
14960 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Upright"
14963 msgstr "זכויות יוצרים"
14964
14965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Italic"
14968 msgstr "איטלקית"
14969
14970 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Slanted"
14973 msgstr "מחוז"
14974
14975 #: src/Font.cpp:57
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Smallcaps"
14978 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
14979
14980 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14981 msgid "Increase"
14982 msgstr "הגדל"
14983
14984 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14985 msgid "Decrease"
14986 msgstr "הקטן"
14987
14988 #: src/Font.cpp:66
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Toggle"
14991 msgstr "החלף הכל"
14992
14993 #: src/Font.cpp:173
14994 #, c-format
14995 msgid "Emphasis %1$s, "
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/Font.cpp:176
14999 #, fuzzy, c-format
15000 msgid "Underline %1$s, "
15001 msgstr "underline"
15002
15003 #: src/Font.cpp:179
15004 #, fuzzy, c-format
15005 msgid "Noun %1$s, "
15006 msgstr "גופן: %1$s"
15007
15008 #: src/Font.cpp:193
15009 #, c-format
15010 msgid "Language: %1$s, "
15011 msgstr "שפה: %1$s, "
15012
15013 #: src/Font.cpp:196
15014 #, c-format
15015 msgid "  Number %1$s"
15016 msgstr "מספר %1$s"
15017
15018 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15019 msgid "Cannot view file"
15020 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15021
15022 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15023 #, c-format
15024 msgid "File does not exist: %1$s"
15025 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15026
15027 #: src/Format.cpp:267
15028 #, c-format
15029 msgid "No information for viewing %1$s"
15030 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15031
15032 #: src/Format.cpp:277
15033 #, c-format
15034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15035 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15036
15037 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15038 #: src/Format.cpp:383
15039 msgid "Cannot edit file"
15040 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15041
15042 #: src/Format.cpp:337
15043 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/Format.cpp:350
15047 #, c-format
15048 msgid "No information for editing %1$s"
15049 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15050
15051 #: src/Format.cpp:361
15052 #, c-format
15053 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15054 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15055
15056 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15057 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15061 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/ISpell.cpp:267
15065 msgid ""
15066 "Could not create an ispell process.\n"
15067 "You may not have the right languages installed."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/ISpell.cpp:290
15071 msgid ""
15072 "The ispell process returned an error.\n"
15073 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/ISpell.cpp:395
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15080 "$s'."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/ISpell.cpp:406
15084 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/ISpell.cpp:466
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15091 "2$s'."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/ISpell.cpp:481
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15098 "2$s'."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/KeySequence.cpp:167
15102 msgid "   options: "
15103 msgstr "   אפשרויות: "
15104
15105 #: src/LaTeX.cpp:61
15106 #, c-format
15107 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15108 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15109
15110 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15111 msgid "Running MakeIndex."
15112 msgstr "מריץ MakeIndex."
15113
15114 #: src/LaTeX.cpp:284
15115 msgid "Running BibTeX."
15116 msgstr "מריץ BibTeX."
15117
15118 #: src/LaTeX.cpp:418
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15121 msgstr "מריץ MakeIndex."
15122
15123 #: src/LyX.cpp:99
15124 msgid "Could not read configuration file"
15125 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15126
15127 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Error while reading the configuration file\n"
15131 "%1$s.\n"
15132 "Please check your installation."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyX.cpp:109
15136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15137 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15138
15139 #: src/LyX.cpp:113
15140 msgid "Done!"
15141 msgstr "בוצע!"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:482
15144 #, fuzzy, c-format
15145 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15146 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15147
15148 #: src/LyX.cpp:484
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Cannot remove temporary directory"
15151 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:490
15154 #, c-format
15155 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15156 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15157
15158 #: src/LyX.cpp:492
15159 msgid "Unable to remove temporary directory"
15160 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:521
15163 #, c-format
15164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15165 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15166
15167 #: src/LyX.cpp:588
15168 #, fuzzy
15169 msgid "No textclass is found"
15170 msgstr "קובץ לא נמצא"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:589
15173 msgid ""
15174 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15175 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/LyX.cpp:593
15179 msgid "&Reconfigure"
15180 msgstr "הגדר מחדש"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:594
15183 msgid "&Use Default"
15184 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15185
15186 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15187 msgid "&Exit LyX"
15188 msgstr "צא מ- LyX"
15189
15190 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15191 msgid "LyX: "
15192 msgstr "LyX: "
15193
15194 #: src/LyX.cpp:864
15195 msgid "Could not create temporary directory"
15196 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:865
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Could not create a temporary directory in\n"
15202 "\"%1$s\"\n"
15203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/LyX.cpp:948
15207 msgid "Missing user LyX directory"
15208 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:949
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15214 "It is needed to keep your own configuration."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/LyX.cpp:954
15218 msgid "&Create directory"
15219 msgstr "צור תיקייה"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:956
15222 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15223 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15224
15225 #: src/LyX.cpp:960
15226 #, c-format
15227 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15228 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:965
15231 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15232 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15233
15234 #: src/LyX.cpp:1037
15235 msgid "List of supported debug flags:"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: src/LyX.cpp:1041
15239 #, c-format
15240 msgid "Setting debug level to %1$s"
15241 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:1052
15244 #, fuzzy
15245 msgid ""
15246 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15247 "Command line switches (case sensitive):\n"
15248 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15249 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15250 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15251 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15252 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15253 "                  select the features to debug.\n"
15254 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15255 "\t-x [--execute] command\n"
15256 "                  where command is a lyx command.\n"
15257 "\t-e [--export] fmt\n"
15258 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15259 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15260 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15262 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15263 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15264 "\t-version        summarize version and build info\n"
15265 "Check the LyX man page for more details."
15266 msgstr ""
15267 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15268 "Command line switches (case sensitive):\n"
15269 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15270 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15271 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15272 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15274 "                  select the features to debug.\n"
15275 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15276 "\t-x [--execute] command\n"
15277 "                  where command is a lyx command.\n"
15278 "\t-e [--export] fmt\n"
15279 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15281 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15282 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15283 "\t-version        summarize version and build info\n"
15284 "Check the LyX man page for more details."
15285
15286 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15287 msgid "No system directory"
15288 msgstr "No system directory"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:1093
15291 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15292 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:1104
15295 msgid "No user directory"
15296 msgstr "No user directory"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:1105
15299 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15300 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:1116
15303 msgid "Incomplete command"
15304 msgstr "Incomplete command"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:1117
15307 msgid "Missing command string after --execute switch"
15308 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:1128
15311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15312 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:1141
15315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15316 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:1146
15319 msgid "Missing filename for --import"
15320 msgstr "Missing filename for --import"
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:113
15323 msgid "Running configure..."
15324 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:124
15327 msgid "Reloading configuration..."
15328 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15329
15330 #: src/LyXFunc.cpp:130
15331 msgid "System reconfiguration failed"
15332 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15333
15334 #: src/LyXFunc.cpp:131
15335 msgid ""
15336 "The system reconfiguration has failed.\n"
15337 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15338 "Please reconfigure again if needed."
15339 msgstr ""
15340 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15341 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15342 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:137
15345 msgid "System reconfigured"
15346 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:138
15349 msgid ""
15350 "The system has been reconfigured.\n"
15351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15352 "updated document class specifications."
15353 msgstr ""
15354 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15355 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15356 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:362
15359 msgid "Unknown function."
15360 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:391
15363 msgid "Nothing to do"
15364 msgstr "אין מה לעשות"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:410
15367 msgid "Unknown action"
15368 msgstr "פעולה לא ידועה"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15371 msgid "Command disabled"
15372 msgstr "פקודה לא פעילה"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:423
15375 msgid "Command not allowed without any document open"
15376 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:631
15379 msgid "Document is read-only"
15380 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:640
15383 msgid "This portion of the document is deleted."
15384 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:659
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15390 "\n"
15391 "Do you want to save the document?"
15392 msgstr ""
15393 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15394 "\n"
15395 "האם לשמור את המסמך?"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15398 msgid "Save changed document?"
15399 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:677
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Could not print the document %1$s.\n"
15405 "Check that your printer is set up correctly."
15406 msgstr ""
15407 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15408 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:680
15411 msgid "Print document failed"
15412 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:797
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15418 "version of the document %1$s?"
15419 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:799
15422 msgid "Revert to saved document?"
15423 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15426 msgid "&Revert"
15427 msgstr "חזור"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15430 msgid "Missing argument"
15431 msgstr "ארגומנט חסר"
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15434 #, c-format
15435 msgid "Opening help file %1$s..."
15436 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15439 #, c-format
15440 msgid "Opening child document %1$s..."
15441 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15444 #, c-format
15445 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15446 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15449 msgid "Unable to save document defaults"
15450 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15453 #, fuzzy, c-format
15454 msgid "Document %1$s reloaded."
15455 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15458 #, fuzzy, c-format
15459 msgid "Could not reload document %1$s"
15460 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15463 msgid "Welcome to LyX!"
15464 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15467 msgid "Converting document to new document class..."
15468 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2414
15471 msgid ""
15472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15473 "legal words?"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2419
15477 msgid ""
15478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15479 "document."
15480 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2423
15483 msgid ""
15484 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15485 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15486 "specified, an internal routine is used."
15487 msgstr "ly"
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2431
15490 msgid ""
15491 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15492 "automatically by what you type."
15493 msgstr ""
15494 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2435
15497 msgid ""
15498 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15499 "class change."
15500 msgstr ""
15501 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15502 "מחלקה."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2439
15505 msgid ""
15506 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15507 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2446
15510 msgid ""
15511 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15512 "the backup file in the same directory as the original file."
15513 msgstr ""
15514 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15515 "באותה תיקייה כמו המקור."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2450
15518 msgid ""
15519 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15520 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2454
15524 msgid ""
15525 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15526 "its global and local bind/ directories."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2458
15530 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2462
15534 msgid ""
15535 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15536 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2472
15540 msgid ""
15541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2476
15546 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2480
15550 msgid ""
15551 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15552 "inside."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2491
15556 #, no-c-format
15557 msgid ""
15558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2495
15563 msgid ""
15564 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15565 "look in its global and local commands/ directories."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2499
15569 msgid "New documents will be assigned this language."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2503
15573 msgid "Specify the default paper size."
15574 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2507
15577 msgid ""
15578 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15579 "shown after the change has been made.)"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2511
15583 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15584 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2515
15587 msgid ""
15588 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15589 "LyX was started from."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2520
15593 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2524
15597 msgid ""
15598 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15599 "value selects the directory LyX was started from."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2528
15603 msgid ""
15604 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15605 "recommended for non-English languages."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2535
15609 msgid ""
15610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15611 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15612 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2544
15616 msgid ""
15617 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15618 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15619 msgstr ""
15620 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15621 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2548
15624 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2552
15628 msgid ""
15629 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15630 "document."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2556
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15637 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2560
15640 msgid ""
15641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15643 "name of the second language."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2564
15647 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15648 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2568
15651 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15652 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2572
15655 #, fuzzy
15656 msgid ""
15657 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15658 "\\documentclass."
15659 msgstr ""
15660 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15661 "מחלקה."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2576
15664 msgid ""
15665 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15666 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2580
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15673 "document is the default language."
15674 msgstr ""
15675 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15676 "מחלקה."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2584
15679 #, fuzzy
15680 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15681 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2588
15684 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2592
15688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15689 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2596
15692 msgid ""
15693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15694 "of the document."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2600
15698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2605
15702 #, fuzzy
15703 msgid "The completion popup delay."
15704 msgstr "&בתוך השורה"
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2609
15707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2613
15711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2617
15715 msgid ""
15716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2621
15720 msgid ""
15721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15722 "available."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2625
15726 #, fuzzy
15727 msgid "The inline completion delay."
15728 msgstr "&בתוך השורה"
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2629
15731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2633
15735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2637
15739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2641
15743 #, c-format
15744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15745 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2646
15748 msgid ""
15749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15750 "variable. Use the OS native format."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2653
15754 #, fuzzy
15755 msgid ""
15756 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15757 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2657
15760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15761 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2661
15764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15765 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2665
15768 msgid "Scale the preview size to suit."
15769 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2669
15772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15773 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2673
15776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15777 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2677
15780 msgid ""
15781 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15782 "environment variable PRINTER."
15783 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2681
15786 msgid "The option to print only even pages."
15787 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2685
15790 msgid ""
15791 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15792 "the filename of the DVI file to be printed."
15793 msgstr ""
15794 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2689
15797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15798 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2693
15801 msgid "The option to print out in landscape."
15802 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2697
15805 msgid "The option to print only odd pages."
15806 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2701
15809 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15810 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2705
15813 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15814 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2709
15817 msgid "The option to specify paper type."
15818 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2713
15821 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15822 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2717
15825 msgid ""
15826 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15827 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15828 "arguments."
15829 msgstr ""
15830 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15831 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2721
15834 msgid ""
15835 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15836 "prepended along with the printer name after the spool command."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2725
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15842 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2729
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15847 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2733
15850 msgid ""
15851 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15852 "command."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2737
15856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2745
15860 msgid ""
15861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2749
15865 msgid ""
15866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15867 "wrong, override the setting here."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2755
15871 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15872 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2764
15875 msgid ""
15876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2768
15882 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2773
15886 #, no-c-format
15887 msgid ""
15888 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15889 "roughly the same size as on paper."
15890 msgstr ""
15891 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15892 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2777
15895 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2781
15899 msgid ""
15900 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15901 "\".out\". Only for advanced users."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2788
15905 #, fuzzy
15906 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15907 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2792
15910 msgid "What command runs the spellchecker?"
15911 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2796
15914 msgid ""
15915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15916 "when you quit LyX."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2800
15920 msgid ""
15921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15922 "value selects the directory LyX was started from."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2810
15926 msgid ""
15927 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15928 "will look in its global and local ui/ directories."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2823
15932 msgid ""
15933 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15934 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15935 "may not work with all dictionaries."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2827
15939 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2831
15943 msgid ""
15944 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2838
15948 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/LyXVC.cpp:91
15952 msgid "Document not saved"
15953 msgstr "המסמך לא שמור"
15954
15955 #: src/LyXVC.cpp:92
15956 msgid "You must save the document before it can be registered."
15957 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15958
15959 #: src/LyXVC.cpp:117
15960 #, fuzzy
15961 msgid "LyX VC: Initial description"
15962 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15963
15964 #: src/LyXVC.cpp:118
15965 msgid "(no initial description)"
15966 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15967
15968 #: src/LyXVC.cpp:133
15969 msgid "LyX VC: Log Message"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXVC.cpp:136
15973 msgid "(no log message)"
15974 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:156
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15980 "changes.\n"
15981 "\n"
15982 "Do you want to revert to the saved version?"
15983 msgstr ""
15984 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15985 "\n"
15986 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15987
15988 #: src/LyXVC.cpp:159
15989 msgid "Revert to stored version of document?"
15990 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15991
15992 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15993 msgid "Senseless with this layout!"
15994 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15995
15996 #: src/Paragraph.cpp:1580
15997 msgid "Alignment not permitted"
15998 msgstr "יישור לא אפשרי"
15999
16000 #: src/Paragraph.cpp:1581
16001 msgid ""
16002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16003 "Setting to default."
16004 msgstr ""
16005 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16006 "קובע יישור לברירת מחדל."
16007
16008 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16009 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16010 #, fuzzy
16011 msgid "LyX Warning: "
16012 msgstr "גרסת LyX"
16013
16014 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16015 #, fuzzy
16016 msgid "uncodable character"
16017 msgstr "תו מיוחד"
16018
16019 #: src/SpellBase.cpp:51
16020 msgid "Native OS API not yet supported."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/Text.cpp:121
16024 msgid "Unknown layout"
16025 msgstr "תצורה לא ידועה"
16026
16027 #: src/Text.cpp:122
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16031 "Trying to use the default instead.\n"
16032 msgstr ""
16033 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
16034 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
16035
16036 #: src/Text.cpp:151
16037 msgid "Unknown Inset"
16038 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16039
16040 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16041 msgid "Change tracking error"
16042 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16043
16044 #: src/Text.cpp:225
16045 #, c-format
16046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/Text.cpp:238
16050 #, c-format
16051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/Text.cpp:245
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Unknown token"
16057 msgstr "פעולה לא ידועה"
16058
16059 #: src/Text.cpp:527
16060 msgid ""
16061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16062 "Tutorial."
16063 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16064
16065 #: src/Text.cpp:538
16066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16067 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16068
16069 #: src/Text.cpp:1348
16070 msgid "[Change Tracking] "
16071 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16072
16073 #: src/Text.cpp:1354
16074 msgid "Change: "
16075 msgstr "שינוי: "
16076
16077 #: src/Text.cpp:1358
16078 msgid " at "
16079 msgstr "בתוך "
16080
16081 #: src/Text.cpp:1368
16082 #, c-format
16083 msgid "Font: %1$s"
16084 msgstr "גופן: %1$s"
16085
16086 #: src/Text.cpp:1373
16087 #, c-format
16088 msgid ", Depth: %1$d"
16089 msgstr ", עומק: %1$d"
16090
16091 #: src/Text.cpp:1379
16092 msgid ", Spacing: "
16093 msgstr ", ריווח: "
16094
16095 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16096 msgid "OneHalf"
16097 msgstr "אחד וחצי"
16098
16099 #: src/Text.cpp:1391
16100 msgid "Other ("
16101 msgstr "אחר ("
16102
16103 #: src/Text.cpp:1400
16104 msgid ", Inset: "
16105 msgstr ", תוסף טקסט: "
16106
16107 #: src/Text.cpp:1401
16108 msgid ", Paragraph: "
16109 msgstr ", פסקה: "
16110
16111 #: src/Text.cpp:1402
16112 #, fuzzy
16113 msgid ", Id: "
16114 msgstr ", תוסף טקסט: "
16115
16116 #: src/Text.cpp:1403
16117 msgid ", Position: "
16118 msgstr ", מיקום:"
16119
16120 #: src/Text.cpp:1409
16121 msgid ", Char: 0x"
16122 msgstr ", תו: 0x"
16123
16124 #: src/Text.cpp:1411
16125 msgid ", Boundary: "
16126 msgstr ", גבול:"
16127
16128 #: src/Text2.cpp:391
16129 msgid "No font change defined."
16130 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16131
16132 #: src/Text2.cpp:431
16133 msgid "Nothing to index!"
16134 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16135
16136 #: src/Text2.cpp:433
16137 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16138 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16139
16140 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16141 msgid "Math editor mode"
16142 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16143
16144 #: src/Text3.cpp:792
16145 msgid "Unknown spacing argument: "
16146 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16147
16148 #: src/Text3.cpp:1033
16149 msgid "Layout "
16150 msgstr "פריסה"
16151
16152 #: src/Text3.cpp:1034
16153 msgid " not known"
16154 msgstr "לא ידוע"
16155
16156 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16157 msgid "Character set"
16158 msgstr "סט תווים"
16159
16160 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Paragraph layout set"
16163 msgstr "הגדרות פסקה"
16164
16165 #: src/TextClass.cpp:140
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Plain Layout"
16168 msgstr "הגדרות עמוד"
16169
16170 #: src/TextClass.cpp:594
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Missing File"
16173 msgstr "ארגומנט חסר"
16174
16175 #: src/TextClass.cpp:595
16176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/TextClass.cpp:598
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Corrupt File"
16182 msgstr "כותרת קצרה"
16183
16184 #: src/TextClass.cpp:599
16185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/Thesaurus.cpp:60
16189 msgid "Thesaurus failure"
16190 msgstr "כשל באגרון"
16191
16192 #: src/Thesaurus.cpp:61
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16196 "\n"
16197 "%1$s."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/VSpace.cpp:472
16201 msgid "Default skip"
16202 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16203
16204 #: src/VSpace.cpp:475
16205 msgid "Small skip"
16206 msgstr "מרווח קטן"
16207
16208 #: src/VSpace.cpp:478
16209 msgid "Medium skip"
16210 msgstr "מרווח בינוני"
16211
16212 #: src/VSpace.cpp:481
16213 msgid "Big skip"
16214 msgstr "מרווח גדול"
16215
16216 #: src/VSpace.cpp:484
16217 msgid "Vertical fill"
16218 msgstr "מילוי אנכי"
16219
16220 #: src/VSpace.cpp:491
16221 msgid "protected"
16222 msgstr "מרווח מוגן"
16223
16224 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16225 #, fuzzy, c-format
16226 msgid ""
16227 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16228 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16229 msgstr ""
16230 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16231 "\n"
16232 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16233
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Reload saved document?"
16237 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16238
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16240 #, fuzzy
16241 msgid "&Reload"
16242 msgstr "החלף"
16243
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16245 #, fuzzy
16246 msgid "&Keep Changes"
16247 msgstr "מזג שינויים"
16248
16249 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16250 #, c-format
16251 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16255 #, fuzzy
16256 msgid "File not readable!"
16257 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16258
16259 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16263 "\n"
16264 "Do you want to create a new document?"
16265 msgstr ""
16266 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16267 "\n"
16268 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16269
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16271 msgid "Create new document?"
16272 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16273
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16275 msgid "&Create"
16276 msgstr "צור"
16277
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "The specified document template\n"
16282 "%1$s\n"
16283 "could not be read."
16284 msgstr ""
16285 "תבנית המסמך\n"
16286 "%1$s\n"
16287 "לא ניתנת לקריאה."
16288
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16290 msgid "Could not read template"
16291 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16292
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16294 msgid "\\arabic{enumi}."
16295 msgstr "\\arabic{enumi}."
16296
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16298 msgid "\\roman{enumiii}."
16299 msgstr "\\roman{enumiii}."
16300
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16302 msgid "\\Alph{enumiv}."
16303 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16304
16305 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16306 msgid "Senseless!!! "
16307 msgstr "חסר משמעות!!! "
16308
16309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16310 msgid "Standard[[Bullets]]"
16311 msgstr "רגיל"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16314 msgid "Maths"
16315 msgstr "מתמטיקה"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16318 msgid "Dings 1"
16319 msgstr "Dings 1"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16322 msgid "Dings 2"
16323 msgstr "Dings 2"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16326 msgid "Dings 3"
16327 msgstr "Dings 3"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16330 msgid "Dings 4"
16331 msgstr "Dings 4"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16334 msgid "Directories"
16335 msgstr "תיקיות"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16339 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16340
16341 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16343 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16344 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16347 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16348 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16351 #, fuzzy
16352 msgid ""
16353 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16354 "1995-2008 LyX Team"
16355 msgstr ""
16356 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16357 "1995-2006 LyX Team"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16360 msgid ""
16361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16364 "any later version."
16365 msgstr ""
16366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16367 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16368 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16369 "any later version."
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16372 msgid ""
16373 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16376 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16377 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16378 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16379 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16380 msgstr ""
16381 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16384 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16385 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16386 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16387 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16390 msgid "LyX Version "
16391 msgstr "גרסת LyX"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16394 msgid "Library directory: "
16395 msgstr "תיקיית ספריה: "
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16398 msgid "User directory: "
16399 msgstr "תיקיית משתמש: "
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16404 #, c-format
16405 msgid "LyX: %1$s"
16406 msgstr "LyX: %1$s"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16409 msgid "About %1"
16410 msgstr "אודות %1"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16414 msgid "Preferences"
16415 msgstr "העדפות"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16418 msgid "Reconfigure"
16419 msgstr "הגדר מחדש"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16422 msgid "Quit %1"
16423 msgstr "יציאה %1"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16426 msgid "Exiting."
16427 msgstr "יוצא."
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16431 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16434 #, c-format
16435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16436 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16439 #, fuzzy
16440 msgid "The current document was closed."
16441 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16444 #, fuzzy
16445 msgid ""
16446 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16447 "documents and exit.\n"
16448 "\n"
16449 "Exception: "
16450 msgstr ""
16451 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16452 "\n"
16453 "חריגה: "
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16457 msgid "Software exception Detected"
16458 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16461 #, fuzzy
16462 msgid ""
16463 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16464 "unsaved documents and exit."
16465 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Could not find UI definition file"
16470 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16473 msgid "Bibliography Entry Settings"
16474 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16477 msgid "BibTeX Bibliography"
16478 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16486 msgid "Documents|#o#O"
16487 msgstr "מסמכים"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16490 #, fuzzy
16491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16492 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Select a BibTeX database to add"
16497 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16500 #, fuzzy
16501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16502 msgstr "סגנונות BibTeX"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Select a BibTeX style"
16507 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16510 #, fuzzy
16511 msgid "No frame"
16512 msgstr "שם"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Simple rectangular frame"
16517 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Oval frame, thin"
16522 msgstr "varnothing"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Oval frame, thick"
16527 msgstr "varnothing"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16530 msgid "Drop shadow"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Shaded background"
16536 msgstr "רקע הערה"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Double rectangular frame"
16541 msgstr "כפול"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16545 msgid "Height"
16546 msgstr "גובה"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Depth"
16552 msgstr "eth"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Total Height"
16559 msgstr "גובה טקסט %"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16563 msgid "Width"
16564 msgstr "רוחב"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16567 msgid "Box Settings"
16568 msgstr "הגדרות תיבה"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16571 msgid "Branch Settings"
16572 msgstr "הגדרות ענף"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16575 msgid "Activated"
16576 msgstr "מופעל"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16579 msgid "Color"
16580 msgstr "צבע"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16584 msgid "Yes"
16585 msgstr "כן"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16588 msgid "No"
16589 msgstr "לא"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16592 msgid "Merge Changes"
16593 msgstr "מזג שינויים"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "Change by %1$s\n"
16599 "\n"
16600 msgstr ""
16601 "שונה ע\"י %1$s\n"
16602 "\n"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16605 #, c-format
16606 msgid "Change made at %1$s\n"
16607 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16614 msgid "No change"
16615 msgstr "ללא שינוי"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16618 msgid "Small Caps"
16619 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16626 msgid "Reset"
16627 msgstr "אתחל"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16630 msgid "Underbar"
16631 msgstr "קו תחתי"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Noun"
16636 msgstr "ללא"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16639 msgid "No color"
16640 msgstr "ללא צבע"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16643 msgid "Black"
16644 msgstr "שחור"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16647 msgid "White"
16648 msgstr "לבן"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16651 msgid "Red"
16652 msgstr "אדום"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16655 msgid "Green"
16656 msgstr "ירוק"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16659 msgid "Blue"
16660 msgstr "כחול"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16663 msgid "Cyan"
16664 msgstr "ציאן"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16667 msgid "Magenta"
16668 msgstr "מגנטה"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16671 msgid "Yellow"
16672 msgstr "צהוב"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16675 msgid "Text Style"
16676 msgstr "סגנון טקסט"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Keys"
16681 msgstr "מפתח:"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16684 msgid "LinkBack PDF"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16688 msgid "PDF"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16692 #, fuzzy
16693 msgid "pasted"
16694 msgstr "הדבק"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16697 #, fuzzy, c-format
16698 msgid "%1$s Files"
16699 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16704 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16710 msgid "Canceled."
16711 msgstr "בוטל."
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Overwrite external file?"
16716 msgstr "להחליף קובץ?"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16721 msgstr ""
16722 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16723 "\n"
16724 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16727 msgid "Next command"
16728 msgstr "פקודה הבאה"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16731 msgid "big[[delimiter size]]"
16732 msgstr "גדול"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16735 msgid "Big[[delimiter size]]"
16736 msgstr "יותר גדול"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16739 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16740 msgstr "גדול מאוד"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16743 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16744 msgstr "הכי גדול"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16747 msgid "Math Delimiter"
16748 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16752 msgid "(None)"
16753 msgstr "(ללא)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16756 msgid "Variable"
16757 msgstr "משתנה"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16760 msgid "Computer Modern Roman"
16761 msgstr "Computer Modern Roman"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16764 msgid "Latin Modern Roman"
16765 msgstr "Latin Modern Roman"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16768 msgid "AE (Almost European)"
16769 msgstr "AE (Almost European)"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16772 msgid "Times Roman"
16773 msgstr "Times Roman"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16776 msgid "Palatino"
16777 msgstr "Palatino"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16780 msgid "Bitstream Charter"
16781 msgstr "Bitstream Charter"
16782
16783 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16785 msgid "New Century Schoolbook"
16786 msgstr "New Century Schoolbook"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16789 msgid "Bookman"
16790 msgstr "Bookman"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16793 msgid "Utopia"
16794 msgstr "Utopia"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16797 msgid "Bera Serif"
16798 msgstr "Bera Serif"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16801 msgid "Concrete Roman"
16802 msgstr "Concrete Roman"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16805 msgid "Zapf Chancery"
16806 msgstr "Zapf Chancery"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16809 msgid "Computer Modern Sans"
16810 msgstr "Computer Modern Sans"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16813 msgid "Latin Modern Sans"
16814 msgstr "Latin Modern Sans"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16817 msgid "Helvetica"
16818 msgstr "Helvetica"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16821 msgid "Avant Garde"
16822 msgstr "Avant Garde"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16825 msgid "Bera Sans"
16826 msgstr "Bera Sans"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16829 msgid "CM Bright"
16830 msgstr "CM Bright"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16833 msgid "Computer Modern Typewriter"
16834 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16837 msgid "Latin Modern Typewriter"
16838 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16841 msgid "Courier"
16842 msgstr "Courier"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16845 msgid "Bera Mono"
16846 msgstr "Bera Mono"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16849 msgid "LuxiMono"
16850 msgstr "LuxiMono"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16853 msgid "CM Typewriter Light"
16854 msgstr "CM Typewriter Light"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Module not found!"
16859 msgstr "קובץ לא נמצא"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16862 msgid "Document Settings"
16863 msgstr "הגדרות מסמך"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16867 #, fuzzy
16868 msgid ""
16869 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16870 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16873 msgid "Length"
16874 msgstr "אורך"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16878 msgid " (not installed)"
16879 msgstr "(לא מותקן)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16882 msgid "10"
16883 msgstr "10"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16886 msgid "11"
16887 msgstr "11"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16890 msgid "12"
16891 msgstr "12"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16894 msgid "empty"
16895 msgstr "ריק"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16898 msgid "plain"
16899 msgstr "פשוט"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16902 msgid "headings"
16903 msgstr "עם כותרת עליונה"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16906 msgid "fancy"
16907 msgstr "מהודר"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16910 msgid "B3"
16911 msgstr "B3"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16914 msgid "B4"
16915 msgstr "B4"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16918 msgid "LaTeX default"
16919 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16922 msgid "``text''"
16923 msgstr "``טקסט''"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16926 msgid "''text''"
16927 msgstr "''טקסט''"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16930 msgid ",,text``"
16931 msgstr ",,טקסט``"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16934 msgid ",,text''"
16935 msgstr ",,טקסט''"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16938 msgid "<<text>>"
16939 msgstr "<<טקסט>>"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16942 msgid ">>text<<"
16943 msgstr ">>טקסט<<"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16946 msgid "Numbered"
16947 msgstr "ממוספר"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16950 msgid "Appears in TOC"
16951 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16954 msgid "Author-year"
16955 msgstr "מחבר-שנה"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16958 msgid "Numerical"
16959 msgstr "מספרי"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16962 #, c-format
16963 msgid "Unavailable: %1$s"
16964 msgstr "לא זמין: %1$s"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16967 msgid "Document Class"
16968 msgstr "מחלקת מסמך"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16971 msgid "Text Layout"
16972 msgstr "הגדרות טקסט"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16975 msgid "Page Margins"
16976 msgstr "שוליים"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16979 msgid "Numbering & TOC"
16980 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16983 #, fuzzy
16984 msgid "PDF Properties"
16985 msgstr "העדפות..."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16988 msgid "Math Options"
16989 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16992 msgid "Float Placement"
16993 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16996 msgid "Bullets"
16997 msgstr "תבליטים"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17000 msgid "Branches"
17001 msgstr "ענפים"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17005 msgid "LaTeX Preamble"
17006 msgstr "הקדמת LaTeX"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Layouts|#o#O"
17011 msgstr "תצורה|צ"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17016 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Local layout file"
17022 msgstr "הגדרות טקסט"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Error"
17029 msgstr "חץ"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Unable to read local layout file."
17034 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Select master document"
17039 msgstr "מסמך ראשי"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17044 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17047 msgid ""
17048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17050 "document may not work with this layout if you do not\n"
17051 "keep the layout file in the same directory."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17055 #, fuzzy
17056 msgid "&Set Layout"
17057 msgstr "הגדרות טקסט"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Unable to set document class."
17063 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Unapplied changes"
17069 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17073 msgid ""
17074 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17075 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17080 msgid "&Dismiss"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid "%1$s, %2$s"
17086 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17091 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17094 #, c-format
17095 msgid "Package(s) required: %1$s."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17099 #, fuzzy
17100 msgid "or"
17101 msgstr "יותר"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17104 #, c-format
17105 msgid "Module required: %1$s."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17109 #, c-format
17110 msgid "Modules excluded: %1$s."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17114 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17118 msgid "Can't set layout!"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17124 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Not Found"
17129 msgstr "לא מוצג."
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17132 msgid "TeX Code Settings"
17133 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Error List"
17138 msgstr "רישום קוד"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17143 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17146 msgid "Top left"
17147 msgstr "שמאל למעלה"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17150 msgid "Bottom left"
17151 msgstr "שמאל למטה"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17154 msgid "Baseline left"
17155 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17158 msgid "Top center"
17159 msgstr "למעלה במרכז"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17162 msgid "Bottom center"
17163 msgstr "למטה במרכז"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17166 msgid "Baseline center"
17167 msgstr "קו בסיס במרכז"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17170 msgid "Top right"
17171 msgstr "ימין למעלה"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17174 msgid "Bottom right"
17175 msgstr "ימין למטה"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17178 msgid "Baseline right"
17179 msgstr "קו בסיס ימני"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17182 msgid "External Material"
17183 msgstr "חומר חיצוני"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17186 msgid "Scale%"
17187 msgstr "קנה מידה (%)"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17190 msgid "Select external file"
17191 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17194 msgid "Float Settings"
17195 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17198 msgid "Graphics"
17199 msgstr "תמונות"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17202 msgid "Select graphics file"
17203 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17206 msgid "Clipart|#C#c"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Horizontal Space Settings"
17212 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17215 msgid ""
17216 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17217 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17218 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Hyperlink"
17224 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17227 msgid "Child Document"
17228 msgstr "מסמך בת"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17233 msgid ""
17234 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17235 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17238 msgid "Select document to include"
17239 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17242 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17243 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17246 #, fuzzy
17247 msgid "unknown"
17248 msgstr "לא ידוע"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17251 #, fuzzy
17252 msgid "shortcut"
17253 msgstr "&קיצור דרך:"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17256 #, fuzzy
17257 msgid "shortcuts"
17258 msgstr "&קיצור דרך:"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17261 msgid "lyxrc"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17265 #, fuzzy
17266 msgid "package"
17267 msgstr "רווח"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17270 #, fuzzy
17271 msgid "textclass"
17272 msgstr "טקסט"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17275 #, fuzzy
17276 msgid "menu"
17277 msgstr "mu"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17280 #, fuzzy
17281 msgid "icon"
17282 msgstr "cong"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17285 #, fuzzy
17286 msgid "buffer"
17287 msgstr "כחול"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Info"
17292 msgstr "בטל"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17295 msgid "Label"
17296 msgstr "תווית"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17299 msgid "No language"
17300 msgstr "אין שפה"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17303 msgid "Program Listing Settings"
17304 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17307 msgid "No dialect"
17308 msgstr "אין דיאלקט"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17311 msgid "LaTeX Log"
17312 msgstr "תיעוד LaTeX"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17315 msgid "Literate Programming Build Log"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17319 msgid "lyx2lyx Error Log"
17320 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17323 msgid "Version Control Log"
17324 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17327 msgid "No LaTeX log file found."
17328 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17331 #, fuzzy
17332 msgid "No literate programming build log file found."
17333 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17336 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17337 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17340 msgid "No version control log file found."
17341 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17344 msgid "Math Matrix"
17345 msgstr "מטריצה מתמטית"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17348 msgid "Nomenclature"
17349 msgstr "נומנקלטורה"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17352 msgid "Note Settings"
17353 msgstr "הגדרות הערה"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17356 msgid "Paragraph Settings"
17357 msgstr "הגדרות פסקה"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17360 msgid ""
17361 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17362 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17363 "\n"
17364 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17365 "the items is used."
17366 msgstr ""
17367 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17368 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17369 "\n"
17370 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17371 "משמשת לצורך זה."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17374 msgid "System files|#S#s"
17375 msgstr "קבצי מערכת"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17378 msgid "User files|#U#u"
17379 msgstr "קבצי משתמש"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Look & Feel"
17384 msgstr "מראה ומרגש"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Language Settings"
17389 msgstr "הגדרות שפה"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Output"
17394 msgstr "פלט"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17397 #, fuzzy
17398 msgid "File Handling"
17399 msgstr "ניהול גופנים"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17402 msgid "Date format"
17403 msgstr "תצורת תאריך"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Keyboard/Mouse"
17408 msgstr "מקלדת"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Input Completion"
17413 msgstr "כותרת"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17416 msgid "Screen fonts"
17417 msgstr "גופני מסך"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17420 msgid "Colors"
17421 msgstr "צבעים"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17424 msgid "Paths"
17425 msgstr "תיקיות"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Select directory for example files"
17430 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17433 msgid "Select a document templates directory"
17434 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17437 msgid "Select a temporary directory"
17438 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17441 msgid "Select a backups directory"
17442 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17445 msgid "Select a document directory"
17446 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17450 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17454 msgid "Spellchecker"
17455 msgstr "בודק איות"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17458 msgid "ispell"
17459 msgstr "ispell"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17462 msgid "aspell"
17463 msgstr "aspell"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17466 msgid "hspell"
17467 msgstr "hspell"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17470 msgid "pspell (library)"
17471 msgstr "pspell (ספרייה)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17474 msgid "aspell (library)"
17475 msgstr "aspell (ספרייה)"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Converters"
17480 msgstr "&ממיר:"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17483 msgid "File formats"
17484 msgstr "סוגי קבצים"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17487 msgid "Format in use"
17488 msgstr "פורמט בשימוש"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17491 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17495 msgid "LyX needs to be restarted!"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17499 msgid ""
17500 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17501 "restart."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17505 msgid "Printer"
17506 msgstr "מדפסת"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17509 msgid "User interface"
17510 msgstr "ממשק משתמש"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Control"
17515 msgstr "ערך"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Shortcuts"
17520 msgstr "&קיצור דרך:"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Function"
17525 msgstr "פונקציות"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Shortcut"
17530 msgstr "&קיצור דרך:"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17533 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Mathematical Symbols"
17539 msgstr "סמלים פונטיים"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Document and Window"
17544 msgstr "המסמך לא שמור"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17547 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17551 #, fuzzy
17552 msgid "System and Miscellaneous"
17553 msgstr "שונות - AMS"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Res&tore"
17558 msgstr "שחזר"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Failed to create shortcut"
17564 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17569 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17572 msgid "Invalid or empty key sequence"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17576 msgid "Shortcut is already defined"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17582 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17585 msgid "Identity"
17586 msgstr "זהות המשתמש"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17589 msgid "Choose bind file"
17590 msgstr "בחר קובץ קישור"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17593 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17594 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17597 msgid "Choose UI file"
17598 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17601 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17602 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17605 msgid "Choose keyboard map"
17606 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17609 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17610 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17613 msgid "Choose personal dictionary"
17614 msgstr "בחר מילון אישי"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17617 msgid "*.pws"
17618 msgstr "*.pws"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17621 msgid "*.ispell"
17622 msgstr "*.ispell"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17625 msgid "Print Document"
17626 msgstr "הדפס מסמך"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17629 msgid "Print to file"
17630 msgstr "הדפס לקובץ"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17633 msgid "PostScript files (*.ps)"
17634 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17637 msgid "Cross-reference"
17638 msgstr "הפניה"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17641 msgid "&Go Back"
17642 msgstr "חזור"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17645 msgid "Jump back"
17646 msgstr "קפוץ אחורה"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17649 msgid "Jump to label"
17650 msgstr "קפוץ לתווית"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17653 msgid "Find and Replace"
17654 msgstr "חיפוש והחלפה"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17657 msgid "Send Document to Command"
17658 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17661 msgid "Show File"
17662 msgstr "הצג קובץ"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Error -> Cannot load file!"
17667 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17670 msgid "Spellchecker error"
17671 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17674 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17675 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17678 msgid ""
17679 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17680 "Maybe it has been killed."
17681 msgstr ""
17682 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17683 "יכול להיות שהוא נהרג."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17686 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17687 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17690 msgid "The spellchecker has failed"
17691 msgstr "בודק האיות נכשל"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17694 #, c-format
17695 msgid "%1$d words checked."
17696 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17699 msgid "One word checked."
17700 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17703 msgid "Spelling check completed"
17704 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Basic Latin"
17709 msgstr "לטבית"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17712 msgid "Latin-1 Supplement"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17716 msgid "Latin Extended-A"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17720 msgid "Latin Extended-B"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17724 #, fuzzy
17725 msgid "IPA Extensions"
17726 msgstr "&סיומת:"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17729 msgid "Spacing Modifier Letters"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17733 msgid "Combining Diacritical Marks"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17737 msgid "Cyrillic"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Arabic"
17743 msgstr "ערבית (Arabi)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17746 msgid "Devanagari"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17750 msgid "Bengali"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17754 msgid "Gurmukhi"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17758 msgid "Gujarati"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17762 msgid "Oriya"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Tamil"
17768 msgstr "דואר"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17771 msgid "Telugu"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Kannada"
17777 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17780 msgid "Malayalam"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Lao"
17786 msgstr "פריסה"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Tibetan"
17791 msgstr "beta"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Georgian"
17796 msgstr "גרמנית"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17799 msgid "Hangul Jamo"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Phonetic Extensions"
17805 msgstr "&סיומת:"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17808 msgid "Latin Extended Additional"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17812 msgid "Greek Extended"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17816 #, fuzzy
17817 msgid "General Punctuation"
17818 msgstr "מידע כללי"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Superscripts and Subscripts"
17823 msgstr "כתב עילי"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Currency Symbols"
17828 msgstr "סמלים פונטיים"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17831 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Letterlike Symbols"
17837 msgstr "סמלים פונטיים"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Number Forms"
17842 msgstr "מספר שורות"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Mathematical Operators"
17847 msgstr "Mathematica|a"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Miscellaneous Technical"
17852 msgstr "שונות"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Control Pictures"
17857 msgstr "ערך"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17860 msgid "Optical Character Recognition"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17864 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Box Drawing"
17870 msgstr "הגדרות תיבה"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Block Elements"
17875 msgstr "תודות"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17878 msgid "Geometric Shapes"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Miscellaneous Symbols"
17884 msgstr "שונות"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Dingbats"
17889 msgstr "Dings 1"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17894 msgstr "שונות"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17897 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17901 msgid "Hiragana"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Katakana"
17907 msgstr "קטלונית"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Bopomofo"
17912 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17915 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Kanbun"
17921 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17924 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17928 msgid "CJK Compatibility"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17932 msgid "CJK Unified Ideographs"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17936 msgid "Hangul Syllables"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17940 msgid "High Surrogates"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17944 msgid "Private Use High Surrogates"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17948 msgid "Low Surrogates"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17952 msgid "Private Use Area"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17956 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17960 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17966 msgstr "כיוון הדף"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17969 msgid "Combining Half Marks"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17973 msgid "CJK Compatibility Forms"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17977 msgid "Small Form Variants"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17983 msgstr "כיוון הדף"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17986 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Specials"
17992 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Linear B Syllabary"
17997 msgstr "מסקנה"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18000 msgid "Linear B Ideograms"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Aegean Numbers"
18006 msgstr "מספר עמוד"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Ancient Greek Numbers"
18011 msgstr "מספר עמוד"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18014 msgid "Old Italic"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Gothic"
18020 msgstr "coth"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18023 msgid "Ugaritic"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18027 msgid "Old Persian"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Deseret"
18033 msgstr "אתחל"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Shavian"
18038 msgstr "לטבית"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18041 msgid "Osmanya"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Cypriot Syllabary"
18047 msgstr "מסקנה"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Kharoshthi"
18052 msgstr "varnothing"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18057 msgstr "סמלים פונטיים"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Musical Symbols"
18062 msgstr "סמלים פונטיים"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18065 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18069 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18075 msgstr "סמלים פונטיים"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18078 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18082 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Tags"
18088 msgstr "עמודים"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18091 msgid "Variation Selectors Supplement"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18095 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18099 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Character: "
18105 msgstr "סט תווים"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18108 msgid "Code Point: "
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Symbols"
18114 msgstr "סמל"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18117 msgid "Table Settings"
18118 msgstr "הגדרות טבלה"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18121 msgid "Insert Table"
18122 msgstr "הוסף טבלה"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18125 msgid "TeX Information"
18126 msgstr "מידע TeX"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18129 msgid "Outline"
18130 msgstr "ראשי פרקים"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18133 msgid "Filtering layouts with \""
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18137 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18141 msgid "auto"
18142 msgstr "אוטומטי"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18145 msgid "off"
18146 msgstr "כבוי"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18149 #, c-format
18150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18151 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18154 msgid "Vertical Space Settings"
18155 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18158 #, fuzzy
18159 msgid "version "
18160 msgstr "גירסה"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18163 msgid "unknown version"
18164 msgstr "גרסה לא ידועה"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18167 msgid "Small-sized icons"
18168 msgstr "סמלים קטנים"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18171 msgid "Normal-sized icons"
18172 msgstr "סמלים רגילים"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18175 msgid "Big-sized icons"
18176 msgstr "סמלים גדולים"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18179 #, c-format
18180 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18181 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18184 msgid "Select template file"
18185 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18188 msgid "Templates|#T#t"
18189 msgstr "תבניות"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18193 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18194 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18197 msgid "Document not loaded."
18198 msgstr "המסמך לא טעון."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18201 msgid "Select document to open"
18202 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18206 msgid "Examples|#E#e"
18207 msgstr "דוגמאות"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18210 #, c-format
18211 msgid "Opening document %1$s..."
18212 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18215 #, c-format
18216 msgid "Document %1$s opened."
18217 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18220 #, c-format
18221 msgid "Could not open document %1$s"
18222 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18225 msgid "Couldn't import file"
18226 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18229 #, c-format
18230 msgid "No information for importing the format %1$s."
18231 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18234 #, c-format
18235 msgid "Select %1$s file to import"
18236 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The document %1$s already exists.\n"
18242 "\n"
18243 "Do you want to overwrite that document?"
18244 msgstr ""
18245 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18246 "\n"
18247 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18250 msgid "Overwrite document?"
18251 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18254 #, c-format
18255 msgid "Importing %1$s..."
18256 msgstr "מייבא %1$s..."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18259 msgid "imported."
18260 msgstr "יובא."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18263 #, fuzzy
18264 msgid "file not imported!"
18265 msgstr "קובץ לא נמצא"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18268 msgid "Select LyX document to insert"
18269 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18272 msgid "Select file to insert"
18273 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18276 msgid "Choose a filename to save document as"
18277 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18280 msgid "&Rename"
18281 msgstr "שנה שם"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "The document %1$s could not be saved.\n"
18287 "\n"
18288 "Do you want to rename the document and try again?"
18289 msgstr ""
18290 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18291 "\n"
18292 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18295 msgid "Rename and save?"
18296 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18299 #, fuzzy
18300 msgid "&Retry"
18301 msgstr "שחזר"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18307 "\n"
18308 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18309 msgstr ""
18310 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18311 "\n"
18312 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18315 msgid "&Discard"
18316 msgstr "הסר"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18319 msgid "Saving all documents..."
18320 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18323 msgid "All documents saved."
18324 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18327 #, c-format
18328 msgid "%1$s unknown command!"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18333 msgid "LaTeX Source"
18334 msgstr "מקור LaTeX"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18337 #, fuzzy
18338 msgid "DocBook Source"
18339 msgstr "סימניות"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Literate Source"
18344 msgstr "מקור LaTeX"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18347 msgid " (changed)"
18348 msgstr "(שונה)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18351 msgid " (read only)"
18352 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Close File"
18357 msgstr "סגור"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Hide tab"
18362 msgstr "delta"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Close tab"
18367 msgstr "סגור"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Wrap Float Settings"
18372 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18375 msgid "Click to detach"
18376 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18379 msgid "No Group"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18383 msgid "No Documents Open!"
18384 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18390 msgid "No Document Open!"
18391 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18394 msgid "Master Document"
18395 msgstr "מסמך ראשי"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18398 msgid "Open Navigator..."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Other Lists"
18404 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18407 msgid "No Table of contents"
18408 msgstr "אין תוכן עניינים"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Other Toolbars"
18413 msgstr "סרגלי כלים"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18416 msgid "No Branch in Document!"
18417 msgstr "אין ענף במסמך!"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18420 #, fuzzy
18421 msgid "No Citation in Scope!"
18422 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18425 #, fuzzy
18426 msgid "No action defined!"
18427 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18430 msgid "space"
18431 msgstr "רווח"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18436 msgid "Invalid filename"
18437 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18440 msgid ""
18441 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18442 "characters:\n"
18443 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18446 msgid "Could not update TeX information"
18447 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18450 #, c-format
18451 msgid "The script `%s' failed."
18452 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18455 #, fuzzy
18456 msgid "All Files "
18457 msgstr "כל הקבצים (*)"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18460 msgid "Table of Contents"
18461 msgstr "תוכן עניינים"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Child Documents"
18466 msgstr "מסמך בת"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18469 #, fuzzy
18470 msgid "List of Graphics"
18471 msgstr "רשימת טבלאות"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18474 #, fuzzy
18475 msgid "List of Equations"
18476 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18479 #, fuzzy
18480 msgid "List of Footnotes"
18481 msgstr "רשימת איורים"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18484 #, fuzzy
18485 msgid "List of Listings"
18486 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18489 #, fuzzy
18490 msgid "List of Indexes"
18491 msgstr "רשימת טבלאות"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18494 #, fuzzy
18495 msgid "List of Marginal notes"
18496 msgstr "רשימת טבלאות"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18499 #, fuzzy
18500 msgid "List of Notes"
18501 msgstr "רשימת טבלאות"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18504 #, fuzzy
18505 msgid "List of Citations"
18506 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Labels and References"
18511 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18514 #, fuzzy
18515 msgid "List of Branches"
18516 msgstr "רשימת טבלאות"
18517
18518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18520 msgid ""
18521 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18522 "file through LaTeX: "
18523 msgstr ""
18524 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18525
18526 #: src/insets/Inset.cpp:334
18527 msgid "Opened inset"
18528 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18529
18530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18531 msgid "Keys must be unique!"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "The key %1$s already exists,\n"
18538 "it will be changed to %2$s."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18545 "If you proceed, all of them will be opened."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Open Databases?"
18551 msgstr "מסדי-נתונים"
18552
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18554 msgid "&Proceed"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18558 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18559 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18560
18561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Databases:"
18564 msgstr "מסדי-נתונים"
18565
18566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Style File:"
18569 msgstr "סגור"
18570
18571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Lists:"
18574 msgstr "רשימה"
18575
18576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18577 msgid "included in TOC"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18581 msgid "Export Warning!"
18582 msgstr "אזהרת יצוא!"
18583
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18585 msgid ""
18586 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18587 "BibTeX will be unable to find them."
18588 msgstr ""
18589 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18590
18591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18592 msgid ""
18593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18594 "BibTeX will be unable to find it."
18595 msgstr ""
18596 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18597 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18598
18599 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18600 #, fuzzy
18601 msgid "simple frame"
18602 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18603
18604 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18605 #, fuzzy
18606 msgid "frameless"
18607 msgstr "חסר מסגרת"
18608
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18610 #, fuzzy
18611 msgid "simple frame, page breaks"
18612 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18613
18614 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18615 #, fuzzy
18616 msgid "oval, thin"
18617 msgstr "varnothing"
18618
18619 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18620 #, fuzzy
18621 msgid "oval, thick"
18622 msgstr "varnothing"
18623
18624 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18625 msgid "drop shadow"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18629 #, fuzzy
18630 msgid "shaded background"
18631 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18632
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18634 #, fuzzy
18635 msgid "double frame"
18636 msgstr "כפול"
18637
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18639 msgid "Opened Box Inset"
18640 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18641
18642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18643 msgid "Opened Branch Inset"
18644 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18645
18646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18647 msgid "Branch: "
18648 msgstr "ענף: "
18649
18650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Undef: "
18653 msgstr "הפנייה"
18654
18655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18656 msgid "branch"
18657 msgstr "ענף"
18658
18659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18660 msgid "Opened Caption Inset"
18661 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18662
18663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18664 #, c-format
18665 msgid "Sub-%1$s"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18669 #, fuzzy
18670 msgid "not cited"
18671 msgstr "מרווח מוגן"
18672
18673 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18674 msgid "Left-click to collapse the inset"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18678 msgid "Left-click to open the inset"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18682 msgid "LaTeX Command: "
18683 msgstr "פקודת LaTeX: "
18684
18685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18686 #, fuzzy
18687 msgid "InsetCommand Error: "
18688 msgstr "פקודת תוסף: "
18689
18690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Incompatible command name."
18693 msgstr "Incomplete command"
18694
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18696 #, fuzzy
18697 msgid "InsetCommandParams Error: "
18698 msgstr "פקודת תוסף: "
18699
18700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18701 #, fuzzy
18702 msgid "InsetCommandParams: "
18703 msgstr "פקודת תוסף: "
18704
18705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18706 msgid "Unknown parameter name: "
18707 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18708
18709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18710 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18711 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18712
18713 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18714 msgid "Opened ERT Inset"
18715 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18716
18717 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18718 msgid "Opened Environment Inset: "
18719 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
18720
18721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18722 #, c-format
18723 msgid "External template %1$s is not installed"
18724 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18725
18726 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Opened Flex Inset"
18729 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18730
18731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18733 msgid "float: "
18734 msgstr "אובייקט צף: "
18735
18736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18737 msgid "Opened Float Inset"
18738 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18739
18740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18741 msgid "float"
18742 msgstr "אובייקט צף"
18743
18744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18745 msgid " (sideways)"
18746 msgstr "(לצדדים)"
18747
18748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18749 #, fuzzy
18750 msgid "subfloat: "
18751 msgstr "אובייקט צף: "
18752
18753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18755 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18756
18757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18758 #, c-format
18759 msgid "List of %1$s"
18760 msgstr "רשימה של %1$s"
18761
18762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18763 msgid "Opened Footnote Inset"
18764 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18765
18766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18767 msgid "footnote"
18768 msgstr "הערת תחתית"
18769
18770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Could not copy the file\n"
18774 "%1$s\n"
18775 "into the temporary directory."
18776 msgstr ""
18777 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18778 "%1$s\n"
18779 "לתיקייה הזמנית."
18780
18781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18782 #, c-format
18783 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18784 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18785
18786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18787 #, c-format
18788 msgid "Graphics file: %1$s"
18789 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18790
18791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Verbatim Input"
18794 msgstr "מילה במילה"
18795
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Verbatim Input*"
18799 msgstr "מילה במילה"
18800
18801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18802 msgid "Recursive input"
18803 msgstr "קלט רקורסיבי"
18804
18805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18806 #, c-format
18807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18808 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18809
18810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "Included file `%1$s'\n"
18814 "has textclass `%2$s'\n"
18815 "while parent file has textclass `%3$s'."
18816 msgstr ""
18817 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18818 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18819 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18820
18821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18822 msgid "Different textclasses"
18823 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18824
18825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18826 #, fuzzy, c-format
18827 msgid ""
18828 "Included file `%1$s'\n"
18829 "uses module `%2$s'\n"
18830 "which is not used in parent file."
18831 msgstr ""
18832 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18833 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18834 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18835
18836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Module not found"
18839 msgstr "קובץ לא נמצא"
18840
18841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Information regarding "
18844 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18845
18846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18847 #, fuzzy
18848 msgid "yes"
18849 msgstr "סגנון"
18850
18851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18852 #, fuzzy
18853 msgid "no"
18854 msgstr "בטל"
18855
18856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Unknown buffer info"
18859 msgstr "משתמש לא מוכר"
18860
18861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18862 msgid "Label names must be unique!"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "The label %1$s already exists,\n"
18869 "it will be changed to %2$s."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18873 msgid "DUPLICATE: "
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18877 msgid "Opened Listing Inset"
18878 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18881 msgid "A value is expected."
18882 msgstr "מצפה לערך."
18883
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18890 msgid "Unbalanced braces!"
18891 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Please specify true or false."
18896 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18899 msgid "Only true or false is allowed."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18903 msgid "Please specify an integer value."
18904 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18905
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18907 msgid "An integer is expected."
18908 msgstr "מצפה למספר שלם."
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18911 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18912 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18915 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18916 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18919 #, c-format
18920 msgid "Please specify one of %1$s."
18921 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18922
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18924 #, c-format
18925 msgid "Try one of %1$s."
18926 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18927
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18929 #, c-format
18930 msgid "I guess you mean %1$s."
18931 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18932
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18934 #, c-format
18935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18936 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18939 #, c-format
18940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18941 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18944 msgid ""
18945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18949 msgid ""
18950 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18951 "trblTRBL"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18955 msgid ""
18956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18957 "right, bottom left and top left corner."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18961 msgid "Enter something like \\color{white}"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18965 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18969 msgid "auto, last or a number"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18973 msgid ""
18974 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18975 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18976 "defining a listing inset)"
18977 msgstr ""
18978 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18979 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18980 "\"רישום קוד\")"
18981
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18983 msgid ""
18984 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18985 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18986 "a listing inset)"
18987 msgstr ""
18988 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18989 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18990 "תוסף \"רישום קוד\")"
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18993 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18994 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18995
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18997 #, c-format
18998 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18999 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19000
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19002 #, c-format
19003 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19004 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19007 #, c-format
19008 msgid "Parameter %1$s: "
19009 msgstr "פרמטר %1$s: "
19010
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19012 #, c-format
19013 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19014 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19017 #, c-format
19018 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19019 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19020
19021 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19022 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19023 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19024
19025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19026 #, fuzzy
19027 msgid "New Page"
19028 msgstr "עמוד ריק"
19029
19030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19031 msgid "Clear Page"
19032 msgstr "עמוד ריק"
19033
19034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19035 msgid "Clear Double Page"
19036 msgstr "עמוד כפול ריק"
19037
19038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Nom"
19041 msgstr "לא"
19042
19043 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19044 msgid "Note[[InsetNote]]"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Greyed out"
19050 msgstr "ב&אפור"
19051
19052 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19053 msgid "Opened Note Inset"
19054 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19055
19056 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19057 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19058 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19059
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19061 msgid "BROKEN: "
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19065 msgid "Ref: "
19066 msgstr "הפנייה"
19067
19068 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19069 msgid "Equation"
19070 msgstr "משוואה"
19071
19072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19073 #, fuzzy
19074 msgid "EqRef: "
19075 msgstr "הפנייה"
19076
19077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19078 msgid "Page Number"
19079 msgstr "מספר עמוד"
19080
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19082 msgid "Page: "
19083 msgstr "עמוד: "
19084
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19086 msgid "Textual Page Number"
19087 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19088
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19090 #, fuzzy
19091 msgid "TextPage: "
19092 msgstr "עמוד: "
19093
19094 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Standard+Textual Page"
19097 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19098
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Ref+Text: "
19102 msgstr "טקסט:"
19103
19104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19105 msgid "PrettyRef"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19109 #, fuzzy
19110 msgid "FormatRef: "
19111 msgstr "פורמט:"
19112
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Interword Space"
19116 msgstr "רווח בין מילים"
19117
19118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Protected Space"
19121 msgstr "רווח מוגן"
19122
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Thin Space"
19126 msgstr "רווח דק"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Quad Space"
19131 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19132
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19134 #, fuzzy
19135 msgid "QQuad Space"
19136 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19137
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Enspace"
19141 msgstr "רווח"
19142
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Enskip"
19146 msgstr "nsim"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Negative Thin Space"
19151 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19152
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Protected Horizontal Fill"
19156 msgstr "מילוי אופקי"
19157
19158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19161 msgstr "מילוי אופקי"
19162
19163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19166 msgstr "מילוי אופקי"
19167
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19171 msgstr "מילוי אופקי"
19172
19173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19176 msgstr "מילוי אופקי"
19177
19178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19181 msgstr "מילוי אופקי"
19182
19183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19186 msgstr "מילוי אופקי"
19187
19188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19189 #, fuzzy, c-format
19190 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19191 msgstr "קו אופקי"
19192
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19194 #, fuzzy, c-format
19195 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19196 msgstr "רווח מוגן"
19197
19198 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19199 msgid "Unknown TOC type"
19200 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19201
19202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19203 msgid "Opened table"
19204 msgstr "טבלה פתוחה"
19205
19206 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19207 msgid "Opened Text Inset"
19208 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19209
19210 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19211 msgid "Vertical Space"
19212 msgstr "מרווח אנכי"
19213
19214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19215 msgid "wrap: "
19216 msgstr "עטוף:"
19217
19218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19219 msgid "Opened Wrap Inset"
19220 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19221
19222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19223 msgid "wrap"
19224 msgstr "עטוף"
19225
19226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19227 msgid "Not shown."
19228 msgstr "לא מוצג."
19229
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19231 msgid "Loading..."
19232 msgstr "טוען..."
19233
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19235 msgid "Converting to loadable format..."
19236 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19237
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19240 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19241
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19243 msgid "Scaling etc..."
19244 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19245
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19247 msgid "Ready to display"
19248 msgstr "מוכן לתצוגה"
19249
19250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19251 msgid "No file found!"
19252 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19253
19254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19255 msgid "Error converting to loadable format"
19256 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19257
19258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19259 msgid "Error loading file into memory"
19260 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19261
19262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19263 msgid "Error generating the pixmap"
19264 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19265
19266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19267 msgid "No image"
19268 msgstr "אין תמונה"
19269
19270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19271 msgid "Preview loading"
19272 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19273
19274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19275 msgid "Preview ready"
19276 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19277
19278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19279 msgid "Preview failed"
19280 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19281
19282 #: src/lengthcommon.cpp:37
19283 msgid "sp"
19284 msgstr "sp"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:37
19287 msgid "pt"
19288 msgstr "pt"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:37
19291 msgid "bp"
19292 msgstr "bp"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:37
19295 msgid "dd"
19296 msgstr "dd"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19299 msgid "mm"
19300 msgstr "מ\"מ"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19303 msgid "pc"
19304 msgstr "pc"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:38
19307 msgid "cc[[unit of measure]]"
19308 msgstr "cc"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:38
19311 msgid "cm"
19312 msgstr "ס\"מ"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:38
19315 msgid "ex"
19316 msgstr "ex"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:38
19319 msgid "em"
19320 msgstr "em"
19321
19322 #: src/lengthcommon.cpp:39
19323 msgid "Text Width %"
19324 msgstr "רוחב טקסט %"
19325
19326 #: src/lengthcommon.cpp:39
19327 msgid "Column Width %"
19328 msgstr "רוחב עמודה %"
19329
19330 #: src/lengthcommon.cpp:39
19331 msgid "Page Width %"
19332 msgstr "רוחב עמוד %"
19333
19334 #: src/lengthcommon.cpp:39
19335 msgid "Line Width %"
19336 msgstr "רוחב שורה%"
19337
19338 #: src/lengthcommon.cpp:40
19339 msgid "Text Height %"
19340 msgstr "גובה טקסט %"
19341
19342 #: src/lengthcommon.cpp:40
19343 msgid "Page Height %"
19344 msgstr "גובה עמוד %"
19345
19346 #: src/lyxfind.cpp:115
19347 msgid "Search error"
19348 msgstr "שגיאת חיפוש"
19349
19350 #: src/lyxfind.cpp:115
19351 msgid "Search string is empty"
19352 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19353
19354 #: src/lyxfind.cpp:299
19355 msgid "String has been replaced."
19356 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19357
19358 #: src/lyxfind.cpp:302
19359 msgid " strings have been replaced."
19360 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19361
19362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19364 #, c-format
19365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19366 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19367
19368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19369 #, c-format
19370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19371 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19372
19373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19374 msgid "Only one row"
19375 msgstr "שורה אחת בלבד"
19376
19377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19378 msgid "Only one column"
19379 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19380
19381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19382 msgid "No hline to delete"
19383 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19384
19385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19386 msgid "No vline to delete"
19387 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19388
19389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19390 #, c-format
19391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19392 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19393
19394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19395 msgid "No number"
19396 msgstr "אין מספר"
19397
19398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19399 msgid "Number"
19400 msgstr "מספר"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19403 #, c-format
19404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19405 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19406
19407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19408 #, c-format
19409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19410 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19411
19412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19413 #, c-format
19414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19415 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19416
19417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19418 msgid "create new math text environment ($...$)"
19419 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19420
19421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19422 msgid "entered math text mode (textrm)"
19423 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19424
19425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19426 msgid "Standard[[mathref]]"
19427 msgstr "רגיל"
19428
19429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19430 #, fuzzy
19431 msgid "optional"
19432 msgstr "אופקי"
19433
19434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19435 #, fuzzy
19436 msgid "TeX"
19437 msgstr "LaTeX"
19438
19439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19440 msgid "math macro"
19441 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19442
19443 #: src/output.cpp:37
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Could not open the specified document\n"
19447 "%1$s."
19448 msgstr ""
19449 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19450 "%1$s."
19451
19452 #: src/output_plaintext.cpp:136
19453 msgid "Abstract: "
19454 msgstr "תקציר: "
19455
19456 #: src/output_plaintext.cpp:148
19457 msgid "References: "
19458 msgstr "הפניות: "
19459
19460 #: src/support/Package.cpp:450
19461 msgid "LyX binary not found"
19462 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19463
19464 #: src/support/Package.cpp:451
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19468 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19469
19470 #: src/support/Package.cpp:570
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19474 "\t%1$s\n"
19475 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19476 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19477 msgstr ""
19478 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19479 "\t%1$s\n"
19480 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19481 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19482
19483 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19484 msgid "File not found"
19485 msgstr "קובץ לא נמצא"
19486
19487 #: src/support/Package.cpp:652
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "Invalid %1$s switch.\n"
19491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19492 msgstr ""
19493 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19494 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19495
19496 #: src/support/Package.cpp:679
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19501 msgstr ""
19502 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19503 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19504
19505 #: src/support/Package.cpp:703
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19509 "%2$s is not a directory."
19510 msgstr ""
19511 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19512 "%2$s היא לא תקייה."
19513
19514 #: src/support/Package.cpp:705
19515 msgid "Directory not found"
19516 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:38
19519 msgid "No debugging message"
19520 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:39
19523 msgid "General information"
19524 msgstr "מידע כללי"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:40
19527 msgid "Program initialisation"
19528 msgstr "אתחול תוכנית"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:41
19531 msgid "Keyboard events handling"
19532 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:42
19535 msgid "GUI handling"
19536 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:43
19539 msgid "Lyxlex grammar parser"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:44
19543 msgid "Configuration files reading"
19544 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:45
19547 msgid "Custom keyboard definition"
19548 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:46
19551 msgid "LaTeX generation/execution"
19552 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:47
19555 msgid "Math editor"
19556 msgstr "עורך מתמטיקה"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:48
19559 msgid "Font handling"
19560 msgstr "ניהול גופנים"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:49
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Textclass files reading"
19565 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:50
19568 msgid "Version control"
19569 msgstr "בקרת גרסה"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:51
19572 msgid "External control interface"
19573 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:52
19576 msgid "Keep *roff temporary files"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:53
19580 msgid "User commands"
19581 msgstr "פקודות משתמש"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:54
19584 msgid "The LyX Lexxer"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:55
19588 msgid "Dependency information"
19589 msgstr "מידע תלויות"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:56
19592 #, fuzzy
19593 msgid "LyX Insets"
19594 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19595
19596 #: src/support/debug.cpp:57
19597 msgid "Files used by LyX"
19598 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19599
19600 #: src/support/debug.cpp:58
19601 msgid "Workarea events"
19602 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19603
19604 #: src/support/debug.cpp:59
19605 msgid "Insettext/tabular messages"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/support/debug.cpp:60
19609 msgid "Graphics conversion and loading"
19610 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19611
19612 #: src/support/debug.cpp:61
19613 msgid "Change tracking"
19614 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19615
19616 #: src/support/debug.cpp:62
19617 #, fuzzy
19618 msgid "External template/inset messages"
19619 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:63
19622 msgid "RowPainter profiling"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:64
19626 msgid "scrolling debugging"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:65
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Math macros"
19632 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:66
19635 msgid "RTL/Bidi"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:67
19639 msgid "Locale/Internationalisation"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:68
19643 msgid "Developers' general debug messages"
19644 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:69
19647 msgid "All debugging messages"
19648 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:114
19651 #, c-format
19652 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19653 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19654
19655 #: src/support/filetools.cpp:247
19656 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19657 msgstr "he"
19658
19659 #: src/support/os_win32.cpp:297
19660 msgid "System file not found"
19661 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19662
19663 #: src/support/os_win32.cpp:298
19664 msgid ""
19665 "Unable to load shfolder.dll\n"
19666 "Please install."
19667 msgstr ""
19668 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19669 "אנא התקן קובץ זה."
19670
19671 #: src/support/os_win32.cpp:303
19672 msgid "System function not found"
19673 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19674
19675 #: src/support/os_win32.cpp:304
19676 msgid ""
19677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19678 "Don't know how to proceed. Sorry."
19679 msgstr ""
19680 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19681 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19682
19683 #: src/support/userinfo.cpp:45
19684 msgid "Unknown user"
19685 msgstr "משתמש לא מוכר"
19686
19687 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19688 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19689
19690 #~ msgid "Display image in LyX"
19691 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19692
19693 #~ msgid "Screen display"
19694 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19695
19696 #~ msgid "Monochrome"
19697 #~ msgstr "שחור-לבן"
19698
19699 #~ msgid "Grayscale"
19700 #~ msgstr "גווני אפור"
19701
19702 #~ msgid "Preview"
19703 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19704
19705 #~ msgid "%"
19706 #~ msgstr "%"
19707
19708 #~ msgid "&Display:"
19709 #~ msgstr "תצוגה:"
19710
19711 #~ msgid "Sca&le:"
19712 #~ msgstr "קנה מידה:"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Scr&een Display:"
19716 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19717
19718 #~ msgid "Do not display"
19719 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Unknown Info: "
19723 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19727 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Clear group"
19731 #~ msgstr "עמוד ריק"
19732
19733 #~ msgid " (auto)"
19734 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19735
19736 #~ msgid "Plain Text"
19737 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Other floats: "
19741 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19745 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19746
19747 #~ msgid "Edit the file externally"
19748 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19749
19750 #~ msgid "&Edit File..."
19751 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19752
19753 #~ msgid "LyX View"
19754 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19755
19756 #~ msgid "Options"
19757 #~ msgstr "אפשרויות"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Movie"
19761 #~ msgstr "יותר"
19762
19763 #~ msgid "<- C&lear"
19764 #~ msgstr "נקה->"
19765
19766 #~ msgid "A&pply"
19767 #~ msgstr "החל"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Clear"
19771 #~ msgstr "&נקה"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19775 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Add"
19779 #~ msgstr "הוסף"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Remove"
19783 #~ msgstr "הסר"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "E&mbed"
19787 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "&Center"
19791 #~ msgstr "מרכז"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19795 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19799 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid " writing embedded files."
19803 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid " could not write embedded files!"
19807 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Failed to extract file"
19811 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19815 #~ msgstr ""
19816 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19817 #~ "\n"
19818 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Copy file failure"
19822 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Failed to embed file"
19826 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19830 #~ msgstr ""
19831 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19832 #~ "\n"
19833 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19837 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Failed to open file"
19841 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Sync file failure"
19845 #~ msgstr "chktex נכשל"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Packing all files"
19849 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Failed to write file"
19853 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Save failure"
19857 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Embedded Files"
19861 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Embedded layout"
19865 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Extra embedded file"
19869 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19870
19871 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19872 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
19873
19874 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19875 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19879 #~ msgstr "יפנית"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Enspace|E"
19883 #~ msgstr "רווח"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Enskip|k"
19887 #~ msgstr "nsim"
19888
19889 #~ msgid "Document could not be read"
19890 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19891
19892 #~ msgid "%1$s could not be read."
19893 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19897 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
19898
19899 #~ msgid "All files (*)"
19900 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "New Line|e"
19904 #~ msgstr "קון שמאלי"
19905
19906 #~ msgid "Line Break|B"
19907 #~ msgstr "שבירת שורה"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "line break"
19911 #~ msgstr "שורה חדשה"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Widgets"
19915 #~ msgstr "רוחב"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19919 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Links"
19923 #~ msgstr "רשימה"
19924
19925 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19926 #~ msgstr "מילוי אופקי"
19927
19928 #~ msgid "Swap Rows|S"
19929 #~ msgstr "החלף טורים"
19930
19931 #~ msgid "Swap Columns|w"
19932 #~ msgstr "החלף עמודות"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19938 #~ "%1$s\n"
19939 #~ "לא ניתן לקריאה."
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "true"
19943 #~ msgstr "רחוב"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "false"
19947 #~ msgstr "תנאי"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "&float"
19951 #~ msgstr "אובייקט צף"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Float"
19955 #~ msgstr "&אובייקט צף"
19956
19957 #~ msgid "S&ubfigure"
19958 #~ msgstr "תת-איור"
19959
19960 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19961 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19962
19963 #~ msgid "Ca&ption:"
19964 #~ msgstr "כותרת:"
19965
19966 #~ msgid "Show ERT inline"
19967 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19968
19969 #~ msgid "&Inline"
19970 #~ msgstr "בתוך השורה"
19971
19972 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19973 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19974
19975 #~ msgid "Framed in box"
19976 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19977
19978 #~ msgid "Paper Size"
19979 #~ msgstr "גודל דף"
19980
19981 #~ msgid "&Colors"
19982 #~ msgstr "&צבעים"
19983
19984 #~ msgid "C&opiers"
19985 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19986
19987 #~ msgid "&File formats"
19988 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19989
19990 #~ msgid "F&ormat:"
19991 #~ msgstr "פו&רמט:"
19992
19993 #~ msgid "&GUI name:"
19994 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19995
19996 #~ msgid "External Applications"
19997 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19998
19999 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20000 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20001
20002 #~ msgid "Save/restore window position"
20003 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
20004
20005 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
20006 #~ msgid " every"
20007 #~ msgstr "דקות"
20008
20009 #~ msgid "Scrolling"
20010 #~ msgstr "גלילה"
20011
20012 #~ msgid "Pixmap Cache"
20013 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20014
20015 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20016 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20017
20018 #~ msgid "&URL:"
20019 #~ msgstr "URL:"
20020
20021 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20022 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20023
20024 #~ msgid "&Units:"
20025 #~ msgstr "יחידות:"
20026
20027 #~ msgid "Bahasa"
20028 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20029
20030 #~ msgid "Magyar"
20031 #~ msgstr "הונגרית"
20032
20033 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20034 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20035
20036 #~ msgid "Framed|F"
20037 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20038
20039 #~ msgid "Shaded|S"
20040 #~ msgstr "צבועה|צ"
20041
20042 #~ msgid "Insert URL"
20043 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20044
20045 #~ msgid "Can't load document class"
20046 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20047
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20050 #~ "loaded."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20053
20054 #~ msgid ""
20055 #~ "The document could not be converted\n"
20056 #~ "into the document class %1$s."
20057 #~ msgstr ""
20058 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20059 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20060
20061 #~ msgid "&Switch to document"
20062 #~ msgstr "עבור למסמך"
20063
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "Could not open the specified document\n"
20066 #~ "%1$s\n"
20067 #~ "due to the error: %2$s"
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20070 #~ "%1$s\n"
20071 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20072
20073 #~ msgid "Formatting document..."
20074 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20075
20076 #~ msgid "Index Entry"
20077 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20078
20079 #~ msgid "Previous command"
20080 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20081
20082 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20083 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20084
20085 #~ msgid "Unknown inset name: "
20086 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20087
20088 #~ msgid "Program Listing "
20089 #~ msgstr "רישום קוד"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "theorem"
20093 #~ msgstr "משפט"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20097 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20098
20099 #~ msgid "Url: "
20100 #~ msgstr "קישור: "
20101
20102 #~ msgid "HtmlUrl: "
20103 #~ msgstr "קישור Html:"
20104
20105 #~ msgid "Default (outer)"
20106 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20107
20108 #~ msgid "Outer"
20109 #~ msgstr "צד חיצוני"
20110
20111 #~ msgid "%1$d words in selection."
20112 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20113
20114 #~ msgid "%1$d words in document."
20115 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20116
20117 #~ msgid "One word in selection."
20118 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20119
20120 #~ msgid "One word in document."
20121 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20122
20123 #~ msgid "Count words"
20124 #~ msgstr "ספירת מילים"
20125
20126 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20127 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"