]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
dc3aa48eab9947e9968c5227844719d14f2a995f
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1966 msgid "Page Layout"
1967 msgstr "הגדרות עמוד"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "תצורת תאריך"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "סגנון עמוד:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "לרוחב"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "לאורך"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "ת&סדיר:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Orientation:"
2004 msgstr "כיוון הדף"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2007 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2008 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2011 msgid "&Two-sided document"
2012 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2019 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2020 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Paragraph's &Default"
2025 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2028 msgid "Ri&ght"
2029 msgstr "&ימין"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2032 msgid "C&enter"
2033 msgstr "מ&רכז"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2036 msgid "&Left"
2037 msgstr "ל&שמאל"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2040 msgid "&Justified"
2041 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Indent Paragraph"
2046 msgstr "הזח פסקה"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2049 msgid "Label Width"
2050 msgstr "רוחב תווית"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2055 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2058 msgid "Lo&ngest label"
2059 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Line &spacing"
2064 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2068 msgid "Single"
2069 msgstr "יחיד"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2072 msgid "1.5"
2073 msgstr "1.5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2077 msgid "Double"
2078 msgstr "כפול"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2081 msgid "&Use hyperref support"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&General"
2087 msgstr "כללי"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2090 msgid ""
2091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "מידע TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "כותרת:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "מחבר:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "Subset"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "מילת מפתח:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "צבעים"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "סימניות"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "מחק סמניות"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "מספר עותקים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "שמור סמנייה"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Nomenclature command:"
2643 msgstr "נומנקלטורה"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2648 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Index command:"
2653 msgstr "פקודת אינדקס:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2657 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2661 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2666 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2669 msgid ""
2670 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2671 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2672 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 msgstr ""
2674 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2675 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2676 "של teTeX."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2679 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2680 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2683 msgid "Set class options to default on class change"
2684 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "US letter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "US legal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "US executive"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "&קידוד TeX:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Delete Key"
3337 msgstr "מחק"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "&נקה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&קיצור דרך:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "פונקציות"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "הצעות:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "התעלם ממילה זו"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "התעלם"
3383
3384 # איך מתרגמים session?
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3386 msgid "Ignore this word throughout this session"
3387 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgid "I&gnore All"
3391 msgstr "התעלם מהכל"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3394 msgid "Replacement:"
3395 msgstr "החלפה:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3398 msgid "Current word"
3399 msgstr "מילה נוכחית"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3402 msgid "Unknown word:"
3403 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3406 msgid "Replace with selected word"
3407 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 msgid ""
3411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 "full range."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ca&tegory:"
3418 msgstr "כותרת:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "תצוגה:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "&הגדרות טבלה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "רוחב עמודה"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "יישור א&נכי:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "יישור או&פקי:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3459 msgid "Justified"
3460 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgid "Merge cells"
3480 msgstr "אחד תאים"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 msgid "&Borders"
3496 msgstr "&גבולות"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgid "All Borders"
3500 msgstr "כל הגבולות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 msgid "&Set"
3508 msgstr "&קבע"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3516 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3519 msgid "Fo&rmal"
3520 msgstr "&רשמי"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3523 msgid "Use default (grid-like) border style"
3524 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3527 msgid "De&fault"
3528 msgstr "ברירת &מחדל"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgid "Set Borders"
3532 msgstr "קבע גבולות"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3539 msgid "Additional Space"
3540 msgstr "מרווח נוסף"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3543 msgid "T&op of row:"
3544 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3547 msgid "Botto&m of row:"
3548 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3551 msgid "Bet&ween rows:"
3552 msgstr "&בין השורות:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgid "&Longtable"
3556 msgstr "&טבלה ארוכה"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3559 msgid "Set a page break on the current row"
3560 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3563 msgid "Page &break on current row"
3564 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgid "Settings"
3568 msgstr "הגדרות"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3571 msgid "Status"
3572 msgstr "מצב"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3575 msgid "Border above"
3576 msgstr "גבול מלמעלה"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3579 msgid "Border below"
3580 msgstr "גבול מלמטה"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3583 msgid "Contents"
3584 msgstr "תוכן"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3587 msgid "Header:"
3588 msgstr "שורת כותרת:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3591 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3600 msgid "on"
3601 msgstr "פועל"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3611 msgid "double"
3612 msgstr "כפול"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3615 msgid "First header:"
3616 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3623 msgid "Don't output the first header"
3624 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3628 msgid "is empty"
3629 msgstr "הוא ריק"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3632 msgid "Footer:"
3633 msgstr "שורת תחתית:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Caption:"
3654 msgstr "כותרת:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3658 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3661 msgid "&Use long table"
3662 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3665 msgid "Current cell:"
3666 msgstr "תא נוכחי:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3669 msgid "Current row position"
3670 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3673 msgid "Current column position"
3674 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3677 msgid "Close this dialog"
3678 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3681 msgid "Rebuild the file lists"
3682 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3685 msgid "&Rescan"
3686 msgstr "&סרוק מחדש"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 msgid ""
3690 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "&הצג"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "מחלקות LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "סגנונות LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "סגנונות BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "הצג &כתובת"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "ריווח"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "מרווח אנכי"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "הזחה"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "מרווח בין שורות:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "ערך באינדקס"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "מילת מפתח:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "ערך"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "הערך הנבחר"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&בחירה:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3818 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3822 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3825 msgid "DefSkip"
3826 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3829 msgid "SmallSkip"
3830 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3833 msgid "MedSkip"
3834 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3837 msgid "BigSkip"
3838 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3841 msgid "VFill"
3842 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "מקור מלא"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "עדכון אוטומטי"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 #, fuzzy
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "מספר עותקים"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 #, fuzzy
3864 msgid "use number of lines"
3865 msgstr "מספר עותקים"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Line span:"
3870 msgstr "מרווח בין שורות:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3873 msgid "Outer (default)"
3874 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 msgid "Inner"
3878 msgstr "פנימי"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3881 msgid "use overhang"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3885 msgid "Over&hang:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Overhang value"
3891 msgstr "מידת האורך"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Unit of overhang value"
3896 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3899 msgid "Check this to allow flexible placement"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3907 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3908 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3917 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3919 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3920 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3922 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3925 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3927 msgid "Standard"
3928 msgstr "רגיל"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3931 msgid "TheoremTemplate"
3932 msgstr "תבנית-משפט"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3940 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3941 msgid "Proof"
3942 msgstr "הוכחה"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3945 msgid "Proof:"
3946 msgstr "הוכחה:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3950 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3960 msgid "Theorem"
3961 msgstr "משפט"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3964 msgid "Theorem #:"
3965 msgstr "משפט #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3968 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3974 msgid "Lemma"
3975 msgstr "למה"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3978 msgid "Lemma #:"
3979 msgstr "למה #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3989 msgid "Corollary"
3990 msgstr "מסקנה"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3993 msgid "Corollary #:"
3994 msgstr "מסקנה #:"
3995
3996 # לבדוק מה זה
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "הצעה"
4006
4007 # לבדוק מה זה
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4009 msgid "Proposition #:"
4010 msgstr "הצעה #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4018 msgid "Conjecture"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4027 msgid "Criterion"
4028 msgstr "קריטריון"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4031 msgid "Criterion #:"
4032 msgstr "קריטריון #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4036 msgid "Fact"
4037 msgstr "עובדה"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4040 msgid "Fact #:"
4041 msgstr "עובדה #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4044 msgid "Axiom"
4045 msgstr "אקסיומה"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4048 msgid "Axiom #:"
4049 msgstr "אקסיומה #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4059 msgid "Definition"
4060 msgstr "הגדרה"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4063 msgid "Definition #:"
4064 msgstr "הגדרה #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4073 msgid "Example"
4074 msgstr "דוגמה"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgid "Example #:"
4078 msgstr "דוגמה #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 msgid "Condition"
4083 msgstr "תנאי"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4086 msgid "Condition #:"
4087 msgstr "תנאי #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4094 msgid "Problem"
4095 msgstr "בעיה"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgid "Problem #:"
4099 msgstr "בעיה #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4105 msgid "Exercise"
4106 msgstr "תרגיל"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgid "Exercise #:"
4110 msgstr "תרגיל #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4118 msgid "Remark"
4119 msgstr "הערה"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgid "Remark #:"
4123 msgstr "הערה #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "טענה"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "טענה #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "הערה"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "הערה #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "תנאי"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4166 msgid "Case #:"
4167 msgstr "תנאי #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4170 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4174 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4177 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 msgid "Section"
4192 msgstr "קטע"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4195 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4202 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4204 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4211 msgid "Subsection"
4212 msgstr "תת-קטע"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4215 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4228 msgid "Subsubsection"
4229 msgstr "תת-תת-קטע"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4232 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4237 msgid "Section*"
4238 msgstr "קטע*"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4241 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4244 msgid "Subsection*"
4245 msgstr "תת-קטע*"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4250 msgid "Subsubsection*"
4251 msgstr "תת-תת-קטע*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4254 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4257 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4266 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4268 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4274 msgid "Abstract"
4275 msgstr "תקציר"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4278 msgid "Abstract---"
4279 msgstr "תקציר--"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4286 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4290 msgid "Keywords"
4291 msgstr "מילות מפתח"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4294 msgid "Index Terms---"
4295 msgstr "מונחי אינדקס---"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4298 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4300 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4302 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4306 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4307 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4309 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4310 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4316 msgid "Bibliography"
4317 msgstr "ביבליוגרפיה"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4323 #: src/rowpainter.cpp:462
4324 msgid "Appendix"
4325 msgstr "נספח"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4328 msgid "Appendices"
4329 msgstr "נספחים"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4332 msgid "Biography"
4333 msgstr "ביוגרפיה"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4336 msgid "BiographyNoPhoto"
4337 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4340 msgid "Footernote"
4341 msgstr "הערת תחתית"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4344 msgid "MarkBoth"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4352 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4353 msgid "Itemize"
4354 msgstr "רשימת תבליטים"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4362 msgid "Enumerate"
4363 msgstr "רשימה ממוספרת"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4367 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4373 msgid "Description"
4374 msgstr "תיאור"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4379 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4384 msgid "List"
4385 msgstr "רשימה"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4390 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4393 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4395 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4399 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4400 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4408 msgid "Title"
4409 msgstr "כותרת"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4416 msgid "Subtitle"
4417 msgstr "תת-כותרת"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4422 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4424 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4426 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4430 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4436 msgid "Author"
4437 msgstr "מחבר"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4449 msgid "Address"
4450 msgstr "כתובת"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4454 msgid "Offprint"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4459 msgid "Mail"
4460 msgstr "דואר"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4474 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4475 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4476 msgid "Date"
4477 msgstr "תאריך"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4483 msgid "Acknowledgement"
4484 msgstr "הכרת תודה"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4487 msgid "Offprint Requests to:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:178
4491 msgid "Correspondence to:"
4492 msgstr "התכתבויות אל:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4496 msgid "Acknowledgements."
4497 msgstr "הכרת תודות."
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4500 msgid "Key words."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:349
4504 #, fuzzy
4505 msgid "CharStyle:Institute"
4506 msgstr "מכון"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:359
4509 msgid "CharStyle:E-Mail"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4514 msgid "LaTeX"
4515 msgstr "LaTeX"
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4519 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4520 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4522 msgid "Email"
4523 msgstr "דוא\"ל"
4524
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4527 msgid "Thesaurus"
4528 msgstr "אגרון"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4531 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4534 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4540 msgid "Paragraph"
4541 msgstr "פסקה"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4544 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4546 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4547 msgid "Affiliation"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4551 msgid "And"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4555 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4559 msgid "Acknowledgements"
4560 msgstr "הכרת תודות"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4570 #: src/output_plaintext.cpp:145
4571 msgid "References"
4572 msgstr "הפניות"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4575 msgid "PlaceFigure"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4579 msgid "PlaceTable"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4583 msgid "TableComments"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4587 msgid "TableRefs"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4591 msgid "MathLetters"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4595 msgid "NoteToEditor"
4596 msgstr "הערה לעורך"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4599 msgid "Facility"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4603 msgid "Objectname"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4607 msgid "Dataset"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4611 msgid "Subject headings:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4615 msgid "[Acknowledgements]"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4622 msgid "and"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4626 msgid "Place Figure here:"
4627 msgstr "מקם איור כאן:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4630 msgid "Place Table here:"
4631 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4634 msgid "[Appendix]"
4635 msgstr "[נספח]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4638 msgid "Note to Editor:"
4639 msgstr "הערה לעורך:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4642 msgid "References. ---"
4643 msgstr "הפניות. ---"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4646 msgid "Note. ---"
4647 msgstr "הערה. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4650 msgid "FigCaption"
4651 msgstr "כותרת-איור"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4654 msgid "Fig. ---"
4655 msgstr "איור. ---"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4658 msgid "Facility:"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4662 msgid "Obj:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4666 msgid "Dataset:"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4672 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4675 #, fuzzy
4676 msgid "MainText"
4677 msgstr "טקסט רגיל"
4678
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4689 msgid "RightHeader"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4697 msgid "Abstract:"
4698 msgstr "תקציר:"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4701 msgid "ShortTitle"
4702 msgstr "כותרת קצרה"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "כותרת קצרה:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4709 msgid "TwoAuthors"
4710 msgstr "שני מחברים"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "שלושה מחברים"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4717 msgid "FourAuthors"
4718 msgstr "ארבעה מחברים"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4738 msgid "Journal"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4742 msgid "CopNum"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:233
4746 msgid "Acknowledgements:"
4747 msgstr "הכרת תודות:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4751 #: lib/layouts/spie.layout:88
4752 msgid "Acknowledgments"
4753 msgstr "תודות"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:247
4756 msgid "ThickLine"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:257
4760 msgid "CenteredCaption"
4761 msgstr "כותרת ממורכזת"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4765 msgid "Senseless!"
4766 msgstr "חסר משמעות!"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:277
4769 msgid "FitFigure"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:283
4773 msgid "FitBitmap"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4782 msgid "Subparagraph"
4783 msgstr "תת-פסקה"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4786 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4788 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4789 msgid "*"
4790 msgstr "*"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:390
4793 msgid "Seriate"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4797 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4798 msgid "(\\alph{enumii})"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4802 msgid "LatinOn"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4806 msgid "Latin on"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4810 msgid "LatinOff"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4814 msgid "Latin off"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4819 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4820 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4823 msgid "Part"
4824 msgstr "חלק"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4829 msgid "Part*"
4830 msgstr "חלק*"
4831
4832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4834 msgid "BeginFrame"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4838 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4839 msgid "MM"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4843 msgid "Section \\arabic{section}"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4848 msgid "\\Alph{section}"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Unnumbered"
4858 msgstr "ממוספר"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4861 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4865 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Frames"
4873 msgstr "במסגרת"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4876 msgid "Frame"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4880 msgid "BeginPlainFrame"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4884 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4888 msgid "AgainFrame"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4892 msgid "Again frame with label"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4896 msgid "EndFrame"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4900 msgid "________________________________"
4901 msgstr "________________________________"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4904 msgid "FrameSubtitle"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4908 msgid "Column"
4909 msgstr "עמודה"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4914 msgid "Columns"
4915 msgstr "עמודות"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4918 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4922 msgid "ColumnsCenterAligned"
4923 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4926 msgid "Columns (center aligned)"
4927 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4930 msgid "ColumnsTopAligned"
4931 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4934 msgid "Columns (top aligned)"
4935 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4938 msgid "Pause"
4939 msgstr "השהייה"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Overlays"
4946 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4949 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4950 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4953 msgid "Overprint"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4957 msgid "OverlayArea"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4961 msgid "Overlayarea"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4965 msgid "Uncover"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4969 msgid "Uncovered on slides"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4973 msgid "Only"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4977 msgid "Only on slides"
4978 msgstr "רק בשקופיות"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4981 msgid "Block"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Blocks"
4988 msgstr "שחור"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4995 msgid "ExampleBlock"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4999 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5003 msgid "AlertBlock"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5007 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Titling"
5015 msgstr "רישום קוד"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5018 msgid "Title (Plain Frame)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5023 msgid "Institute"
5024 msgstr "מכון"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5027 msgid "BackMatter"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5031 msgid "TitleGraphic"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Theorems"
5037 msgstr "משפט"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5041 msgid "Corollary."
5042 msgstr "מסקנה."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5046 msgid "Definition."
5047 msgstr "הגדרה."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5050 msgid "Definitions"
5051 msgstr "הגדרות"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5054 msgid "Definitions."
5055 msgstr "הגדרות."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5058 msgid "Example."
5059 msgstr "דוגמה."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5062 msgid "Examples"
5063 msgstr "דוגמאות"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5066 msgid "Examples."
5067 msgstr "דוגמאות."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5070 msgid "Fact."
5071 msgstr "עובדה."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5077 msgid "Proof."
5078 msgstr "הוכחה."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5082 msgid "Theorem."
5083 msgstr "משפט."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5086 msgid "Separator"
5087 msgstr "מפריד"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5090 msgid "___"
5091 msgstr "___"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5094 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5095 msgid "LyX-Code"
5096 msgstr "קוד LyX"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5099 msgid "NoteItem"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5103 msgid "Note:"
5104 msgstr "הערה:"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5107 msgid "CharStyle:Alert"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Alert"
5113 msgstr "Vert"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "אנכי"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 msgid "Custom:PresentationMode"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Presentation"
5139 msgstr "כיוון הדף"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5144 msgid "Table"
5145 msgstr "טבלה"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5149 msgid "List of Tables"
5150 msgstr "רשימת טבלאות"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5154 msgid "Figure"
5155 msgstr "איור"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5159 msgid "List of Figures"
5160 msgstr "רשימת איורים"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5163 msgid "Dialogue"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5167 msgid "Narrative"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5171 msgid "ACT"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5175 msgid "ACT \\arabic{act}"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5179 msgid "SCENE"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5183 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5187 msgid "SCENE*"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5191 msgid "AT RISE:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5195 msgid "Speaker"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5199 msgid "Parenthetical"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5203 msgid "("
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5207 msgid ")"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5211 msgid "CURTAIN"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5215 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5216 msgid "Right Address"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:35
5220 msgid "Mainline"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:42
5224 msgid "Mainline:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:60
5228 msgid "Variation"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:64
5232 msgid "Variation:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:70
5236 msgid "SubVariation"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:73
5240 msgid "Subvariation:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:79
5244 msgid "SubVariation2"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:82
5248 msgid "Subvariation(2):"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:88
5252 msgid "SubVariation3"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:91
5256 msgid "Subvariation(3):"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:97
5260 msgid "SubVariation4"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:100
5264 msgid "Subvariation(4):"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:106
5268 msgid "SubVariation5"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:109
5272 msgid "Subvariation(5):"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:116
5276 msgid "HideMoves"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:121
5280 msgid "HideMoves:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:126
5284 msgid "ChessBoard"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:130
5288 msgid "[chessboard]"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:139
5292 msgid "BoardCentered"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:144
5296 msgid "[centered board]"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:154
5300 msgid "HighLight"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:159
5304 msgid "Highlights:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:174
5308 msgid "Arrow"
5309 msgstr "חץ"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:179
5312 msgid "Arrow:"
5313 msgstr "חץ:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:185
5316 msgid "KnightMove"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:190
5320 msgid "KnightMove:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5324 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5325 msgid "My Address"
5326 msgstr "כתובת המוען"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5329 msgid "Briefkopf:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5334 msgid "Send To Address"
5335 msgstr "כתובת הנמען"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5338 msgid "Adresse:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5344 msgid "Opening"
5345 msgstr "פתיחה"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5348 msgid "Anrede:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 msgid "Signature"
5355 msgstr "חתימה"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5358 msgid "Unterschrift:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5364 msgid "Closing"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5368 msgid "Gruss:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5372 msgid "encl"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5376 msgid "Anlagen:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5380 msgid "ps"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5384 msgid "PS:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5389 msgid "cc"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5393 msgid "Verteiler:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5397 msgid "Betreff"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5401 msgid "Betreff:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5405 msgid "Stadt"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5409 msgid "Stadt:"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5413 msgid "Datum"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5417 msgid "Datum:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5422 msgid "Quotation"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5427 msgid "Quote"
5428 msgstr "ציטוט"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5431 msgid "00.00.0000"
5432 msgstr "00.00.0000"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5436 msgid "Verse"
5437 msgstr "שירה"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:268
5440 msgid "LaTeX Title"
5441 msgstr "כותרת LaTeX"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:301
5444 msgid "Author:"
5445 msgstr "מחבר:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:310
5448 msgid "Affil"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:323
5452 msgid "Affilation:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:345
5456 msgid "Journal:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:354
5460 msgid "msnumber"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:368
5464 msgid "MS_number:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:378
5468 msgid "FirstAuthor"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:391
5472 msgid "1st_author_surname:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5477 msgid "Received"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5482 msgid "Received:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5487 msgid "Accepted"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5492 msgid "Accepted:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:444
5496 msgid "Offsets"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:457
5500 msgid "reprint_reqs_to:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5505 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5506 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "תקציר."
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "הכרת תודה."
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "מען הכותב"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "כתובת:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "דוא\"ל:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "אתר המחבר"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "קישור:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "הוכחה."
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "אלגוריתם"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "סיכום"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "שפה:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "שפה אחרונה"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "שפה אחרונה:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "סוף"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "סוף קורות חיים"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "משפט #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "למה #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "מסקנה #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "הגדרה #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "משפט*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "למה*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "למה."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "מסקנה*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "הגדרה*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "טקסט:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "שם"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "שם:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "דוא\"ל"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "דוא\"ל:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "מכתב"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "מכתב:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "חתימה:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "רחוב"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "רחוב:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "מחוז"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "מחוז:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "טלפון"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "טלפון:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "תאריך:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "פתיחה:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "טענה #."
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "יותר"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(יותר)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "הגדרה #."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 msgid "Step \\thestep."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Example \\theexample."
6525 msgstr "דוגמה #."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6528 msgid "Remark \\theremark."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6532 msgid "Notation \\thenotation."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Theorem \\thetheorem."
6539 msgstr "משפט #."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Corollary \\thecorollary."
6544 msgstr "מסקנה #."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6547 msgid "Lemma \\thelemma."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 msgid "Prop"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6559 msgid "Prop \\theprop."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6564 msgid "Question"
6565 msgstr "שאלה"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Question \\thequestion."
6570 msgstr "שאלה #."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6573 msgid "Claim \\theclaim."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6577 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6581 msgid "Appendices Section"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6585 msgid "--- Appendices ---"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6589 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6593 msgid "Review"
6594 msgstr "סקירה"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6597 msgid "Topical"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6601 msgid "Comment"
6602 msgstr "הערה"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6605 msgid "Paper"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6609 msgid "Prelim"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6613 msgid "Rapid"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6617 msgid "PACS"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6625 msgid "MSC"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6630 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6633 msgid "submitto"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6637 msgid "submit to paper:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6641 msgid "Bibliography (plain)"
6642 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6649 msgid "ABSTRACT:"
6650 msgstr "תקציר:"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6653 msgid "KEY WORDS:"
6654 msgstr "מילות מפתח:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6657 msgid "Commission"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6662 msgstr "הכרת תודות"
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6665 msgid "AddressForOffprints"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6669 msgid "Address for Offprints:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6673 msgid "RunningTitle"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6678 msgid "Running title:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6682 msgid "RunningAuthor"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6686 msgid "Running author:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6690 msgid "E-mail:"
6691 msgstr "דוא\"ל:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6696 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6697 msgid "Chapter"
6698 msgstr "פרק"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6701 msgid "Running LaTeX Title"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6705 msgid "TOC Title"
6706 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6709 msgid "TOC title:"
6710 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6713 msgid "Author Running"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6717 msgid "Author Running:"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6721 msgid "TOC Author"
6722 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6725 msgid "TOC Author:"
6726 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6730 msgid "Case #."
6731 msgstr "תנאי #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6735 msgid "Claim."
6736 msgstr "טענה."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6739 msgid "Conjecture #."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6743 msgid "Example #."
6744 msgstr "דוגמה #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6747 msgid "Exercise #."
6748 msgstr "תרגיל #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6751 msgid "Note #."
6752 msgstr "הערה #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6755 msgid "Problem #."
6756 msgstr "בעיה #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6759 msgid "Property"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6763 msgid "Property #."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6767 msgid "Question #."
6768 msgstr "שאלה #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6771 msgid "Remark #."
6772 msgstr "הערה #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6775 msgid "Solution"
6776 msgstr "פתרון"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6779 msgid "Solution #."
6780 msgstr "פתרון #."
6781
6782 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6784 msgid "Code"
6785 msgstr "קוד"
6786
6787 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6788 msgid "SGML"
6789 msgstr "SGML"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6792 msgid "Chapterprecis"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6796 msgid "Epigraph"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6800 msgid "Poemtitle"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6804 msgid "Poemtitle*"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6808 msgid "Legend"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6812 msgid "Entry:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6816 msgid "ListItem"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6820 msgid "List Item:"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6824 msgid "DoubleItem"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6828 msgid "Double Item:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6832 msgid "Space"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6836 msgid "Space:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6840 msgid "Computer"
6841 msgstr "מחשב"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6844 msgid "Computer:"
6845 msgstr "מחשב:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6848 msgid "EmptySection"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 msgid "Empty Section"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6856 msgid "CloseSection"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6860 msgid "Close Section"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/paper.layout:149
6864 msgid "SubTitle"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/paper.layout:160
6868 msgid "Institution"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6872 #: lib/layouts/slides.layout:89
6873 msgid "Slide"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6877 msgid "    "
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6881 msgid "EndSlide"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6885 msgid "~=~"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6889 msgid "WideSlide"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6893 msgid "EmptySlide"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6897 msgid "Empty slide:"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6901 msgid "ItemizeType1"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6905 msgid "EnumerateType1"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6909 msgid "List of Algorithms"
6910 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6913 msgid "Preprint"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6917 msgid "AltAffiliation"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6921 msgid "Thanks:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6925 msgid "Electronic Address:"
6926 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6929 msgid "acknowledgments"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6933 msgid "PACS number:"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6937 #, fuzzy
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "פרק"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6943 msgid "Labeling"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6947 msgid "L"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6951 msgid "O"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6955 msgid "PS"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 msgid "CC"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6963 msgid "Encl"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6968 msgid "encl:"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "טלפון"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6977 msgid "Telephone:"
6978 msgstr "טלפון:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6981 msgid "Place"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6985 msgid "Place:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgid "Backaddress"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgid "Specialmail"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 msgid "Location"
7007 msgstr "מיקום"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7011 msgid "Location:"
7012 msgstr "מיקום:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7015 msgid "Title:"
7016 msgstr "כותרת:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7020 msgid "Subject"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7024 msgid "Subject:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 msgid "Yourref"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 msgid "Your ref.:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 msgid "Yourmail"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 msgid "Myref"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7052 msgid "Customer"
7053 msgstr "לקוח"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "מספר לקוח:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7060 msgid "Invoice"
7061 msgstr "חשבונית"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "מספר חשבונית:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgid "NextAddress"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "שם המוען:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "כתובת המוען:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "טלפון של השולח:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7096 msgid "Fax"
7097 msgstr "פקס"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgid "Sender Fax:"
7101 msgstr "הפקס של המוען:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7104 msgid "E-Mail"
7105 msgstr "דוא\"|ל"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7112 msgid "Sender URL:"
7113 msgstr ""
7114
7115 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 msgid "Logo"
7118 msgstr "Logo"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 msgid "Logo:"
7122 msgstr "לוגו:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 msgid "EndLetter"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "סוף המכתב"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 msgid "Slide*"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 msgid "."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 msgid "Paragraph*"
7191 msgstr "פסקה*"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 msgid "AMS"
7195 msgstr "AMS"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "מיון נושא של AMS."
7200
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 msgid "Topic"
7203 msgstr "נושא"
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 msgid "MMMMM"
7207 msgstr "MMMMM"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgid "New Slide:"
7211 msgstr "שקופית חדשה:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 msgid "Overlay"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgid "New Note:"
7223 msgstr "הערה חדשה:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgid "VisibleText"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgid "Authorinfo"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgid "ABSTRACT"
7251 msgstr "תקציר"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 msgid "email:"
7259 msgstr "דוא\"ל:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Firstname"
7272 msgstr "שם קובץ"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "שם קובץ"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 msgid "Element:Surname"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Filename"
7295 msgstr "שם קובץ"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7298 msgid "Element:Literal"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 msgid "Literal"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Emph"
7309 msgstr "&מיקום:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7312 msgid "Emph"
7313 msgstr "הדגש"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7316 msgid "Element:Abbrev"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Abbrev"
7322 msgstr "breve"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Citation-number"
7327 msgstr "מספר מובאה"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7330 msgid "Citation-number"
7331 msgstr "מספר מובאה"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7334 msgid "Element:Volume"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Volume"
7340 msgstr "עמודה"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Day"
7345 msgstr "&מיקום:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Day"
7350 msgstr "תצוגה"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7353 msgid "Element:Month"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Month"
7359 msgstr "מתמטיקה"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Year"
7364 msgstr "&מיקום:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Year"
7369 msgstr "&נקה"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7372 msgid "Element:Issue-number"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7376 msgid "Issue-number"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7380 msgid "Element:Issue-day"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7384 msgid "Issue-day"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7388 msgid "Element:Issue-months"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7392 msgid "Issue-months"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7396 msgid "Subsubparagraph"
7397 msgstr "תת-תת-פסקה"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7400 msgid "Header"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7404 msgid "-- Header --"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7408 msgid "Special-section"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7412 msgid "Special-section:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7416 msgid "AGU-journal"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7420 msgid "AGU-journal:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7424 msgid "Citation-number:"
7425 msgstr "מספר מובאה:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7428 msgid "AGU-volume"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7432 msgid "AGU-volume:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7436 msgid "AGU-issue"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7440 msgid "AGU-issue:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7444 msgid "Copyright:"
7445 msgstr "זכויות יוצרים:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7448 msgid "Index-terms"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7452 msgid "Index-terms..."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7456 msgid "Index-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7460 msgid "Index-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7464 msgid "Cross-term"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7468 msgid "Cross-term:"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7472 msgid "Supplementary"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7476 msgid "Supplementary..."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7480 msgid "Supp-note"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7488 msgid "Cite-other"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7492 msgid "Cite-other:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7496 msgid "Revised"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7500 msgid "Revised:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7504 msgid "Ident-line"
7505 msgstr "הזח שורה"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7508 msgid "Ident-line:"
7509 msgstr "הזח שורה:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7512 msgid "Runhead"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7516 msgid "Runhead:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7520 msgid "Published-online:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7524 msgid "Citation"
7525 msgstr "מובאה"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7528 msgid "Citation:"
7529 msgstr "מובאה:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7532 msgid "Posting-order"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7536 msgid "Posting-order:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7540 msgid "AGU-pages"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7544 msgid "AGU-pages:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7548 msgid "Words"
7549 msgstr "מילים"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7552 msgid "Words:"
7553 msgstr "מילים:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7556 msgid "Figures"
7557 msgstr "איורים"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7560 msgid "Figures:"
7561 msgstr "איורים:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7564 msgid "Tables"
7565 msgstr "טבלאות"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7568 msgid "Tables:"
7569 msgstr "רשימת טבלאות:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7572 msgid "Datasets"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7576 msgid "Datasets:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Element:ISSN"
7582 msgstr "&מיקום:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7585 msgid "ISSN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7589 msgid "Element:CODEN"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7593 msgid "CODEN"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7597 msgid "Element:SS-Code"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7601 #, fuzzy
7602 msgid "SS-Code"
7603 msgstr "קוד"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 msgid "Element:SS-Title"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7610 #, fuzzy
7611 msgid "SS-Title"
7612 msgstr "כותרת"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7615 msgid "Element:CCC-Code"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7619 #, fuzzy
7620 msgid "CCC-Code"
7621 msgstr "קוד CCC:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Code"
7626 msgstr "&מיקום:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:Dscr"
7631 msgstr "&מיקום:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Dscr"
7636 msgstr "הסר"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Keyword"
7641 msgstr "מילות מפתח"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7644 msgid "Element:Orgdiv"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Orgdiv"
7650 msgstr "div"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7653 msgid "Element:Orgname"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Orgname"
7659 msgstr "שמך"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Street"
7664 msgstr "רחוב"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:City"
7669 msgstr "&מיקום:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7672 #, fuzzy
7673 msgid "City"
7674 msgstr "infty"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7677 msgid "Element:State"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7681 msgid "Element:Postcode"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Postcode"
7687 msgstr "הדבק"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7690 msgid "Element:Country"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Country"
7696 msgstr "ערך"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7699 msgid "CCC"
7700 msgstr "CCC"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7703 msgid "CCC code:"
7704 msgstr "קוד CCC:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7707 msgid "PaperId"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7711 msgid "Paper Id:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7715 msgid "AuthorAddr"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "מען הכותב:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7723 msgid "SlugComment"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7731 msgid "Plate"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7735 msgid "Planotable"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "כותרת טבלה"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "כותרת טבלה"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "כתובת נוכחית"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "כתובת נוכחית:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgid "Dedicatory"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7767 msgid "Dedication:"
7768 msgstr "הקדשה:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7771 msgid "Translator"
7772 msgstr "מתרגם"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7775 msgid "Translator:"
7776 msgstr "מתרגם:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7779 msgid "Subjectclass"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7783 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7784 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Element:Directory"
7789 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Directory"
7794 msgstr "תיקיות"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7797 msgid "Element:Email"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7801 msgid "Element:KeyCombo"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7805 #, fuzzy
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "מקלדת"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 msgid "Element:KeyCap"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7814 #, fuzzy
7815 msgid "KeyCap"
7816 msgstr "Cap"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7819 msgid "Element:GuiMenu"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7823 msgid "GuiMenu"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7827 msgid "Element:GuiMenuItem"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7831 msgid "GuiMenuItem"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7835 msgid "Element:GuiButton"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7839 msgid "GuiButton"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7843 msgid "Element:MenuChoice"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7847 msgid "MenuChoice"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7851 msgid "Chapter*"
7852 msgstr "פרק*"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7855 msgid "Subparagraph*"
7856 msgstr "תת-פסקה*"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7859 msgid "Authorgroup"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7863 msgid "RevisionHistory"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7867 msgid "Revision History"
7868 msgstr "היסטוריית שינויים"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7871 msgid "Revision"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7875 msgid "RevisionRemark"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7879 msgid "FirstName"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7883 msgid "Scrap"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7887 msgid "\\arabic{chapter}"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7891 msgid "\\Alph{chapter}"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7895 #, fuzzy
7896 msgid "\\arabic{footnote}"
7897 msgstr "הערת תחתית"
7898
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7900 msgid "\\Roman{section}."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7904 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7908 msgid "\\Alph{subsection}."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7912 msgid "\\arabic{subsection}."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7916 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7920 msgid "\\alph{subsubsection}."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7924 msgid "\\alph{paragraph}."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7928 msgid "Addpart"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7932 msgid "Addchap"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7936 msgid "Addsec"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7940 msgid "Addchap*"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7944 msgid "Addsec*"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7948 msgid "Minisec"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7952 msgid "Publishers"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7956 msgid "Dedication"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7960 msgid "Titlehead"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7964 msgid "Uppertitleback"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7968 msgid "Lowertitleback"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7972 msgid "Extratitle"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7976 msgid "Captionabove"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7980 msgid "Captionbelow"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7984 msgid "Dictum"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7988 #, fuzzy
7989 msgid "CharStyle"
7990 msgstr "סגנון"
7991
7992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7994 msgid "UNDEFINED"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7998 #, fuzzy
7999 msgid "\\Roman{part}"
8000 msgstr "רומנית"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Marginal"
8005 msgstr "הערת שוליים"
8006
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8008 msgid "margin"
8009 msgstr "הערת שוליים"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Foot"
8014 msgstr "odot"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8017 msgid "foot"
8018 msgstr "הערת תחתית"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Note:Comment"
8023 msgstr "הערה"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8026 msgid "comment"
8027 msgstr "הערה"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Note:Note"
8032 msgstr "הערה:"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8035 msgid "note"
8036 msgstr "הערה"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Note:Greyedout"
8041 msgstr "באפור"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8044 #, fuzzy
8045 msgid "greyedout"
8046 msgstr "באפור"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8049 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8050 msgid "ERT"
8051 msgstr "טא\"ם"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Listings"
8056 msgstr "רישום קוד"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8060 msgid "Branch"
8061 msgstr "ענף"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8065 msgid "Index"
8066 msgstr "אינדקס"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Idx"
8071 msgstr "אינדקס:"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8074 msgid "Box"
8075 msgstr "תיבה"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Box:Shaded"
8080 msgstr "צבועה"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8083 #, fuzzy
8084 msgid "figure"
8085 msgstr "איור"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8088 #, fuzzy
8089 msgid "table"
8090 msgstr "טבלה"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8093 #, fuzzy
8094 msgid "algorithm"
8095 msgstr "אלגוריתם"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8098 msgid "OptArg"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8102 msgid "opt"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8106 msgid "--Separator--"
8107 msgstr "--מפריד--"
8108
8109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8110 msgid "--- Separate Environment ---"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8114 msgid "Part \\thepart"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Chapter \\thechapter"
8120 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Appendix \\thechapter"
8125 msgstr "נספחים"
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8128 msgid "Headnote"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8132 msgid "Headnote (optional):"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8136 msgid "Corr Author:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8140 msgid "Offprints"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8144 msgid "Offprints:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "מסקנה #."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr ""
8155
8156 # לבדוק מה זה
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Proposition \\thetheorem."
8160 msgstr "הצעה #:"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8167 msgid "Fact \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "הגדרה #."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "דוגמה #."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Problem \\thetheorem."
8183 msgstr "בעיה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Exercise \\thetheorem."
8188 msgstr "תרגיל #."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8191 msgid "Remark \\thetheorem."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8195 msgid "Claim \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8199 msgid "Conjecture*"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8203 msgid "Example*"
8204 msgstr "דוגמה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8207 msgid "Problem*"
8208 msgstr "בעיה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8211 msgid "Exercise*"
8212 msgstr "תרגיל*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8215 msgid "Remark*"
8216 msgstr "הערה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8219 msgid "Claim*"
8220 msgstr "טענה*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8223 msgid "Conjecture."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8227 msgid "Fact*"
8228 msgstr "עובדה*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8231 msgid "Problem."
8232 msgstr "בעיה."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8235 msgid "Exercise."
8236 msgstr "תרגיל."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8239 msgid "Remark."
8240 msgstr "הערה."
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:2
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Braille"
8245 msgstr "parallel"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:5
8248 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:20
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Braille (default)"
8254 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille:"
8259 msgstr "קטן יותר:"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:42
8262 msgid "Braille (textsize)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:64
8266 msgid "Braille (dots on)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:79
8270 msgid "Braille_dots_on"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:87
8274 msgid "Braille (dots off)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:102
8278 msgid "Braille_dots_off"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:110
8282 msgid "Braille (mirror on)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:125
8286 msgid "Braille_mirror_on"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:133
8290 msgid "Braille (mirror off)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:148
8294 msgid "Braille mirror off"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Endnote"
8300 msgstr "הערה"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8303 msgid ""
8304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Custom:Endnote"
8311 msgstr "לקוח"
8312
8313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8314 #, fuzzy
8315 msgid "endnote"
8316 msgstr "הערה"
8317
8318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Foot to End"
8321 msgstr "הערה לעורך:"
8322
8323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8324 msgid ""
8325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8326 "where you want the endnotes to appear."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Hanging"
8332 msgstr "הערת שוליים"
8333
8334 #: lib/layouts/hanging.module:6
8335 msgid ""
8336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8338 "are indented."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8342 msgid "Linguistics"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8348 "glosses, semantic markup)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8352 msgid "Numbered Example (multiline)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Example:"
8358 msgstr "דוגמה"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8361 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Examples:"
8367 msgstr "דוגמאות"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Subexample"
8372 msgstr "דוגמה"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Subexample:"
8377 msgstr "דוגמה"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Custom:Glosse"
8382 msgstr "לקוח"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Glosse"
8387 msgstr "סגור"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8390 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8394 msgid "Tri-Glosse"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8398 #, fuzzy
8399 msgid "CharStyle:Expression"
8400 msgstr "ביטוי רגולרי"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8403 #, fuzzy
8404 msgid "expr."
8405 msgstr "exp"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8408 msgid "CharStyle:Concepts"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8412 #, fuzzy
8413 msgid "concept"
8414 msgstr "אשר"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8417 msgid "CharStyle:Meaning"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8421 #, fuzzy
8422 msgid "meaning"
8423 msgstr "פתיחה"
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Logical Markup"
8428 msgstr "לטעון גיבוי?"
8429
8430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8431 msgid ""
8432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8433 "code."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8437 msgid "CharStyle:Noun"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8441 #, fuzzy
8442 msgid "noun"
8443 msgstr "סגנון שם עצם"
8444
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8446 msgid "CharStyle:Emph"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8450 #, fuzzy
8451 msgid "emph"
8452 msgstr "הדגש"
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8455 msgid "CharStyle:Strong"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8459 #, fuzzy
8460 msgid "strong"
8461 msgstr "רישום קוד"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8464 msgid "CharStyle:Code"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8468 #, fuzzy
8469 msgid "code"
8470 msgstr "קוד"
8471
8472 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8473 msgid "Minimalistic"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8477 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8481 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8485 msgid ""
8486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8489 "starred and non-starred forms."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Criterion \\thetheorem."
8495 msgstr "קריטריון."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8498 msgid "Criterion*"
8499 msgstr "קריטריון*"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8502 msgid "Criterion."
8503 msgstr "קריטריון."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8508 msgstr "אלגוריתם."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8511 msgid "Algorithm*"
8512 msgstr "אלגוריתם*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8515 msgid "Algorithm."
8516 msgstr "אלגוריתם."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8519 msgid "Axiom \\thetheorem."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8523 msgid "Axiom*"
8524 msgstr "אקסיומה*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8527 msgid "Axiom."
8528 msgstr "אקסיומה."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Condition \\thetheorem."
8533 msgstr "תנאי."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8536 msgid "Condition*"
8537 msgstr "תנאי*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8540 msgid "Condition."
8541 msgstr "תנאי."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8544 msgid "Note \\thetheorem."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8548 msgid "Note*"
8549 msgstr "הערה*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8552 msgid "Note."
8553 msgstr "הערה."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8556 msgid "Notation \\thetheorem."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8560 msgid "Notation*"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8564 msgid "Notation."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8568 msgid "Summary \\thetheorem."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8572 msgid "Summary*"
8573 msgstr "סיכום*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8576 msgid "Summary."
8577 msgstr "סיכום."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8582 msgstr "הכרת תודה."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8585 msgid "Acknowledgement*"
8586 msgstr "הכרת תודה*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8589 msgid "Conclusion"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8593 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8597 msgid "Conclusion*"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8601 msgid "Conclusion."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8605 msgid "Assumption"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8609 msgid "Assumption \\thetheorem."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8613 msgid "Assumption*"
8614 msgstr "הנחה*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8617 msgid "Assumption."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Theorems (AMS)"
8623 msgstr "משפט"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8626 msgid ""
8627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8634 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8638 msgid ""
8639 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8640 "that provide a chapter environment."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8644 msgid "Theorems (Order By Section)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8648 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8652 msgid "Theorems (Starred)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8656 msgid ""
8657 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8658 "using the extended AMS machinery."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8662 msgid ""
8663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8665 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8669 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8670 msgid "Ignore"
8671 msgstr "התעלם"
8672
8673 #: lib/languages:4
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Latex"
8676 msgstr "תאריך"
8677
8678 #: lib/languages:6
8679 msgid "Afrikaans"
8680 msgstr "אפריקאנס"
8681
8682 #: lib/languages:7
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Albanian"
8685 msgstr "ארמנית"
8686
8687 #: lib/languages:8
8688 msgid "American"
8689 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8690
8691 #: lib/languages:10
8692 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8693 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8694
8695 #: lib/languages:11
8696 msgid "Arabic (Arabi)"
8697 msgstr "ערבית (Arabi)"
8698
8699 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8700 msgid "Armenian"
8701 msgstr "ארמנית"
8702
8703 #: lib/languages:13
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Austrian (old spelling)"
8706 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8707
8708 #: lib/languages:14
8709 msgid "Austrian"
8710 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8711
8712 #: lib/languages:15
8713 msgid "Bahasa Indonesia"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/languages:16
8717 msgid "Bahasa Malaysia"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/languages:17
8721 msgid "Basque"
8722 msgstr "באסקית"
8723
8724 #: lib/languages:18
8725 msgid "Belarusian"
8726 msgstr "בלרוסית"
8727
8728 #: lib/languages:19
8729 msgid "Portuguese (Brazil)"
8730 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8731
8732 #: lib/languages:20
8733 msgid "Breton"
8734 msgstr "ברטון"
8735
8736 #: lib/languages:21
8737 msgid "British"
8738 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8739
8740 #: lib/languages:22
8741 msgid "Bulgarian"
8742 msgstr "בולגרית"
8743
8744 #: lib/languages:23
8745 msgid "Canadian"
8746 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8747
8748 #: lib/languages:24
8749 msgid "French Canadian"
8750 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8751
8752 #: lib/languages:25
8753 msgid "Catalan"
8754 msgstr "קטלונית"
8755
8756 #: lib/languages:26
8757 msgid "Chinese (simplified)"
8758 msgstr "סינית (פשוטה)"
8759
8760 #: lib/languages:27
8761 msgid "Chinese (traditional)"
8762 msgstr "סינית (מסורתית)"
8763
8764 #: lib/languages:28
8765 msgid "Croatian"
8766 msgstr "קרואטית"
8767
8768 #: lib/languages:29
8769 msgid "Czech"
8770 msgstr "צ'כית"
8771
8772 #: lib/languages:30
8773 msgid "Danish"
8774 msgstr "דנית"
8775
8776 #: lib/languages:31
8777 msgid "Dutch"
8778 msgstr "הולנדית"
8779
8780 #: lib/languages:32
8781 msgid "English"
8782 msgstr "אנגלית"
8783
8784 #: lib/languages:34
8785 msgid "Esperanto"
8786 msgstr "אספרנטו"
8787
8788 #: lib/languages:35
8789 msgid "Estonian"
8790 msgstr "אסטונית"
8791
8792 #: lib/languages:37
8793 msgid "Farsi"
8794 msgstr "פרסית"
8795
8796 #: lib/languages:38
8797 msgid "Finnish"
8798 msgstr "פינית"
8799
8800 #: lib/languages:40
8801 msgid "French"
8802 msgstr "צרפתית"
8803
8804 #: lib/languages:41
8805 msgid "Galician"
8806 msgstr "גליסית"
8807
8808 #: lib/languages:42
8809 #, fuzzy
8810 msgid "German (old spelling)"
8811 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8812
8813 #: lib/languages:43
8814 msgid "German"
8815 msgstr "גרמנית"
8816
8817 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8819 msgid "Greek"
8820 msgstr "יוונית"
8821
8822 #: lib/languages:45
8823 msgid "Greek (polytonic)"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8827 msgid "Hebrew"
8828 msgstr "עברית"
8829
8830 #: lib/languages:50
8831 msgid "Icelandic"
8832 msgstr "איסלנדית"
8833
8834 #: lib/languages:52
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Interlingua"
8837 msgstr "הכנס אינטגרל"
8838
8839 #: lib/languages:53
8840 msgid "Irish"
8841 msgstr "אירית"
8842
8843 #: lib/languages:54
8844 msgid "Italian"
8845 msgstr "איטלקית"
8846
8847 #: lib/languages:55
8848 msgid "Japanese"
8849 msgstr "יפנית"
8850
8851 #: lib/languages:56
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Japanese (CJK)"
8854 msgstr "יפנית"
8855
8856 #: lib/languages:57
8857 msgid "Kazakh"
8858 msgstr "קזחית"
8859
8860 #: lib/languages:59
8861 msgid "Korean"
8862 msgstr "קוראנית"
8863
8864 #: lib/languages:61
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Latin"
8867 msgstr "לטבית"
8868
8869 #: lib/languages:62
8870 msgid "Latvian"
8871 msgstr "לטבית"
8872
8873 #: lib/languages:63
8874 msgid "Lithuanian"
8875 msgstr "ליטאית"
8876
8877 #: lib/languages:64
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Lower Sorbian"
8880 msgstr "סורבית עליונה"
8881
8882 #: lib/languages:65
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Hungarian"
8885 msgstr "בולגרית"
8886
8887 #: lib/languages:66
8888 msgid "Norsk"
8889 msgstr "נורווגית"
8890
8891 #: lib/languages:67
8892 msgid "Nynorsk"
8893 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8894
8895 #: lib/languages:68
8896 msgid "Polish"
8897 msgstr "פולנית"
8898
8899 #: lib/languages:69
8900 msgid "Portuguese"
8901 msgstr "פורטוגזית"
8902
8903 #: lib/languages:70
8904 msgid "Romanian"
8905 msgstr "רומנית"
8906
8907 #: lib/languages:71
8908 msgid "Russian"
8909 msgstr "רוסית"
8910
8911 #: lib/languages:72
8912 msgid "North Sami"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/languages:73
8916 msgid "Scottish"
8917 msgstr "סקוטית"
8918
8919 #: lib/languages:74
8920 msgid "Serbian"
8921 msgstr "סרבית"
8922
8923 #: lib/languages:75
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Serbian (Latin)"
8926 msgstr "סרבית"
8927
8928 #: lib/languages:76
8929 msgid "Slovak"
8930 msgstr "סלובקית"
8931
8932 #: lib/languages:77
8933 msgid "Slovene"
8934 msgstr "סלובנית"
8935
8936 #: lib/languages:78
8937 msgid "Spanish"
8938 msgstr "ספרדית"
8939
8940 #: lib/languages:79
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Spanish (Mexico)"
8943 msgstr "ספרדית"
8944
8945 #: lib/languages:80
8946 msgid "Swedish"
8947 msgstr "שבדית"
8948
8949 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8950 msgid "Thai"
8951 msgstr "תאילנדית"
8952
8953 #: lib/languages:82
8954 msgid "Turkish"
8955 msgstr "תורכית"
8956
8957 #: lib/languages:83
8958 msgid "Ukrainian"
8959 msgstr "אוקראינית"
8960
8961 #: lib/languages:84
8962 msgid "Upper Sorbian"
8963 msgstr "סורבית עליונה"
8964
8965 #: lib/languages:85
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Vietnamese"
8968 msgstr "שם קובץ"
8969
8970 #: lib/languages:86
8971 msgid "Welsh"
8972 msgstr "וולשית"
8973
8974 #: lib/encodings:14
8975 msgid "Unicode (utf8)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/encodings:19
8979 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/encodings:23
8983 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/encodings:26
8987 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/encodings:29
8991 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/encodings:32
8995 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/encodings:35
8999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/encodings:38
9003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/encodings:42
9007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/encodings:45
9011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/encodings:48
9015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/encodings:51
9019 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:55
9023 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:58
9027 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:61
9031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:64
9035 msgid "DOS (CP 437)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:68
9039 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:71
9043 msgid "Western European (CP 850)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:74
9047 msgid "Central European (CP 852)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:77
9051 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:80
9055 msgid "Western European (CP 858)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:83
9059 msgid "Hebrew (CP 862)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:86
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9065 msgstr "אין שפה"
9066
9067 #: lib/encodings:89
9068 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:92
9072 msgid "Central European (CP 1250)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:95
9076 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:98
9080 msgid "Western European (CP 1252)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:101
9084 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:105
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Arabic (CP 1256)"
9090 msgstr "ערבית (Arabi)"
9091
9092 #: lib/encodings:108
9093 msgid "Baltic (CP 1257)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:111
9097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:114
9101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:117
9105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:120
9109 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:145
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9115 msgstr "סינית (פשוטה)"
9116
9117 #: lib/encodings:149
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9120 msgstr "סינית (פשוטה)"
9121
9122 #: lib/encodings:153
9123 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:157
9127 msgid "Korean (EUC-KR)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:161
9131 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:165
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9137 msgstr "סינית (מסורתית)"
9138
9139 #: lib/encodings:169
9140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:176
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9146 msgstr "יפנית"
9147
9148 #: lib/encodings:178
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9151 msgstr "יפנית"
9152
9153 #: lib/encodings:180
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9156 msgstr "יפנית"
9157
9158 #: lib/encodings:187
9159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:192
9163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:196
9167 msgid "ASCII"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9171 msgid "File|F"
9172 msgstr "קובץ|ק"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9175 msgid "Edit|E"
9176 msgstr "עריכה|ע"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9179 msgid "Insert|I"
9180 msgstr "הוספה|ה"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:35
9183 msgid "Layout|L"
9184 msgstr "תצורה|צ"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9187 msgid "View|V"
9188 msgstr "תצוגה|ת"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9191 msgid "Navigate|N"
9192 msgstr "ניווט|נ"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:38
9195 msgid "Documents|D"
9196 msgstr "מסמכים|מ"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9199 msgid "Help|H"
9200 msgstr "עזרה|ז"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9203 msgid "New|N"
9204 msgstr "חדש|ח"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:48
9207 msgid "New from Template...|T"
9208 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9211 msgid "Open...|O"
9212 msgstr "פתח...|פ"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9215 msgid "Close|C"
9216 msgstr "סגור|ס"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9219 msgid "Save|S"
9220 msgstr "שמור|ש"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9223 msgid "Save As...|A"
9224 msgstr "שמור בשם|ב"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:54
9227 msgid "Revert|R"
9228 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9231 msgid "Version Control|V"
9232 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9235 msgid "Import|I"
9236 msgstr "יבוא|א"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9239 msgid "Export|E"
9240 msgstr "יצוא|י"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9243 msgid "Print...|P"
9244 msgstr "הדפס|ד"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9247 msgid "Fax...|F"
9248 msgstr "פקס...|פ"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9251 msgid "Exit|x"
9252 msgstr "יציאה|צ"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9255 msgid "Register...|R"
9256 msgstr "רשום"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9259 msgid "Check In Changes...|I"
9260 msgstr "בדוק בשינויים..."
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9263 msgid "Check Out for Edit|O"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Revert to Repository Version|R"
9269 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9272 msgid "Undo Last Check In|U"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Show History...|H"
9278 msgstr "הצג היסטוריה"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9281 msgid "Custom...|C"
9282 msgstr "מותאם אישית"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9285 msgid "Undo|U"
9286 msgstr "בטל"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:91
9289 msgid "Redo|d"
9290 msgstr "בצע שוב"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:93
9293 msgid "Cut|C"
9294 msgstr "גזור"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:94
9297 msgid "Copy|o"
9298 msgstr "העתק"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:95
9301 msgid "Paste|a"
9302 msgstr "הדבק"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:96
9305 msgid "Paste External Selection|x"
9306 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9309 msgid "Find & Replace...|F"
9310 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:100
9313 msgid "Tabular|T"
9314 msgstr "טבלה|ט"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9317 msgid "Math|M"
9318 msgstr "מתמטיקה"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9321 msgid "Spellchecker...|S"
9322 msgstr "בודק איות..."
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:105
9325 msgid "Thesaurus..."
9326 msgstr "אגרון..."
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:106
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Statistics...|i"
9331 msgstr "סטטיסטיקות"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9334 msgid "Check TeX|h"
9335 msgstr "בדוק TeX"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:108
9338 msgid "Change Tracking|g"
9339 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9342 msgid "Preferences...|P"
9343 msgstr "העדפות..."
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9346 msgid "Reconfigure|R"
9347 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:115
9350 msgid "Selection as Lines|L"
9351 msgstr "בחירה כשורות"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:116
9354 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9355 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9358 msgid "Multicolumn|M"
9359 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:122
9362 msgid "Line Top|T"
9363 msgstr "קו עליון|ק"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:123
9366 msgid "Line Bottom|B"
9367 msgstr "קו תחתון|ת"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:124
9370 msgid "Line Left|L"
9371 msgstr "קו שמאלי|ש"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:125
9374 msgid "Line Right|R"
9375 msgstr "קו ימני|מ"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:127
9378 msgid "Alignment|i"
9379 msgstr "יישור|י"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9382 msgid "Add Row|A"
9383 msgstr "הוסף שורה|ה"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:130
9386 msgid "Delete Row|w"
9387 msgstr "מחק שורה|ח"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9390 msgid "Copy Row"
9391 msgstr "העתק שורה"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9394 msgid "Swap Rows"
9395 msgstr "החלף שורות"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9398 msgid "Add Column|u"
9399 msgstr "הוסף עמו&דה"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:135
9402 msgid "Delete Column|D"
9403 msgstr "מחק עמ&ודה"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9406 msgid "Copy Column"
9407 msgstr "העתק עמודה"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9410 msgid "Swap Columns"
9411 msgstr "החלף עמודה"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9414 msgid "Left|L"
9415 msgstr "שמאל|ש"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9418 msgid "Center|C"
9419 msgstr "מרכז|ר"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9422 msgid "Right|R"
9423 msgstr "ימין|מ"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9426 msgid "Top|T"
9427 msgstr "למעלה|ע"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9430 msgid "Middle|M"
9431 msgstr "אמצע|א"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9434 msgid "Bottom|B"
9435 msgstr "למטה|ט"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:159
9438 msgid "Toggle Numbering|N"
9439 msgstr "הצג מספור"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:160
9442 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9443 msgstr "הצג מספרי שורות"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9446 msgid "Change Limits Type|L"
9447 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9450 msgid "Change Formula Type|F"
9451 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9454 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9455 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:168
9458 msgid "Alignment|A"
9459 msgstr "יישור"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:170
9462 msgid "Add Row|R"
9463 msgstr "הוסף שורה"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9466 msgid "Delete Row|D"
9467 msgstr "מחק שורה"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:175
9470 msgid "Add Column|C"
9471 msgstr "הוסף עמודה"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9474 msgid "Delete Column|e"
9475 msgstr "מחק עמודה"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9478 msgid "Default|t"
9479 msgstr "ברירת מחדל"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9482 msgid "Display|D"
9483 msgstr "סגנון תצוגה"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9486 msgid "Inline|I"
9487 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:188
9490 msgid "Octave"
9491 msgstr "Octave"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:189
9494 msgid "Maxima"
9495 msgstr "Maxima"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:190
9498 msgid "Mathematica"
9499 msgstr "Mathematica"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:192
9502 msgid "Maple, simplify"
9503 msgstr "Maple, simplify"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:193
9506 msgid "Maple, factor"
9507 msgstr "Maple, factor"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:194
9510 msgid "Maple, evalm"
9511 msgstr "Maple, evalm"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:195
9514 msgid "Maple, evalf"
9515 msgstr "Maple, evalf"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9519 msgid "Inline Formula|I"
9520 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9523 msgid "Displayed Formula|D"
9524 msgstr "נוסחת תצוגה"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:201
9527 msgid "Eqnarray Environment|q"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:202
9531 msgid "Align Environment|A"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:203
9535 msgid "AlignAt Environment"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:204
9539 msgid "Flalign Environment|F"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:207
9543 msgid "Gather Environment"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:208
9547 msgid "Multline Environment"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9551 msgid "Math|h"
9552 msgstr "מתמטיקה"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:216
9555 msgid "Special Character|S"
9556 msgstr "תווים מיוחדים"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9559 msgid "Citation...|C"
9560 msgstr "מובאה..."
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:218
9563 msgid "Cross-reference...|r"
9564 msgstr "הפניה..."
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9567 msgid "Label...|L"
9568 msgstr "תווית..."
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9571 msgid "Footnote|F"
9572 msgstr "הערת תחתית"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9575 msgid "Marginal Note|M"
9576 msgstr "הערת שוליים"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:222
9579 msgid "Short Title"
9580 msgstr "כותרת קצרה"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:223
9583 msgid "Index Entry|I"
9584 msgstr "ערך באינדקס"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:224
9587 msgid "Nomenclature Entry"
9588 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:225
9591 msgid "URL...|U"
9592 msgstr "קישור אינטרנט"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9595 msgid "Note|N"
9596 msgstr "הערה"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:227
9599 msgid "Lists & TOC|O"
9600 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:229
9603 msgid "TeX Code|T"
9604 msgstr "קוד TeX"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:230
9607 msgid "Minipage|p"
9608 msgstr "מיני-עמוד"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9611 msgid "Graphics...|G"
9612 msgstr "תמונות..."
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:232
9615 msgid "Tabular Material...|b"
9616 msgstr "טבלה..."
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:233
9619 msgid "Floats|a"
9620 msgstr "אובייקט צף"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:235
9623 msgid "Include File...|d"
9624 msgstr "כלול קובץ..."
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:236
9627 msgid "Insert File|e"
9628 msgstr "הוסף קובץ"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:237
9631 msgid "External Material...|x"
9632 msgstr "חומר חיצוני..."
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Symbols...|b"
9637 msgstr "סמל"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9640 msgid "Superscript|S"
9641 msgstr "כתב עילי"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9644 msgid "Subscript|u"
9645 msgstr "כתב תחתי"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:244
9648 msgid "Hyphenation Point|P"
9649 msgstr "נקודת מיקוף"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Protected Hyphen|y"
9654 msgstr "רווח מוגן"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9657 msgid "Ligature Break|k"
9658 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:247
9661 msgid "Protected Space|r"
9662 msgstr "רווח מוגן"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9665 msgid "Inter-word Space|w"
9666 msgstr "רווח בין מילים"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9669 msgid "Thin Space|T"
9670 msgstr "רווח דק"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Horizontal Space...|o"
9675 msgstr "רווח אנכי..."
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:251
9678 msgid "Vertical Space..."
9679 msgstr "מרווח אנכי..."
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:252
9682 msgid "Line Break|L"
9683 msgstr "שורה חדשה"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9686 msgid "Ellipsis|i"
9687 msgstr "השמט (...)"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9690 msgid "End of Sentence|E"
9691 msgstr "סוף משפט"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:255
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Protected Dash|D"
9696 msgstr "רווח מוגן"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9699 msgid "Breakable Slash|a"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:257
9703 msgid "Single Quote|Q"
9704 msgstr "גרשיים"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:258
9707 msgid "Ordinary Quote|O"
9708 msgstr "מירכאות"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9711 msgid "Menu Separator|M"
9712 msgstr "מפריד תפריטים"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:260
9715 msgid "Horizontal Line"
9716 msgstr "קו אופקי"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9719 msgid "Page Break"
9720 msgstr "עמוד חדש"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9723 msgid "Display Formula|D"
9724 msgstr "נוסחת תצוגה"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9728 msgid "Eqnarray Environment|E"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9733 msgid "AMS align Environment|a"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9738 msgid "AMS alignat Environment|t"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9743 msgid "AMS flalign Environment|f"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9748 msgid "AMS gather Environment|g"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9753 msgid "AMS multline Environment|m"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9757 msgid "Array Environment|y"
9758 msgstr "סביבת מערך"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9761 msgid "Cases Environment|C"
9762 msgstr "סביבה מוטלאת"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9765 msgid "Split Environment|S"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:280
9769 msgid "Font Change|o"
9770 msgstr "שנה גופן"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:284
9773 msgid "Math Normal Font"
9774 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:286
9777 msgid "Math Calligraphic Family"
9778 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:287
9781 msgid "Math Fraktur Family"
9782 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:288
9785 msgid "Math Roman Family"
9786 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:289
9789 msgid "Math Sans Serif Family"
9790 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:291
9793 msgid "Math Bold Series"
9794 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:293
9797 msgid "Text Normal Font"
9798 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9801 msgid "Text Roman Family"
9802 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9805 msgid "Text Sans Serif Family"
9806 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9809 msgid "Text Typewriter Family"
9810 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9813 msgid "Text Bold Series"
9814 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9817 msgid "Text Medium Series"
9818 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9821 msgid "Text Italic Shape"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9825 msgid "Text Small Caps Shape"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9829 msgid "Text Slanted Shape"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9833 msgid "Text Upright Shape"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:310
9837 msgid "Floatflt Figure"
9838 msgstr "איור צף"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9841 msgid "Table of Contents|C"
9842 msgstr "תוכן עניינים"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9845 msgid "Index List|I"
9846 msgstr "רשימת אינדקס"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9849 msgid "Nomenclature|N"
9850 msgstr "נומנקלטורה"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9854 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9857 msgid "LyX Document...|X"
9858 msgstr "מסמך LyX..."
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9861 msgid "Plain Text...|T"
9862 msgstr "טקסט רגיל..."
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9866 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9869 msgid "Track Changes|T"
9870 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9873 msgid "Merge Changes...|M"
9874 msgstr "מזג שינויים..."
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:330
9877 msgid "Accept All Changes|A"
9878 msgstr "אשר את כל השינויים"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:331
9881 msgid "Reject All Changes|R"
9882 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9885 msgid "Show Changes in Output|S"
9886 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:339
9889 msgid "Character...|C"
9890 msgstr "תו...|ת"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:340
9893 msgid "Paragraph...|P"
9894 msgstr "פסקה...|פ"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:341
9897 msgid "Document...|D"
9898 msgstr "מסמך...|מ"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:342
9901 msgid "Tabular...|T"
9902 msgstr "טבלה...|ט"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:344
9905 msgid "Emphasize Style|E"
9906 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:345
9909 msgid "Noun Style|N"
9910 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:346
9913 msgid "Bold Style|B"
9914 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:349
9917 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9918 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:350
9921 msgid "Increase Environment Depth|i"
9922 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:351
9925 msgid "Start Appendix Here|S"
9926 msgstr "התחל נספח פה"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9929 msgid "Build Program|B"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9933 msgid "Update|U"
9934 msgstr "עדכן"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9937 msgid "LaTeX Log|L"
9938 msgstr "תיעוד LaTeX"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9941 msgid "Outline|O"
9942 msgstr "ראשי פרקים"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:365
9945 msgid "TeX Information|X"
9946 msgstr "מידע על TeX"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9949 msgid "Next Note|N"
9950 msgstr "הערה הבאה"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9953 msgid "Go to Label|L"
9954 msgstr "לך לתווית"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9957 msgid "Bookmarks|B"
9958 msgstr "סימניות"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9961 msgid "Save Bookmark 1|S"
9962 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9965 msgid "Save Bookmark 2"
9966 msgstr "שמור סמנייה 2"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9969 msgid "Save Bookmark 3"
9970 msgstr "שמור סמנייה 3"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9973 msgid "Save Bookmark 4"
9974 msgstr "שמור סמנייה 4"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9977 msgid "Save Bookmark 5"
9978 msgstr "שמור סמנייה 5"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:390
9981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9982 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:391
9985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9986 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:392
9989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9990 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:393
9993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9994 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:394
9997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9998 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10001 msgid "Introduction|I"
10002 msgstr "מבוא"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10005 msgid "Tutorial|T"
10006 msgstr "השיעור המודרך"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10009 msgid "User's Guide|U"
10010 msgstr "המדריך למשתמש"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10013 msgid "Extended Features|E"
10014 msgstr "תכונות נוספות"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:413
10017 msgid "Embedded Objects|m"
10018 msgstr "עצמים משובצים"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10021 msgid "Customization|C"
10022 msgstr "התאמה אישית"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10025 msgid "FAQ|F"
10026 msgstr "שו\"ת"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10029 msgid "Table of Contents|a"
10030 msgstr "תוכן עניינים"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10033 msgid "LaTeX Configuration|L"
10034 msgstr "תצורת LaTeX"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10037 msgid "About LyX|X"
10038 msgstr "אודות LyX"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10041 msgid "About LyX"
10042 msgstr "אודות LyX"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:429
10045 msgid "Preferences..."
10046 msgstr "העדפות..."
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:430
10049 msgid "Quit LyX"
10050 msgstr "צא מ- LyX"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10053 msgid "Aligned Environment|l"
10054 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10057 msgid "AlignedAt Environment|v"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10061 msgid "Gathered Environment|h"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Delimiters...|r"
10067 msgstr "תוחמים"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Matrix...|x"
10072 msgstr "מטריצה"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10075 msgid "Macro|o"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Equation Label|L"
10081 msgstr "לך לתווית"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10086 msgstr "הצג מספור"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10089 msgid "Split Cell|C"
10090 msgstr "פצל תא"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Insert|n"
10095 msgstr "הוספה|ה"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Add Line Above|o"
10100 msgstr "הוסף קו למעלה"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10103 msgid "Add Line Below|B"
10104 msgstr "הוסף קו למטה"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10107 msgid "Delete Line Above|D"
10108 msgstr "מחק קו למעלה"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10111 msgid "Delete Line Below|e"
10112 msgstr "מחק קו למטה"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10115 msgid "Add Line to Left"
10116 msgstr "הוסף קו משמאל"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10119 msgid "Add Line to Right"
10120 msgstr "הוסף קו מימין"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10123 msgid "Delete Line to Left"
10124 msgstr "מחק קו משמאל"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10127 msgid "Delete Line to Right"
10128 msgstr "מחק קו מימין"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10131 msgid "Toggle Math Toolbar"
10132 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10137 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10140 msgid "Toggle Table Toolbar"
10141 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Next Cross-Reference|N"
10146 msgstr "ההפניה הבאה"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Go to Label|G"
10151 msgstr "לך לתווית"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10154 #, fuzzy
10155 msgid "<reference>|r"
10156 msgstr "<הפניה>"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10159 #, fuzzy
10160 msgid "(<reference>)|e"
10161 msgstr "(<הפניה>)"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10164 #, fuzzy
10165 msgid "<page>|p"
10166 msgstr "<עמוד>"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10169 #, fuzzy
10170 msgid "on page <page>|o"
10171 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10174 #, fuzzy
10175 msgid "<reference> on page <page>|f"
10176 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Formatted reference|t"
10181 msgstr "הפניה מעוצבת"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10190 msgid "Settings...|S"
10191 msgstr "הגדרות..."
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10194 msgid "Go back to Reference|G"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10200 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10201
10202 # הכוונה להערות למיניהן
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Open Inset|O"
10206 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10207
10208 # הכוונה להערות למיניהן
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Close Inset|C"
10212 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Dissolve Inset|D"
10219 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Toggle Label|L"
10224 msgstr "החלף הכל"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Frameless|l"
10229 msgstr "חסר מסגרת"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10232 msgid "Simple frame|f"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10236 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Oval, thin|O"
10242 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Oval, thick|v"
10247 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10250 msgid "Drop Shadow|w"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Shaded background|b"
10256 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Double frame|D"
10261 msgstr "נקה עמוד כפול"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10264 msgid "LyX Note|N"
10265 msgstr "הערת LyX|ה"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10268 msgid "Comment|C"
10269 msgstr "הערה|ע"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10272 msgid "Greyed Out|G"
10273 msgstr "אפורה|א"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Interword Space|w"
10278 msgstr "רווח בין מילים"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Protected Space|o"
10283 msgstr "רווח מוגן"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Negative Thin Space|N"
10288 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10299 msgid "Quad Space|Q"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Double Quad Space|u"
10305 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10308 msgid "Horizontal Fill|F"
10309 msgstr "מילוי אופקי"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10314 msgstr "מילוי אופקי"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10319 msgstr "מילוי אופקי"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10324 msgstr "מילוי אופקי"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10329 msgstr "מילוי אופקי"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10334 msgstr "מילוי אופקי"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10339 msgstr "מילוי אופקי"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10344 msgstr "מילוי אופקי"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Custom Length|C"
10349 msgstr "הערה|ע"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10352 #, fuzzy
10353 msgid "DefSkip|D"
10354 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10357 #, fuzzy
10358 msgid "SmallSkip|S"
10359 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10362 #, fuzzy
10363 msgid "MedSkip|M"
10364 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10367 #, fuzzy
10368 msgid "BigSkip|B"
10369 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10372 #, fuzzy
10373 msgid "VFill|F"
10374 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Custom|C"
10379 msgstr "מותאם אישית"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Settings...|e"
10384 msgstr "הגדרות..."
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Include|c"
10389 msgstr "כלול"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Input|p"
10394 msgstr "קלט"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Verbatim|V"
10399 msgstr "מילה במילה"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10402 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Listing|L"
10408 msgstr "רישום קוד"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Edit included file...|E"
10413 msgstr "כלול קובץ..."
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10416 #, fuzzy
10417 msgid "New Page|N"
10418 msgstr "חדש|ח"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10421 msgid "Page Break|a"
10422 msgstr "שבירת עמוד"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10425 msgid "Clear Page|C"
10426 msgstr "נקה עמוד"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10429 msgid "Clear Double Page|D"
10430 msgstr "נקה עמוד כפול"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Ragged Line Break|R"
10435 msgstr "שורה חדשה"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Justified Line Break|J"
10440 msgstr "שורה חדשה"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10445 msgid "Cut"
10446 msgstr "גזור"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10451 msgid "Copy"
10452 msgstr "העתק"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10457 msgid "Paste"
10458 msgstr "הדבק"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10461 msgid "Paste Recent|e"
10462 msgstr "הדבקות אחרונות"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10467 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10470 msgid "Move Paragraph Up|o"
10471 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10474 msgid "Move Paragraph Down|v"
10475 msgstr "הזז פסקה למטה"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Promote Section|r"
10480 msgstr "הגדרות הערה"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Demote Section|m"
10485 msgstr "הגדרות הערה"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Move Section down|d"
10490 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Move Section up|u"
10495 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Apply Last Text Style|A"
10500 msgstr "סגנון טקסט"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10503 msgid "Text Style|S"
10504 msgstr "סגנון טקסט"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10507 msgid "Paragraph Settings...|P"
10508 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10511 msgid "Fullscreen Mode"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Append Parameter"
10518 msgstr "פרמטרים נוספים"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Remove Last Parameter"
10524 msgstr "רישום קוד"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10528 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10533 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Insert Optional Parameter"
10540 msgstr "רישום קוד"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Remove Optional Parameter"
10546 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10550 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10555 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10560 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Edit externally...|x"
10566 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10569 msgid "Top Line|T"
10570 msgstr "קו עליון"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10573 msgid "Bottom Line|B"
10574 msgstr "קו תחתון"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10577 msgid "Left Line|L"
10578 msgstr "קון שמאלי"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10581 msgid "Right Line|R"
10582 msgstr "קו ימיני"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10585 msgid "Copy Row|o"
10586 msgstr "העתק טור"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10589 msgid "Copy Column|p"
10590 msgstr "העתק עמודה"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10593 msgid "Document|D"
10594 msgstr "מסמך|מ"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10597 msgid "Tools|T"
10598 msgstr "כלים|כ"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10601 msgid "New from Template...|m"
10602 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10605 msgid "Open Recent|t"
10606 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10609 msgid "Save All|l"
10610 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10613 msgid "Revert to Saved|R"
10614 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10617 msgid "New Window|W"
10618 msgstr "חלון חדש"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10621 msgid "Close Window|d"
10622 msgstr "סגור חלון"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10625 msgid "Redo|R"
10626 msgstr "בצע שוב"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10629 msgid "Paste Special"
10630 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10633 msgid "Select All"
10634 msgstr "בחר הכל"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10637 msgid "Table|T"
10638 msgstr "טבלה"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10641 msgid "Rows & Columns|C"
10642 msgstr "שורות ועמודות"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10645 msgid "Increase List Depth|I"
10646 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10649 msgid "Decrease List Depth|D"
10650 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10653 msgid "Dissolve Inset|l"
10654 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10657 msgid "TeX Code Settings...|C"
10658 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10661 msgid "Float Settings...|a"
10662 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10665 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10666 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10669 msgid "Note Settings...|N"
10670 msgstr "הגדרות הערה..."
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10673 msgid "Branch Settings...|B"
10674 msgstr "הגדרות ענף..."
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10677 msgid "Box Settings...|x"
10678 msgstr "הגדרות תיבה..."
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10681 msgid "Table Settings...|a"
10682 msgstr "הגדרות טבלה"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10685 msgid "Plain Text|T"
10686 msgstr "טקסט רגיל"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10689 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10690 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10693 msgid "Selection|S"
10694 msgstr "בחירה"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10697 msgid "Selection, Join Lines|i"
10698 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10701 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10705 msgid "Paste As PDF"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10709 msgid "Paste As PNG"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10713 msgid "Paste As JPEG"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Dissolve CharStyle"
10719 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10722 msgid "Customized...|C"
10723 msgstr "מותאם אישית..."
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10726 msgid "Capitalize|a"
10727 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10730 msgid "Uppercase|U"
10731 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10734 msgid "Lowercase|L"
10735 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10738 msgid "Number whole Formula|N"
10739 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10742 msgid "Number this Line|u"
10743 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Macro Definition"
10748 msgstr "הגדרה"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10751 msgid "Text Style|T"
10752 msgstr "סגנון טקסט"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10755 msgid "Add Line Above|A"
10756 msgstr "הוסף קו למעלה"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10759 msgid "Math Normal Font|N"
10760 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10763 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10764 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10767 msgid "Math Fraktur Family|F"
10768 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10771 msgid "Math Roman Family|R"
10772 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10775 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10776 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10779 msgid "Math Bold Series|B"
10780 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10783 msgid "Text Normal Font|T"
10784 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10787 msgid "Octave|O"
10788 msgstr "Octave|O"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10791 msgid "Maxima|M"
10792 msgstr "Maxima|M"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10795 msgid "Mathematica|a"
10796 msgstr "Mathematica|a"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10799 msgid "Maple, simplify|s"
10800 msgstr "Maple, simplify|s"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10803 msgid "Maple, factor|f"
10804 msgstr "Maple, factor|f"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10807 msgid "Maple, evalm|e"
10808 msgstr "Maple, evalm|e"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10811 msgid "Maple, evalf|v"
10812 msgstr "Maple, evalf|v"
10813
10814 # הכוונה להערות למיניהן
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10816 msgid "Open All Insets|O"
10817 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10818
10819 # הכוונה להערות למיניהן
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10821 msgid "Close All Insets|C"
10822 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10825 msgid "Unfold Math Macro"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Fold Math Macro"
10831 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10834 msgid "View Source|S"
10835 msgstr "הצג קוד מקור"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10838 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10842 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10846 msgid "Close Tab Group|G"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10850 msgid "Fullscreen|l"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10854 msgid "Toolbars|b"
10855 msgstr "סרגלי כלים"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10858 msgid "Special Character|p"
10859 msgstr "תו מיוחד"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10862 msgid "Formatting|o"
10863 msgstr "עיצוב"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10866 msgid "List / TOC|i"
10867 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10870 msgid "Float|a"
10871 msgstr "אובייקט צף"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10874 msgid "Branch|B"
10875 msgstr "ענף|ע"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Custom insets"
10880 msgstr "לקוח"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10883 msgid "File|e"
10884 msgstr "קובץ"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10887 msgid "Box[[Menu]]"
10888 msgstr "תיבה"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10891 msgid "Cross-Reference...|R"
10892 msgstr "הפניה"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10895 msgid "Caption"
10896 msgstr "כותרת"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10899 msgid "Index Entry|d"
10900 msgstr "ערך באינדקס"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10903 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10904 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10907 msgid "Table...|T"
10908 msgstr "טבלה..."
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10911 msgid "Hyperlink|k"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10915 msgid "Short Title|S"
10916 msgstr "כותרת קצרה"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10919 msgid "TeX Code|X"
10920 msgstr "קוד TeX"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10924 msgstr "רישום קוד"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10927 msgid "Ordinary Quote|Q"
10928 msgstr "מירכאות"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10931 msgid "Single Quote|S"
10932 msgstr "גרשיים"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Phonetic Symbols|P"
10937 msgstr "סמלים פונטיים"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10940 msgid "Protected Space|P"
10941 msgstr "רווח מוגן"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10944 msgid "Horizontal Line|L"
10945 msgstr "קו אופקי"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10948 msgid "Vertical Space...|V"
10949 msgstr "רווח אנכי..."
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10952 msgid "Hyphenation Point|H"
10953 msgstr "נקודת מיקוף"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10956 msgid "Numbered Formula|N"
10957 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Figure Wrap Float|F"
10962 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Table Wrap Float|T"
10967 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10970 msgid "External Material...|M"
10971 msgstr "חומר חיצוני..."
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10974 msgid "Child Document...|d"
10975 msgstr "מסמך בת..."
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10978 msgid "Change Tracking|C"
10979 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10982 msgid "Start Appendix Here|A"
10983 msgstr "התחל נספח פה"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10986 msgid "Save in Bundled Format|F"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10990 msgid "Compressed|m"
10991 msgstr "דחוס"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10994 msgid "Accept Change|A"
10995 msgstr "אשר שינוי"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10998 msgid "Reject Change|R"
10999 msgstr "דחה שינוי"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11002 msgid "Accept All Changes|c"
11003 msgstr "אשר את כל השינויים"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11006 msgid "Reject All Changes|e"
11007 msgstr "דחה את כל השינויים"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11010 msgid "Next Change|C"
11011 msgstr "השינוי הבא"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11014 msgid "Next Cross-Reference|R"
11015 msgstr "ההפניה הבאה"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11018 msgid "Clear Bookmarks|C"
11019 msgstr "מחק סמניות"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11022 msgid "Thesaurus...|T"
11023 msgstr "אגרון"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Statistics...|a"
11028 msgstr "סטטיסטיקות"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11031 msgid "TeX Information|I"
11032 msgstr "מידע על TeX"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Embedded Objects|O"
11037 msgstr "עצמים משובצים"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Shortcuts|S"
11042 msgstr "&קיצור דרך:"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11045 #, fuzzy
11046 msgid "LyX Functions|y"
11047 msgstr "פונקציות"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11050 msgid "New document"
11051 msgstr "מסמך חדש"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11054 msgid "Open document"
11055 msgstr "פתח מסמך"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11058 msgid "Save document"
11059 msgstr "שמור מסמך"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11062 msgid "Print document"
11063 msgstr "הדפס מסמך"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11066 msgid "Check spelling"
11067 msgstr "בדיקת איות"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11070 msgid "Undo"
11071 msgstr "בטל"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11074 msgid "Redo"
11075 msgstr "בצע שוב"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11078 msgid "Find and replace"
11079 msgstr "חיפוש והחלפה"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11082 msgid "Toggle emphasis"
11083 msgstr "הפעל הדגשה"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11086 msgid "Toggle noun"
11087 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11090 msgid "Apply last"
11091 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11094 msgid "Insert math"
11095 msgstr "הוסף נוסחה"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11098 msgid "Insert graphics"
11099 msgstr "הוסף תמונה"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11102 msgid "Insert table"
11103 msgstr "הוסף טבלה"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11106 msgid "Toggle Outline"
11107 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11110 msgid "Extra"
11111 msgstr "אפשרויות נוספות"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11114 msgid "Numbered list"
11115 msgstr "רשימה ממוספרת"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11118 msgid "Itemized list"
11119 msgstr "רשימת תבליטים"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11122 msgid "Increase depth"
11123 msgstr "הגדל עומק"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11126 msgid "Decrease depth"
11127 msgstr "הקטן עומק"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11130 msgid "Insert figure float"
11131 msgstr "הוסף איור צף"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11134 msgid "Insert table float"
11135 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11138 msgid "Insert label"
11139 msgstr "הוסף תווית"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11142 msgid "Insert cross-reference"
11143 msgstr "הכנס הפניה"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11146 msgid "Insert citation"
11147 msgstr "הכנס מובאה"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11150 msgid "Insert index entry"
11151 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11154 msgid "Insert nomenclature entry"
11155 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11158 msgid "Insert footnote"
11159 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11162 msgid "Insert margin note"
11163 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11166 msgid "Insert note"
11167 msgstr "הכנס הערה"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11170 msgid "Insert box"
11171 msgstr "הכנס תיבה"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Insert Hyperlink"
11176 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11179 msgid "Insert TeX code"
11180 msgstr "הכנס קוד TeX"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Insert math macro"
11185 msgstr "הוסף נוסחה"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11188 msgid "Include file"
11189 msgstr "כלול קובץ"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11192 msgid "Text style"
11193 msgstr "סגנון טקסט"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11196 msgid "Paragraph settings"
11197 msgstr "הגדרות פסקה"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11200 msgid "Add row"
11201 msgstr "הוסף שורה"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11204 msgid "Add column"
11205 msgstr "הוסף עמודה"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11208 msgid "Delete row"
11209 msgstr "מחק שורה"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11212 msgid "Delete column"
11213 msgstr "מחק עמודה"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11216 msgid "Set top line"
11217 msgstr "קבע קו עליון"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11220 msgid "Set bottom line"
11221 msgstr "קבע קו תחתון"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11224 msgid "Set left line"
11225 msgstr "קבע קו שמאלי"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11228 msgid "Set right line"
11229 msgstr "קו קו ימיני"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Set border lines"
11234 msgstr "קבע גבולות"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11237 msgid "Set all lines"
11238 msgstr "קבע את כל הקווים"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11241 msgid "Unset all lines"
11242 msgstr "בטל את כל הקווים"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11245 msgid "Align left"
11246 msgstr "ישר לשמאל"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11249 msgid "Align center"
11250 msgstr "יישר למרכז"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11253 msgid "Align right"
11254 msgstr "יישר לימין"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11257 msgid "Align top"
11258 msgstr "יישר למעלה"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11261 msgid "Align middle"
11262 msgstr "יישר לאמצע"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11265 msgid "Align bottom"
11266 msgstr "יישר לתחתית"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11269 msgid "Rotate cell"
11270 msgstr "סובב תא"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11273 msgid "Rotate table"
11274 msgstr "סובב טבלה"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11277 msgid "Set multi-column"
11278 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11281 msgid "Math"
11282 msgstr "מתמטיקה"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11285 msgid "Set display mode"
11286 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11289 msgid "Subscript"
11290 msgstr "כתב תחתי"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11293 msgid "Superscript"
11294 msgstr "כתב עילי"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11297 msgid "Insert square root"
11298 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11301 msgid "Insert root"
11302 msgstr "הכנס שורש"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11305 msgid "Insert standard fraction"
11306 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11309 msgid "Insert sum"
11310 msgstr "הכנס סכום"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11313 msgid "Insert integral"
11314 msgstr "הכנס אינטגרל"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11317 msgid "Insert product"
11318 msgstr "הכנס מכפלה"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11321 msgid "Insert ( )"
11322 msgstr "הכנס ( )"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11325 msgid "Insert [ ]"
11326 msgstr "הכנס [ ]"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11329 msgid "Insert { }"
11330 msgstr "הכנס { }"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11333 msgid "Insert delimiters"
11334 msgstr "הכנס תוחמים"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11337 msgid "Insert matrix"
11338 msgstr "הכנס מטריצה"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11341 msgid "Insert cases environment"
11342 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11345 msgid "Toggle Math Panels"
11346 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Math Macros"
11351 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11354 msgid "Command Buffer"
11355 msgstr "שורת פקודה"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11358 msgid "Review[[Toolbar]]"
11359 msgstr "סקירה"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11362 msgid "Track changes"
11363 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11366 msgid "Show changes in output"
11367 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11370 msgid "Next change"
11371 msgstr "השינוי הבא"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Accept change inside selection"
11376 msgstr "אשר שינוי"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Reject change inside selection"
11381 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11384 msgid "Merge changes"
11385 msgstr "מזג שינויים"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11388 msgid "Accept all changes"
11389 msgstr "אשר את כל השינויים"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11392 msgid "Reject all changes"
11393 msgstr "דחה את כל השינויים"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11396 msgid "Next note"
11397 msgstr "הערה הבאה"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11400 msgid "View/Update"
11401 msgstr "תצוגה/עדכון"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11404 msgid "View DVI"
11405 msgstr "הצג DVI"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11408 msgid "Update DVI"
11409 msgstr "עדכן DVI"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11412 msgid "View PDF (pdflatex)"
11413 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11416 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11417 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11420 msgid "View PostScript"
11421 msgstr "הצג PostScript"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11424 msgid "Update PostScript"
11425 msgstr "עדכן PostScript"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Version Control"
11430 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Register"
11435 msgstr "רשום"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Check-out for edit"
11440 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Check-in changes"
11445 msgstr "בדוק בשינויים..."
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11448 #, fuzzy
11449 msgid "View revision log"
11450 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Revert changes"
11455 msgstr "דחה שינוי"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11458 msgid "Math Panels"
11459 msgstr "לוח מתמטיקה"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11462 msgid "Math Spacings"
11463 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11466 msgid "Styles"
11467 msgstr "סגנון"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11470 msgid "Fractions"
11471 msgstr "שברים"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11475 msgid "Fonts"
11476 msgstr "גופנים"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11479 msgid "Functions"
11480 msgstr "פונקציות"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11483 msgid "arccos"
11484 msgstr "arccos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11487 msgid "arcsin"
11488 msgstr "arcsin"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11491 msgid "arctan"
11492 msgstr "arctan"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11495 msgid "arg"
11496 msgstr "arg"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11499 msgid "bmod"
11500 msgstr "bmod"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11503 msgid "cos"
11504 msgstr "cos"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11507 msgid "cosh"
11508 msgstr "cosh"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11511 msgid "cot"
11512 msgstr "cot"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11515 msgid "coth"
11516 msgstr "coth"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11519 msgid "csc"
11520 msgstr "csc"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11523 msgid "deg"
11524 msgstr "deg"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11527 msgid "det"
11528 msgstr "det"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11531 msgid "dim"
11532 msgstr "dim"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11535 msgid "exp"
11536 msgstr "exp"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11539 msgid "gcd"
11540 msgstr "gcd"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11543 msgid "hom"
11544 msgstr "hom"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11547 msgid "inf"
11548 msgstr "inf"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11551 msgid "ker"
11552 msgstr "ker"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11555 msgid "lg"
11556 msgstr "lg"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11559 msgid "lim"
11560 msgstr "lim"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11563 msgid "liminf"
11564 msgstr "liminf"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11567 msgid "limsup"
11568 msgstr "limsup"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11571 msgid "ln"
11572 msgstr "ln"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11575 msgid "log"
11576 msgstr "log"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11579 msgid "max"
11580 msgstr "max"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11583 msgid "min"
11584 msgstr "min"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11587 msgid "sec"
11588 msgstr "sec"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11591 msgid "sin"
11592 msgstr "sin"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11595 msgid "sinh"
11596 msgstr "sinh"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11599 msgid "sup"
11600 msgstr "sup"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11603 msgid "tan"
11604 msgstr "tan"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11607 msgid "tanh"
11608 msgstr "tanh"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11611 msgid "Pr"
11612 msgstr "Pr"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11615 msgid "Spacings"
11616 msgstr "מרווחים"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11619 msgid "Thin space\t\\,"
11620 msgstr "רווח דק\t\\,"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11623 msgid "Medium space\t\\:"
11624 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11627 msgid "Thick space\t\\;"
11628 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11632 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11636 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11639 msgid "Negative space\t\\!"
11640 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11643 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11647 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11651 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11655 msgid "Roots"
11656 msgstr "שורשים"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11659 msgid "Square root\t\\sqrt"
11660 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11663 msgid "Other root\t\\root"
11664 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11667 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11668 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11672 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11675 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11676 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11680 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11683 msgid "Standard\t\\frac"
11684 msgstr "רגיל\t\\frac"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11687 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11688 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11692 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11705 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11710 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11713 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11714 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11717 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11718 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Binomial\t\\binom"
11723 msgstr "בינום\t\\choose"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11726 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11730 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11734 msgid "Roman\t\\mathrm"
11735 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11738 msgid "Bold\t\\mathbf"
11739 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11742 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11743 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11747 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11750 msgid "Italic\t\\mathit"
11751 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11754 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11755 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11758 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11762 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11766 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11767 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11771 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11774 msgid "Dots"
11775 msgstr "נקודות"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11778 msgid "ldots"
11779 msgstr "ldots"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11782 msgid "cdots"
11783 msgstr "cdots"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11786 msgid "vdots"
11787 msgstr "vdots"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11790 msgid "ddots"
11791 msgstr "ddots"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11794 msgid "Frame Decorations"
11795 msgstr "עיטורי מסגרת"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11798 msgid "hat"
11799 msgstr "hat"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11802 msgid "tilde"
11803 msgstr "tilde"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11806 msgid "bar"
11807 msgstr "bar"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11810 msgid "grave"
11811 msgstr "grave"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11814 msgid "dot"
11815 msgstr "dot"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11818 msgid "check"
11819 msgstr "check"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11822 msgid "widehat"
11823 msgstr "widehat"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11826 msgid "widetilde"
11827 msgstr "widetilde"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11830 msgid "vec"
11831 msgstr "vec"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11834 msgid "acute"
11835 msgstr "acute"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11838 msgid "ddot"
11839 msgstr "ddot"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11842 msgid "breve"
11843 msgstr "breve"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11846 msgid "overline"
11847 msgstr "overline"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11850 msgid "overbrace"
11851 msgstr "overbrace"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11854 msgid "overleftarrow"
11855 msgstr "overleftarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11858 msgid "overrightarrow"
11859 msgstr "overrightarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11862 msgid "overleftrightarrow"
11863 msgstr "overleftrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11866 msgid "overset"
11867 msgstr "overset"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11870 msgid "underline"
11871 msgstr "underline"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11874 msgid "underbrace"
11875 msgstr "underbrace"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11878 msgid "underleftarrow"
11879 msgstr "underleftarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11882 msgid "underrightarrow"
11883 msgstr "underrightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11886 msgid "underleftrightarrow"
11887 msgstr "underleftrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11890 msgid "underset"
11891 msgstr "underset"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11894 msgid "Arrows"
11895 msgstr "חצים "
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11898 msgid "leftarrow"
11899 msgstr "חץ שמאלה"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11902 msgid "rightarrow"
11903 msgstr "rightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11906 msgid "downarrow"
11907 msgstr "downarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11910 msgid "uparrow"
11911 msgstr "uparrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11914 msgid "updownarrow"
11915 msgstr "updownarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11918 msgid "leftrightarrow"
11919 msgstr "leftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11922 msgid "Leftarrow"
11923 msgstr "Leftarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11926 msgid "Rightarrow"
11927 msgstr "Rightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11930 msgid "Downarrow"
11931 msgstr "Downarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11934 msgid "Uparrow"
11935 msgstr "Uparrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11938 msgid "Updownarrow"
11939 msgstr "Updownarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11942 msgid "Leftrightarrow"
11943 msgstr "Leftrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11946 msgid "Longleftrightarrow"
11947 msgstr " Longleftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11950 msgid "Longleftarrow"
11951 msgstr "Longleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11954 msgid "Longrightarrow"
11955 msgstr "Longrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11958 msgid "longleftrightarrow"
11959 msgstr "longleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11962 msgid "longleftarrow"
11963 msgstr "longleftarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11966 msgid "longrightarrow"
11967 msgstr "longrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11970 msgid "leftharpoondown"
11971 msgstr "leftharpoondown"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11974 msgid "rightharpoondown"
11975 msgstr "rightharpoondown"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11978 msgid "mapsto"
11979 msgstr "mapsto"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11982 msgid "longmapsto"
11983 msgstr "longmapsto"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11986 msgid "nwarrow"
11987 msgstr "nwarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11990 msgid "nearrow"
11991 msgstr "nearrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11994 msgid "leftharpoonup"
11995 msgstr "leftharpoonup"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11998 msgid "rightharpoonup"
11999 msgstr "rightharpoonup"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12002 msgid "hookleftarrow"
12003 msgstr "hookleftarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12006 msgid "hookrightarrow"
12007 msgstr "hookrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12010 msgid "swarrow"
12011 msgstr "swarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12014 msgid "searrow"
12015 msgstr "searrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12018 msgid "rightleftharpoons"
12019 msgstr "rightleftharpoons"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12022 msgid "Operators"
12023 msgstr "אופרטורים"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12026 msgid "pm"
12027 msgstr "pm"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12030 msgid "cap"
12031 msgstr "cap"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12034 msgid "diamond"
12035 msgstr "diamond"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12038 msgid "oplus"
12039 msgstr "oplus"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12042 msgid "mp"
12043 msgstr "mp"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12046 msgid "cup"
12047 msgstr "cup"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12050 msgid "bigtriangleup"
12051 msgstr "bigtriangleup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12054 msgid "ominus"
12055 msgstr "ominus"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12058 msgid "times"
12059 msgstr "times"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12062 msgid "uplus"
12063 msgstr "uplus"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12066 msgid "bigtriangledown"
12067 msgstr "bigtriangledown"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12070 msgid "otimes"
12071 msgstr "otimes"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12074 msgid "div"
12075 msgstr "div"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12078 msgid "sqcap"
12079 msgstr "sqcap"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12082 msgid "triangleright"
12083 msgstr "triangleright"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12086 msgid "oslash"
12087 msgstr "oslash"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12090 msgid "cdot"
12091 msgstr "cdot"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12094 msgid "sqcup"
12095 msgstr "sqcup"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12098 msgid "triangleleft"
12099 msgstr "triangleleft"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12102 msgid "odot"
12103 msgstr "odot"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12106 msgid "star"
12107 msgstr "star"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12110 msgid "vee"
12111 msgstr "vee"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12114 msgid "amalg"
12115 msgstr "amalg"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12118 msgid "bigcirc"
12119 msgstr "bigcirc"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12122 msgid "setminus"
12123 msgstr "setminus"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12126 msgid "wedge"
12127 msgstr "wedge"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12130 msgid "dagger"
12131 msgstr "dagger"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12134 msgid "circ"
12135 msgstr "circ"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12138 msgid "bullet"
12139 msgstr "bullet"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12142 msgid "wr"
12143 msgstr "wr"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12146 msgid "ddagger"
12147 msgstr "ddagger"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12150 msgid "Relations"
12151 msgstr "יחסים"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12154 msgid "leq"
12155 msgstr "leq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12158 msgid "geq"
12159 msgstr "geq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12162 msgid "equiv"
12163 msgstr "equiv"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12166 msgid "models"
12167 msgstr "models"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12170 msgid "prec"
12171 msgstr "prec"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12174 msgid "succ"
12175 msgstr "succ"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12178 msgid "sim"
12179 msgstr "sim"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12182 msgid "perp"
12183 msgstr "perp"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12186 msgid "preceq"
12187 msgstr "preceq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12190 msgid "succeq"
12191 msgstr "succeq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12194 msgid "simeq"
12195 msgstr "simeq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12198 msgid "mid"
12199 msgstr "mid"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12202 msgid "ll"
12203 msgstr "ll"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12206 msgid "gg"
12207 msgstr "gg"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12210 msgid "asymp"
12211 msgstr "asymp"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12214 msgid "parallel"
12215 msgstr "parallel"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12218 msgid "subset"
12219 msgstr "subset"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12222 msgid "supset"
12223 msgstr "supset"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12226 msgid "approx"
12227 msgstr "approx"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12230 msgid "smile"
12231 msgstr "smile"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12234 msgid "subseteq"
12235 msgstr "subseteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12238 msgid "supseteq"
12239 msgstr "supseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12242 msgid "cong"
12243 msgstr "cong"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12246 msgid "frown"
12247 msgstr "frown"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12250 msgid "sqsubseteq"
12251 msgstr "sqsubseteq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12254 msgid "sqsupseteq"
12255 msgstr "sqsupseteq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12258 msgid "doteq"
12259 msgstr "doteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12262 msgid "neq"
12263 msgstr "neq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12266 msgid "in"
12267 msgstr "in"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12270 msgid "ni"
12271 msgstr "ni"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12274 msgid "propto"
12275 msgstr "propto"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12278 msgid "notin"
12279 msgstr "notin"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12282 msgid "vdash"
12283 msgstr "vdash"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12286 msgid "dashv"
12287 msgstr "dashv"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12290 msgid "bowtie"
12291 msgstr "bowtie"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12294 msgid "alpha"
12295 msgstr "alpha"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12298 msgid "beta"
12299 msgstr "beta"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12302 msgid "gamma"
12303 msgstr "gamma"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12306 msgid "delta"
12307 msgstr "delta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12310 msgid "epsilon"
12311 msgstr "epsilon"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12314 msgid "varepsilon"
12315 msgstr "varepsilon"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12318 msgid "zeta"
12319 msgstr "zeta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12322 msgid "eta"
12323 msgstr "eta"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12326 msgid "theta"
12327 msgstr "theta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12330 msgid "vartheta"
12331 msgstr "vartheta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12334 msgid "iota"
12335 msgstr "iota"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12338 msgid "kappa"
12339 msgstr "kappa"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12342 msgid "lambda"
12343 msgstr "lambda"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12346 msgid "mu"
12347 msgstr "mu"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12350 msgid "nu"
12351 msgstr "nu"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12354 msgid "xi"
12355 msgstr "xi"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12358 msgid "pi"
12359 msgstr "pi"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12362 msgid "varpi"
12363 msgstr "varpi"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12366 msgid "rho"
12367 msgstr "rho"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12370 msgid "varrho"
12371 msgstr "varrho"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12374 msgid "sigma"
12375 msgstr "sigma"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12378 msgid "varsigma"
12379 msgstr "varsigma"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12382 msgid "tau"
12383 msgstr "tau"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12386 msgid "upsilon"
12387 msgstr "upsilon"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12390 msgid "phi"
12391 msgstr "phi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12394 msgid "varphi"
12395 msgstr "varphi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12398 msgid "chi"
12399 msgstr "chi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12402 msgid "psi"
12403 msgstr "psi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12406 msgid "omega"
12407 msgstr "omega"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12410 msgid "Gamma"
12411 msgstr "Gamma"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12414 msgid "Delta"
12415 msgstr "Delta"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12418 msgid "Theta"
12419 msgstr "Theta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12422 msgid "Lambda"
12423 msgstr "Lambda"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12426 msgid "Xi"
12427 msgstr "Xi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12430 msgid "Pi"
12431 msgstr "Pi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12434 msgid "Sigma"
12435 msgstr "Sigma"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12438 msgid "Upsilon"
12439 msgstr "Upsilon"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12442 msgid "Phi"
12443 msgstr "Phi"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12446 msgid "Psi"
12447 msgstr "Psi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12450 msgid "Omega"
12451 msgstr "Omega"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12454 msgid "Miscellaneous"
12455 msgstr "שונות"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12458 msgid "nabla"
12459 msgstr "nabla"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12462 msgid "partial"
12463 msgstr "partial"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12466 msgid "infty"
12467 msgstr "infty"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12470 msgid "prime"
12471 msgstr "prime"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12474 msgid "ell"
12475 msgstr "ell"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12478 msgid "emptyset"
12479 msgstr "emptyset"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12482 msgid "exists"
12483 msgstr "exists"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12486 msgid "forall"
12487 msgstr "forall"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12490 msgid "imath"
12491 msgstr "imath"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12494 msgid "jmath"
12495 msgstr "jmath"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12498 msgid "Re"
12499 msgstr "Re"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12502 msgid "Im"
12503 msgstr "Im"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12506 msgid "aleph"
12507 msgstr "aleph"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12510 msgid "wp"
12511 msgstr "wp"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12514 msgid "hbar"
12515 msgstr "hbar"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12518 msgid "angle"
12519 msgstr "angle"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12522 msgid "top"
12523 msgstr "top"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12526 msgid "bot"
12527 msgstr "bot"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12530 msgid "Vert"
12531 msgstr "Vert"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12534 msgid "neg"
12535 msgstr "neg"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12538 msgid "flat"
12539 msgstr "flat"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12542 msgid "natural"
12543 msgstr "natural"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12546 msgid "sharp"
12547 msgstr "sharp"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12550 msgid "surd"
12551 msgstr "surd"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12554 msgid "triangle"
12555 msgstr "triangle"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12558 msgid "diamondsuit"
12559 msgstr "diamondsuit"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12562 msgid "heartsuit"
12563 msgstr "heartsuit"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12566 msgid "clubsuit"
12567 msgstr "clubsuit"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12570 msgid "spadesuit"
12571 msgstr "spadesuit"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12574 msgid "textrm \\AA"
12575 msgstr "textrm \\AA"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12578 msgid "textrm \\O"
12579 msgstr "textrm \\O"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12582 msgid "mathcircumflex"
12583 msgstr "mathcircumflex"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12586 msgid "_"
12587 msgstr "_"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12590 msgid "mathrm T"
12591 msgstr "mathrm T"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12594 msgid "mathbb N"
12595 msgstr "mathbb N"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12598 msgid "mathbb Z"
12599 msgstr "mathbb Z"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12602 msgid "mathbb Q"
12603 msgstr "mathbb Q"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12606 msgid "mathbb R"
12607 msgstr "mathbb R"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12610 msgid "mathbb C"
12611 msgstr "mathbb C"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12614 msgid "mathbb H"
12615 msgstr "mathbb H"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12618 msgid "mathcal F"
12619 msgstr "mathcal F"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12622 msgid "mathcal L"
12623 msgstr "mathcal L"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12626 msgid "mathcal H"
12627 msgstr "mathcal H"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12630 msgid "mathcal O"
12631 msgstr "mathcal O"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12634 msgid "Big Operators"
12635 msgstr "אופרטורים גדולים"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12638 msgid "intop"
12639 msgstr "intop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12642 msgid "int"
12643 msgstr "int"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12646 msgid "iint"
12647 msgstr "iint"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12650 msgid "iintop"
12651 msgstr "iintop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12654 msgid "iiint"
12655 msgstr "iiint"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12658 msgid "iiintop"
12659 msgstr "iiintop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12662 msgid "iiiint"
12663 msgstr "iiiint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12666 msgid "iiiintop"
12667 msgstr "iiiintop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12670 msgid "dotsint"
12671 msgstr "dotsint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12674 msgid "dotsintop"
12675 msgstr "dotsintop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12678 msgid "oint"
12679 msgstr "oint"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12682 msgid "ointop"
12683 msgstr "ointop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12686 msgid "oiint"
12687 msgstr "oiint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12690 msgid "oiintop"
12691 msgstr "oiintop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12694 msgid "ointctrclockwiseop"
12695 msgstr "ointctrclockwiseop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12698 msgid "ointctrclockwise"
12699 msgstr "ointctrclockwise"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12702 msgid "ointclockwiseop"
12703 msgstr "ointclockwiseop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12706 msgid "ointclockwise"
12707 msgstr "ointclockwise"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12710 msgid "sqint"
12711 msgstr "sqint"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12714 msgid "sqintop"
12715 msgstr "sqintop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12718 msgid "sqiint"
12719 msgstr "sqiint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12722 msgid "sqiintop"
12723 msgstr "sqiintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12726 msgid "sum"
12727 msgstr "sum"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12730 msgid "prod"
12731 msgstr "prod"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12734 msgid "coprod"
12735 msgstr "coprod"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12738 msgid "bigsqcup"
12739 msgstr "bigsqcup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12742 msgid "bigotimes"
12743 msgstr "bigotimes"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12746 msgid "bigodot"
12747 msgstr "bigodot"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12750 msgid "bigoplus"
12751 msgstr "bigoplus"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12754 msgid "bigcap"
12755 msgstr "bigcap"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12758 msgid "bigcup"
12759 msgstr "bigcup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12762 msgid "biguplus"
12763 msgstr "biguplus"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12766 msgid "bigvee"
12767 msgstr "bigvee"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12770 msgid "bigwedge"
12771 msgstr "bigwedge"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12774 msgid "AMS Miscellaneous"
12775 msgstr "שונות - AMS"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12778 msgid "digamma"
12779 msgstr "digamma"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12782 msgid "varkappa"
12783 msgstr "varkappa"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12786 msgid "beth"
12787 msgstr "beth"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12790 msgid "daleth"
12791 msgstr "daleth"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12794 msgid "gimel"
12795 msgstr "gimel"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12798 msgid "ulcorner"
12799 msgstr "ulcorner"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12802 msgid "urcorner"
12803 msgstr "urcorner"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12806 msgid "llcorner"
12807 msgstr "llcorner"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12810 msgid "lrcorner"
12811 msgstr "lrcorner"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12814 msgid "hslash"
12815 msgstr "hslash"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12818 msgid "vartriangle"
12819 msgstr "vartriangle"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12822 msgid "triangledown"
12823 msgstr "triangledown"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12826 msgid "square"
12827 msgstr "square"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12830 msgid "lozenge"
12831 msgstr "lozenge"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12834 msgid "circledS"
12835 msgstr "circledS"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12838 msgid "measuredangle"
12839 msgstr "measuredangle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12842 msgid "nexists"
12843 msgstr "nexists"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12846 msgid "mho"
12847 msgstr "mho"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12850 msgid "Finv"
12851 msgstr "Finv"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12854 msgid "Game"
12855 msgstr "Game"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12858 msgid "Bbbk"
12859 msgstr "Bbbk"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12862 msgid "backprime"
12863 msgstr "backprime"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12866 msgid "varnothing"
12867 msgstr "varnothing"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12870 msgid "blacktriangle"
12871 msgstr "blacktriangle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12874 msgid "blacktriangledown"
12875 msgstr "blacktriangledown"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12878 msgid "blacksquare"
12879 msgstr "blacksquare"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12882 msgid "blacklozenge"
12883 msgstr "blacklozenge"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12886 msgid "bigstar"
12887 msgstr "bigstar"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12890 msgid "sphericalangle"
12891 msgstr "sphericalangle"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12894 msgid "complement"
12895 msgstr "complement"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12898 msgid "eth"
12899 msgstr "eth"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12902 msgid "diagup"
12903 msgstr "diagup"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12906 msgid "diagdown"
12907 msgstr "diagdown"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12910 msgid "AMS Arrows"
12911 msgstr "חצים - AMS"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12914 msgid "dashleftarrow"
12915 msgstr "dashleftarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12918 msgid "dashrightarrow"
12919 msgstr "dashrightarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12922 msgid "leftleftarrows"
12923 msgstr "leftleftarrows"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12926 msgid "leftrightarrows"
12927 msgstr "leftrightarrows"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12930 msgid "rightrightarrows"
12931 msgstr "rightrightarrows"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12934 msgid "rightleftarrows"
12935 msgstr "rightleftarrows"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12938 msgid "Lleftarrow"
12939 msgstr "Lleftarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12942 msgid "Rrightarrow"
12943 msgstr "Rrightarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12946 msgid "twoheadleftarrow"
12947 msgstr "twoheadleftarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12950 msgid "twoheadrightarrow"
12951 msgstr "twoheadrightarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12954 msgid "leftarrowtail"
12955 msgstr "leftarrowtail"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12958 msgid "rightarrowtail"
12959 msgstr "rightarrowtail"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12962 msgid "looparrowleft"
12963 msgstr "looparrowleft"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12966 msgid "looparrowright"
12967 msgstr "looparrowright"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12970 msgid "curvearrowleft"
12971 msgstr "curvearrowleft"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12974 msgid "curvearrowright"
12975 msgstr "curvearrowright"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12978 msgid "circlearrowleft"
12979 msgstr "circlearrowleft"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12982 msgid "circlearrowright"
12983 msgstr "circlearrowright"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12986 msgid "Lsh"
12987 msgstr "Lsh"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12990 msgid "Rsh"
12991 msgstr "Rsh"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12994 msgid "upuparrows"
12995 msgstr "upuparrows"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12998 msgid "downdownarrows"
12999 msgstr "downdownarrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13002 msgid "upharpoonleft"
13003 msgstr "upharpoonleft"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13006 msgid "upharpoonright"
13007 msgstr "upharpoonright"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13010 msgid "downharpoonleft"
13011 msgstr "downharpoonleft"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13014 msgid "downharpoonright"
13015 msgstr "downharpoonright"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13018 msgid "leftrightharpoons"
13019 msgstr "leftrightharpoons"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13022 msgid "rightsquigarrow"
13023 msgstr "rightsquigarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13026 msgid "leftrightsquigarrow"
13027 msgstr "leftrightsquigarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13030 msgid "nleftarrow"
13031 msgstr "nleftarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13034 msgid "nrightarrow"
13035 msgstr "nrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13038 msgid "nleftrightarrow"
13039 msgstr "nleftrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13042 msgid "nLeftarrow"
13043 msgstr "nLeftarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13046 msgid "nRightarrow"
13047 msgstr "nRightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13050 msgid "nLeftrightarrow"
13051 msgstr "nLeftrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13054 msgid "multimap"
13055 msgstr "multimap"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13058 msgid "AMS Relations"
13059 msgstr "יחסים - AMS"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13062 msgid "leqq"
13063 msgstr "leqq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13066 msgid "geqq"
13067 msgstr "geqq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13070 msgid "leqslant"
13071 msgstr "leqslant"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13074 msgid "geqslant"
13075 msgstr "geqslant"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13078 msgid "eqslantless"
13079 msgstr "eqslantless"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13082 msgid "eqslantgtr"
13083 msgstr "eqslantgtr"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13086 msgid "lesssim"
13087 msgstr "lesssim"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13090 msgid "gtrsim"
13091 msgstr "gtrsim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13094 msgid "lessapprox"
13095 msgstr "lessapprox"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13098 msgid "gtrapprox"
13099 msgstr "gtrapprox"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13102 msgid "approxeq"
13103 msgstr "approxeq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13106 msgid "triangleq"
13107 msgstr "triangleq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13110 msgid "lessdot"
13111 msgstr "lessdot"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13114 msgid "gtrdot"
13115 msgstr "gtrdot"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13118 msgid "lll"
13119 msgstr "lll"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13122 msgid "ggg"
13123 msgstr "ggg"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13126 msgid "lessgtr"
13127 msgstr "lessgtr"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13130 msgid "gtrless"
13131 msgstr "gtrless"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13134 msgid "lesseqgtr"
13135 msgstr "lesseqgtr"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13138 msgid "gtreqless"
13139 msgstr "gtreqless"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13142 msgid "lesseqqgtr"
13143 msgstr "lesseqqgtr"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13146 msgid "gtreqqless"
13147 msgstr "gtreqqless"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13150 msgid "eqcirc"
13151 msgstr "eqcirc"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13154 msgid "circeq"
13155 msgstr "circeq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13158 msgid "thicksim"
13159 msgstr "thicksim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13162 msgid "thickapprox"
13163 msgstr "thickapprox"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13166 msgid "backsim"
13167 msgstr "backsim"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13170 msgid "backsimeq"
13171 msgstr "backsimeq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13174 msgid "subseteqq"
13175 msgstr "subseteqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13178 msgid "supseteqq"
13179 msgstr "supseteqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13182 msgid "Subset"
13183 msgstr "Subset"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13186 msgid "Supset"
13187 msgstr "Supset"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13190 msgid "sqsubset"
13191 msgstr "sqsubset"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13194 msgid "sqsupset"
13195 msgstr "sqsupset"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13198 msgid "preccurlyeq"
13199 msgstr "preccurlyeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13202 msgid "succcurlyeq"
13203 msgstr "succcurlyeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13206 msgid "curlyeqprec"
13207 msgstr "curlyeqprec"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13210 msgid "curlyeqsucc"
13211 msgstr "curlyeqsucc"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13214 msgid "precsim"
13215 msgstr "precsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13218 msgid "succsim"
13219 msgstr "succsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13222 msgid "precapprox"
13223 msgstr "precapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13226 msgid "succapprox"
13227 msgstr "succapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13230 msgid "vartriangleleft"
13231 msgstr "vartriangleleft"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13234 msgid "vartriangleright"
13235 msgstr "vartriangleright"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13238 msgid "trianglelefteq"
13239 msgstr "trianglelefteq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13242 msgid "trianglerighteq"
13243 msgstr "trianglerighteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13246 msgid "bumpeq"
13247 msgstr "bumpeq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13250 msgid "Bumpeq"
13251 msgstr "Bumpeq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13254 msgid "doteqdot"
13255 msgstr "doteqdot"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13258 msgid "risingdotseq"
13259 msgstr "risingdotseq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13262 msgid "fallingdotseq"
13263 msgstr "fallingdotseq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13266 msgid "vDash"
13267 msgstr "vDash"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13270 msgid "Vvdash"
13271 msgstr "Vvdash"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13274 msgid "Vdash"
13275 msgstr "Vdash"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13278 msgid "shortmid"
13279 msgstr "shortmid"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13282 msgid "shortparallel"
13283 msgstr "shortparallel"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13286 msgid "smallsmile"
13287 msgstr "smallsmile"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13290 msgid "smallfrown"
13291 msgstr "smallfrown"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13294 msgid "blacktriangleleft"
13295 msgstr "blacktriangleleft"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13298 msgid "blacktriangleright"
13299 msgstr "blacktriangleright"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13302 msgid "because"
13303 msgstr "because"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13306 msgid "therefore"
13307 msgstr "therefore"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13310 msgid "backepsilon"
13311 msgstr "backepsilon"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13314 msgid "varpropto"
13315 msgstr "varpropto"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13318 msgid "between"
13319 msgstr "between"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13322 msgid "pitchfork"
13323 msgstr "pitchfork"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13326 msgid "AMS Negative Relations"
13327 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13330 msgid "nless"
13331 msgstr "nless"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13334 msgid "ngtr"
13335 msgstr "ngtr"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13338 msgid "nleq"
13339 msgstr "nleq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13342 msgid "ngeq"
13343 msgstr "ngeq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13346 msgid "nleqslant"
13347 msgstr "nleqslant"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13350 msgid "ngeqslant"
13351 msgstr "ngeqslant"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13354 msgid "nleqq"
13355 msgstr "nleqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13358 msgid "ngeqq"
13359 msgstr "ngeqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13362 msgid "lneq"
13363 msgstr "lneq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13366 msgid "gneq"
13367 msgstr "gneq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13370 msgid "lneqq"
13371 msgstr "lneqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13374 msgid "gneqq"
13375 msgstr "gneqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13378 msgid "lvertneqq"
13379 msgstr "lvertneqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13382 msgid "gvertneqq"
13383 msgstr "gvertneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13386 msgid "lnsim"
13387 msgstr "lnsim"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13390 msgid "gnsim"
13391 msgstr "gnsim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13394 msgid "lnapprox"
13395 msgstr "lnapprox"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13398 msgid "gnapprox"
13399 msgstr "gnapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13402 msgid "nprec"
13403 msgstr "nprec"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13406 msgid "nsucc"
13407 msgstr "nsucc"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13410 msgid "npreceq"
13411 msgstr "npreceq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13414 msgid "nsucceq"
13415 msgstr "nsucceq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13418 msgid "precnsim"
13419 msgstr "precnsim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13422 msgid "succnsim"
13423 msgstr "succnsim"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13426 msgid "precnapprox"
13427 msgstr "precnapprox"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13430 msgid "succnapprox"
13431 msgstr "succnapprox"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13434 msgid "subsetneq"
13435 msgstr "subsetneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13438 msgid "supsetneq"
13439 msgstr "supsetneq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13442 msgid "subsetneqq"
13443 msgstr "subsetneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13446 msgid "supsetneqq"
13447 msgstr "supsetneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13450 msgid "nsubseteq"
13451 msgstr "nsubseteq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13454 msgid "nsupseteq"
13455 msgstr "nsupseteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13458 msgid "nsupseteqq"
13459 msgstr "nsupseteqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13462 msgid "nvdash"
13463 msgstr "nvdash"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13466 msgid "nvDash"
13467 msgstr "nvDash"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13470 msgid "nVDash"
13471 msgstr "nVDash"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13474 msgid "varsubsetneq"
13475 msgstr "varsubsetneq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13478 msgid "varsupsetneq"
13479 msgstr "varsupsetneq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13482 msgid "varsubsetneqq"
13483 msgstr "varsubsetneqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13486 msgid "varsupsetneqq"
13487 msgstr "varsupsetneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13490 msgid "ntriangleleft"
13491 msgstr "ntriangleleft"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13494 msgid "ntriangleright"
13495 msgstr "ntriangleright"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13498 msgid "ntrianglelefteq"
13499 msgstr "ntrianglelefteq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13502 msgid "ntrianglerighteq"
13503 msgstr "ntrianglerighteq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13506 msgid "ncong"
13507 msgstr "ncong"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13510 msgid "nsim"
13511 msgstr "nsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13514 msgid "nmid"
13515 msgstr "nmid"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13518 msgid "nshortmid"
13519 msgstr "nshortmid"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13522 msgid "nparallel"
13523 msgstr "nparallel"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13526 msgid "nshortparallel"
13527 msgstr "nshortparallel"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13530 msgid "AMS Operators"
13531 msgstr "אופרטורים - AMS"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13534 msgid "dotplus"
13535 msgstr "dotplus"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13538 msgid "smallsetminus"
13539 msgstr "smallsetminus"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13542 msgid "Cap"
13543 msgstr "Cap"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13546 msgid "Cup"
13547 msgstr "Cup"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13550 msgid "barwedge"
13551 msgstr "barwedge"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13554 msgid "veebar"
13555 msgstr "veebar"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13558 msgid "doublebarwedge"
13559 msgstr "doublebarwedge"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13562 msgid "boxminus"
13563 msgstr "boxminus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13566 msgid "boxtimes"
13567 msgstr "boxtimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13570 msgid "boxdot"
13571 msgstr "boxdot"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13574 msgid "boxplus"
13575 msgstr "boxplus"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13578 msgid "divideontimes"
13579 msgstr "divideontimes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13582 msgid "ltimes"
13583 msgstr "ltimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13586 msgid "rtimes"
13587 msgstr "rtimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13590 msgid "leftthreetimes"
13591 msgstr "leftthreetimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13594 msgid "rightthreetimes"
13595 msgstr "rightthreetimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13598 msgid "curlywedge"
13599 msgstr "curlywedge"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13602 msgid "curlyvee"
13603 msgstr "curlyvee"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13606 msgid "circleddash"
13607 msgstr "circleddash"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13610 msgid "circledast"
13611 msgstr "circledast"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13614 msgid "circledcirc"
13615 msgstr "circledcirc"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13618 msgid "centerdot"
13619 msgstr "centerdot"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13622 msgid "intercal"
13623 msgstr "intercal"
13624
13625 #: lib/external_templates:37
13626 msgid "RasterImage"
13627 msgstr "מפת סיביות"
13628
13629 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13630 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/external_templates:45
13634 msgid "A bitmap file.\n"
13635 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13636
13637 #: lib/external_templates:109
13638 msgid "XFig"
13639 msgstr "XFig"
13640
13641 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13642 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/external_templates:112
13646 msgid "An Xfig figure.\n"
13647 msgstr "קובץ XFig.\n"
13648
13649 #: lib/external_templates:162
13650 msgid "ChessDiagram"
13651 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13652
13653 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13654 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/external_templates:165
13658 msgid ""
13659 "A chess position diagram.\n"
13660 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13661 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13662 "the position that you want to display.\n"
13663 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13664 "and remember to type in a relative path\n"
13665 "to the LyX document location.\n"
13666 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13667 "to enable general editing of the board.\n"
13668 "You might also check out the\n"
13669 "'Options->Test legality' option, and\n"
13670 "remember to middle and right click to\n"
13671 "insert new material in the board.\n"
13672 "In order for this to work, you have to\n"
13673 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13674 "that TeX will find it, and you will need\n"
13675 "to install the skak package from CTAN.\n"
13676 msgstr ""
13677 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13678 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13679 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13680 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13681 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13682 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13683 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13684 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13685 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13686 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13687 "דברים ללוח.\n"
13688 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13689 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13690 "מ- CTAN.\n"
13691
13692 #: lib/external_templates:208
13693 msgid "LilyPond"
13694 msgstr "LilyPond"
13695
13696 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13697 msgid "Lilypond typeset music"
13698 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13699
13700 #: lib/external_templates:211
13701 msgid ""
13702 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13703 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13704 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13705 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13706 msgstr ""
13707 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13708 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13709 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13710 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13711
13712 #: lib/external_templates:257
13713 #, fuzzy
13714 msgid "PDFPages"
13715 msgstr "עמודים"
13716
13717 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13718 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/external_templates:260
13722 msgid ""
13723 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13724 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13725 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13726 "Examples:\n"
13727 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13728 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13729 "* pages=- (to include all pages)\n"
13730 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13731 "for further options and details.\n"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/external_templates:299
13735 msgid ""
13736 "Today's date.\n"
13737 "Read 'info date' for more information.\n"
13738 msgstr ""
13739 "התאריך של היום.\n"
13740 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13741
13742 #: lib/configure.py:252
13743 msgid "Tgif"
13744 msgstr "Tgif"
13745
13746 #: lib/configure.py:255
13747 msgid "FIG"
13748 msgstr "FIG"
13749
13750 #: lib/configure.py:258
13751 msgid "Grace"
13752 msgstr "Grace"
13753
13754 #: lib/configure.py:261
13755 msgid "FEN"
13756 msgstr "FEN"
13757
13758 #: lib/configure.py:265
13759 msgid "BMP"
13760 msgstr "BMP"
13761
13762 #: lib/configure.py:266
13763 msgid "GIF"
13764 msgstr "GIF"
13765
13766 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13767 msgid "JPEG"
13768 msgstr "JPEG"
13769
13770 #: lib/configure.py:268
13771 msgid "PBM"
13772 msgstr "PBM"
13773
13774 #: lib/configure.py:269
13775 msgid "PGM"
13776 msgstr "PGM"
13777
13778 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13779 msgid "PNG"
13780 msgstr "PNG"
13781
13782 #: lib/configure.py:271
13783 msgid "PPM"
13784 msgstr "PPM"
13785
13786 #: lib/configure.py:272
13787 msgid "TIFF"
13788 msgstr "TIFF"
13789
13790 #: lib/configure.py:273
13791 msgid "XBM"
13792 msgstr "XBM"
13793
13794 #: lib/configure.py:274
13795 msgid "XPM"
13796 msgstr "XPM"
13797
13798 #: lib/configure.py:279
13799 msgid "Plain text (chess output)"
13800 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13801
13802 #: lib/configure.py:280
13803 msgid "Plain text (image)"
13804 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13805
13806 #: lib/configure.py:281
13807 msgid "Plain text (Xfig output)"
13808 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13809
13810 #: lib/configure.py:282
13811 msgid "date (output)"
13812 msgstr "תאריך (פלט)"
13813
13814 #: lib/configure.py:283
13815 msgid "DocBook"
13816 msgstr "DocBook"
13817
13818 #: lib/configure.py:283
13819 msgid "DocBook|B"
13820 msgstr "DocBook|B"
13821
13822 #: lib/configure.py:284
13823 msgid "Docbook (XML)"
13824 msgstr "Docbook (XML)"
13825
13826 #: lib/configure.py:285
13827 msgid "Graphviz Dot"
13828 msgstr "Graphviz Dot"
13829
13830 #: lib/configure.py:286
13831 #, fuzzy
13832 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13833 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13834
13835 #: lib/configure.py:287
13836 msgid "NoWeb"
13837 msgstr "NoWeb"
13838
13839 #: lib/configure.py:287
13840 msgid "NoWeb|N"
13841 msgstr "NoWeb|N"
13842
13843 #: lib/configure.py:288
13844 msgid "LilyPond music"
13845 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13846
13847 #: lib/configure.py:289
13848 msgid "LaTeX (plain)"
13849 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13850
13851 #: lib/configure.py:289
13852 msgid "LaTeX (plain)|L"
13853 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13854
13855 #: lib/configure.py:290
13856 msgid "LinuxDoc"
13857 msgstr "LinuxDoc"
13858
13859 #: lib/configure.py:290
13860 msgid "LinuxDoc|x"
13861 msgstr "LinuxDoc|x"
13862
13863 #: lib/configure.py:291
13864 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13865 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13866
13867 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13868 msgid "Plain text"
13869 msgstr "טקסט רגיל"
13870
13871 #: lib/configure.py:292
13872 msgid "Plain text|a"
13873 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13874
13875 #: lib/configure.py:293
13876 msgid "Plain text (pstotext)"
13877 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13878
13879 #: lib/configure.py:294
13880 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13881 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13882
13883 #: lib/configure.py:295
13884 msgid "Plain text (catdvi)"
13885 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13886
13887 #: lib/configure.py:296
13888 msgid "Plain Text, Join Lines"
13889 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13890
13891 #: lib/configure.py:303
13892 #, fuzzy
13893 msgid "BibTeX"
13894 msgstr "סגנונות BibTeX"
13895
13896 #: lib/configure.py:308
13897 msgid "EPS"
13898 msgstr "EPS"
13899
13900 #: lib/configure.py:309
13901 msgid "Postscript"
13902 msgstr "Postscript"
13903
13904 #: lib/configure.py:309
13905 msgid "Postscript|t"
13906 msgstr "Postscript|t"
13907
13908 #: lib/configure.py:313
13909 msgid "PDF (ps2pdf)"
13910 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13911
13912 #: lib/configure.py:313
13913 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13914 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13915
13916 #: lib/configure.py:314
13917 msgid "PDF (pdflatex)"
13918 msgstr "PDF (pdflatex)"
13919
13920 #: lib/configure.py:314
13921 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13922 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13923
13924 #: lib/configure.py:315
13925 msgid "PDF (dvipdfm)"
13926 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13927
13928 #: lib/configure.py:315
13929 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13930 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13931
13932 #: lib/configure.py:318
13933 msgid "DVI"
13934 msgstr "DVI"
13935
13936 #: lib/configure.py:318
13937 msgid "DVI|D"
13938 msgstr "DVI|D"
13939
13940 #: lib/configure.py:321
13941 msgid "DraftDVI"
13942 msgstr "טיוטת DVI"
13943
13944 #: lib/configure.py:324
13945 msgid "HTML"
13946 msgstr "HTML"
13947
13948 #: lib/configure.py:324
13949 msgid "HTML|H"
13950 msgstr "HTML|H"
13951
13952 #: lib/configure.py:327
13953 msgid "Noteedit"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:330
13957 msgid "OpenDocument"
13958 msgstr "OpenDocument"
13959
13960 #: lib/configure.py:333
13961 msgid "date command"
13962 msgstr "פקודת תאריך"
13963
13964 #: lib/configure.py:334
13965 msgid "Table (CSV)"
13966 msgstr "טבלה (CSV)"
13967
13968 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13970 msgid "LyX"
13971 msgstr "LyX"
13972
13973 #: lib/configure.py:337
13974 msgid "LyX 1.3.x"
13975 msgstr "LyX 1.3.x"
13976
13977 #: lib/configure.py:338
13978 msgid "LyX 1.4.x"
13979 msgstr "LyX 1.4.x"
13980
13981 #: lib/configure.py:339
13982 #, fuzzy
13983 msgid "LyX 1.5.x"
13984 msgstr "LyX 1.3.x"
13985
13986 #: lib/configure.py:340
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13989
13990 #: lib/configure.py:341
13991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13993
13994 #: lib/configure.py:342
13995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13997
13998 #: lib/configure.py:343
13999 msgid "LyX Preview"
14000 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14001
14002 #: lib/configure.py:344
14003 #, fuzzy
14004 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14005 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14006
14007 #: lib/configure.py:345
14008 msgid "PDFTEX"
14009 msgstr "PDFTEX"
14010
14011 #: lib/configure.py:346
14012 msgid "Program"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/configure.py:347
14016 msgid "PSTEX"
14017 msgstr "PSTEX"
14018
14019 #: lib/configure.py:348
14020 msgid "Rich Text Format"
14021 msgstr "Rich Text Format"
14022
14023 #: lib/configure.py:349
14024 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14025 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14026
14027 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14028 msgid "Windows Metafile"
14029 msgstr "Windows Metafile"
14030
14031 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14032 msgid "Enhanced Metafile"
14033 msgstr "Enhanced Metafile"
14034
14035 #: lib/configure.py:352
14036 msgid "MS Word"
14037 msgstr "MS Word"
14038
14039 #: lib/configure.py:352
14040 msgid "MS Word|W"
14041 msgstr "MS Word|W"
14042
14043 #: lib/configure.py:353
14044 msgid "HTML (MS Word)"
14045 msgstr "HTML (MS Word)"
14046
14047 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14048 #, c-format
14049 msgid "%1$s and %2$s"
14050 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14051
14052 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14053 #, c-format
14054 msgid "%1$s et al."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14058 msgid "No year"
14059 msgstr "אין שנה"
14060
14061 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Add to bibliography only."
14064 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14065
14066 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14067 msgid "before"
14068 msgstr "לפני"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:237
14071 msgid "Disk Error: "
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:238
14075 #, fuzzy, c-format
14076 msgid ""
14077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14078 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:290
14081 msgid "Could not remove temporary directory"
14082 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:291
14085 #, c-format
14086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14087 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:506
14090 msgid "Unknown document class"
14091 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:507
14094 #, c-format
14095 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14096 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14099 #, c-format
14100 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14104 msgid "Document header error"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:521
14108 msgid "\\begin_header is missing"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:541
14112 msgid "\\begin_document is missing"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14116 #: src/BufferView.cpp:1147
14117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14118 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14121 msgid ""
14122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14123 "xcolor/soul are installed.\n"
14124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14125 "LaTeX preamble."
14126 msgstr ""
14127 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14128 "מותקנות.\n"
14129 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14130 "LaTeX."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14133 msgid ""
14134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14135 "xcolor and soul are not installed.\n"
14136 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14137 "LaTeX preamble."
14138 msgstr ""
14139 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14140 "soul לא מותקנות.\n"
14141 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14142 "ה- LaTeX."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14145 msgid "Document format failure"
14146 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:706
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14151 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:743
14154 msgid "Conversion failed"
14155 msgstr "המרה נכשלה"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:744
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14161 "it could not be created."
14162 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:753
14165 msgid "Conversion script not found"
14166 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:754
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14172 "could not be found."
14173 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:773
14176 msgid "Conversion script failed"
14177 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:774
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14183 "convert it."
14184 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:789
14187 #, c-format
14188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14189 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:822
14192 msgid "Backup failure"
14193 msgstr "כשלון בגיבוי"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:823
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14199 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:833
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14206 "overwrite this file?"
14207 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:835
14210 msgid "Overwrite modified file?"
14211 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14216 msgid "&Overwrite"
14217 msgstr "החלף"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:860
14220 #, c-format
14221 msgid "Saving document %1$s..."
14222 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:873
14225 #, fuzzy
14226 msgid " could not write file!"
14227 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:880
14230 msgid " done."
14231 msgstr "בוצע."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:959
14234 msgid "Iconv software exception Detected"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:959
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14241 "installed"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:981
14245 #, c-format
14246 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:984
14250 msgid ""
14251 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14252 "chosen encoding.\n"
14253 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14254 msgstr ""
14255 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14256 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:991
14259 msgid "iconv conversion failed"
14260 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:996
14263 msgid "conversion failed"
14264 msgstr "המרה נכשלה"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:1270
14267 msgid "Running chktex..."
14268 msgstr "מריץ chktex..."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:1283
14271 msgid "chktex failure"
14272 msgstr "chktex נכשל"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:1284
14275 msgid "Could not run chktex successfully."
14276 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2114
14279 msgid "Preview source code"
14280 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2126
14283 #, c-format
14284 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14285 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2130
14288 #, c-format
14289 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14290 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2229
14293 #, c-format
14294 msgid "Auto-saving %1$s"
14295 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2273
14298 msgid "Autosave failed!"
14299 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2296
14302 msgid "Autosaving current document..."
14303 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2346
14306 msgid "Couldn't export file"
14307 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2347
14310 #, c-format
14311 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14312 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2384
14315 msgid "File name error"
14316 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2385
14319 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14320 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2427
14323 msgid "Document export cancelled."
14324 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2433
14327 #, c-format
14328 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14329 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2439
14332 #, c-format
14333 msgid "Document exported as %1$s"
14334 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2509
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "The specified document\n"
14340 "%1$s\n"
14341 "could not be read."
14342 msgstr ""
14343 "הקובץ המצוין:\n"
14344 "%1$s\n"
14345 "לא ניתן לקריאה."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2511
14348 msgid "Could not read document"
14349 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2521
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14355 "\n"
14356 "Recover emergency save?"
14357 msgstr ""
14358 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14359 "\n"
14360 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2524
14363 msgid "Load emergency save?"
14364 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2525
14367 msgid "&Recover"
14368 msgstr "&שחזר"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2525
14371 msgid "&Load Original"
14372 msgstr "טען &מקור"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2545
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14378 "\n"
14379 "Load the backup instead?"
14380 msgstr ""
14381 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14382 "\n"
14383 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2548
14386 msgid "Load backup?"
14387 msgstr "לטעון גיבוי?"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2549
14390 msgid "&Load backup"
14391 msgstr "טען &גיבוי"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2549
14394 msgid "Load &original"
14395 msgstr "טען &מקור"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2582
14398 #, c-format
14399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14400 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2584
14403 msgid "Retrieve from version control?"
14404 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2585
14407 msgid "&Retrieve"
14408 msgstr "אחזר"
14409
14410 #: src/BufferList.cpp:223
14411 #, fuzzy
14412 msgid "No file open!"
14413 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14414
14415 #: src/BufferList.cpp:233
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14418 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14419
14420 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14421 #, fuzzy
14422 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14423 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14424
14425 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14426 #, fuzzy
14427 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14428 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14429
14430 #: src/BufferList.cpp:274
14431 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14432 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14433
14434 #: src/BufferParams.cpp:475
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The layout file requested by this document,\n"
14438 "%1$s.layout,\n"
14439 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14440 "class or style file required by it is not\n"
14441 "available. See the Customization documentation\n"
14442 "for more information.\n"
14443 msgstr ""
14444 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14445 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14446 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14447 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14448 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14449 "מידע נוסף.\n"
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:481
14452 msgid "Document class not available"
14453 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:482
14456 msgid "LyX will not be able to produce output."
14457 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14458
14459 #: src/BufferParams.cpp:1440
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14463 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14464 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:1445
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Document class not found"
14470 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14471
14472 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14473 #, fuzzy, c-format
14474 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14475 msgstr ""
14476 "הקובץ המצוין:\n"
14477 "%1$s\n"
14478 "לא ניתן לקריאה."
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Could not load class"
14483 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1540
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The module %1$s has been requested by\n"
14489 "this document but has not been found in the list of\n"
14490 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1544
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Module not available"
14497 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1545
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Some layouts may not be available."
14502 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1552
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The module %1$s requires a package that is\n"
14508 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14509 "may not be possible.\n"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1555
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Package not available"
14515 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1560
14518 #, c-format
14519 msgid "Error reading module %1$s\n"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Read Error"
14525 msgstr "שגיאת חיפוש"
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1566
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Error reading internal layout information"
14530 msgstr "מידע כללי"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:178
14533 msgid "No more insets"
14534 msgstr "אין עוד תוספים"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:673
14537 msgid "Save bookmark"
14538 msgstr "שמור סמנייה"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1025
14541 msgid "No further undo information"
14542 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1034
14545 msgid "No further redo information"
14546 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14549 msgid "String not found!"
14550 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1219
14553 msgid "Mark off"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1226
14557 msgid "Mark on"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1233
14561 msgid "Mark removed"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1236
14565 msgid "Mark set"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1283
14569 msgid "Statistics for the selection:"
14570 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1285
14573 msgid "Statistics for the document:"
14574 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1288
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$d words"
14579 msgstr "%1$d מילים"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1290
14582 msgid "One word"
14583 msgstr "מילה אחת"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1293
14586 #, c-format
14587 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14588 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1296
14591 msgid "One character (including blanks)"
14592 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1299
14595 #, c-format
14596 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14597 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1302
14600 msgid "One character (excluding blanks)"
14601 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1304
14604 msgid "Statistics"
14605 msgstr "סטטיסטיקות"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:2040
14608 #, c-format
14609 msgid "Inserting document %1$s..."
14610 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:2051
14613 #, c-format
14614 msgid "Document %1$s inserted."
14615 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2053
14618 #, c-format
14619 msgid "Could not insert document %1$s"
14620 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2281
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "Could not read the specified document\n"
14626 "%1$s\n"
14627 "due to the error: %2$s"
14628 msgstr ""
14629 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14630 "%1$s\n"
14631 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:2283
14634 msgid "Could not read file"
14635 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2290
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid ""
14640 "%1$s\n"
14641 " is not readable."
14642 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14645 msgid "Could not open file"
14646 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:2298
14649 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14650 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:2299
14653 msgid ""
14654 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14655 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14656 "If this does not give the correct result\n"
14657 "then please change the encoding of the file\n"
14658 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14659 msgstr ""
14660 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14661 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14662 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14663 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14664 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14665
14666 #: src/Chktex.cpp:63
14667 #, c-format
14668 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14669 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14670
14671 #: src/Chktex.cpp:65
14672 msgid "ChkTeX warning id # "
14673 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14674
14675 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14677 msgid "none"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/Color.cpp:96
14681 msgid "black"
14682 msgstr "שחור"
14683
14684 #: src/Color.cpp:97
14685 msgid "white"
14686 msgstr "לבן"
14687
14688 #: src/Color.cpp:98
14689 msgid "red"
14690 msgstr "אדום"
14691
14692 #: src/Color.cpp:99
14693 msgid "green"
14694 msgstr "ירוק"
14695
14696 #: src/Color.cpp:100
14697 msgid "blue"
14698 msgstr "כחול"
14699
14700 #: src/Color.cpp:101
14701 msgid "cyan"
14702 msgstr "ציאן"
14703
14704 #: src/Color.cpp:102
14705 msgid "magenta"
14706 msgstr "מגנטה"
14707
14708 #: src/Color.cpp:103
14709 msgid "yellow"
14710 msgstr "צהוב"
14711
14712 #: src/Color.cpp:104
14713 msgid "cursor"
14714 msgstr "סמן"
14715
14716 #: src/Color.cpp:105
14717 msgid "background"
14718 msgstr "רקע"
14719
14720 #: src/Color.cpp:106
14721 msgid "text"
14722 msgstr "טקסט"
14723
14724 #: src/Color.cpp:107
14725 msgid "selection"
14726 msgstr "בחירה"
14727
14728 #: src/Color.cpp:108
14729 #, fuzzy
14730 msgid "selected text"
14731 msgstr "טקסט מחוק"
14732
14733 #: src/Color.cpp:110
14734 msgid "LaTeX text"
14735 msgstr "טקסט LaTeX"
14736
14737 #: src/Color.cpp:111
14738 #, fuzzy
14739 msgid "inline completion"
14740 msgstr "&בתוך השורה"
14741
14742 #: src/Color.cpp:113
14743 msgid "non-unique inline completion"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/Color.cpp:115
14747 msgid "previewed snippet"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/Color.cpp:116
14751 #, fuzzy
14752 msgid "note label"
14753 msgstr "הוסף תווית"
14754
14755 #: src/Color.cpp:117
14756 msgid "note background"
14757 msgstr "רקע הערה"
14758
14759 #: src/Color.cpp:118
14760 #, fuzzy
14761 msgid "comment label"
14762 msgstr "הערה"
14763
14764 #: src/Color.cpp:119
14765 msgid "comment background"
14766 msgstr "רקע ההערה"
14767
14768 #: src/Color.cpp:120
14769 #, fuzzy
14770 msgid "greyedout inset label"
14771 msgstr "הוסף תווית"
14772
14773 #: src/Color.cpp:121
14774 msgid "greyedout inset background"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Color.cpp:122
14778 msgid "shaded box"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Color.cpp:123
14782 #, fuzzy
14783 msgid "branch label"
14784 msgstr "ענף"
14785
14786 #: src/Color.cpp:124
14787 #, fuzzy
14788 msgid "footnote label"
14789 msgstr "הערת תחתית"
14790
14791 #: src/Color.cpp:125
14792 #, fuzzy
14793 msgid "index label"
14794 msgstr "הוסף תווית"
14795
14796 #: src/Color.cpp:126
14797 #, fuzzy
14798 msgid "margin note label"
14799 msgstr "דלג לתווית"
14800
14801 #: src/Color.cpp:127
14802 #, fuzzy
14803 msgid "URL label"
14804 msgstr "תווית"
14805
14806 #: src/Color.cpp:128
14807 #, fuzzy
14808 msgid "URL text"
14809 msgstr "טקסט"
14810
14811 #: src/Color.cpp:129
14812 msgid "depth bar"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/Color.cpp:130
14816 msgid "language"
14817 msgstr "שפה"
14818
14819 #: src/Color.cpp:131
14820 msgid "command inset"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/Color.cpp:132
14824 msgid "command inset background"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: src/Color.cpp:133
14828 msgid "command inset frame"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/Color.cpp:134
14832 msgid "special character"
14833 msgstr "תו מיוחד"
14834
14835 #: src/Color.cpp:135
14836 msgid "math"
14837 msgstr "מתמטיקה"
14838
14839 #: src/Color.cpp:136
14840 msgid "math background"
14841 msgstr "רקע מתמטיקה"
14842
14843 #: src/Color.cpp:137
14844 msgid "graphics background"
14845 msgstr "רקע של תמונות"
14846
14847 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14848 msgid "Math macro background"
14849 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14850
14851 #: src/Color.cpp:139
14852 msgid "math frame"
14853 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14854
14855 #: src/Color.cpp:140
14856 msgid "math corners"
14857 msgstr "פינות מתמטיקה"
14858
14859 #: src/Color.cpp:141
14860 msgid "math line"
14861 msgstr "קו מתמטיקה"
14862
14863 #: src/Color.cpp:143
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Math macro hovered background"
14866 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14867
14868 #: src/Color.cpp:144
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Math macro label"
14871 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14872
14873 #: src/Color.cpp:145
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Math macro frame"
14876 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14877
14878 #: src/Color.cpp:146
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Math macro blended out"
14881 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14882
14883 #: src/Color.cpp:147
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Math macro old parameter"
14886 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14887
14888 #: src/Color.cpp:148
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Math macro new parameter"
14891 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14892
14893 #: src/Color.cpp:149
14894 msgid "caption frame"
14895 msgstr "מסגרת הכותרת"
14896
14897 #: src/Color.cpp:150
14898 msgid "collapsable inset text"
14899 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14900
14901 #: src/Color.cpp:151
14902 msgid "collapsable inset frame"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/Color.cpp:152
14906 msgid "inset background"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/Color.cpp:153
14910 msgid "inset frame"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/Color.cpp:154
14914 msgid "LaTeX error"
14915 msgstr "שגיאת LaTeX"
14916
14917 #: src/Color.cpp:155
14918 msgid "end-of-line marker"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/Color.cpp:156
14922 msgid "appendix marker"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/Color.cpp:157
14926 msgid "change bar"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/Color.cpp:158
14930 msgid "Deleted text"
14931 msgstr "טקסט מחוק"
14932
14933 #: src/Color.cpp:159
14934 msgid "Added text"
14935 msgstr "טקסט שנוסף"
14936
14937 #: src/Color.cpp:160
14938 msgid "added space markers"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/Color.cpp:161
14942 msgid "top/bottom line"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/Color.cpp:162
14946 msgid "table line"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/Color.cpp:163
14950 msgid "table on/off line"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/Color.cpp:165
14954 msgid "bottom area"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/Color.cpp:166
14958 #, fuzzy
14959 msgid "new page"
14960 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14961
14962 #: src/Color.cpp:167
14963 #, fuzzy
14964 msgid "page break / line break"
14965 msgstr "שבירת עמוד"
14966
14967 #: src/Color.cpp:168
14968 msgid "frame of button"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/Color.cpp:169
14972 msgid "button background"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/Color.cpp:170
14976 msgid "button background under focus"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Color.cpp:171
14980 msgid "inherit"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/Color.cpp:172
14984 msgid "ignore"
14985 msgstr "התעלם"
14986
14987 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14988 #: src/Converter.cpp:514
14989 msgid "Cannot convert file"
14990 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14991
14992 #: src/Converter.cpp:306
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14996 "Define a converter in the preferences."
14997 msgstr ""
14998 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14999 "הגדר ממיר בהעדפות."
15000
15001 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15002 msgid "Executing command: "
15003 msgstr "מבצע פקודה: "
15004
15005 #: src/Converter.cpp:443
15006 msgid "Build errors"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Converter.cpp:444
15010 msgid "There were errors during the build process."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15014 #, c-format
15015 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15016 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15017
15018 #: src/Converter.cpp:472
15019 #, c-format
15020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15021 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15022
15023 #: src/Converter.cpp:516
15024 #, c-format
15025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15026 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15027
15028 #: src/Converter.cpp:517
15029 #, c-format
15030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15031 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15032
15033 #: src/Converter.cpp:573
15034 msgid "Running LaTeX..."
15035 msgstr "מריץ LaTeX..."
15036
15037 #: src/Converter.cpp:591
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15041 "log %1$s."
15042 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:594
15045 msgid "LaTeX failed"
15046 msgstr "LaTeX נכשל"
15047
15048 #: src/Converter.cpp:596
15049 msgid "Output is empty"
15050 msgstr "הפלט ריק"
15051
15052 #: src/Converter.cpp:597
15053 msgid "An empty output file was generated."
15054 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15055
15056 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15060 "%2$s to %3$s"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Undefined flex inset"
15066 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15067
15068 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "The file %1$s already exists.\n"
15072 "\n"
15073 "Do you want to overwrite that file?"
15074 msgstr ""
15075 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15076 "\n"
15077 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15078
15079 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15080 msgid "Overwrite file?"
15081 msgstr "להחליף קובץ?"
15082
15083 #: src/Exporter.cpp:49
15084 msgid "Overwrite &all"
15085 msgstr "החלף הכל"
15086
15087 #: src/Exporter.cpp:50
15088 msgid "&Cancel export"
15089 msgstr "בטל ייצוא"
15090
15091 #: src/Exporter.cpp:90
15092 msgid "Couldn't copy file"
15093 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15094
15095 #: src/Exporter.cpp:91
15096 #, c-format
15097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15098 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15099
15100 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15103 msgid "Roman"
15104 msgstr "רומי"
15105
15106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15109 msgid "Sans Serif"
15110 msgstr "נטול תגים"
15111
15112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15115 msgid "Typewriter"
15116 msgstr "מכונת כתיבה"
15117
15118 #: src/Font.cpp:49
15119 msgid "Symbol"
15120 msgstr "סמל"
15121
15122 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15123 #: src/Font.cpp:66
15124 msgid "Inherit"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15128 msgid "Medium"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15132 msgid "Bold"
15133 msgstr "מובלט"
15134
15135 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15136 msgid "Upright"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15140 msgid "Italic"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15144 msgid "Slanted"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/Font.cpp:57
15148 msgid "Smallcaps"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15152 msgid "Increase"
15153 msgstr "הגדל"
15154
15155 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15156 msgid "Decrease"
15157 msgstr "הקטן"
15158
15159 #: src/Font.cpp:66
15160 msgid "Toggle"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/Font.cpp:173
15164 #, c-format
15165 msgid "Emphasis %1$s, "
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/Font.cpp:176
15169 #, c-format
15170 msgid "Underline %1$s, "
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/Font.cpp:179
15174 #, c-format
15175 msgid "Noun %1$s, "
15176 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15177
15178 #: src/Font.cpp:193
15179 #, c-format
15180 msgid "Language: %1$s, "
15181 msgstr "שפה: %1$s, "
15182
15183 #: src/Font.cpp:196
15184 #, c-format
15185 msgid "  Number %1$s"
15186 msgstr "מספר %1$s"
15187
15188 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15189 msgid "Cannot view file"
15190 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15191
15192 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15193 #, c-format
15194 msgid "File does not exist: %1$s"
15195 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15196
15197 #: src/Format.cpp:267
15198 #, c-format
15199 msgid "No information for viewing %1$s"
15200 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15201
15202 #: src/Format.cpp:277
15203 #, c-format
15204 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15205 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15206
15207 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15208 #: src/Format.cpp:383
15209 msgid "Cannot edit file"
15210 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15211
15212 #: src/Format.cpp:337
15213 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Format.cpp:350
15217 #, c-format
15218 msgid "No information for editing %1$s"
15219 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15220
15221 #: src/Format.cpp:361
15222 #, c-format
15223 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15224 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15225
15226 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15227 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15231 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/ISpell.cpp:267
15235 msgid ""
15236 "Could not create an ispell process.\n"
15237 "You may not have the right languages installed."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/ISpell.cpp:290
15241 msgid ""
15242 "The ispell process returned an error.\n"
15243 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: src/ISpell.cpp:395
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15250 "$s'."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/ISpell.cpp:406
15254 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/ISpell.cpp:466
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15261 "2$s'."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:481
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15268 "2$s'."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/KeySequence.cpp:167
15272 msgid "   options: "
15273 msgstr "   אפשרויות: "
15274
15275 #: src/LaTeX.cpp:61
15276 #, c-format
15277 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15278 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15279
15280 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Running Index Processor."
15283 msgstr "מריץ MakeIndex."
15284
15285 #: src/LaTeX.cpp:284
15286 msgid "Running BibTeX."
15287 msgstr "מריץ BibTeX."
15288
15289 #: src/LaTeX.cpp:418
15290 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/LyX.cpp:101
15294 msgid "Could not read configuration file"
15295 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Error while reading the configuration file\n"
15301 "%1$s.\n"
15302 "Please check your installation."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/LyX.cpp:111
15306 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15307 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:115
15310 msgid "Done!"
15311 msgstr "בוצע!"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:374
15314 #, fuzzy, c-format
15315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15316 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:376
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Cannot remove temporary directory"
15321 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:382
15324 #, c-format
15325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15326 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:384
15329 msgid "Unable to remove temporary directory"
15330 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:413
15333 #, c-format
15334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15335 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15336
15337 #: src/LyX.cpp:487
15338 msgid "No textclass is found"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/LyX.cpp:488
15342 msgid ""
15343 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15344 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/LyX.cpp:492
15348 msgid "&Reconfigure"
15349 msgstr "הגדר מחדש"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:493
15352 msgid "&Use Default"
15353 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15356 msgid "&Exit LyX"
15357 msgstr "צא מ- LyX"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15360 msgid "LyX: "
15361 msgstr "LyX: "
15362
15363 #: src/LyX.cpp:766
15364 msgid "Could not create temporary directory"
15365 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:767
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "Could not create a temporary directory in\n"
15371 "\"%1$s\"\n"
15372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/LyX.cpp:850
15376 msgid "Missing user LyX directory"
15377 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:851
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15383 "It is needed to keep your own configuration."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/LyX.cpp:856
15387 msgid "&Create directory"
15388 msgstr "צור תיקייה"
15389
15390 #: src/LyX.cpp:858
15391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15392 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15393
15394 #: src/LyX.cpp:862
15395 #, c-format
15396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15397 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:867
15400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15401 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15402
15403 #: src/LyX.cpp:939
15404 msgid "List of supported debug flags:"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/LyX.cpp:943
15408 #, c-format
15409 msgid "Setting debug level to %1$s"
15410 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:954
15413 #, fuzzy
15414 msgid ""
15415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15416 "Command line switches (case sensitive):\n"
15417 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15418 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15419 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15420 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15422 "                  select the features to debug.\n"
15423 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15424 "\t-x [--execute] command\n"
15425 "                  where command is a lyx command.\n"
15426 "\t-e [--export] fmt\n"
15427 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15428 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15429 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15433 "\t-version        summarize version and build info\n"
15434 "Check the LyX man page for more details."
15435 msgstr ""
15436 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15437 "Command line switches (case sensitive):\n"
15438 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15439 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15440 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15441 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15443 "                  select the features to debug.\n"
15444 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15445 "\t-x [--execute] command\n"
15446 "                  where command is a lyx command.\n"
15447 "\t-e [--export] fmt\n"
15448 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15450 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15451 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15452 "\t-version        summarize version and build info\n"
15453 "Check the LyX man page for more details."
15454
15455 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15456 msgid "No system directory"
15457 msgstr "No system directory"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:995
15460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15461 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:1006
15464 msgid "No user directory"
15465 msgstr "No user directory"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:1007
15468 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15469 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:1018
15472 msgid "Incomplete command"
15473 msgstr "Incomplete command"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:1019
15476 msgid "Missing command string after --execute switch"
15477 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:1030
15480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15481 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:1043
15484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15485 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:1048
15488 msgid "Missing filename for --import"
15489 msgstr "Missing filename for --import"
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:113
15492 msgid "Running configure..."
15493 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:124
15496 msgid "Reloading configuration..."
15497 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:130
15500 msgid "System reconfiguration failed"
15501 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:131
15504 msgid ""
15505 "The system reconfiguration has failed.\n"
15506 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15507 "Please reconfigure again if needed."
15508 msgstr ""
15509 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15510 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15511 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:137
15514 msgid "System reconfigured"
15515 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:138
15518 msgid ""
15519 "The system has been reconfigured.\n"
15520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15521 "updated document class specifications."
15522 msgstr ""
15523 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15524 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15525 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:362
15528 msgid "Unknown function."
15529 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:391
15532 msgid "Nothing to do"
15533 msgstr "אין מה לעשות"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:410
15536 msgid "Unknown action"
15537 msgstr "פעולה לא ידועה"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15540 msgid "Command disabled"
15541 msgstr "פקודה לא פעילה"
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:423
15544 msgid "Command not allowed without any document open"
15545 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:633
15548 msgid "Document is read-only"
15549 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:642
15552 msgid "This portion of the document is deleted."
15553 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:661
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15559 "\n"
15560 "Do you want to save the document?"
15561 msgstr ""
15562 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15563 "\n"
15564 "האם לשמור את המסמך?"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15567 msgid "Save changed document?"
15568 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:679
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Could not print the document %1$s.\n"
15574 "Check that your printer is set up correctly."
15575 msgstr ""
15576 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15577 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:682
15580 msgid "Print document failed"
15581 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:799
15584 #, c-format
15585 msgid ""
15586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15587 "version of the document %1$s?"
15588 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:801
15591 msgid "Revert to saved document?"
15592 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15595 msgid "&Revert"
15596 msgstr "חזור"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15599 msgid "Missing argument"
15600 msgstr "ארגומנט חסר"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15603 #, c-format
15604 msgid "Opening help file %1$s..."
15605 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15608 #, c-format
15609 msgid "Opening child document %1$s..."
15610 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15613 #, c-format
15614 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15615 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15618 msgid "Unable to save document defaults"
15619 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "Document %1$s reloaded."
15624 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "Could not reload document %1$s"
15629 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15632 msgid "Welcome to LyX!"
15633 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15636 msgid "Converting document to new document class..."
15637 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2429
15640 msgid ""
15641 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15642 "legal words?"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2434
15646 msgid ""
15647 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15648 "document."
15649 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2438
15652 msgid ""
15653 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15654 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15655 "specified, an internal routine is used."
15656 msgstr "ly"
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2446
15659 msgid ""
15660 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15661 "automatically by what you type."
15662 msgstr ""
15663 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2450
15666 msgid ""
15667 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15668 "class change."
15669 msgstr ""
15670 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15671 "מחלקה."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2454
15674 msgid ""
15675 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15676 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2461
15679 msgid ""
15680 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15681 "the backup file in the same directory as the original file."
15682 msgstr ""
15683 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15684 "באותה תיקייה כמו המקור."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2465
15687 msgid ""
15688 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15689 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2469
15693 msgid ""
15694 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15695 "its global and local bind/ directories."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2473
15699 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2477
15703 msgid ""
15704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2487
15709 msgid ""
15710 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15711 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2491
15715 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2495
15719 msgid ""
15720 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15721 "inside."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2506
15725 #, no-c-format
15726 msgid ""
15727 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15728 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2510
15732 msgid ""
15733 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15734 "look in its global and local commands/ directories."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2514
15738 msgid "New documents will be assigned this language."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2518
15742 msgid "Specify the default paper size."
15743 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2522
15746 msgid ""
15747 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15748 "shown after the change has been made.)"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2526
15752 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15753 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2530
15756 msgid ""
15757 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15758 "LyX was started from."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2535
15762 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2539
15766 msgid ""
15767 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15768 "value selects the directory LyX was started from."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2543
15772 msgid ""
15773 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15774 "recommended for non-English languages."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2550
15778 msgid ""
15779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2554
15785 msgid ""
15786 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15787 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2563
15791 msgid ""
15792 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15793 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15794 msgstr ""
15795 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15796 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2567
15799 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2571
15803 msgid ""
15804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15805 "document."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2575
15809 msgid ""
15810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2579
15814 msgid ""
15815 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15816 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15817 "name of the second language."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2583
15821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15822 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2587
15825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15826 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2591
15829 msgid ""
15830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15831 "\\documentclass."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2595
15835 msgid ""
15836 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15837 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2599
15841 msgid ""
15842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15843 "document is the default language."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2603
15847 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2607
15851 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2611
15855 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15856 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2615
15859 msgid ""
15860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15861 "of the document."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2619
15865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2624
15869 msgid "The completion popup delay."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2628
15873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2632
15877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2636
15881 msgid ""
15882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2640
15886 msgid ""
15887 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15888 "available."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2644
15892 msgid "The inline completion delay."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2648
15896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2652
15900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2656
15904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2660
15908 #, c-format
15909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15910 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2665
15913 msgid ""
15914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15915 "variable. Use the OS native format."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2672
15919 msgid ""
15920 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2676
15924 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15925 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2680
15928 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15929 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2684
15932 msgid "Scale the preview size to suit."
15933 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2688
15936 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15937 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2692
15940 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15941 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2696
15944 msgid ""
15945 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15946 "environment variable PRINTER."
15947 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2700
15950 msgid "The option to print only even pages."
15951 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2704
15954 msgid ""
15955 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15956 "the filename of the DVI file to be printed."
15957 msgstr ""
15958 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2708
15961 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15962 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2712
15965 msgid "The option to print out in landscape."
15966 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2716
15969 msgid "The option to print only odd pages."
15970 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2720
15973 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15974 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2724
15977 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15978 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2728
15981 msgid "The option to specify paper type."
15982 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2732
15985 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15986 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2736
15989 msgid ""
15990 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15991 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15992 "arguments."
15993 msgstr ""
15994 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15995 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2740
15998 msgid ""
15999 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16000 "prepended along with the printer name after the spool command."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2744
16004 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2748
16008 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2752
16012 msgid ""
16013 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16014 "command."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2756
16018 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2764
16022 msgid ""
16023 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2768
16027 msgid ""
16028 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16029 "wrong, override the setting here."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2774
16033 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16034 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2783
16037 msgid ""
16038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2787
16044 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2792
16048 #, no-c-format
16049 msgid ""
16050 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16051 "roughly the same size as on paper."
16052 msgstr ""
16053 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16054 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2796
16057 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2800
16061 msgid ""
16062 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16063 "\".out\". Only for advanced users."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2807
16067 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2811
16071 msgid "What command runs the spellchecker?"
16072 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2815
16075 msgid ""
16076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16077 "when you quit LyX."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2819
16081 msgid ""
16082 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16083 "value selects the directory LyX was started from."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2829
16087 msgid ""
16088 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16089 "will look in its global and local ui/ directories."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2842
16093 msgid ""
16094 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16095 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16096 "may not work with all dictionaries."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2846
16100 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2850
16104 msgid ""
16105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2857
16109 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXVC.cpp:100
16113 msgid "Document not saved"
16114 msgstr "המסמך לא שמור"
16115
16116 #: src/LyXVC.cpp:101
16117 msgid "You must save the document before it can be registered."
16118 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16119
16120 #: src/LyXVC.cpp:133
16121 msgid "LyX VC: Initial description"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: src/LyXVC.cpp:134
16125 msgid "(no initial description)"
16126 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16127
16128 #: src/LyXVC.cpp:150
16129 msgid "LyX VC: Log Message"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXVC.cpp:153
16133 msgid "(no log message)"
16134 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16135
16136 #: src/LyXVC.cpp:177
16137 #, fuzzy, c-format
16138 msgid ""
16139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16140 "changes.\n"
16141 "\n"
16142 "Do you want to revert to the older version?"
16143 msgstr ""
16144 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16145 "\n"
16146 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16147
16148 #: src/LyXVC.cpp:180
16149 msgid "Revert to stored version of document?"
16150 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16151
16152 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16153 msgid "Senseless with this layout!"
16154 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16155
16156 #: src/Paragraph.cpp:1622
16157 msgid "Alignment not permitted"
16158 msgstr "יישור לא אפשרי"
16159
16160 #: src/Paragraph.cpp:1623
16161 msgid ""
16162 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16163 "Setting to default."
16164 msgstr ""
16165 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16166 "קובע יישור לברירת מחדל."
16167
16168 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16169 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16170 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16171 msgid "LyX Warning: "
16172 msgstr "אזהרת LyX:"
16173
16174 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16175 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16176 msgid "uncodable character"
16177 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16178
16179 #: src/SpellBase.cpp:51
16180 msgid "Native OS API not yet supported."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/Text.cpp:146
16184 msgid "Unknown Inset"
16185 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16186
16187 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16188 msgid "Change tracking error"
16189 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16190
16191 #: src/Text.cpp:220
16192 #, c-format
16193 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/Text.cpp:233
16197 #, c-format
16198 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/Text.cpp:240
16202 msgid "Unknown token"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/Text.cpp:522
16206 msgid ""
16207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16208 "Tutorial."
16209 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16210
16211 #: src/Text.cpp:533
16212 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16213 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16214
16215 #: src/Text.cpp:1343
16216 msgid "[Change Tracking] "
16217 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16218
16219 #: src/Text.cpp:1349
16220 msgid "Change: "
16221 msgstr "שינוי: "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1353
16224 msgid " at "
16225 msgstr "בתוך "
16226
16227 #: src/Text.cpp:1363
16228 #, c-format
16229 msgid "Font: %1$s"
16230 msgstr "גופן: %1$s"
16231
16232 #: src/Text.cpp:1368
16233 #, c-format
16234 msgid ", Depth: %1$d"
16235 msgstr ", עומק: %1$d"
16236
16237 #: src/Text.cpp:1374
16238 msgid ", Spacing: "
16239 msgstr ", ריווח: "
16240
16241 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16242 msgid "OneHalf"
16243 msgstr "אחד וחצי"
16244
16245 #: src/Text.cpp:1386
16246 msgid "Other ("
16247 msgstr "אחר ("
16248
16249 #: src/Text.cpp:1395
16250 msgid ", Inset: "
16251 msgstr ", תוסף טקסט: "
16252
16253 #: src/Text.cpp:1396
16254 msgid ", Paragraph: "
16255 msgstr ", פסקה: "
16256
16257 #: src/Text.cpp:1397
16258 msgid ", Id: "
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Text.cpp:1398
16262 msgid ", Position: "
16263 msgstr ", מיקום:"
16264
16265 #: src/Text.cpp:1404
16266 msgid ", Char: 0x"
16267 msgstr ", תו: 0x"
16268
16269 #: src/Text.cpp:1406
16270 msgid ", Boundary: "
16271 msgstr ", גבול:"
16272
16273 #: src/Text2.cpp:394
16274 msgid "No font change defined."
16275 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16276
16277 #: src/Text2.cpp:434
16278 msgid "Nothing to index!"
16279 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16280
16281 #: src/Text2.cpp:436
16282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16283 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16284
16285 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16286 msgid "Math editor mode"
16287 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16288
16289 #: src/Text3.cpp:798
16290 msgid "Unknown spacing argument: "
16291 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16292
16293 #: src/Text3.cpp:1040
16294 msgid "Layout "
16295 msgstr "פריסה"
16296
16297 #: src/Text3.cpp:1041
16298 msgid " not known"
16299 msgstr "לא ידוע"
16300
16301 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16302 msgid "Character set"
16303 msgstr "סט תווים"
16304
16305 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16306 msgid "Paragraph layout set"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/TextClass.cpp:140
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Plain Layout"
16312 msgstr "הגדרות עמוד"
16313
16314 #: src/TextClass.cpp:580
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Missing File"
16317 msgstr "ארגומנט חסר"
16318
16319 #: src/TextClass.cpp:581
16320 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/TextClass.cpp:584
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Corrupt File"
16326 msgstr "כותרת קצרה"
16327
16328 #: src/TextClass.cpp:585
16329 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/Thesaurus.cpp:60
16333 msgid "Thesaurus failure"
16334 msgstr "כשל באגרון"
16335
16336 #: src/Thesaurus.cpp:61
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16340 "\n"
16341 "%1$s."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Revision control error."
16347 msgstr "בקרת גרסה"
16348
16349 #: src/VCBackend.cpp:53
16350 #, fuzzy, c-format
16351 msgid ""
16352 "Some problem occured while running the command:\n"
16353 "'%1$s'."
16354 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16355
16356 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Error: Could not generate logfile."
16359 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16360
16361 #: src/VCBackend.cpp:480
16362 msgid ""
16363 "Error when commiting to repository.\n"
16364 "You have to manually resolve the problem.\n"
16365 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/VCBackend.cpp:531
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Error when updating from repository.\n"
16372 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16373 "'%1$s'.\n"
16374 "\n"
16375 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/VSpace.cpp:472
16379 msgid "Default skip"
16380 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16381
16382 #: src/VSpace.cpp:475
16383 msgid "Small skip"
16384 msgstr "מרווח קטן"
16385
16386 #: src/VSpace.cpp:478
16387 msgid "Medium skip"
16388 msgstr "מרווח בינוני"
16389
16390 #: src/VSpace.cpp:481
16391 msgid "Big skip"
16392 msgstr "מרווח גדול"
16393
16394 #: src/VSpace.cpp:484
16395 msgid "Vertical fill"
16396 msgstr "מילוי אנכי"
16397
16398 #: src/VSpace.cpp:491
16399 msgid "protected"
16400 msgstr "מרווח מוגן"
16401
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16403 #, fuzzy, c-format
16404 msgid ""
16405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16407 msgstr ""
16408 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16409 "\n"
16410 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16411
16412 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Reload saved document?"
16415 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16416
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16418 #, fuzzy
16419 msgid "&Reload"
16420 msgstr "החלף"
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16423 #, fuzzy
16424 msgid "&Keep Changes"
16425 msgstr "מזג שינויים"
16426
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16428 #, c-format
16429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16433 #, fuzzy
16434 msgid "File not readable!"
16435 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16441 "\n"
16442 "Do you want to create a new document?"
16443 msgstr ""
16444 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16445 "\n"
16446 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16447
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16449 msgid "Create new document?"
16450 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16453 msgid "&Create"
16454 msgstr "צור"
16455
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "The specified document template\n"
16460 "%1$s\n"
16461 "could not be read."
16462 msgstr ""
16463 "תבנית המסמך\n"
16464 "%1$s\n"
16465 "לא ניתנת לקריאה."
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16468 msgid "Could not read template"
16469 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16470
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16472 msgid "\\arabic{enumi}."
16473 msgstr "\\arabic{enumi}."
16474
16475 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16476 msgid "\\roman{enumiii}."
16477 msgstr "\\roman{enumiii}."
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16480 msgid "\\Alph{enumiv}."
16481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16482
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16484 msgid "Senseless!!! "
16485 msgstr "חסר משמעות!!! "
16486
16487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16488 msgid "Standard[[Bullets]]"
16489 msgstr "רגיל"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16492 msgid "Maths"
16493 msgstr "מתמטיקה"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16496 msgid "Dings 1"
16497 msgstr "Dings 1"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16500 msgid "Dings 2"
16501 msgstr "Dings 2"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16504 msgid "Dings 3"
16505 msgstr "Dings 3"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16508 msgid "Dings 4"
16509 msgstr "Dings 4"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16512 msgid "Directories"
16513 msgstr "תיקיות"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16516 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16517 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16518
16519 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16521 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16522 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16525 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16526 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16529 msgid ""
16530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16531 "1995-2008 LyX Team"
16532 msgstr ""
16533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16534 "1995-2006 LyX Team"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16537 msgid ""
16538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16541 "any later version."
16542 msgstr ""
16543 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16544 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16545 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16546 "any later version."
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16549 msgid ""
16550 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16551 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16552 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16554 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16555 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16556 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16557 msgstr ""
16558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16561 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16562 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16563 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16564 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16567 msgid "LyX Version "
16568 msgstr "גרסת LyX"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16571 msgid "Library directory: "
16572 msgstr "תיקיית ספריה: "
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16575 msgid "User directory: "
16576 msgstr "תיקיית משתמש: "
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16581 #, c-format
16582 msgid "LyX: %1$s"
16583 msgstr "LyX: %1$s"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16586 msgid "About %1"
16587 msgstr "אודות %1"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16591 msgid "Preferences"
16592 msgstr "העדפות"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16595 msgid "Reconfigure"
16596 msgstr "הגדר מחדש"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16599 msgid "Quit %1"
16600 msgstr "יציאה %1"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16603 msgid "Exiting."
16604 msgstr "יוצא."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16607 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16608 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16611 #, c-format
16612 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16613 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16616 #, fuzzy
16617 msgid "The current document was closed."
16618 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16621 #, fuzzy
16622 msgid ""
16623 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16624 "documents and exit.\n"
16625 "\n"
16626 "Exception: "
16627 msgstr ""
16628 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16629 "\n"
16630 "חריגה: "
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16634 msgid "Software exception Detected"
16635 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16641 "unsaved documents and exit."
16642 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Could not find UI definition file"
16647 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16650 msgid "Bibliography Entry Settings"
16651 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16654 msgid "BibTeX Bibliography"
16655 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16663 msgid "Documents|#o#O"
16664 msgstr "מסמכים"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16667 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16668 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16671 msgid "Select a BibTeX database to add"
16672 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16675 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16676 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16679 msgid "Select a BibTeX style"
16680 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16683 #, fuzzy
16684 msgid "No frame"
16685 msgstr "שם"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16688 msgid "Simple rectangular frame"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Oval frame, thin"
16694 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Oval frame, thick"
16699 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16702 msgid "Drop shadow"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Shaded background"
16708 msgstr "רקע הערה"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16711 msgid "Double rectangular frame"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16716 msgid "Height"
16717 msgstr "גובה"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16721 msgid "Depth"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16727 msgid "Total Height"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16732 msgid "Width"
16733 msgstr "רוחב"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16736 msgid "Box Settings"
16737 msgstr "הגדרות תיבה"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16740 msgid "Branch Settings"
16741 msgstr "הגדרות ענף"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16744 msgid "Activated"
16745 msgstr "מופעל"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16748 msgid "Color"
16749 msgstr "צבע"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16753 msgid "Yes"
16754 msgstr "כן"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16757 msgid "No"
16758 msgstr "לא"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16761 msgid "Merge Changes"
16762 msgstr "מזג שינויים"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Change by %1$s\n"
16768 "\n"
16769 msgstr ""
16770 "שונה ע\"י %1$s\n"
16771 "\n"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16774 #, c-format
16775 msgid "Change made at %1$s\n"
16776 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16783 msgid "No change"
16784 msgstr "ללא שינוי"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16787 msgid "Small Caps"
16788 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16795 msgid "Reset"
16796 msgstr "אתחל"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16799 msgid "Underbar"
16800 msgstr "קו תחתי"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16803 msgid "Noun"
16804 msgstr "סגנון שם עצם"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16807 msgid "No color"
16808 msgstr "ללא צבע"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16811 msgid "Black"
16812 msgstr "שחור"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16815 msgid "White"
16816 msgstr "לבן"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16819 msgid "Red"
16820 msgstr "אדום"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16823 msgid "Green"
16824 msgstr "ירוק"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16827 msgid "Blue"
16828 msgstr "כחול"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16831 msgid "Cyan"
16832 msgstr "ציאן"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16835 msgid "Magenta"
16836 msgstr "מגנטה"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16839 msgid "Yellow"
16840 msgstr "צהוב"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16843 msgid "Text Style"
16844 msgstr "סגנון טקסט"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Keys"
16849 msgstr "מפתח:"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16852 msgid "LinkBack PDF"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16856 msgid "PDF"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16860 #, fuzzy
16861 msgid "pasted"
16862 msgstr "הדבק"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "%1$s Files"
16867 msgstr "כל הקבצים"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16872 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16878 msgid "Canceled."
16879 msgstr "בוטל."
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Overwrite external file?"
16884 msgstr "להחליף קובץ?"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16889 msgstr ""
16890 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16891 "\n"
16892 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16895 msgid "Next command"
16896 msgstr "פקודה הבאה"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16899 msgid "big[[delimiter size]]"
16900 msgstr "גדול"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16903 msgid "Big[[delimiter size]]"
16904 msgstr "יותר גדול"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16907 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16908 msgstr "גדול מאוד"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16911 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16912 msgstr "הכי גדול"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16915 msgid "Math Delimiter"
16916 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16920 msgid "(None)"
16921 msgstr "(ללא)"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16924 msgid "Variable"
16925 msgstr "משתנה"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16928 msgid "Computer Modern Roman"
16929 msgstr "Computer Modern Roman"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16932 msgid "Latin Modern Roman"
16933 msgstr "Latin Modern Roman"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16936 msgid "AE (Almost European)"
16937 msgstr "AE (Almost European)"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16940 msgid "Times Roman"
16941 msgstr "Times Roman"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16944 msgid "Palatino"
16945 msgstr "Palatino"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16948 msgid "Bitstream Charter"
16949 msgstr "Bitstream Charter"
16950
16951 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16953 msgid "New Century Schoolbook"
16954 msgstr "New Century Schoolbook"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16957 msgid "Bookman"
16958 msgstr "Bookman"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16961 msgid "Utopia"
16962 msgstr "Utopia"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16965 msgid "Bera Serif"
16966 msgstr "Bera Serif"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16969 msgid "Concrete Roman"
16970 msgstr "Concrete Roman"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16973 msgid "Zapf Chancery"
16974 msgstr "Zapf Chancery"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16977 msgid "Computer Modern Sans"
16978 msgstr "Computer Modern Sans"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16981 msgid "Latin Modern Sans"
16982 msgstr "Latin Modern Sans"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16985 msgid "Helvetica"
16986 msgstr "Helvetica"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16989 msgid "Avant Garde"
16990 msgstr "Avant Garde"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16993 msgid "Bera Sans"
16994 msgstr "Bera Sans"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16997 msgid "CM Bright"
16998 msgstr "CM Bright"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17001 msgid "Computer Modern Typewriter"
17002 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17005 msgid "Latin Modern Typewriter"
17006 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17009 msgid "Courier"
17010 msgstr "Courier"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17013 msgid "Bera Mono"
17014 msgstr "Bera Mono"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17017 msgid "LuxiMono"
17018 msgstr "LuxiMono"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17021 msgid "CM Typewriter Light"
17022 msgstr "CM Typewriter Light"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Module not found!"
17027 msgstr "קובץ לא נמצא"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17030 msgid "Document Settings"
17031 msgstr "הגדרות מסמך"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17035 msgid ""
17036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17037 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17040 msgid "Length"
17041 msgstr "אורך"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17045 msgid " (not installed)"
17046 msgstr "(לא מותקן)"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17049 msgid "10"
17050 msgstr "10"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17053 msgid "11"
17054 msgstr "11"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17057 msgid "12"
17058 msgstr "12"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17061 msgid "empty"
17062 msgstr "ריק"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17065 msgid "plain"
17066 msgstr "פשוט"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17069 msgid "headings"
17070 msgstr "עם כותרת עליונה"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17073 msgid "fancy"
17074 msgstr "מהודר"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17077 msgid "B3"
17078 msgstr "B3"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17081 msgid "B4"
17082 msgstr "B4"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Language Default (no inputenc)"
17087 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17090 msgid "``text''"
17091 msgstr "“טקסט”"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17094 msgid "''text''"
17095 msgstr "”טקסט”"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17098 msgid ",,text``"
17099 msgstr "„טקסט“"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17102 msgid ",,text''"
17103 msgstr "„טקסט”"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17106 msgid "<<text>>"
17107 msgstr "«טקסט»"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17110 msgid ">>text<<"
17111 msgstr "»טקסט«"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17114 msgid "Numbered"
17115 msgstr "ממוספר"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17118 msgid "Appears in TOC"
17119 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17122 msgid "Author-year"
17123 msgstr "מחבר-שנה"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17126 msgid "Numerical"
17127 msgstr "מספרי"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17130 #, c-format
17131 msgid "Unavailable: %1$s"
17132 msgstr "לא זמין: %1$s"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17135 msgid "Document Class"
17136 msgstr "מחלקת מסמך"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17139 msgid "Text Layout"
17140 msgstr "הגדרות טקסט"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17143 msgid "Page Margins"
17144 msgstr "שוליים"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17147 msgid "Numbering & TOC"
17148 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17151 msgid "PDF Properties"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17155 msgid "Math Options"
17156 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17159 msgid "Float Placement"
17160 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17163 msgid "Bullets"
17164 msgstr "תבליטים"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17167 msgid "Branches"
17168 msgstr "ענפים"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17172 msgid "LaTeX Preamble"
17173 msgstr "הקדמת LaTeX"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Layouts|#o#O"
17178 msgstr "תצורה|צ"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17181 #, fuzzy
17182 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17183 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17187 msgid "Local layout file"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17191 msgid ""
17192 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17193 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17194 "document may not work with this layout if you do not\n"
17195 "keep the layout file in the document directory."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Set Layout"
17201 msgstr "הגדרות טקסט"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Error"
17208 msgstr "חץ"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17211 msgid "Unable to read local layout file."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Select master document"
17217 msgstr "מסמך ראשי"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17220 #, fuzzy
17221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17222 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Unable to set document class."
17228 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17232 msgid "Unapplied changes"
17233 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17237 msgid ""
17238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17244 msgid "&Dismiss"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid "%1$s, %2$s"
17250 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17255 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17258 #, c-format
17259 msgid "Package(s) required: %1$s."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17263 #, fuzzy
17264 msgid "or"
17265 msgstr "יותר"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17268 #, c-format
17269 msgid "Module required: %1$s."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17273 #, c-format
17274 msgid "Modules excluded: %1$s."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17278 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17282 msgid "Can't set layout!"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17286 #, c-format
17287 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Not Found"
17293 msgstr "לא מוצג."
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17296 msgid "TeX Code Settings"
17297 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Error List"
17302 msgstr "רישום קוד"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17305 #, c-format
17306 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17307 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17310 msgid "Top left"
17311 msgstr "שמאל למעלה"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17314 msgid "Bottom left"
17315 msgstr "שמאל למטה"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17318 msgid "Baseline left"
17319 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17322 msgid "Top center"
17323 msgstr "למעלה במרכז"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17326 msgid "Bottom center"
17327 msgstr "למטה במרכז"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17330 msgid "Baseline center"
17331 msgstr "קו בסיס במרכז"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17334 msgid "Top right"
17335 msgstr "ימין למעלה"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17338 msgid "Bottom right"
17339 msgstr "ימין למטה"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17342 msgid "Baseline right"
17343 msgstr "קו בסיס ימני"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17346 msgid "External Material"
17347 msgstr "חומר חיצוני"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17350 msgid "Scale%"
17351 msgstr "קנה מידה (%)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17354 msgid "Select external file"
17355 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17358 msgid "Float Settings"
17359 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17362 msgid "Graphics"
17363 msgstr "תמונות"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17366 msgid "Select graphics file"
17367 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17370 msgid "Clipart|#C#c"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Horizontal Space Settings"
17376 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17379 msgid ""
17380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17386 msgid "Hyperlink"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17390 msgid "Child Document"
17391 msgstr "מסמך בת"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17396 msgid ""
17397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17398 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17401 msgid "Select document to include"
17402 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17406 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17409 #, fuzzy
17410 msgid "unknown"
17411 msgstr "לא ידוע"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17414 #, fuzzy
17415 msgid "shortcut"
17416 msgstr "&קיצור דרך:"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17419 #, fuzzy
17420 msgid "shortcuts"
17421 msgstr "&קיצור דרך:"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17424 msgid "lyxrc"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17428 #, fuzzy
17429 msgid "package"
17430 msgstr "רווח"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17433 #, fuzzy
17434 msgid "textclass"
17435 msgstr "טקסט"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17438 #, fuzzy
17439 msgid "menu"
17440 msgstr "mu"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17443 #, fuzzy
17444 msgid "icon"
17445 msgstr "cong"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17448 #, fuzzy
17449 msgid "buffer"
17450 msgstr "כחול"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Info"
17455 msgstr "התעלם"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17458 msgid "Label"
17459 msgstr "תווית"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17462 msgid "No language"
17463 msgstr "אין שפה"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17466 msgid "Program Listing Settings"
17467 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17470 msgid "No dialect"
17471 msgstr "אין דיאלקט"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17474 msgid "LaTeX Log"
17475 msgstr "תיעוד LaTeX"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17478 msgid "Literate Programming Build Log"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17482 msgid "lyx2lyx Error Log"
17483 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17486 msgid "Version Control Log"
17487 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17490 msgid "No LaTeX log file found."
17491 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17494 msgid "No literate programming build log file found."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17499 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17502 msgid "No version control log file found."
17503 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17506 msgid "Math Matrix"
17507 msgstr "מטריצה מתמטית"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17510 msgid "Nomenclature"
17511 msgstr "נומנקלטורה"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17514 msgid "Note Settings"
17515 msgstr "הגדרות הערה"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17518 msgid "Paragraph Settings"
17519 msgstr "הגדרות פסקה"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17522 msgid ""
17523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17525 "\n"
17526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17527 "the items is used."
17528 msgstr ""
17529 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17530 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17531 "\n"
17532 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17533 "משמשת לצורך זה."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17536 msgid "System files|#S#s"
17537 msgstr "קבצי מערכת"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17540 msgid "User files|#U#u"
17541 msgstr "קבצי משתמש"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Look & Feel"
17546 msgstr "מראה ומרגש"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Language Settings"
17551 msgstr "הגדרות שפה"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Output"
17556 msgstr "פלט"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17559 #, fuzzy
17560 msgid "File Handling"
17561 msgstr "ניהול גופנים"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17564 msgid "Date format"
17565 msgstr "תצורת תאריך"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Keyboard/Mouse"
17570 msgstr "מקלדת"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17573 msgid "Input Completion"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17577 msgid "Screen fonts"
17578 msgstr "גופני מסך"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17581 msgid "Colors"
17582 msgstr "צבעים"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17585 msgid "Paths"
17586 msgstr "תיקיות"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Select directory for example files"
17591 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17594 msgid "Select a document templates directory"
17595 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17598 msgid "Select a temporary directory"
17599 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17602 msgid "Select a backups directory"
17603 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17606 msgid "Select a document directory"
17607 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17611 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17615 msgid "Spellchecker"
17616 msgstr "בודק איות"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17619 msgid "ispell"
17620 msgstr "ispell"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17623 msgid "aspell"
17624 msgstr "aspell"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17627 msgid "hspell"
17628 msgstr "hspell"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17631 msgid "pspell (library)"
17632 msgstr "pspell (ספרייה)"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17635 msgid "aspell (library)"
17636 msgstr "aspell (ספרייה)"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17639 msgid "Converters"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17643 msgid "File formats"
17644 msgstr "סוגי קבצים"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17647 msgid "Format in use"
17648 msgstr "פורמט בשימוש"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17655 msgid "LyX needs to be restarted!"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17659 msgid ""
17660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17661 "restart."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17665 msgid "Printer"
17666 msgstr "מדפסת"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17669 msgid "User interface"
17670 msgstr "ממשק משתמש"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Control"
17675 msgstr "מסקנה"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Shortcuts"
17680 msgstr "&קיצור דרך:"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Function"
17685 msgstr "פונקציות"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Shortcut"
17690 msgstr "&קיצור דרך:"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17693 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Mathematical Symbols"
17699 msgstr "Mathematica"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Document and Window"
17704 msgstr "המסמך לא שמור"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17707 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17711 #, fuzzy
17712 msgid "System and Miscellaneous"
17713 msgstr "שונות - AMS"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Res&tore"
17718 msgstr "שחזר"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Failed to create shortcut"
17724 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17729 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17732 msgid "Invalid or empty key sequence"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17736 msgid "Shortcut is already defined"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17742 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17745 msgid "Identity"
17746 msgstr "זהות המשתמש"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17749 msgid "Choose bind file"
17750 msgstr "בחר קובץ קישור"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17753 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17754 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17757 msgid "Choose UI file"
17758 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17761 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17762 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17765 msgid "Choose keyboard map"
17766 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17769 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17770 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17773 msgid "Choose personal dictionary"
17774 msgstr "בחר מילון אישי"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17777 msgid "*.pws"
17778 msgstr "*.pws"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17781 msgid "*.ispell"
17782 msgstr "*.ispell"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17785 msgid "Print Document"
17786 msgstr "הדפס מסמך"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17789 msgid "Print to file"
17790 msgstr "הדפס לקובץ"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17793 msgid "PostScript files (*.ps)"
17794 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17797 msgid "Cross-reference"
17798 msgstr "הפניה"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17801 msgid "&Go Back"
17802 msgstr "חזור"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17805 msgid "Jump back"
17806 msgstr "קפוץ אחורה"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17809 msgid "Jump to label"
17810 msgstr "קפוץ לתווית"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17813 msgid "Find and Replace"
17814 msgstr "חיפוש והחלפה"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17817 msgid "Send Document to Command"
17818 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17821 msgid "Show File"
17822 msgstr "הצג קובץ"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Error -> Cannot load file!"
17827 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17830 msgid "Spellchecker error"
17831 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17834 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17835 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17838 msgid ""
17839 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17840 "Maybe it has been killed."
17841 msgstr ""
17842 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17843 "יכול להיות שהוא נהרג."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17846 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17847 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17850 msgid "The spellchecker has failed"
17851 msgstr "בודק האיות נכשל"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17854 #, c-format
17855 msgid "%1$d words checked."
17856 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17859 msgid "One word checked."
17860 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17863 msgid "Spelling check completed"
17864 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17867 msgid "Basic Latin"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17871 msgid "Latin-1 Supplement"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17875 msgid "Latin Extended-A"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17879 msgid "Latin Extended-B"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17883 #, fuzzy
17884 msgid "IPA Extensions"
17885 msgstr "&סיומת:"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17888 msgid "Spacing Modifier Letters"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17892 msgid "Combining Diacritical Marks"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17896 msgid "Cyrillic"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Arabic"
17902 msgstr "ערבית (Arabi)"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17905 msgid "Devanagari"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17909 msgid "Bengali"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17913 msgid "Gurmukhi"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17917 msgid "Gujarati"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17921 msgid "Oriya"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Tamil"
17927 msgstr "דואר"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17930 msgid "Telugu"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Kannada"
17936 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17939 msgid "Malayalam"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Lao"
17945 msgstr "פריסה"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Tibetan"
17950 msgstr "beta"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Georgian"
17955 msgstr "גרמנית"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17958 msgid "Hangul Jamo"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Phonetic Extensions"
17964 msgstr "&סיומת:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17967 msgid "Latin Extended Additional"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17971 msgid "Greek Extended"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17975 #, fuzzy
17976 msgid "General Punctuation"
17977 msgstr "מידע כללי"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Superscripts and Subscripts"
17982 msgstr "כתב עילי"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17985 msgid "Currency Symbols"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17989 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Letterlike Symbols"
17995 msgstr "סמלים פונטיים"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Number Forms"
18000 msgstr "מספר שורות"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Mathematical Operators"
18005 msgstr "Mathematica|a"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Miscellaneous Technical"
18010 msgstr "שונות"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18013 msgid "Control Pictures"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18017 msgid "Optical Character Recognition"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18021 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Box Drawing"
18027 msgstr "הגדרות תיבה"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Block Elements"
18032 msgstr "תודות"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18035 msgid "Geometric Shapes"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Miscellaneous Symbols"
18041 msgstr "שונות"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Dingbats"
18046 msgstr "Dings 1"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18049 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18053 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18057 msgid "Hiragana"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Katakana"
18063 msgstr "קטלונית"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Bopomofo"
18068 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18075 msgid "Kanbun"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18083 msgid "CJK Compatibility"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18087 msgid "CJK Unified Ideographs"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18091 msgid "Hangul Syllables"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18095 msgid "High Surrogates"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18099 msgid "Private Use High Surrogates"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18103 msgid "Low Surrogates"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18107 msgid "Private Use Area"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18123 msgid "Combining Half Marks"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18127 msgid "CJK Compatibility Forms"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18131 msgid "Small Form Variants"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Specials"
18145 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18148 msgid "Linear B Syllabary"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18152 msgid "Linear B Ideograms"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Aegean Numbers"
18158 msgstr "מספר עמוד"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18161 msgid "Ancient Greek Numbers"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18165 msgid "Old Italic"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Gothic"
18171 msgstr "coth"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18174 msgid "Ugaritic"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18178 msgid "Old Persian"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Deseret"
18184 msgstr "אתחל"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Shavian"
18189 msgstr "לטבית"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18192 msgid "Osmanya"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Cypriot Syllabary"
18198 msgstr "מסקנה"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Kharoshthi"
18203 msgstr "varnothing"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18206 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Musical Symbols"
18212 msgstr "סמלים פונטיים"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18215 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18219 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18223 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18227 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18231 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Tags"
18237 msgstr "עמודים"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18240 msgid "Variation Selectors Supplement"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18244 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18248 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Character: "
18254 msgstr "סט תווים"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18257 msgid "Code Point: "
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Symbols"
18263 msgstr "סמל"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18266 msgid "Table Settings"
18267 msgstr "הגדרות טבלה"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18270 msgid "Insert Table"
18271 msgstr "הוסף טבלה"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18274 msgid "TeX Information"
18275 msgstr "מידע TeX"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18278 msgid "Outline"
18279 msgstr "ראשי פרקים"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18282 msgid "Filtering layouts with \""
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18286 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18290 #, fuzzy
18291 msgid " (unknown)"
18292 msgstr "לא ידוע"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18295 msgid "auto"
18296 msgstr "אוטומטי"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18299 msgid "off"
18300 msgstr "כבוי"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18303 #, c-format
18304 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18305 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18308 msgid "Vertical Space Settings"
18309 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18312 #, fuzzy
18313 msgid "version "
18314 msgstr "גירסה"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18317 msgid "unknown version"
18318 msgstr "גרסה לא ידועה"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18321 msgid "Small-sized icons"
18322 msgstr "סמלים קטנים"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18325 msgid "Normal-sized icons"
18326 msgstr "סמלים רגילים"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18329 msgid "Big-sized icons"
18330 msgstr "סמלים גדולים"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18333 #, c-format
18334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18335 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18338 msgid "Select template file"
18339 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18342 msgid "Templates|#T#t"
18343 msgstr "תבניות"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18347 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18348 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18351 msgid "Document not loaded."
18352 msgstr "המסמך לא טעון."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18355 msgid "Select document to open"
18356 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18360 msgid "Examples|#E#e"
18361 msgstr "דוגמאות"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18364 #, fuzzy
18365 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18366 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18369 #, fuzzy
18370 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18371 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18374 #, fuzzy
18375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18376 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18379 #, c-format
18380 msgid "Opening document %1$s..."
18381 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18384 #, c-format
18385 msgid "Document %1$s opened."
18386 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Version control detected."
18391 msgstr "בקרת גרסה"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18394 #, c-format
18395 msgid "Could not open document %1$s"
18396 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18399 msgid "Couldn't import file"
18400 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18403 #, c-format
18404 msgid "No information for importing the format %1$s."
18405 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18408 #, c-format
18409 msgid "Select %1$s file to import"
18410 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "The document %1$s already exists.\n"
18416 "\n"
18417 "Do you want to overwrite that document?"
18418 msgstr ""
18419 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18420 "\n"
18421 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18424 msgid "Overwrite document?"
18425 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18428 #, c-format
18429 msgid "Importing %1$s..."
18430 msgstr "מייבא %1$s..."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18433 msgid "imported."
18434 msgstr "יובא."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18437 #, fuzzy
18438 msgid "file not imported!"
18439 msgstr "קובץ לא נמצא"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18442 msgid "Select LyX document to insert"
18443 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18446 msgid "Select file to insert"
18447 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18450 msgid "Choose a filename to save document as"
18451 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18454 msgid "&Rename"
18455 msgstr "שנה שם"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "The document %1$s could not be saved.\n"
18461 "\n"
18462 "Do you want to rename the document and try again?"
18463 msgstr ""
18464 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18465 "\n"
18466 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18469 msgid "Rename and save?"
18470 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18473 #, fuzzy
18474 msgid "&Retry"
18475 msgstr "שחזר"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18481 "\n"
18482 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18483 msgstr ""
18484 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18485 "\n"
18486 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18489 msgid "&Discard"
18490 msgstr "הסר"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18493 msgid "Saving all documents..."
18494 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18497 msgid "All documents saved."
18498 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18501 #, c-format
18502 msgid "%1$s unknown command!"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18507 msgid "LaTeX Source"
18508 msgstr "מקור LaTeX"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18511 #, fuzzy
18512 msgid "DocBook Source"
18513 msgstr "DocBook"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Literate Source"
18518 msgstr "מקור LaTeX"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18521 #, fuzzy
18522 msgid " (version control)"
18523 msgstr "בקרת גרסה"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18526 msgid " (changed)"
18527 msgstr "(שונה)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18530 msgid " (read only)"
18531 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Close File"
18536 msgstr "סגור"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Hide tab"
18541 msgstr "delta"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Close tab"
18546 msgstr "סגור"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18549 msgid "Wrap Float Settings"
18550 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18553 msgid "Click to detach"
18554 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18557 msgid "No Group"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18561 msgid "No Documents Open!"
18562 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18568 msgid "No Document Open!"
18569 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18572 msgid "Master Document"
18573 msgstr "מסמך ראשי"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18576 msgid "Open Navigator..."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Other Lists"
18582 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18585 msgid "No Table of contents"
18586 msgstr "אין תוכן עניינים"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Other Toolbars"
18591 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18594 msgid "No Branch in Document!"
18595 msgstr "אין ענף במסמך!"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18598 #, fuzzy
18599 msgid "No Citation in Scope!"
18600 msgstr "סגנון מובאה"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18603 #, fuzzy
18604 msgid "No action defined!"
18605 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18608 msgid "space"
18609 msgstr "רווח"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18614 msgid "Invalid filename"
18615 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18618 msgid ""
18619 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18620 "characters:\n"
18621 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18624 msgid "Could not update TeX information"
18625 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18628 #, c-format
18629 msgid "The script `%s' failed."
18630 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18633 msgid "All Files "
18634 msgstr "כל הקבצים"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18637 msgid "Table of Contents"
18638 msgstr "תוכן עניינים"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Child Documents"
18643 msgstr "מסמך בת"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18646 #, fuzzy
18647 msgid "List of Graphics"
18648 msgstr "רשימת טבלאות"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18651 #, fuzzy
18652 msgid "List of Equations"
18653 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18656 #, fuzzy
18657 msgid "List of Footnotes"
18658 msgstr "רשימת איורים"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18661 #, fuzzy
18662 msgid "List of Listings"
18663 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18666 #, fuzzy
18667 msgid "List of Indexes"
18668 msgstr "רשימת טבלאות"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18671 #, fuzzy
18672 msgid "List of Marginal notes"
18673 msgstr "רשימת טבלאות"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18676 #, fuzzy
18677 msgid "List of Notes"
18678 msgstr "רשימת טבלאות"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18681 #, fuzzy
18682 msgid "List of Citations"
18683 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Labels and References"
18688 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18691 #, fuzzy
18692 msgid "List of Branches"
18693 msgstr "רשימת טבלאות"
18694
18695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18697 msgid ""
18698 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18699 "file through LaTeX: "
18700 msgstr ""
18701 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18702
18703 #: src/insets/Inset.cpp:333
18704 msgid "Opened inset"
18705 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18706
18707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18708 msgid "Keys must be unique!"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "The key %1$s already exists,\n"
18715 "it will be changed to %2$s."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18722 "If you proceed, all of them will be opened."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Open Databases?"
18728 msgstr "מסדי-נתונים"
18729
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18731 msgid "&Proceed"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18736 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18737
18738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Databases:"
18741 msgstr "מסדי-נתונים"
18742
18743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Style File:"
18746 msgstr "סגנון"
18747
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Lists:"
18751 msgstr "רשימה"
18752
18753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18754 msgid "included in TOC"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18758 msgid "Export Warning!"
18759 msgstr "אזהרת יצוא!"
18760
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18762 msgid ""
18763 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18764 "BibTeX will be unable to find them."
18765 msgstr ""
18766 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18767
18768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18769 msgid ""
18770 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18771 "BibTeX will be unable to find it."
18772 msgstr ""
18773 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18774 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18775
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18777 #, fuzzy
18778 msgid "simple frame"
18779 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18780
18781 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18782 #, fuzzy
18783 msgid "frameless"
18784 msgstr "חסר מסגרת"
18785
18786 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18787 msgid "simple frame, page breaks"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18791 #, fuzzy
18792 msgid "oval, thin"
18793 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18794
18795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18796 #, fuzzy
18797 msgid "oval, thick"
18798 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18799
18800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18801 msgid "drop shadow"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18805 #, fuzzy
18806 msgid "shaded background"
18807 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18808
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18810 #, fuzzy
18811 msgid "double frame"
18812 msgstr "כפול"
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18815 msgid "Opened Box Inset"
18816 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18817
18818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18819 msgid "Opened Branch Inset"
18820 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18821
18822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18823 msgid "Branch: "
18824 msgstr "ענף: "
18825
18826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18827 msgid "Undef: "
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18831 msgid "branch"
18832 msgstr "ענף"
18833
18834 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18835 msgid "Opened Caption Inset"
18836 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18837
18838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18839 #, c-format
18840 msgid "Sub-%1$s"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18844 #, fuzzy
18845 msgid "not cited"
18846 msgstr "מרווח מוגן"
18847
18848 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18849 msgid "LaTeX Command: "
18850 msgstr "פקודת LaTeX: "
18851
18852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18853 #, fuzzy
18854 msgid "InsetCommand Error: "
18855 msgstr "פקודת תוסף: "
18856
18857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Incompatible command name."
18860 msgstr "Incomplete command"
18861
18862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18863 #, fuzzy
18864 msgid "InsetCommandParams Error: "
18865 msgstr "פקודת תוסף: "
18866
18867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18868 #, fuzzy
18869 msgid "InsetCommandParams: "
18870 msgstr "פקודת תוסף: "
18871
18872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18873 msgid "Unknown parameter name: "
18874 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18875
18876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18877 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18878 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18879
18880 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18881 msgid "Opened ERT Inset"
18882 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18883
18884 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18885 #, c-format
18886 msgid "External template %1$s is not installed"
18887 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18888
18889 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Opened Flex Inset"
18892 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18893
18894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18895 msgid "float: "
18896 msgstr "אובייקט צף: "
18897
18898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18899 msgid "Opened Float Inset"
18900 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18901
18902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18903 msgid "float"
18904 msgstr "אובייקט צף"
18905
18906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18907 #, fuzzy
18908 msgid "subfloat: "
18909 msgstr "אובייקט צף: "
18910
18911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18912 msgid " (sideways)"
18913 msgstr "(לצדדים)"
18914
18915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18917 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18918
18919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18920 #, c-format
18921 msgid "List of %1$s"
18922 msgstr "רשימה של %1$s"
18923
18924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18925 msgid "Opened Footnote Inset"
18926 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18927
18928 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18929 msgid "footnote"
18930 msgstr "הערת תחתית"
18931
18932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "Could not copy the file\n"
18936 "%1$s\n"
18937 "into the temporary directory."
18938 msgstr ""
18939 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18940 "%1$s\n"
18941 "לתיקייה הזמנית."
18942
18943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18944 #, c-format
18945 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18946 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18947
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18949 #, c-format
18950 msgid "Graphics file: %1$s"
18951 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18952
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18954 msgid "Verbatim Input"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18958 msgid "Verbatim Input*"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18962 msgid "Recursive input"
18963 msgstr "קלט רקורסיבי"
18964
18965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18966 #, c-format
18967 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18968 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18969
18970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Included file `%1$s'\n"
18974 "has textclass `%2$s'\n"
18975 "while parent file has textclass `%3$s'."
18976 msgstr ""
18977 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18978 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18979 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18982 msgid "Different textclasses"
18983 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18984
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid ""
18988 "Included file `%1$s'\n"
18989 "uses module `%2$s'\n"
18990 "which is not used in parent file."
18991 msgstr ""
18992 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18993 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18994 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18995
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Module not found"
18999 msgstr "קובץ לא נמצא"
19000
19001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Information regarding "
19004 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19005
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19007 #, fuzzy
19008 msgid "undefined"
19009 msgstr "underline"
19010
19011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19012 #, fuzzy
19013 msgid "yes"
19014 msgstr "סגנון"
19015
19016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19017 #, fuzzy
19018 msgid "no"
19019 msgstr "בטל"
19020
19021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Unknown buffer info"
19024 msgstr "משתמש לא מוכר"
19025
19026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19027 msgid "Label names must be unique!"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The label %1$s already exists,\n"
19034 "it will be changed to %2$s."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19038 msgid "DUPLICATE: "
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19042 msgid "Opened Listing Inset"
19043 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19044
19045 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19046 msgid "no more lstline delimiters available"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Running out of delimiters"
19052 msgstr "הכנס תוחמים"
19053
19054 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19055 msgid ""
19056 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19057 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19058 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19059 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19060 "must investigate!"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19066 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19067
19068 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The following characters in one of the program listings are\n"
19072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19073 "%1$s."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19077 msgid "A value is expected."
19078 msgstr "מצפה לערך."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19086 msgid "Unbalanced braces!"
19087 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19090 msgid "Please specify true or false."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19094 msgid "Only true or false is allowed."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19098 msgid "Please specify an integer value."
19099 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19102 msgid "An integer is expected."
19103 msgstr "מצפה למספר שלם."
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19106 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19107 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19110 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19111 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19114 #, c-format
19115 msgid "Please specify one of %1$s."
19116 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19119 #, c-format
19120 msgid "Try one of %1$s."
19121 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19124 #, c-format
19125 msgid "I guess you mean %1$s."
19126 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19129 #, c-format
19130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19131 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19134 #, c-format
19135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19136 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19139 msgid ""
19140 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19144 msgid ""
19145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19146 "trblTRBL"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19150 msgid ""
19151 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19152 "right, bottom left and top left corner."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19156 msgid "Enter something like \\color{white}"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19164 msgid "auto, last or a number"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19168 msgid ""
19169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19171 "defining a listing inset)"
19172 msgstr ""
19173 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19174 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19175 "\"רישום קוד\")"
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19178 msgid ""
19179 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19181 "a listing inset)"
19182 msgstr ""
19183 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19184 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19185 "תוסף \"רישום קוד\")"
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19188 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19189 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19192 #, c-format
19193 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19194 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19197 #, c-format
19198 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19199 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19202 #, c-format
19203 msgid "Parameter %1$s: "
19204 msgstr "פרמטר %1$s: "
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19207 #, c-format
19208 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19209 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19212 #, c-format
19213 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19214 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19215
19216 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19217 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19218 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19219
19220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19221 #, fuzzy
19222 msgid "New Page"
19223 msgstr "עמוד ריק"
19224
19225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19226 msgid "Clear Page"
19227 msgstr "עמוד ריק"
19228
19229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19230 msgid "Clear Double Page"
19231 msgstr "עמוד כפול ריק"
19232
19233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Nom: "
19236 msgstr "רגיל:"
19237
19238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Nomenclature Symbol: "
19241 msgstr "נומנקלטורה"
19242
19243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Description: "
19246 msgstr "&תיאור:"
19247
19248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Sorting: "
19251 msgstr "עיצוב"
19252
19253 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19254 msgid "Note[[InsetNote]]"
19255 msgstr "הערה"
19256
19257 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19258 msgid "Greyed out"
19259 msgstr "באפור"
19260
19261 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19262 msgid "Opened Note Inset"
19263 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19264
19265 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19266 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19267 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19268
19269 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19270 msgid "BROKEN: "
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19274 msgid "Ref: "
19275 msgstr "הפנייה: "
19276
19277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19278 msgid "Equation"
19279 msgstr "משוואה"
19280
19281 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19282 msgid "EqRef: "
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19286 msgid "Page Number"
19287 msgstr "מספר עמוד"
19288
19289 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19290 msgid "Page: "
19291 msgstr "עמוד: "
19292
19293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19294 msgid "Textual Page Number"
19295 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19296
19297 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19298 msgid "TextPage: "
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19302 msgid "Standard+Textual Page"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19306 msgid "Ref+Text: "
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19310 msgid "PrettyRef"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19314 msgid "FormatRef: "
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Interword Space"
19320 msgstr "רווח בין מילים"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Protected Space"
19325 msgstr "רווח מוגן"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Thin Space"
19330 msgstr "רווח דק"
19331
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19333 msgid "Quad Space"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19337 msgid "QQuad Space"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Enspace"
19343 msgstr "רווח"
19344
19345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Enskip"
19348 msgstr "nsim"
19349
19350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Negative Thin Space"
19353 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19354
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Protected Horizontal Fill"
19358 msgstr "מילוי אופקי"
19359
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19363 msgstr "מילוי אופקי"
19364
19365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19368 msgstr "מילוי אופקי"
19369
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19373 msgstr "מילוי אופקי"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19378 msgstr "מילוי אופקי"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19383 msgstr "מילוי אופקי"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19388 msgstr "מילוי אופקי"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19393 msgstr "קו אופקי"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19396 #, fuzzy, c-format
19397 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19398 msgstr "רווח מוגן"
19399
19400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19401 msgid "Unknown TOC type"
19402 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19403
19404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19405 msgid "Opened table"
19406 msgstr "טבלה פתוחה"
19407
19408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19409 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19413 msgid "Opened Text Inset"
19414 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19415
19416 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19417 msgid "Vertical Space"
19418 msgstr "מרווח אנכי"
19419
19420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19421 msgid "wrap: "
19422 msgstr "עטוף:"
19423
19424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19425 msgid "Opened Wrap Inset"
19426 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19427
19428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19429 msgid "wrap"
19430 msgstr "עטוף"
19431
19432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19433 msgid "Not shown."
19434 msgstr "לא מוצג."
19435
19436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19437 msgid "Loading..."
19438 msgstr "טוען..."
19439
19440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19441 msgid "Converting to loadable format..."
19442 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19443
19444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19445 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19446 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19447
19448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19449 msgid "Scaling etc..."
19450 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19451
19452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19453 msgid "Ready to display"
19454 msgstr "מוכן לתצוגה"
19455
19456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19457 msgid "No file found!"
19458 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19459
19460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19461 msgid "Error converting to loadable format"
19462 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19463
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19465 msgid "Error loading file into memory"
19466 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19467
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19469 msgid "Error generating the pixmap"
19470 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19473 msgid "No image"
19474 msgstr "אין תמונה"
19475
19476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19477 msgid "Preview loading"
19478 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19479
19480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19481 msgid "Preview ready"
19482 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19483
19484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19485 msgid "Preview failed"
19486 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19487
19488 #: src/lengthcommon.cpp:37
19489 msgid "sp"
19490 msgstr "sp"
19491
19492 #: src/lengthcommon.cpp:37
19493 msgid "pt"
19494 msgstr "pt"
19495
19496 #: src/lengthcommon.cpp:37
19497 msgid "bp"
19498 msgstr "bp"
19499
19500 #: src/lengthcommon.cpp:37
19501 msgid "dd"
19502 msgstr "dd"
19503
19504 #: src/lengthcommon.cpp:37
19505 msgid "mm"
19506 msgstr "מ\"מ"
19507
19508 #: src/lengthcommon.cpp:37
19509 msgid "pc"
19510 msgstr "pc"
19511
19512 #: src/lengthcommon.cpp:38
19513 msgid "cc[[unit of measure]]"
19514 msgstr "cc"
19515
19516 #: src/lengthcommon.cpp:38
19517 msgid "cm"
19518 msgstr "ס\"מ"
19519
19520 #: src/lengthcommon.cpp:38
19521 msgid "ex"
19522 msgstr "ex"
19523
19524 #: src/lengthcommon.cpp:38
19525 msgid "em"
19526 msgstr "em"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:39
19529 msgid "Text Width %"
19530 msgstr "רוחב טקסט %"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:39
19533 msgid "Column Width %"
19534 msgstr "רוחב עמודה %"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:39
19537 msgid "Page Width %"
19538 msgstr "רוחב עמוד %"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:39
19541 msgid "Line Width %"
19542 msgstr "רוחב שורה%"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:40
19545 msgid "Text Height %"
19546 msgstr "גובה טקסט %"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:40
19549 msgid "Page Height %"
19550 msgstr "גובה עמוד %"
19551
19552 #: src/lyxfind.cpp:115
19553 msgid "Search error"
19554 msgstr "שגיאת חיפוש"
19555
19556 #: src/lyxfind.cpp:115
19557 msgid "Search string is empty"
19558 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19559
19560 #: src/lyxfind.cpp:299
19561 msgid "String has been replaced."
19562 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19563
19564 #: src/lyxfind.cpp:302
19565 msgid " strings have been replaced."
19566 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19567
19568 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19569 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19570 #, c-format
19571 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19572 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19573
19574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19575 #, c-format
19576 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19577 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19578
19579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19580 msgid "Only one row"
19581 msgstr "שורה אחת בלבד"
19582
19583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19584 msgid "Only one column"
19585 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19586
19587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19588 msgid "No hline to delete"
19589 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19590
19591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19592 msgid "No vline to delete"
19593 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19594
19595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19596 #, c-format
19597 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19598 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19599
19600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19601 msgid "No number"
19602 msgstr "אין מספר"
19603
19604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19605 msgid "Number"
19606 msgstr "מספר"
19607
19608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19609 #, c-format
19610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19611 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19612
19613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19614 #, c-format
19615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19616 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19617
19618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19619 #, c-format
19620 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19621 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19622
19623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19624 msgid "create new math text environment ($...$)"
19625 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19628 msgid "entered math text mode (textrm)"
19629 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19632 msgid "Standard[[mathref]]"
19633 msgstr "רגיל"
19634
19635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19636 #, fuzzy
19637 msgid "optional"
19638 msgstr "אופקי"
19639
19640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19641 #, fuzzy
19642 msgid "TeX"
19643 msgstr "LaTeX"
19644
19645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19646 msgid "math macro"
19647 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19648
19649 #: src/output.cpp:37
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Could not open the specified document\n"
19653 "%1$s."
19654 msgstr ""
19655 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19656 "%1$s."
19657
19658 #: src/output_plaintext.cpp:136
19659 msgid "Abstract: "
19660 msgstr "תקציר: "
19661
19662 #: src/output_plaintext.cpp:148
19663 msgid "References: "
19664 msgstr "הפניות: "
19665
19666 #: src/support/Package.cpp:435
19667 msgid "LyX binary not found"
19668 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19669
19670 #: src/support/Package.cpp:436
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19674 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19675
19676 #: src/support/Package.cpp:555
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19680 "\t%1$s\n"
19681 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19682 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19683 msgstr ""
19684 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19685 "\t%1$s\n"
19686 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19687 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19688
19689 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19690 msgid "File not found"
19691 msgstr "קובץ לא נמצא"
19692
19693 #: src/support/Package.cpp:637
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Invalid %1$s switch.\n"
19697 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19698 msgstr ""
19699 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19700 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19701
19702 #: src/support/Package.cpp:664
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19706 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19707 msgstr ""
19708 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19709 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19710
19711 #: src/support/Package.cpp:688
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19715 "%2$s is not a directory."
19716 msgstr ""
19717 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19718 "%2$s היא לא תקייה."
19719
19720 #: src/support/Package.cpp:690
19721 msgid "Directory not found"
19722 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:38
19725 msgid "No debugging message"
19726 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:39
19729 msgid "General information"
19730 msgstr "מידע כללי"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:40
19733 msgid "Program initialisation"
19734 msgstr "אתחול תוכנית"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:41
19737 msgid "Keyboard events handling"
19738 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:42
19741 msgid "GUI handling"
19742 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:43
19745 msgid "Lyxlex grammar parser"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:44
19749 msgid "Configuration files reading"
19750 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:45
19753 msgid "Custom keyboard definition"
19754 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:46
19757 msgid "LaTeX generation/execution"
19758 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:47
19761 msgid "Math editor"
19762 msgstr "עורך מתמטיקה"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:48
19765 msgid "Font handling"
19766 msgstr "ניהול גופנים"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:49
19769 msgid "Textclass files reading"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:50
19773 msgid "Version control"
19774 msgstr "בקרת גרסה"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:51
19777 msgid "External control interface"
19778 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:52
19781 msgid "Undo/Redo mechanism"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:53
19785 msgid "User commands"
19786 msgstr "פקודות משתמש"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:54
19789 msgid "The LyX Lexxer"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:55
19793 msgid "Dependency information"
19794 msgstr "מידע תלויות"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:56
19797 msgid "LyX Insets"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:57
19801 msgid "Files used by LyX"
19802 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:58
19805 msgid "Workarea events"
19806 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:59
19809 msgid "Insettext/tabular messages"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:60
19813 msgid "Graphics conversion and loading"
19814 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:61
19817 msgid "Change tracking"
19818 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:62
19821 msgid "External template/inset messages"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:63
19825 msgid "RowPainter profiling"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:64
19829 msgid "scrolling debugging"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:65
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Math macros"
19835 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:66
19838 msgid "RTL/Bidi"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:67
19842 msgid "Locale/Internationalisation"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:68
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19848 msgstr "בחירה כשורות"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:69
19851 msgid "Developers' general debug messages"
19852 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:70
19855 msgid "All debugging messages"
19856 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:115
19859 #, c-format
19860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19861 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19862
19863 #: src/support/filetools.cpp:247
19864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19865 msgstr "he"
19866
19867 #: src/support/os_win32.cpp:297
19868 msgid "System file not found"
19869 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19870
19871 #: src/support/os_win32.cpp:298
19872 msgid ""
19873 "Unable to load shfolder.dll\n"
19874 "Please install."
19875 msgstr ""
19876 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19877 "אנא התקן קובץ זה."
19878
19879 #: src/support/os_win32.cpp:303
19880 msgid "System function not found"
19881 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19882
19883 #: src/support/os_win32.cpp:304
19884 msgid ""
19885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19886 "Don't know how to proceed. Sorry."
19887 msgstr ""
19888 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19889 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19890
19891 #: src/support/userinfo.cpp:45
19892 msgid "Unknown user"
19893 msgstr "משתמש לא מוכר"
19894
19895 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19896 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19897
19898 #~ msgid "LaTeX default"
19899 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
19900
19901 #~ msgid "A&pply"
19902 #~ msgstr "החל"
19903
19904 #~ msgid "<- C&lear"
19905 #~ msgstr "נקה->"
19906
19907 #~ msgid "Show ERT inline"
19908 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19909
19910 #~ msgid "&Inline"
19911 #~ msgstr "בתוך השורה"
19912
19913 #~ msgid "&Edit File..."
19914 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19915
19916 #~ msgid "LyX View"
19917 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19918
19919 #~ msgid "Screen display"
19920 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19921
19922 #~ msgid "Monochrome"
19923 #~ msgstr "שחור-לבן"
19924
19925 #~ msgid "Grayscale"
19926 #~ msgstr "גווני אפור"
19927
19928 #~ msgid "Preview"
19929 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19930
19931 #~ msgid "%"
19932 #~ msgstr "%"
19933
19934 #~ msgid "Sca&le:"
19935 #~ msgstr "קנה מידה:"
19936
19937 #~ msgid "Display image in LyX"
19938 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19939
19940 #~ msgid "Options"
19941 #~ msgstr "אפשרויות"
19942
19943 #~ msgid "S&ubfigure"
19944 #~ msgstr "תת-איור"
19945
19946 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19947 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19948
19949 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19950 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19951
19952 #~ msgid "Framed in box"
19953 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19954
19955 #~ msgid "&Framed"
19956 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19957
19958 #~ msgid "&Shaded"
19959 #~ msgstr "&צבועה"
19960
19961 #~ msgid "Paper Size"
19962 #~ msgstr "גודל דף"
19963
19964 #~ msgid "&Colors"
19965 #~ msgstr "&צבעים"
19966
19967 #~ msgid "C&opiers"
19968 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19969
19970 #~ msgid "Do not display"
19971 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19972
19973 #~ msgid "&File formats"
19974 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19975
19976 #~ msgid "F&ormat:"
19977 #~ msgstr "פו&רמט:"
19978
19979 #~ msgid "&GUI name:"
19980 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19981
19982 #~ msgid "External Applications"
19983 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19984
19985 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19986 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19987
19988 #~ msgid "Save/restore window position"
19989 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"