]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
cosmetics
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
93 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
94 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
95 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
96 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
175 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
216 msgid "all references"
217 msgstr "כל ההפניות"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "בחר קובץ סגנון"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
224 msgid "Remove the selected database"
225 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 msgid "&Delete"
229 msgstr "מחק"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
232 msgid "Add a BibTeX database file"
233 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 msgid "&Add..."
237 msgstr "הוסף..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
240 msgid "BibTeX database to use"
241 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "סגנון"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
262 msgid "&Up"
263 msgstr "למעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
271 #, fuzzy
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למטה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "הסר"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "הפעל (או שתק)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "שנה צבע..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "גופן:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "גודל:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 msgid "Default"
504 msgstr "ברירת מחדל"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "זעיר"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "קטן אף יותר"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "קטן יותר"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "קטן"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "רגיל"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "גדול"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "גדול יותר"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 msgid "Largest"
544 msgstr "גדול אף יותר"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 msgid "Huge"
549 msgstr "ענק"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 msgid "Huger"
554 msgstr "ענק יותר"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "רמה:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "שינוי:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "לך לשינוי הבא"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "אשר את השינוי"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "אשר"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "דחה את השינוי"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "דחה"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "משפחת הגופן"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "משפחה:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "צורת הגופן"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "צורה:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "סדרת גופן"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
621 msgid "Language"
622 msgstr "שפה"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "צבע גופן"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "שפה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "סדרה:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "צבע:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "גודל גופן"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "מתחלף תמיד"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "שונות:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "החלף הכל"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "החל שינויים לאלתר"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
687 msgid "Close"
688 msgstr "סגור"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
691 msgid "Move the selected citation up"
692 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
695 msgid "Move the selected citation down"
696 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
699 msgid "&Down"
700 msgstr "למטה"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
703 msgid "D&elete"
704 msgstr "מחק"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
707 msgid "&Selected Citations:"
708 msgstr "מובאות נבחרות:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
711 msgid "A&vailable Citations:"
712 msgstr "מובאות זמינות:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "חפש מובאה"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "חפש:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
723 msgid "<- C&lear"
724 msgstr "נקה->"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
727 #, fuzzy
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "שגיאת חיפוש"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
733 #, fuzzy
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "כל הקבצים (*)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "ביטוי רגולרי"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "עיצוב"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "סגנון מובאה:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "רשום את כל המחברים"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
771 msgid "Full aut&hor list"
772 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
775 msgid "Force upper case in citation"
776 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
779 msgid "&Force upper case"
780 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
783 msgid "&Text after:"
784 msgstr "טקסט אחרי:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "טקסט לפני:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
795 msgid "Text to place before citation"
796 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 msgid "A&pply"
800 msgstr "החל"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
804 msgid "Insert the delimiters"
805 msgstr "הוסף את התוחמים"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
808 msgid "&Insert"
809 msgstr "הוספה"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
812 msgid "&Size:"
813 msgstr "גודל:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
817 msgid "TeX Code: "
818 msgstr "קוד TeX: "
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
821 msgid "Match delimiter types"
822 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
825 msgid "&Keep matched"
826 msgstr "התאם"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
830 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
833 msgid "Use Class Defaults"
834 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
838 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
841 msgid "Save as Document Defaults"
842 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
845 msgid "Display"
846 msgstr "תצוגה"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
849 msgid "Show ERT button only"
850 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
853 msgid "&Collapsed"
854 msgstr "סגור"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
857 msgid "Show ERT contents"
858 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
861 msgid "O&pen"
862 msgstr "פתוח"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
865 #, fuzzy
866 msgid "EmbeddedFiles"
867 msgstr "עצמים משובצים"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #, fuzzy
875 msgid "Add"
876 msgstr "הוסף"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #, fuzzy
880 msgid "Remove"
881 msgstr "הסר"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "קובץ"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "טיוטה"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "ב&מסגרת"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "ערוך קובץ..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "בחר קובץ"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "שם קובץ"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "קובץ:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "תבנית"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "תבניות זמינות"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "תצוגה ב- LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "תצוגה על המסך"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "שחור-לבן"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "גווני אפור"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "צבע"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "תצוגה מקדימה"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "תצוגה:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "קנה מידה:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "הצג ב- LyX"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "סיבוב"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "זווית סיבוב"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "ציר הסיבוב"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "ציר:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "זווית:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "קנה מידה"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "שמור יחס"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "חתוך"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "השג מקובץ"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "שמאל למטה:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "ימין למעלה:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "אפשרויות"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "אפשרויות:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "פורמט:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 msgid "Form"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "&תחתית העמוד"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "&סובב לצדדים"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "ממשק גופנים"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "הגדלה (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "מכונת כתיבה:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "רומי:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "נטול תגים:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "גודל בסיס:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "תמונות"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgid "&Edit"
1186 msgstr "&עריכה"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "גודל פלט"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "קבע אורך:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "קבע רוחב:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "סובב תמונות"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "ציר:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "זווית (מעלות):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "שם קובץ התמונה"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "הצמדה"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "הצג ב- LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "מצב טיוטה"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "מצב &טיוטה"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1299 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Fill Pattern:"
1304 msgstr "קובץ:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1307 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "..............."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1315 msgid "________"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1319 msgid "&Spacing:"
1320 msgstr "&מרווח:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1323 msgid "&Protect:"
1324 msgstr "מו&גן:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "רווח בין מילים"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Thin space"
1338 msgstr "רווח דק\t\\,"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1346 msgid "Enspace (0.5 em)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1354 msgid "QQuad (2 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "מילוי אופקי"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgid "Custom"
1367 msgstr "מותאם אישית"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "דוא\"ל"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "הדפס לקובץ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&File"
1412 msgstr "קובץ:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1417 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 msgid "URL"
1419 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1423 msgid "Name associated with the URL"
1424 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Target:"
1429 msgstr "גדול אף יותר:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 msgid "&Name:"
1434 msgstr "שם:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "רישום קוד"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&עקוף אימות"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 msgid "C&aption:"
1452 msgstr "&כותרת:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 msgid "La&bel:"
1456 msgstr "&תווית:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "סו&ג קובץ:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Include"
1488 msgstr "כלול"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "קלט"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "מילה במילה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "רישום קוד"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "ערוך את הקובץ"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Modules"
1513 msgstr "לאמצע"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1516 #, fuzzy
1517 msgid "De&lete"
1518 msgstr "מחק"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1523 msgid "A&dd"
1524 msgstr "הוסף"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1527 #, fuzzy
1528 msgid "S&elected:"
1529 msgstr "מחק"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "A&vailable:"
1534 msgstr "ענפים זמינים:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1542 msgid "&Options:"
1543 msgstr "&אפשרויות:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "הגדרות טקסט"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Encoding"
1557 msgstr "&קידוד:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Other:"
1567 msgstr "&חיצוניים:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1575 msgid "Listing"
1576 msgstr "רישום קוד"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "סגנון"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgid "F&ont size:"
1592 msgstr "&גודל גופן:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "&רווח כסמל"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 msgid "Placement"
1636 msgstr "מיקום"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr ""
1641 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1642 "צף"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgid "&Float"
1650 msgstr "&אובייקט צף"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "&בתוך השורה"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgid "&Placement:"
1662 msgstr "&מיקום:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "מספור שורות"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgid "Font si&ze:"
1678 msgstr "גודל גופן:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 msgid "S&tep:"
1682 msgstr "הפרש:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 msgid "&Side:"
1690 msgstr "צד:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "דיאלקט:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "שפה:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "בחר שפת תכנות"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "טווח"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "שורה אחרונה:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "שורה ראשונה:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "מתקדם"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "פרמטרים נוספים"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "חלון משוב"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "עדכן את התצוגה"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "עדכן"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 msgid "&Top:"
1767 msgstr "&עליונים:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 msgid "&Bottom:"
1771 msgstr "&תחתונים:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 msgid "&Inner:"
1775 msgstr "&פנימיים:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 msgid "O&uter:"
1779 msgstr "&חיצוניים:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgid "Head &sep:"
1783 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgid "&Foot skip:"
1791 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "עמודות:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "מספר שורות"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 msgid "&Rows:"
1808 msgstr "שורות:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "מספר עמודות"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 msgid "&Columns:"
1820 msgstr "עמודות:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "יישור אנכי"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 msgid "&Vertical:"
1832 msgstr "אנכי:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "אופקי:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgid "Sort &as:"
1860 msgstr "&מיין בתור:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "&תיאור:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 msgid "&Symbol:"
1868 msgstr "&סמל:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 msgid "Type"
1872 msgstr "סוג"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 msgid "LyX &Note"
1880 msgstr "ה&ערת LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgid "&Comment"
1888 msgstr "&הערה"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgid "&Greyed out"
1896 msgstr "ב&אפור"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgid "&Numbering"
1904 msgstr "מספור"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1907 msgid "&Use hyperref support"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Additional o&ptions"
1913 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&General"
1922 msgstr "כללי"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1925 msgid ""
1926 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Automatically fi&ll header"
1932 msgstr "עדכון אוטומטי"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Header Information"
1945 msgstr "מידע TeX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Title:"
1950 msgstr "כותרת:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Author:"
1955 msgstr "מחבר:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Subject:"
1960 msgstr "Subset"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Keywords:"
1965 msgstr "מילת מפתח:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1968 #, fuzzy
1969 msgid "H&yperlinks"
1970 msgstr "ייצר היפר-קישור"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1973 msgid "Allows link text to break across lines."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1977 #, fuzzy
1978 msgid "B&reak links over lines"
1979 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1982 msgid "No &frames around links"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1986 #, fuzzy
1987 msgid "C&olor links"
1988 msgstr "צבעים"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1992 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1996 msgid "B&ibliographical backreferences"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Backreference by pa&ge number"
2002 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Bookmarks"
2007 msgstr "סימניות"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2010 #, fuzzy
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "מחק סמניות"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Open bookmarks"
2017 msgstr "שמור סמנייה"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Number of levels"
2022 msgstr "מספר עותקים"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2025 #, fuzzy
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2031 msgid "Page Layout"
2032 msgstr "הגדרות עמוד"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Paper Format"
2037 msgstr "תצורת תאריך"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2040 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2041 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2044 msgid "Style used for the page header and footer"
2045 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Headings &style:"
2050 msgstr "סגנון עמוד:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2053 msgid "&Landscape"
2054 msgstr "לרוחב"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2057 msgid "&Portrait"
2058 msgstr "לאורך"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2063 msgid "&Format:"
2064 msgstr "ת&סדיר:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Orientation:"
2069 msgstr "כיוון הדף"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2072 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2073 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2076 msgid "&Two-sided document"
2077 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Indent Paragraph"
2082 msgstr "הזח פסקה"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2085 msgid "Label Width"
2086 msgstr "רוחב תווית"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2090 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2091 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2094 msgid "Lo&ngest label"
2095 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Paragraph's &Default"
2104 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2107 msgid "&Justified"
2108 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2111 msgid "&Left"
2112 msgstr "ל&שמאל"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Center"
2117 msgstr "מרכז"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2120 msgid "Ri&ght"
2121 msgstr "&ימין"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Line &spacing"
2126 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2130 msgid "Single"
2131 msgstr "יחיד"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2134 msgid "1.5"
2135 msgstr "1.5"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2139 msgid "Double"
2140 msgstr "כפול"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2147 msgid "&Alter..."
2148 msgstr "שנה..."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2151 #, fuzzy
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "מתמטיקה"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "&בתוך השורה"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Automatic p&opup"
2173 msgstr "עדכון אוטומטי"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2176 #, fuzzy
2177 msgid "In Text"
2178 msgstr "טקסט רגיל"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Automatic &inline completion"
2189 msgstr "&בתוך השורה"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2192 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "עדכון אוטומטי"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "כללי"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 #, fuzzy
2223 msgid "s inline completion dela&y"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2247 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2251 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2255 msgid "C&onverter:"
2256 msgstr "&ממיר:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2259 msgid "E&xtra flag:"
2260 msgstr "דגל נוסף:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2263 msgid "&From format:"
2264 msgstr "מפורמט:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2267 msgid "&To format:"
2268 msgstr "לפורמט:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2271 msgid "&Modify"
2272 msgstr "שנה"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2275 msgid "Remo&ve"
2276 msgstr "הסר"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2279 msgid "Converter Defi&nitions"
2280 msgstr "המר הגדרות"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2283 msgid "Converter File Cache"
2284 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2287 msgid "&Enabled"
2288 msgstr "מופעל"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2291 msgid "&Maximum Age (in days):"
2292 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2295 msgid "&Date format:"
2296 msgstr "תצורת תאריך:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2299 msgid "Date format for strftime output"
2300 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2303 msgid "Off"
2304 msgstr "כבוי"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2307 msgid "No math"
2308 msgstr "ללא מתמטיקה"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2311 msgid "On"
2312 msgstr "פועל"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2315 msgid "Do not display"
2316 msgstr "אל תציג תמונות"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2319 msgid "Display &Graphics:"
2320 msgstr "הצג תמונות:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2323 msgid "Instant &Preview:"
2324 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "יוצא."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgid "Fullscreen"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Toggle tabba&r"
2371 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2374 #, fuzzy
2375 msgid "To&ggle scrollbar"
2376 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2379 #, fuzzy
2380 msgid "T&oggle toolbars"
2381 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&New..."
2386 msgstr "&חדש:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 #, fuzzy
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&מיין בתור:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "&פורמט מסמך"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&עורך:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&קיצור דרך:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "&סיומת:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Co&pier:"
2420 msgstr "&מתעתק:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 msgid "&E-mail:"
2424 msgstr "דוא\"ל:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 msgid "Your name"
2428 msgstr "שמך"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 msgid "Keyboard"
2436 msgstr "מקלדת"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 msgid "&First:"
2444 msgstr "ראשונה:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "עיין..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "שנייה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "עיון..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Mouse"
2463 msgstr "יותר"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 msgid ""
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Right-to-left language support"
2478 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2481 msgid ""
2482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2483 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2486 msgid "Enable &RTL support"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "הערה"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Logical"
2497 msgstr "&טבלה ארוכה"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2500 msgid "&Visual"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2508 msgid "Mark &foreign languages"
2509 msgstr "סמן &שפות זרות"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select the default language of your documents"
2514 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2519 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2528 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2531 msgid "&Default language:"
2532 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2535 msgid "Language pac&kage:"
2536 msgstr "חבילת שפה:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2539 msgid "Command s&tart:"
2540 msgstr "פקודת התחלה:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2543 msgid "Command e&nd:"
2544 msgstr "פקודת סיום:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2547 msgid ""
2548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2549 "the language package)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2553 msgid "&Global"
2554 msgstr "&גלובלי"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2557 msgid ""
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "switch command"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "התחל אוטומטית"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "&סיים אוטומטית"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2593 msgid ""
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2597 msgstr ""
2598 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2599 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2600 "של teTeX."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "&קידוד TeX:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "פקודת אינדקס:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2624 msgid "&BibTeX command:"
2625 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 msgid "Chec&kTeX command:"
2634 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2637 msgid "BibTeX command and options"
2638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2650 msgid "US letter"
2651 msgstr "US letter"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2655 msgid "US legal"
2656 msgstr "US legal"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2660 msgid "US executive"
2661 msgstr "US executive"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2665 msgid "A3"
2666 msgstr "A3"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2670 msgid "A4"
2671 msgstr "A4"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2675 msgid "A5"
2676 msgstr "A5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2680 msgid "B5"
2681 msgstr "B5"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2684 msgid "&Working directory:"
2685 msgstr "תיקיית עבודה:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2693 msgid "Browse..."
2694 msgstr "עיין..."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2697 msgid "&Document templates:"
2698 msgstr "תבניות מסמך:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Example files:"
2703 msgstr "דוגמה #:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2706 msgid "&Backup directory:"
2707 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2710 msgid "Ly&XServer pipe:"
2711 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2714 msgid "&Temporary directory:"
2715 msgstr "תיקייה זמנית:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2718 msgid "&PATH prefix:"
2719 msgstr "קידומת נתיב:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2722 msgid ""
2723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2725 "paragraphs are separated by a blank line."
2726 msgstr ""
2727 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2728 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2729 "\"י שורה ריקה."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2732 msgid "Output &line length:"
2733 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2736 msgid "&roff command:"
2737 msgstr "&פקודת roff:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2740 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2741 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2744 msgid "Printer Command Options"
2745 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2748 msgid "Extension to be used when printing to file."
2749 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2752 msgid "File ex&tension:"
2753 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2756 msgid "Option used to print to a file."
2757 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2760 msgid "Print to &file:"
2761 msgstr "הדפס לקובץ:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2764 msgid "Option used to print to non-default printer."
2765 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2768 msgid "Set p&rinter:"
2769 msgstr "קבע מדפסת:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2772 msgid "Option used with spool command to set printer."
2773 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2776 msgid "Spool pr&inter:"
2777 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2780 msgid ""
2781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 "to print."
2783 msgstr ""
2784 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2785 "האמיתית."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2788 msgid "Spool &command:"
2789 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2792 msgid "Option used to reverse page order."
2793 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2796 msgid "Re&verse pages:"
2797 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2800 msgid "Lan&dscape:"
2801 msgstr "לרוחב:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2804 msgid "Number of Co&pies:"
2805 msgstr "מספר עותקים:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2808 msgid "Option used to set number of copies."
2809 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2812 msgid "Option used to print a range of pages."
2813 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2816 msgid "Co&llated:"
2817 msgstr "אסוף:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2820 msgid "Pa&ge range:"
2821 msgstr "טווח עמודים:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2824 msgid "Option used to collate multiple copies."
2825 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2828 msgid "&Odd pages:"
2829 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2832 msgid "&Even pages:"
2833 msgstr "עמודים זוגיים:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2836 msgid "Paper t&ype:"
2837 msgstr "סוג נייר:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2840 msgid "Paper si&ze:"
2841 msgstr "גודל הדף:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2844 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2845 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2848 msgid "E&xtra options:"
2849 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2852 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2853 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2856 msgid ""
2857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2859 "printers."
2860 msgstr ""
2861 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2862 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2865 msgid "Adapt output to printer"
2866 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2869 msgid "Name of the default printer"
2870 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2873 msgid "Default &printer:"
2874 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2877 msgid "Printer co&mmand:"
2878 msgstr "פקודת הדפסה:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2881 msgid "Sa&ns Serif:"
2882 msgstr "נטול תגים:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2885 msgid "T&ypewriter:"
2886 msgstr "מכונת כתיבה:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2889 msgid "Screen &DPI:"
2890 msgstr "DPI של המסך:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2893 msgid "&Zoom %:"
2894 msgstr "הגדלה (%):"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2897 msgid "Font Sizes"
2898 msgstr "גדלי גופן"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 msgid "Larger:"
2902 msgstr "גדול יותר:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2905 msgid "Largest:"
2906 msgstr "גדול אף יותר:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 msgid "Huge:"
2910 msgstr "ענק:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2913 msgid "Hugest:"
2914 msgstr "יותר ענק:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 msgid "Smallest:"
2918 msgstr "קטן אף יותר:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 msgid "Smaller:"
2922 msgstr "קטן יותר:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 msgid "Small:"
2926 msgstr "קטן:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 msgid "Normal:"
2930 msgstr "רגיל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 msgid "Tiny:"
2934 msgstr "זעיר:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 msgid "Large:"
2938 msgstr "גדול:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2944 "of fonts"
2945 msgstr ""
2946 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2949 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2953 msgid "Show key-bindings containing:"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2957 msgid "&Bind file:"
2958 msgstr "קובץ קשירה:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2961 #, fuzzy
2962 msgid "New"
2963 msgstr "&חדש:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "&שפה חלופית:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&מילון אישי:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "תווי &חילוף:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2992
2993 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2996 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2999 msgid "Accept compound &words"
3000 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 msgid "Session"
3004 msgstr "הפעלה"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3007 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3008 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3011 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3015 msgid "Restore cursor positions"
3016 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3019 msgid "Load opened files from last session"
3020 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3023 msgid "Documents"
3024 msgstr "מסמכים"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3027 msgid "&Maximum last files:"
3028 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3029
3030 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 msgid "minutes"
3033 msgstr "כל"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 #, fuzzy
3037 msgid "B&ackup documents, every"
3038 msgstr "גבה מסמכים"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "פתח מסמך"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Use &bundled format for new documents"
3048 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Automatic help"
3053 msgstr "עדכון אוטומטי"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3056 msgid ""
3057 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3058 "the main work area of an edited document"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3062 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3066 msgid "Bro&wse..."
3067 msgstr "עיון..."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3070 msgid "&User interface file:"
3071 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3075 msgid "&Save"
3076 msgstr "שמור"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3079 msgid "Pages"
3080 msgstr "עמודים"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3083 msgid "Page number to print from"
3084 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3088 msgstr "עד עמוד"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3091 msgid "Page number to print to"
3092 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3095 msgid "Print all pages"
3096 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3099 msgid "Fro&m"
3100 msgstr "מעמוד"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3103 msgid "&All"
3104 msgstr "הכל"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3107 msgid "Print &odd-numbered pages"
3108 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3111 msgid "Print &even-numbered pages"
3112 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3115 msgid "Print in reverse order"
3116 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3119 msgid "Re&verse order"
3120 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3123 msgid "Copie&s"
3124 msgstr "עותקים"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3127 msgid "Number of copies"
3128 msgstr "מספר עותקים"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3131 msgid "Collate copies"
3132 msgstr "אסוף עותקים"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3135 msgid "&Collate"
3136 msgstr "אסוף"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3139 msgid "&Print"
3140 msgstr "הדפס"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3143 msgid "Print Destination"
3144 msgstr "יעד הדפסה"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3147 msgid "Send output to the printer"
3148 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3151 msgid "P&rinter:"
3152 msgstr "מדפסת:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3155 msgid "Send output to the given printer"
3156 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3159 msgid "Send output to a file"
3160 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3163 msgid "La&bels in:"
3164 msgstr "הפניות בקובץ:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3167 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3168 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3171 msgid "<reference>"
3172 msgstr "<הפניה>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3175 msgid "(<reference>)"
3176 msgstr "(<הפניה>)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3179 msgid "<page>"
3180 msgstr "<עמוד>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3183 msgid "on page <page>"
3184 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3187 msgid "<reference> on page <page>"
3188 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3191 msgid "Formatted reference"
3192 msgstr "הפניה מעוצבת"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3195 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3196 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3199 msgid "&Sort"
3200 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3203 msgid "Update the label list"
3204 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3207 msgid "Jump to the label"
3208 msgstr "דלג לתווית"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3211 msgid "&Go to Label"
3212 msgstr "לך לתווית"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3215 msgid "&Find:"
3216 msgstr "מצא:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3219 msgid "Replace &with:"
3220 msgstr "החלף עם:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3223 msgid "Case &sensitive"
3224 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3227 msgid "Match whole words onl&y"
3228 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3231 msgid "Find &Next"
3232 msgstr "חפש הבא"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3237 msgid "&Replace"
3238 msgstr "החלף"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3241 msgid "Replace &All"
3242 msgstr "החלף הכל"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3245 msgid "Search &backwards"
3246 msgstr "חפש אחורנית"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3249 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3250 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3253 msgid "&Export formats:"
3254 msgstr "&תבניות יצוא:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3257 msgid "&Command:"
3258 msgstr "&פקודה:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Edit shortcut"
3263 msgstr "&קיצור דרך:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Clear"
3268 msgstr "&נקה"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Function:"
3273 msgstr "פונקציות"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Shortcut"
3278 msgstr "&קיצור דרך:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3281 msgid "Suggestions:"
3282 msgstr "הצעות:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3285 msgid "Replace word with current choice"
3286 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3289 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3290 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3293 msgid "Ignore this word"
3294 msgstr "התעלם ממילה זו"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 msgid "&Ignore"
3298 msgstr "התעלם"
3299
3300 # איך מתרגמים session?
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3302 msgid "Ignore this word throughout this session"
3303 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3306 msgid "I&gnore All"
3307 msgstr "התעלם מהכל"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3310 msgid "Replacement:"
3311 msgstr "החלפה:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3314 msgid "Current word"
3315 msgstr "מילה נוכחית"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3318 msgid "Unknown word:"
3319 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3322 msgid "Replace with selected word"
3323 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3326 msgid ""
3327 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3328 "full range."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Ca&tegory:"
3334 msgstr "כותרת:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3337 msgid "Select this to display all available characters at once"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Display all"
3343 msgstr "תצוגה:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3346 msgid "&Table Settings"
3347 msgstr "&הגדרות טבלה"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3350 msgid "Column Width"
3351 msgstr "רוחב עמודה"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3354 msgid "Fixed width of the column"
3355 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3358 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3359 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3362 msgid "&Vertical alignment:"
3363 msgstr "יישור א&נכי:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3366 msgid "&Horizontal alignment:"
3367 msgstr "יישור או&פקי:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3370 msgid "Horizontal alignment in column"
3371 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3374 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3375 msgid "Justified"
3376 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3380 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3384 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3388 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3392 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3395 msgid "Merge cells"
3396 msgstr "אחד תאים"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3399 msgid "&Multicolumn"
3400 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3403 msgid "LaTe&X argument:"
3404 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3408 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3411 msgid "&Borders"
3412 msgstr "&גבולות"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3415 msgid "All Borders"
3416 msgstr "כל הגבולות"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3419 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3420 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3423 msgid "&Set"
3424 msgstr "&קבע"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3427 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3431 msgid "C&lear"
3432 msgstr "&נקה"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3436 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3439 msgid "Fo&rmal"
3440 msgstr "&רשמי"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3443 msgid "Use default (grid-like) border style"
3444 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3447 msgid "De&fault"
3448 msgstr "ברירת &מחדל"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3451 msgid "Set Borders"
3452 msgstr "קבע גבולות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3455 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3459 msgid "Additional Space"
3460 msgstr "מרווח נוסף"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3463 msgid "T&op of row:"
3464 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3467 msgid "Botto&m of row:"
3468 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3471 msgid "Bet&ween rows:"
3472 msgstr "&בין השורות:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3475 msgid "&Longtable"
3476 msgstr "&טבלה ארוכה"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3479 msgid "Set a page break on the current row"
3480 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3483 msgid "Page &break on current row"
3484 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3487 msgid "Settings"
3488 msgstr "הגדרות"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3491 msgid "Status"
3492 msgstr "מצב"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3495 msgid "Header:"
3496 msgstr "שורת כותרת:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3499 msgid "Footer:"
3500 msgstr "שורת תחתית:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3503 msgid "First header:"
3504 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3507 msgid "Last footer:"
3508 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3511 msgid "Contents"
3512 msgstr "תוכן"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3515 msgid "Border above"
3516 msgstr "גבול מלמעלה"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3519 msgid "Border below"
3520 msgstr "גבול מלמטה"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3524 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3529 msgid "on"
3530 msgstr "פועל"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3533 msgid "This row is the header of the first page"
3534 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3538 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "כפול"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "הוא ריק"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "תא נוכחי:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "&סרוק מחדש"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3602 msgid "&View"
3603 msgstr "&הצג"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3606 msgid "Selected classes or styles"
3607 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3610 msgid "LaTeX classes"
3611 msgstr "מחלקות LaTeX"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3614 msgid "LaTeX styles"
3615 msgstr "סגנונות LaTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3618 msgid "BibTeX styles"
3619 msgstr "סגנונות BibTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3622 msgid "Toggles view of the file list"
3623 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3626 msgid "Show &path"
3627 msgstr "הצג &כתובת"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3630 msgid "Spacing"
3631 msgstr "ריווח"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Separate paragraphs with"
3636 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3639 msgid "Listing settings"
3640 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3643 msgid "Format text into two columns"
3644 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3647 msgid "Two-&column document"
3648 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3651 msgid "&Vertical space"
3652 msgstr "מרווח אנכי"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3656 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3659 msgid "&Indentation"
3660 msgstr "הזחה"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3663 msgid "&Line spacing:"
3664 msgstr "מרווח בין שורות:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3667 msgid "Index entry"
3668 msgstr "ערך באינדקס"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3671 msgid "&Keyword:"
3672 msgstr "מילת מפתח:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3675 msgid "Entry"
3676 msgstr "ערך"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3680 msgid "The selected entry"
3681 msgstr "הערך הנבחר"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3684 msgid "&Selection:"
3685 msgstr "&בחירה:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3688 msgid "Replace the entry with the selection"
3689 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3692 msgid "Update navigation tree"
3693 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3698 msgid "..."
3699 msgstr "..."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3702 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3703 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3706 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3707 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3710 msgid "Move selected item down by one"
3711 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3714 msgid "Move selected item up by one"
3715 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3718 msgid ""
3719 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3720 "available"
3721 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3724 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3725 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3728 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3729 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3732 msgid "DefSkip"
3733 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3736 msgid "SmallSkip"
3737 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3740 msgid "MedSkip"
3741 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3744 msgid "BigSkip"
3745 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3748 msgid "VFill"
3749 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3752 msgid "Complete source"
3753 msgstr "מקור מלא"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3756 msgid "Automatic update"
3757 msgstr "עדכון אוטומטי"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Unit of width value"
3762 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "number of needed lines"
3767 msgstr "מספר עותקים"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3770 #, fuzzy
3771 msgid "use number of lines"
3772 msgstr "מספר עותקים"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Line span:"
3777 msgstr "מרווח בין שורות:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Outer (default)"
3782 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Inner"
3787 msgstr "&פנימיים:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3790 msgid "use overhang"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3794 msgid "Over&hang:"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Overhang value"
3800 msgstr "מידת האורך"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3836 msgid "Standard"
3837 msgstr "רגיל"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "תבנית-משפט"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3850 msgid "Proof"
3851 msgstr "הוכחה"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3854 msgid "Proof:"
3855 msgstr "הוכחה:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3865 msgid "Theorem"
3866 msgstr "משפט"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3869 msgid "Theorem #:"
3870 msgstr "משפט #:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3873 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3876 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3879 msgid "Lemma"
3880 msgstr "למה"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3883 msgid "Lemma #:"
3884 msgstr "למה #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3893 msgid "Corollary"
3894 msgstr "מסקנה"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3897 msgid "Corollary #:"
3898 msgstr "מסקנה #:"
3899
3900 # לבדוק מה זה
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3902 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3907 msgid "Proposition"
3908 msgstr "הצעה"
3909
3910 # לבדוק מה זה
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3912 msgid "Proposition #:"
3913 msgstr "הצעה #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3920 msgid "Conjecture"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3924 msgid "Conjecture #:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3929 msgid "Criterion"
3930 msgstr "קריטריון"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3933 msgid "Criterion #:"
3934 msgstr "קריטריון #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3938 msgid "Fact"
3939 msgstr "עובדה"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3942 msgid "Fact #:"
3943 msgstr "עובדה #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3946 msgid "Axiom"
3947 msgstr "אקסיומה"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3950 msgid "Axiom #:"
3951 msgstr "אקסיומה #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3961 msgid "Definition"
3962 msgstr "הגדרה"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3965 msgid "Definition #:"
3966 msgstr "הגדרה #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3975 msgid "Example"
3976 msgstr "דוגמה"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3979 msgid "Example #:"
3980 msgstr "דוגמה #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3984 msgid "Condition"
3985 msgstr "תנאי"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3988 msgid "Condition #:"
3989 msgstr "תנאי #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3996 msgid "Problem"
3997 msgstr "בעיה"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4000 msgid "Problem #:"
4001 msgstr "בעיה #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4008 msgid "Exercise"
4009 msgstr "תרגיל"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4012 msgid "Exercise #:"
4013 msgstr "תרגיל #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4021 msgid "Remark"
4022 msgstr "הערה"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4025 msgid "Remark #:"
4026 msgstr "הערה #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4035 msgid "Claim"
4036 msgstr "טענה"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4039 msgid "Claim #:"
4040 msgstr "טענה #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4047 msgid "Note"
4048 msgstr "הערה"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4051 msgid "Note #:"
4052 msgstr "הערה #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4056 msgid "Notation"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4060 msgid "Notation #:"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4066 msgid "Case"
4067 msgstr "תנאי"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4071 msgid "Case #:"
4072 msgstr "תנאי #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4080 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4086 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4087 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4093 msgid "Section"
4094 msgstr "קטע"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4101 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4106 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4112 msgid "Subsection"
4113 msgstr "תת-קטע"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4123 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "תת-תת-קטע"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4132 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 msgid "Section*"
4138 msgstr "קטע*"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4141 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 msgid "Subsection*"
4145 msgstr "תת-קטע*"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4150 msgid "Subsubsection*"
4151 msgstr "תת-תת-קטע*"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4154 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4166 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4168 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4173 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 msgid "Abstract"
4175 msgstr "תקציר"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4178 msgid "Abstract---"
4179 msgstr "תקציר--"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4187 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgid "Keywords"
4190 msgstr "מילות מפתח"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "מונחי אינדקס---"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4197 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "ביבליוגרפיה"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:452
4223 msgid "Appendix"
4224 msgstr "נספח"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4227 msgid "Appendices"
4228 msgstr "נספחים"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4231 msgid "Biography"
4232 msgstr "ביוגרפיה"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 msgid "Footernote"
4240 msgstr "הערת תחתית"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 msgid "MarkBoth"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4252 msgid "Itemize"
4253 msgstr "רשימת תבליטים"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4261 msgid "Enumerate"
4262 msgstr "רשימה ממוספרת"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4272 msgid "Description"
4273 msgstr "תיאור"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 msgid "List"
4281 msgstr "רשימה"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 msgid "Title"
4305 msgstr "כותרת"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 msgid "Subtitle"
4313 msgstr "תת-כותרת"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "מחבר"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 msgid "Address"
4346 msgstr "כתובת"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 msgid "Offprint"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 msgid "Mail"
4356 msgstr "דואר"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4371 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4372 msgid "Date"
4373 msgstr "תאריך"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "הכרת תודה"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "התכתבויות אל:"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "הכרת תודות."
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4397 msgid "LaTeX"
4398 msgstr "LaTeX"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 msgid "Email"
4406 msgstr "דוא\"ל"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 msgid "Thesaurus"
4411 msgstr "אגרון"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4422 msgid "Paragraph"
4423 msgstr "פסקה"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4429 msgid "Affiliation"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4433 msgid "And"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "הכרת תודות"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgid "References"
4454 msgstr "הפניות"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4457 msgid "PlaceFigure"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4461 msgid "PlaceTable"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4469 msgid "TableRefs"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4473 msgid "MathLetters"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "הערה לעורך"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgid "Facility"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgid "Objectname"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4489 msgid "Dataset"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4504 msgid "and"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "מקם איור כאן:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4516 msgid "[Appendix]"
4517 msgstr "[נספח]"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "הערה לעורך:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "הפניות. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4528 msgid "Note. ---"
4529 msgstr "הערה. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "כותרת-איור"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "איור. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4553 msgid "\\arabic{section}"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4557 msgid "Chapter Exercises"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:50
4561 msgid "RightHeader"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:59
4565 msgid "Right header:"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:82
4569 msgid "Abstract:"
4570 msgstr "תקציר:"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:91
4573 msgid "ShortTitle"
4574 msgstr "כותרת קצרה"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:99
4577 msgid "Short title:"
4578 msgstr "כותרת קצרה:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:128
4581 msgid "TwoAuthors"
4582 msgstr "שני מחברים"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:135
4585 msgid "ThreeAuthors"
4586 msgstr "שלושה מחברים"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:142
4589 msgid "FourAuthors"
4590 msgstr "ארבעה מחברים"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4594 msgid "Affiliation:"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:170
4598 msgid "TwoAffiliations"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:177
4602 msgid "ThreeAffiliations"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:184
4606 msgid "FourAffiliations"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4610 msgid "Journal"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:205
4614 msgid "CopNum"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:233
4618 msgid "Acknowledgements:"
4619 msgstr "הכרת תודות:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4623 #: lib/layouts/spie.layout:88
4624 msgid "Acknowledgments"
4625 msgstr "תודות"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:247
4628 msgid "ThickLine"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:257
4632 msgid "CenteredCaption"
4633 msgstr "כותרת ממורכזת"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4637 msgid "Senseless!"
4638 msgstr "חסר משמעות!"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:277
4641 msgid "FitFigure"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:283
4645 msgid "FitBitmap"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4651 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4652 msgid "*"
4653 msgstr "*"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:341
4656 msgid "Seriate"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4660 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4661 msgid "(\\alph{enumii})"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4665 msgid "LatinOn"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4669 msgid "Latin on"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4673 msgid "LatinOff"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4677 msgid "Latin off"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4686 msgid "Part"
4687 msgstr "חלק"
4688
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4692 msgid "Part*"
4693 msgstr "חלק*"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4697 msgid "MM"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4718 msgid "BeginFrame"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4722 msgid "Frame"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4726 msgid "BeginPlainFrame"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4734 msgid "AgainFrame"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4738 msgid "Again frame with label"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4742 msgid "EndFrame"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4746 msgid "________________________________"
4747 msgstr "________________________________"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4750 msgid "FrameSubtitle"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4754 msgid "Column"
4755 msgstr "עמודה"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4762 msgid "Columns"
4763 msgstr "עמודות"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4766 msgid "ColumnsCenterAligned"
4767 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4770 msgid "Columns (center aligned)"
4771 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4774 msgid "ColumnsTopAligned"
4775 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4778 msgid "Columns (top aligned)"
4779 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4782 msgid "Pause"
4783 msgstr "השהייה"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4790 msgid "Overprint"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4794 msgid "OverlayArea"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4798 msgid "Overlayarea"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4802 msgid "Uncover"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4810 msgid "Only"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "רק בשקופיות"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4818 msgid "Block"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4834 msgid "AlertBlock"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4842 msgid "Title (Plain Frame)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4847 msgid "Institute"
4848 msgstr "מכון"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4851 msgid "TitleGraphic"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4856 msgid "Corollary."
4857 msgstr "מסקנה."
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4861 msgid "Definition."
4862 msgstr "הגדרה."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4865 msgid "Definitions"
4866 msgstr "הגדרות"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4869 msgid "Definitions."
4870 msgstr "הגדרות."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4873 msgid "Example."
4874 msgstr "דוגמה."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4877 msgid "Examples"
4878 msgstr "דוגמאות"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4881 msgid "Examples."
4882 msgstr "דוגמאות."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4885 msgid "Fact."
4886 msgstr "עובדה."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4892 msgid "Proof."
4893 msgstr "הוכחה."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4897 msgid "Theorem."
4898 msgstr "משפט."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4901 msgid "Separator"
4902 msgstr "מפריד"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4905 msgid "___"
4906 msgstr "___"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4910 msgid "LyX-Code"
4911 msgstr "קוד LyX"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4914 msgid "NoteItem"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4918 msgid "Note:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Alert"
4924 msgstr "Vert"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4927 msgid "Structure"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4933 msgid "Table"
4934 msgstr "טבלה"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4938 msgid "List of Tables"
4939 msgstr "רשימת טבלאות"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4943 msgid "Figure"
4944 msgstr "איור"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4948 msgid "List of Figures"
4949 msgstr "רשימת איורים"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4952 msgid "Dialogue"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4956 msgid "Narrative"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4960 msgid "ACT"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4964 msgid "ACT \\arabic{act}"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4968 msgid "SCENE"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4976 msgid "SCENE*"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4980 msgid "AT RISE:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4984 msgid "Speaker"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4988 msgid "Parenthetical"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4992 msgid "("
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4996 msgid ")"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5000 msgid "CURTAIN"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5005 msgid "Right Address"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:35
5009 msgid "Mainline"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:42
5013 msgid "Mainline:"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:60
5017 msgid "Variation"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:64
5021 msgid "Variation:"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:70
5025 msgid "SubVariation"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:73
5029 msgid "Subvariation:"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:79
5033 msgid "SubVariation2"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:82
5037 msgid "Subvariation(2):"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:88
5041 msgid "SubVariation3"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:91
5045 msgid "Subvariation(3):"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:97
5049 msgid "SubVariation4"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:100
5053 msgid "Subvariation(4):"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:106
5057 msgid "SubVariation5"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:109
5061 msgid "Subvariation(5):"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:116
5065 msgid "HideMoves"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:121
5069 msgid "HideMoves:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:126
5073 msgid "ChessBoard"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:130
5077 msgid "[chessboard]"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:139
5081 msgid "BoardCentered"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:144
5085 msgid "[centered board]"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:154
5089 msgid "HighLight"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:159
5093 msgid "Highlights:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:174
5097 msgid "Arrow"
5098 msgstr "חץ"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:179
5101 msgid "Arrow:"
5102 msgstr "חץ:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:185
5105 msgid "KnightMove"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:190
5109 msgid "KnightMove:"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5114 msgid "My Address"
5115 msgstr "כתובת המוען"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5118 msgid "Briefkopf:"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5123 msgid "Send To Address"
5124 msgstr "כתובת הנמען"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5127 msgid "Adresse:"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5133 msgid "Opening"
5134 msgstr "פתיחה"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5137 msgid "Anrede:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5143 msgid "Signature"
5144 msgstr "חתימה"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5147 msgid "Unterschrift:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5153 msgid "Closing"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5157 msgid "Gruss:"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5161 msgid "encl"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5165 msgid "Anlagen:"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5169 msgid "ps"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5173 msgid "PS:"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5178 msgid "cc"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5182 msgid "Verteiler:"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5186 msgid "Betreff"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5190 msgid "Betreff:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5194 msgid "Stadt"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5198 msgid "Stadt:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5202 msgid "Datum"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5206 msgid "Datum:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5214 msgid "Subparagraph"
5215 msgstr "תת-פסקה"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5219 msgid "Quotation"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5224 msgid "Quote"
5225 msgstr "ציטוט"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5228 msgid "00.00.0000"
5229 msgstr "00.00.0000"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5233 msgid "Verse"
5234 msgstr "שירה"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:268
5237 msgid "LaTeX Title"
5238 msgstr "כותרת LaTeX"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:301
5241 msgid "Author:"
5242 msgstr "מחבר:"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:310
5245 msgid "Affil"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:323
5249 msgid "Affilation:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:345
5253 msgid "Journal:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:354
5257 msgid "msnumber"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:368
5261 msgid "MS_number:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:378
5265 msgid "FirstAuthor"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:391
5269 msgid "1st_author_surname:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5274 msgid "Received"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5279 msgid "Received:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5284 msgid "Accepted"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5289 msgid "Accepted:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:444
5293 msgid "Offsets"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:457
5297 msgid "reprint_reqs_to:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5304 msgid "Abstract."
5305 msgstr "תקציר."
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5309 msgid "Acknowledgement."
5310 msgstr "הכרת תודה."
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5313 msgid "Author Address"
5314 msgstr "מען הכותב"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5320 msgid "Address:"
5321 msgstr "כתובת:"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5324 msgid "Author Email"
5325 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5328 msgid "Email:"
5329 msgstr "דוא\"ל:"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5332 msgid "Author URL"
5333 msgstr "אתר המחבר"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5337 msgid "URL:"
5338 msgstr "קישור:"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5342 msgid "Thanks"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5346 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5350 msgid "PROOF."
5351 msgstr "הוכחה."
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5354 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5358 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5362 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5366 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5372 msgid "Algorithm"
5373 msgstr "אלגוריתם"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5408 msgid "Summary"
5409 msgstr "סיכום"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5416 msgid "Case \\arabic{case}"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5420 msgid "FrontMatter"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5424 msgid "Keyword"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5428 msgid "Key words:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5432 msgid "Item"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5436 msgid "Item:"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5440 msgid "BulletedItem"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5444 msgid "Bulleted Item:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5448 msgid "Begin"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5452 msgid "Begin of CV"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5456 msgid "PersonalInfo"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5460 msgid "Personal Info"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5464 msgid "MotherTongue"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5468 msgid "Mother Tongue:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5472 msgid "LangHeader"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5476 msgid "Language Header:"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5480 msgid "Language:"
5481 msgstr "שפה:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5484 msgid "LastLanguage"
5485 msgstr "שפה אחרונה"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5488 msgid "Last Language:"
5489 msgstr "שפה אחרונה:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5492 msgid "LangFooter"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5496 msgid "Language Footer:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5500 msgid "End"
5501 msgstr "סוף"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5504 msgid "End of CV"
5505 msgstr "סוף קורות חיים"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:42
5508 msgid "Foilhead"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:61
5512 msgid "ShortFoilhead"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:67
5516 msgid "Rotatefoilhead"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:73
5520 msgid "ShortRotatefoilhead"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:82
5524 msgid "TickList"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:97
5528 msgid "_/"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:101
5532 msgid "CrossList"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:116
5536 msgid "><"
5537 msgstr "><"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:160
5540 msgid "My Logo"
5541 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:168
5544 msgid "My Logo:"
5545 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:177
5548 msgid "Restriction"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:181
5552 msgid "Restriction:"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5557 msgid "Left Header"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5561 msgid "Left Header:"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5566 msgid "Right Header"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5570 msgid "Right Header:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:201
5574 msgid "Right Footer"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:205
5578 msgid "Right Footer:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5584 msgid "Theorem #."
5585 msgstr "משפט #."
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5590 msgid "Lemma #."
5591 msgstr "למה #."
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5596 msgid "Corollary #."
5597 msgstr "מסקנה #."
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5601 msgid "Proposition #."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5607 msgid "Definition #."
5608 msgstr "הגדרה #."
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5612 msgid "Theorem*"
5613 msgstr "משפט*"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5617 msgid "Lemma*"
5618 msgstr "למה*"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5622 msgid "Lemma."
5623 msgstr "למה."
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5627 msgid "Corollary*"
5628 msgstr "מסקנה*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5632 msgid "Proposition*"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5637 msgid "Proposition."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5642 msgid "Definition*"
5643 msgstr "הגדרה*"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5646 msgid "Brieftext"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5650 msgid "Text:"
5651 msgstr "טקסט:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5657 msgid "Name"
5658 msgstr "שם"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5663 msgid "Name:"
5664 msgstr "שם:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5671 msgid "Strasse"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5675 msgid "Strasse:"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5679 msgid "Zusatz"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5683 msgid "Zusatz:"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5687 msgid "Ort"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5691 msgid "Ort:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5695 msgid "Land"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5699 msgid "Land:"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5703 msgid "RetourAdresse"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5707 msgid "RetourAdresse:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5711 msgid "MeinZeichen"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5715 msgid "MeinZeichen:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5719 msgid "IhrZeichen"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5723 msgid "IhrZeichen:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5727 msgid "IhrSchreiben"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5731 msgid "IhrSchreiben:"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5735 msgid "Telefon"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5739 msgid "Telefon:"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5743 msgid "Telefax"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5747 msgid "Telefax:"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5751 msgid "Telex"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5755 msgid "Telex:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5759 msgid "EMail"
5760 msgstr "דוא\"ל"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5763 msgid "EMail:"
5764 msgstr "דוא\"ל:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5767 msgid "HTTP"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5771 msgid "HTTP:"
5772 msgstr "HTTP:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5776 msgid "Bank"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5781 msgid "Bank:"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5785 msgid "BLZ"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5789 msgid "BLZ:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5793 msgid "Konto"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5797 msgid "Konto:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5801 msgid "Postvermerk"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5805 msgid "Postvermerk:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5809 msgid "Adresse"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5813 msgid "Anrede"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5817 msgid "Anlagen"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5821 msgid "Verteiler"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5825 msgid "Gruss"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5830 msgid "Letter"
5831 msgstr "מכתב"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5834 msgid "Letter:"
5835 msgstr "מכתב:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5839 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5840 msgid "Signature:"
5841 msgstr "חתימה:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5844 msgid "Street"
5845 msgstr "רחוב"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5848 msgid "Street:"
5849 msgstr "רחוב:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5852 msgid "Addition"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5856 msgid "Addition:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5860 msgid "Town"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5864 msgid "Town:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5868 msgid "State"
5869 msgstr "מחוז"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5872 msgid "State:"
5873 msgstr "מחוז:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5876 msgid "ReturnAddress"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5880 msgid "ReturnAddress:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5884 msgid "MyRef"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5888 msgid "MyRef:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5892 msgid "YourRef"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5896 msgid "YourRef:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5900 msgid "YourMail"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5904 msgid "YourMail:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5908 msgid "Phone"
5909 msgstr "טלפון"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5912 msgid "Phone:"
5913 msgstr "טלפון:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5916 msgid "BankCode"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5920 msgid "BankCode:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5924 msgid "BankAccount"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5932 msgid "PostalComment"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5936 msgid "PostalComment:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5943 msgid "Date:"
5944 msgstr "תאריך:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5947 msgid "Reference"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5951 msgid "Reference:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5956 msgid "Opening:"
5957 msgstr "פתיחה:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5960 msgid "Encl."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5964 msgid "Encl.:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5970 msgid "cc:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5975 msgid "Closing:"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5979 msgid "NameRowA"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5983 msgid "NameRowA:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5987 msgid "NameRowB"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5991 msgid "NameRowB:"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5995 msgid "NameRowC"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5999 msgid "NameRowC:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6003 msgid "NameRowD"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6007 msgid "NameRowD:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6011 msgid "NameRowE"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6015 msgid "NameRowE:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6019 msgid "NameRowF"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6023 msgid "NameRowF:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6027 msgid "NameRowG"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6031 msgid "NameRowG:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6035 msgid "AddressRowA"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6039 msgid "AddressRowA:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6043 msgid "AddressRowB"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6047 msgid "AddressRowB:"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6051 msgid "AddressRowC"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6055 msgid "AddressRowC:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6059 msgid "AddressRowD"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6063 msgid "AddressRowD:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6067 msgid "AddressRowE"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6071 msgid "AddressRowE:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6075 msgid "AddressRowF"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6079 msgid "AddressRowF:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6083 msgid "TelephoneRowA"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6087 msgid "TelephoneRowA:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6091 msgid "TelephoneRowB"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6095 msgid "TelephoneRowB:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6099 msgid "TelephoneRowC"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6103 msgid "TelephoneRowC:"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6107 msgid "TelephoneRowD"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6111 msgid "TelephoneRowD:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6115 msgid "TelephoneRowE"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6119 msgid "TelephoneRowE:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6123 msgid "TelephoneRowF"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6127 msgid "TelephoneRowF:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6131 msgid "InternetRowA"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6135 msgid "InternetRowA:"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6139 msgid "InternetRowB"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6143 msgid "InternetRowB:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6147 msgid "InternetRowC"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6151 msgid "InternetRowC:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6155 msgid "InternetRowD"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6159 msgid "InternetRowD:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6163 msgid "InternetRowE"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6167 msgid "InternetRowE:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6171 msgid "InternetRowF"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6175 msgid "InternetRowF:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6179 msgid "BankRowA"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6183 msgid "BankRowA:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6187 msgid "BankRowB"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6191 msgid "BankRowB:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6195 msgid "BankRowC"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6199 msgid "BankRowC:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6203 msgid "BankRowD"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6207 msgid "BankRowD:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6211 msgid "BankRowE"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6215 msgid "BankRowE:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6219 msgid "BankRowF"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6223 msgid "BankRowF:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6227 msgid "Claim #."
6228 msgstr "טענה #."
6229
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6231 msgid "Remarks"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6235 msgid "Remarks #."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6239 msgid "More"
6240 msgstr "יותר"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6243 msgid "(MORE)"
6244 msgstr "(יותר)"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6247 msgid "FADE IN:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6251 msgid "INT."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6255 msgid "EXT."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6259 msgid "Continuing"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6263 msgid "(continuing)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6267 msgid "Transition"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6271 msgid "TITLE OVER:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6275 msgid "INTERCUT"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6279 msgid "INTERCUT WITH:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6283 msgid "FADE OUT"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6287 msgid "Scene"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6292 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6293 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6294 msgid "Keywords:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6298 msgid "Classification Codes"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Definition \\thedefinition."
6304 msgstr "הגדרה #."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6307 msgid "Step"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6311 msgid "Step \\thestep."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Example \\theexample."
6317 msgstr "דוגמה #."
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6320 msgid "Remark \\theremark."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6324 msgid "Notation \\thenotation."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Theorem \\thetheorem."
6331 msgstr "משפט #."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Corollary \\thecorollary."
6336 msgstr "מסקנה #."
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6339 msgid "Lemma \\thelemma."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6343 msgid "Proposition \\theproposition."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6347 msgid "Prop"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6351 msgid "Prop \\theprop."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6356 msgid "Question"
6357 msgstr "שאלה"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Question \\thequestion."
6362 msgstr "שאלה #."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6365 msgid "Claim \\theclaim."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6373 msgid "Appendices Section"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6377 msgid "--- Appendices ---"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6385 msgid "Review"
6386 msgstr "סקירה"
6387
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6389 msgid "Topical"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6393 msgid "Comment"
6394 msgstr "הערה"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6397 msgid "Paper"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6401 msgid "Prelim"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6405 msgid "Rapid"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6409 msgid "PACS"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6413 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6417 msgid "MSC"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6421 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6422 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6425 msgid "submitto"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6429 msgid "submit to paper:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6433 msgid "Bibliography (plain)"
6434 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6437 msgid "Bibliography heading"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6441 msgid "ABSTRACT:"
6442 msgstr "תקציר:"
6443
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6445 msgid "KEY WORDS:"
6446 msgstr "מילות מפתח:"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6449 msgid "Commission"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6453 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6454 msgstr "הכרת תודות"
6455
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6457 msgid "AddressForOffprints"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6461 msgid "Address for Offprints:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6465 msgid "RunningTitle"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6469 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6470 msgid "Running title:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6474 msgid "RunningAuthor"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6478 msgid "Running author:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6482 msgid "E-mail:"
6483 msgstr "דוא\"ל:"
6484
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6486 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6489 msgid "Chapter"
6490 msgstr "פרק"
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6493 msgid "Running LaTeX Title"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6497 msgid "TOC Title"
6498 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6501 msgid "TOC title:"
6502 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6505 msgid "Author Running"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6509 msgid "Author Running:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6513 msgid "TOC Author"
6514 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6517 msgid "TOC Author:"
6518 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6521 msgid "Case #."
6522 msgstr "תנאי #."
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6526 msgid "Claim."
6527 msgstr "טענה."
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6530 msgid "Conjecture #."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6534 msgid "Example #."
6535 msgstr "דוגמה #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6538 msgid "Exercise #."
6539 msgstr "תרגיל #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6542 msgid "Note #."
6543 msgstr "הערה #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6546 msgid "Problem #."
6547 msgstr "בעיה #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6550 msgid "Property"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6554 msgid "Property #."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6558 msgid "Question #."
6559 msgstr "שאלה #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6562 msgid "Remark #."
6563 msgstr "הערה #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6566 msgid "Solution"
6567 msgstr "פתרון"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6570 msgid "Solution #."
6571 msgstr "פתרון #."
6572
6573 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6575 msgid "Code"
6576 msgstr "קוד"
6577
6578 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6579 msgid "SGML"
6580 msgstr "SGML"
6581
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6583 msgid "Chapterprecis"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6587 msgid "Epigraph"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6591 msgid "Poemtitle"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6595 msgid "Poemtitle*"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6599 msgid "Legend"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6603 msgid "Entry:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6607 msgid "ListItem"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6611 msgid "List Item:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6615 msgid "DoubleItem"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6619 msgid "Double Item:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6623 msgid "Space"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6627 msgid "Space:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6631 msgid "Computer"
6632 msgstr "מחשב"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6635 msgid "Computer:"
6636 msgstr "מחשב:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6639 msgid "EmptySection"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6643 msgid "Empty Section"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6647 msgid "CloseSection"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6651 msgid "Close Section"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/paper.layout:149
6655 msgid "SubTitle"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/paper.layout:160
6659 msgid "Institution"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6663 #: lib/layouts/slides.layout:89
6664 msgid "Slide"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6668 msgid "    "
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6672 msgid "EndSlide"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6676 msgid "~=~"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6680 msgid "WideSlide"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6684 msgid "EmptySlide"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6688 msgid "Empty slide:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6692 msgid "ItemizeType1"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6696 msgid "EnumerateType1"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6700 msgid "List of Algorithms"
6701 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6702
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6704 msgid "Preprint"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6708 msgid "AltAffiliation"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6712 msgid "Thanks:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6716 msgid "Electronic Address:"
6717 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6720 msgid "acknowledgments"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6724 msgid "PACS number:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6728 #, fuzzy
6729 msgid "\\thechapter"
6730 msgstr "פרק"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6734 msgid "Labeling"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6738 msgid "L"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6742 msgid "O"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6746 msgid "PS"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6750 msgid "CC"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6754 msgid "Encl"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6759 msgid "encl:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6764 msgid "Telephone"
6765 msgstr "טלפון"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6768 msgid "Telephone:"
6769 msgstr "טלפון:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6772 msgid "Place"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6776 msgid "Place:"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6780 msgid "Backaddress"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6784 msgid "Backaddress:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6788 msgid "Specialmail"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6792 msgid "Specialmail:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6797 msgid "Location"
6798 msgstr "מיקום"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6802 msgid "Location:"
6803 msgstr "מיקום:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6806 msgid "Title:"
6807 msgstr "כותרת:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6811 msgid "Subject"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6815 msgid "Subject:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6819 msgid "Yourref"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6823 msgid "Your ref.:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6827 msgid "Yourmail"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6831 msgid "Your letter of:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6835 msgid "Myref"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6839 msgid "Our ref.:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6843 msgid "Customer"
6844 msgstr "לקוח"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6847 msgid "Customer no.:"
6848 msgstr "מספר לקוח:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6851 msgid "Invoice"
6852 msgstr "חשבונית"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6855 msgid "Invoice no.:"
6856 msgstr "מספר חשבונית:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6859 msgid "NextAddress"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6863 msgid "Next Address:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6867 msgid "Post Scriptum:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6871 msgid "Sender Name:"
6872 msgstr "שם המוען:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6875 msgid "SenderAddress"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6879 msgid "Sender Address:"
6880 msgstr "כתובת המוען:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6883 msgid "Sender Phone:"
6884 msgstr "טלפון של השולח:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6887 msgid "Fax"
6888 msgstr "פקס"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6891 msgid "Sender Fax:"
6892 msgstr "הפקס של המוען:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6895 msgid "E-Mail"
6896 msgstr "דוא\"|ל"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6899 msgid "Sender E-Mail:"
6900 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6903 msgid "Sender URL:"
6904 msgstr ""
6905
6906 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6908 msgid "Logo"
6909 msgstr "Logo"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6912 msgid "Logo:"
6913 msgstr "לוגו:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6916 #, fuzzy
6917 msgid "EndLetter"
6918 msgstr "מכתב"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6921 #, fuzzy
6922 msgid "End of letter"
6923 msgstr "סוף משפט"
6924
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6926 msgid "LandscapeSlide"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6930 msgid "Landscape Slide"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6934 msgid "PortraitSlide"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6938 msgid "Portrait Slide"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6942 msgid "Slide*"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6946 msgid "SlideHeading"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6950 msgid "SlideSubHeading"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6954 msgid "ListOfSlides"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6958 msgid "List Of Slides"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6962 msgid "SlideContents"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6966 msgid "Slidecontents"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6970 msgid "ProgressContents"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6974 msgid "Progress Contents"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6978 msgid "."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6983 msgid "Paragraph*"
6984 msgstr "פסקה*"
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6987 msgid "Key words."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6991 msgid "AMS"
6992 msgstr "AMS"
6993
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6995 msgid "AMS subject classifications."
6996 msgstr "מיון נושא של AMS."
6997
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6999 msgid "Topic"
7000 msgstr "נושא"
7001
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7003 msgid "MMMMM"
7004 msgstr "MMMMM"
7005
7006 #: lib/layouts/slides.layout:105
7007 msgid "New Slide:"
7008 msgstr "שקופית חדשה:"
7009
7010 #: lib/layouts/slides.layout:127
7011 msgid "Overlay"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/slides.layout:142
7015 msgid "New Overlay:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/slides.layout:182
7019 msgid "New Note:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/slides.layout:207
7023 msgid "InvisibleText"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:214
7027 msgid "<Invisible Text Follows>"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:231
7031 msgid "VisibleText"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:238
7035 msgid "<Visible Text Follows>"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/spie.layout:53
7039 msgid "Authorinfo"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/spie.layout:65
7043 msgid "Authorinfo:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/spie.layout:78
7047 msgid "ABSTRACT"
7048 msgstr "תקציר"
7049
7050 #: lib/layouts/spie.layout:93
7051 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7055 msgid "email:"
7056 msgstr "דוא\"ל:"
7057
7058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Firstname"
7065 msgstr "שם קובץ"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Fname"
7070 msgstr "שם קובץ"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7074 msgid "Surname"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7079 msgid "Literal"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7083 msgid "Emph"
7084 msgstr "הדגש"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Abbrev"
7089 msgstr "breve"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7092 msgid "Citation-number"
7093 msgstr "מספר מובאה"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Volume"
7098 msgstr "עמודה"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Day"
7103 msgstr "תצוגה"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Month"
7108 msgstr "מתמטיקה"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Year"
7113 msgstr "&נקה"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7116 msgid "Issue-number"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7120 msgid "Issue-day"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7124 msgid "Issue-months"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7128 msgid "Subsubparagraph"
7129 msgstr "תת-תת-פסקה"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7132 msgid "Header"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7136 msgid "-- Header --"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7140 msgid "Special-section"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7144 msgid "Special-section:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7148 msgid "AGU-journal"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7152 msgid "AGU-journal:"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7156 msgid "Citation-number:"
7157 msgstr "מספר מובאה:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7160 msgid "AGU-volume"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7164 msgid "AGU-volume:"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7168 msgid "AGU-issue"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7172 msgid "AGU-issue:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7176 msgid "Copyright:"
7177 msgstr "זכויות יוצרים:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7180 msgid "Index-terms"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7184 msgid "Index-terms..."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7188 msgid "Index-term"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7192 msgid "Index-term:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7196 msgid "Cross-term"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7200 msgid "Cross-term:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7204 msgid "Supplementary"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7208 msgid "Supplementary..."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7212 msgid "Supp-note"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7216 msgid "Sup-mat-note:"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7220 msgid "Cite-other"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7224 msgid "Cite-other:"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7228 msgid "Revised"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7232 msgid "Revised:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7236 msgid "Ident-line"
7237 msgstr "הזח שורה"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7240 msgid "Ident-line:"
7241 msgstr "הזח שורה:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7244 msgid "Runhead"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7248 msgid "Runhead:"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7252 msgid "Published-online:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7256 msgid "Citation"
7257 msgstr "מובאה"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7260 msgid "Citation:"
7261 msgstr "מובאה:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7264 msgid "Posting-order"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7268 msgid "Posting-order:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7272 msgid "AGU-pages"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7276 msgid "AGU-pages:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7280 msgid "Words"
7281 msgstr "מילים"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7284 msgid "Words:"
7285 msgstr "מילים:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7288 msgid "Figures"
7289 msgstr "איורים"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7292 msgid "Figures:"
7293 msgstr "איורים:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7296 msgid "Tables"
7297 msgstr "טבלאות"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7300 msgid "Tables:"
7301 msgstr "רשימת טבלאות:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7304 msgid "Datasets"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7308 msgid "Datasets:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7312 msgid "ISSN"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7316 msgid "CODEN"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7320 #, fuzzy
7321 msgid "SS-Code"
7322 msgstr "קוד"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7325 #, fuzzy
7326 msgid "SS-Title"
7327 msgstr "כותרת"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7330 #, fuzzy
7331 msgid "CCC-Code"
7332 msgstr "קוד CCC:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Dscr"
7337 msgstr "הסר"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Orgdiv"
7342 msgstr "div"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Orgname"
7347 msgstr "שמך"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7350 #, fuzzy
7351 msgid "City"
7352 msgstr "infty"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Postcode"
7357 msgstr "הדבק"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Country"
7362 msgstr "ערך"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7365 msgid "CCC"
7366 msgstr "CCC"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7369 msgid "CCC code:"
7370 msgstr "קוד CCC:"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7373 msgid "PaperId"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7377 msgid "Paper Id:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7381 msgid "AuthorAddr"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7385 msgid "Author Address:"
7386 msgstr "מען הכותב:"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7389 msgid "SlugComment"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7393 msgid "Slug Comment:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7397 msgid "Plate"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7401 msgid "Planotable"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7405 msgid "Table Caption"
7406 msgstr "כותרת טבלה"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7409 msgid "TableCaption"
7410 msgstr "כותרת טבלה"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7413 msgid "Current Address"
7414 msgstr "כתובת נוכחית"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7417 msgid "Current address:"
7418 msgstr "כתובת נוכחית:"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7421 msgid "E-mail address:"
7422 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7425 msgid "Key words and phrases:"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7429 msgid "Dedicatory"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7433 msgid "Dedication:"
7434 msgstr "הקדשה:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7437 msgid "Translator"
7438 msgstr "מתרגם"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7441 msgid "Translator:"
7442 msgstr "מתרגם:"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7445 msgid "Subjectclass"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7450 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7451
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Directory"
7455 msgstr "תיקיות"
7456
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7458 #, fuzzy
7459 msgid "KeyCombo"
7460 msgstr "מקלדת"
7461
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7463 #, fuzzy
7464 msgid "KeyCap"
7465 msgstr "Cap"
7466
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7468 msgid "GuiMenu"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7472 msgid "GuiMenuItem"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7476 msgid "GuiButton"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7480 msgid "MenuChoice"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7484 msgid "Chapter*"
7485 msgstr "פרק*"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7488 msgid "Subparagraph*"
7489 msgstr "תת-פסקה*"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7492 msgid "Authorgroup"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7496 msgid "RevisionHistory"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7500 msgid "Revision History"
7501 msgstr "היסטוריית שינויים"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7504 msgid "Revision"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7508 msgid "RevisionRemark"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7512 msgid "FirstName"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7516 msgid "Scrap"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7520 msgid "\\arabic{chapter}"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7524 msgid "\\Alph{chapter}"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7528 #, fuzzy
7529 msgid "\\arabic{footnote}"
7530 msgstr "הערת תחתית"
7531
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7533 msgid "\\Roman{section}."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7541 msgid "\\Alph{subsection}."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7545 msgid "\\arabic{subsection}."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7553 msgid "\\alph{subsubsection}."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7557 msgid "\\alph{paragraph}."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7561 msgid "Addpart"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7565 msgid "Addchap"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7569 msgid "Addsec"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7573 msgid "Addchap*"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7577 msgid "Addsec*"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7581 msgid "Minisec"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7585 msgid "Publishers"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7589 msgid "Dedication"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7593 msgid "Titlehead"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7597 msgid "Uppertitleback"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7601 msgid "Lowertitleback"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7605 msgid "Extratitle"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7609 msgid "Captionabove"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7613 msgid "Captionbelow"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7617 msgid "Dictum"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7621 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7622 msgid "UNDEFINED"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7626 #, fuzzy
7627 msgid "\\Roman{part}"
7628 msgstr "רומנית"
7629
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7631 msgid "margin"
7632 msgstr "הערת שוליים"
7633
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7635 msgid "foot"
7636 msgstr "הערת תחתית"
7637
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7639 msgid "comment"
7640 msgstr "הערה"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7643 msgid "note"
7644 msgstr "הערה"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7647 #, fuzzy
7648 msgid "greyedout"
7649 msgstr "ב&אפור"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7652 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7653 msgid "ERT"
7654 msgstr "טא\"ם"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Listings"
7659 msgstr "רישום קוד"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Idx"
7664 msgstr "אינדקס:"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7667 msgid "opt"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7671 msgid "--Separator--"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7675 msgid "--- Separate Environment ---"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7679 msgid "Part \\thepart"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7683 msgid "Chapter \\thechapter"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Appendix \\thechapter"
7689 msgstr "נספחים"
7690
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7692 msgid "Headnote"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7696 msgid "Headnote (optional):"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7700 msgid "Corr Author:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7704 msgid "Offprints"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7708 msgid "Offprints:"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Corollary \\thetheorem."
7714 msgstr "מסקנה #."
7715
7716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7717 msgid "Lemma \\thetheorem."
7718 msgstr ""
7719
7720 # לבדוק מה זה
7721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Proposition \\thetheorem."
7724 msgstr "הצעה #:"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7731 msgid "Fact \\thetheorem."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Definition \\thetheorem."
7737 msgstr "הגדרה #."
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Example \\thetheorem."
7742 msgstr "דוגמה #."
7743
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Problem \\thetheorem."
7747 msgstr "בעיה #."
7748
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Exercise \\thetheorem."
7752 msgstr "תרגיל #."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7755 msgid "Remark \\thetheorem."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7759 msgid "Claim \\thetheorem."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7763 msgid "Conjecture*"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7767 msgid "Example*"
7768 msgstr "דוגמה*"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7771 msgid "Problem*"
7772 msgstr "בעיה*"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7775 msgid "Exercise*"
7776 msgstr "תרגיל*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7779 msgid "Remark*"
7780 msgstr "הערה*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7783 msgid "Claim*"
7784 msgstr "טענה*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7787 msgid "Conjecture."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7791 msgid "Fact*"
7792 msgstr "עובדה*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7795 msgid "Problem."
7796 msgstr "בעיה."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7799 msgid "Exercise."
7800 msgstr "תרגיל."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7803 msgid "Remark."
7804 msgstr "הערה."
7805
7806 #: lib/layouts/braille.module:2
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Braille"
7809 msgstr "parallel"
7810
7811 #: lib/layouts/braille.module:5
7812 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/braille.module:20
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Braille (default)"
7818 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7819
7820 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Braille:"
7823 msgstr "קטן יותר:"
7824
7825 #: lib/layouts/braille.module:42
7826 msgid "Braille (textsize)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/braille.module:64
7830 msgid "Braille (dots on)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:79
7834 msgid "Braille_dots_on"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:87
7838 msgid "Braille (dots off)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:102
7842 msgid "Braille_dots_off"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:110
7846 msgid "Braille (mirror on)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:125
7850 msgid "Braille_mirror_on"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:133
7854 msgid "Braille (mirror off)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:148
7858 msgid "Braille mirror off"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Endnote"
7864 msgstr "הערה"
7865
7866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7867 msgid ""
7868 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7869 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7873 #, fuzzy
7874 msgid "endnote"
7875 msgstr "הערה"
7876
7877 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Foot to End"
7880 msgstr "הערה לעורך:"
7881
7882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7883 msgid ""
7884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7885 "where you want the endnotes to appear."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Hanging"
7891 msgstr "הערת שוליים"
7892
7893 #: lib/layouts/hanging.module:5
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7896 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7899 msgid "Linguistics"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7903 msgid ""
7904 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7905 "glosses, semantic markup)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7909 msgid "Numbered Example (multiline)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Example:"
7915 msgstr "דוגמה"
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7918 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Examples:"
7924 msgstr "דוגמאות"
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Subexample"
7929 msgstr "דוגמה"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Subexample:"
7934 msgstr "דוגמה"
7935
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Glosse"
7939 msgstr "סגור"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7942 msgid "Tri-Glosse"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7946 #, fuzzy
7947 msgid "expr."
7948 msgstr "exp"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7951 #, fuzzy
7952 msgid "concept"
7953 msgstr "אשר"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7956 #, fuzzy
7957 msgid "meaning"
7958 msgstr "פתיחה"
7959
7960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Logical Markup"
7963 msgstr "לטעון גיבוי?"
7964
7965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7966 msgid ""
7967 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7968 "code."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7972 #, fuzzy
7973 msgid "noun"
7974 msgstr "פועל"
7975
7976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7977 #, fuzzy
7978 msgid "emph"
7979 msgstr "הדגש"
7980
7981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7982 #, fuzzy
7983 msgid "strong"
7984 msgstr "רישום קוד"
7985
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7987 #, fuzzy
7988 msgid "code"
7989 msgstr "קוד"
7990
7991 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7992 msgid "Minimalistic"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7996 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8004 msgid ""
8005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8008 "starred and non-starred forms."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Criterion \\thetheorem."
8014 msgstr "קריטריון."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8017 msgid "Criterion*"
8018 msgstr "קריטריון*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8021 msgid "Criterion."
8022 msgstr "קריטריון."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8027 msgstr "אלגוריתם."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8030 msgid "Algorithm*"
8031 msgstr "אלגוריתם*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8034 msgid "Algorithm."
8035 msgstr "אלגוריתם."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8038 msgid "Axiom \\thetheorem."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8042 msgid "Axiom*"
8043 msgstr "אקסיומה*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8046 msgid "Axiom."
8047 msgstr "אקסיומה."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Condition \\thetheorem."
8052 msgstr "תנאי."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8055 msgid "Condition*"
8056 msgstr "תנאי*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8059 msgid "Condition."
8060 msgstr "תנאי."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8063 msgid "Note \\thetheorem."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8067 msgid "Note*"
8068 msgstr "הערה*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8071 msgid "Note."
8072 msgstr "הערה."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8075 msgid "Notation \\thetheorem."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8079 msgid "Notation*"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8083 msgid "Notation."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8087 msgid "Summary \\thetheorem."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8091 msgid "Summary*"
8092 msgstr "סיכום*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8095 msgid "Summary."
8096 msgstr "סיכום."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8101 msgstr "הכרת תודה."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8104 msgid "Acknowledgement*"
8105 msgstr "הכרת תודה*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8108 msgid "Conclusion"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8112 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8116 msgid "Conclusion*"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8120 msgid "Conclusion."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8124 msgid "Assumption"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8128 msgid "Assumption \\thetheorem."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8132 msgid "Assumption*"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8136 msgid "Assumption."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Theorems (AMS)"
8142 msgstr "משפט"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8145 msgid ""
8146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8149 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8153 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8157 msgid ""
8158 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8159 "that provide a chapter environment."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8163 msgid "Theorems (Order By Section)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8167 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8171 msgid "Theorems (Starred)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8175 msgid ""
8176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8177 "using the extended AMS machinery."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Theorems"
8183 msgstr "משפט"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8186 msgid ""
8187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8188 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8189 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/languages:2
8193 msgid "Afrikaans"
8194 msgstr "אפריקאנס"
8195
8196 #: lib/languages:3
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Albanian"
8199 msgstr "ארמנית"
8200
8201 #: lib/languages:4
8202 msgid "American"
8203 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8204
8205 #: lib/languages:6
8206 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8207 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8208
8209 #: lib/languages:7
8210 msgid "Arabic (Arabi)"
8211 msgstr "ערבית (Arabi)"
8212
8213 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8214 msgid "Armenian"
8215 msgstr "ארמנית"
8216
8217 #: lib/languages:9
8218 msgid "Austrian"
8219 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8220
8221 #: lib/languages:10
8222 msgid "Austrian (new spelling)"
8223 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8224
8225 #: lib/languages:11
8226 msgid "Bahasa Indonesia"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/languages:12
8230 msgid "Bahasa Malaysia"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/languages:13
8234 msgid "Basque"
8235 msgstr "באסקית"
8236
8237 #: lib/languages:14
8238 msgid "Belarusian"
8239 msgstr "בלרוסית"
8240
8241 #: lib/languages:15
8242 msgid "Portuguese (Brazil)"
8243 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8244
8245 #: lib/languages:16
8246 msgid "Breton"
8247 msgstr "ברטון"
8248
8249 #: lib/languages:17
8250 msgid "British"
8251 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8252
8253 #: lib/languages:18
8254 msgid "Bulgarian"
8255 msgstr "בולגרית"
8256
8257 #: lib/languages:19
8258 msgid "Canadian"
8259 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8260
8261 #: lib/languages:20
8262 msgid "French Canadian"
8263 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8264
8265 #: lib/languages:21
8266 msgid "Catalan"
8267 msgstr "קטלונית"
8268
8269 #: lib/languages:22
8270 msgid "Chinese (simplified)"
8271 msgstr "סינית (פשוטה)"
8272
8273 #: lib/languages:23
8274 msgid "Chinese (traditional)"
8275 msgstr "סינית (מסורתית)"
8276
8277 #: lib/languages:24
8278 msgid "Croatian"
8279 msgstr "קרואטית"
8280
8281 #: lib/languages:25
8282 msgid "Czech"
8283 msgstr "צ'כית"
8284
8285 #: lib/languages:26
8286 msgid "Danish"
8287 msgstr "דנית"
8288
8289 #: lib/languages:27
8290 msgid "Dutch"
8291 msgstr "הולנדית"
8292
8293 #: lib/languages:28
8294 msgid "English"
8295 msgstr "אנגלית"
8296
8297 #: lib/languages:30
8298 msgid "Esperanto"
8299 msgstr "אספרנטו"
8300
8301 #: lib/languages:31
8302 msgid "Estonian"
8303 msgstr "אסטונית"
8304
8305 #: lib/languages:33
8306 msgid "Farsi"
8307 msgstr "פרסית"
8308
8309 #: lib/languages:34
8310 msgid "Finnish"
8311 msgstr "פינית"
8312
8313 #: lib/languages:36
8314 msgid "French"
8315 msgstr "צרפתית"
8316
8317 #: lib/languages:37
8318 msgid "Galician"
8319 msgstr "גליסית"
8320
8321 #: lib/languages:38
8322 msgid "German"
8323 msgstr "גרמנית"
8324
8325 #: lib/languages:39
8326 msgid "German (new spelling)"
8327 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8328
8329 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8331 msgid "Greek"
8332 msgstr "יוונית"
8333
8334 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8335 msgid "Hebrew"
8336 msgstr "עברית"
8337
8338 #: lib/languages:45
8339 msgid "Icelandic"
8340 msgstr "איסלנדית"
8341
8342 #: lib/languages:47
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Interlingua"
8345 msgstr "הכנס אינטגרל"
8346
8347 #: lib/languages:48
8348 msgid "Irish"
8349 msgstr "אירית"
8350
8351 #: lib/languages:49
8352 msgid "Italian"
8353 msgstr "איטלקית"
8354
8355 #: lib/languages:50
8356 msgid "Japanese"
8357 msgstr "יפנית"
8358
8359 #: lib/languages:51
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Japanese (non-CJK)"
8362 msgstr "יפנית"
8363
8364 #: lib/languages:52
8365 msgid "Kazakh"
8366 msgstr "קזחית"
8367
8368 #: lib/languages:54
8369 msgid "Korean"
8370 msgstr "קוראנית"
8371
8372 #: lib/languages:56
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Latin"
8375 msgstr "לטבית"
8376
8377 #: lib/languages:57
8378 msgid "Latvian"
8379 msgstr "לטבית"
8380
8381 #: lib/languages:58
8382 msgid "Lithuanian"
8383 msgstr "ליטאית"
8384
8385 #: lib/languages:59
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Lower Sorbian"
8388 msgstr "סורבית עליונה"
8389
8390 #: lib/languages:60
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Hungarian"
8393 msgstr "בולגרית"
8394
8395 #: lib/languages:61
8396 msgid "Norsk"
8397 msgstr "נורווגית"
8398
8399 #: lib/languages:62
8400 msgid "Nynorsk"
8401 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8402
8403 #: lib/languages:63
8404 msgid "Polish"
8405 msgstr "פולנית"
8406
8407 #: lib/languages:64
8408 msgid "Portuguese"
8409 msgstr "פורטוגזית"
8410
8411 #: lib/languages:65
8412 msgid "Romanian"
8413 msgstr "רומנית"
8414
8415 #: lib/languages:66
8416 msgid "Russian"
8417 msgstr "רוסית"
8418
8419 #: lib/languages:67
8420 msgid "North Sami"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/languages:68
8424 msgid "Scottish"
8425 msgstr "סקוטית"
8426
8427 #: lib/languages:69
8428 msgid "Serbian"
8429 msgstr "סרבית"
8430
8431 #: lib/languages:70
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Serbian (Latin)"
8434 msgstr "סרבית"
8435
8436 #: lib/languages:71
8437 msgid "Slovak"
8438 msgstr "סלובקית"
8439
8440 #: lib/languages:72
8441 msgid "Slovene"
8442 msgstr "סלובנית"
8443
8444 #: lib/languages:73
8445 msgid "Spanish"
8446 msgstr "ספרדית"
8447
8448 #: lib/languages:74
8449 msgid "Swedish"
8450 msgstr "שבדית"
8451
8452 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8453 msgid "Thai"
8454 msgstr "תאילנדית"
8455
8456 #: lib/languages:76
8457 msgid "Turkish"
8458 msgstr "תורכית"
8459
8460 #: lib/languages:77
8461 msgid "Ukrainian"
8462 msgstr "אוקראינית"
8463
8464 #: lib/languages:78
8465 msgid "Upper Sorbian"
8466 msgstr "סורבית עליונה"
8467
8468 #: lib/languages:79
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Vietnamese"
8471 msgstr "שם קובץ"
8472
8473 #: lib/languages:80
8474 msgid "Welsh"
8475 msgstr "וולשית"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8478 msgid "File|F"
8479 msgstr "קובץ|ק"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8482 msgid "Edit|E"
8483 msgstr "עריכה|ע"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8486 msgid "Insert|I"
8487 msgstr "הוספה|ה"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:35
8490 msgid "Layout|L"
8491 msgstr "תצורה|צ"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8494 msgid "View|V"
8495 msgstr "תצוגה|ת"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8498 msgid "Navigate|N"
8499 msgstr "ניווט|נ"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:38
8502 msgid "Documents|D"
8503 msgstr "מסמכים|מ"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8506 msgid "Help|H"
8507 msgstr "עזרה|ז"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8510 msgid "New|N"
8511 msgstr "חדש|ח"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:48
8514 msgid "New from Template...|T"
8515 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8518 msgid "Open...|O"
8519 msgstr "פתח...|פ"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8522 msgid "Close|C"
8523 msgstr "סגור|ס"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8526 msgid "Save|S"
8527 msgstr "שמור|ש"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8530 msgid "Save As...|A"
8531 msgstr "שמור בשם|ב"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:54
8534 msgid "Revert|R"
8535 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8538 msgid "Version Control|V"
8539 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8542 msgid "Import|I"
8543 msgstr "יבוא|א"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8546 msgid "Export|E"
8547 msgstr "יצוא|י"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8550 msgid "Print...|P"
8551 msgstr "הדפס|ד"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8554 msgid "Fax...|F"
8555 msgstr "פקס...|פ"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8558 msgid "Exit|x"
8559 msgstr "יציאה|צ"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8562 msgid "Register...|R"
8563 msgstr "רשום"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8566 msgid "Check In Changes...|I"
8567 msgstr "בדוק בשינויים..."
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8570 msgid "Check Out for Edit|O"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8574 msgid "Revert to Last Version|L"
8575 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8578 msgid "Undo Last Check In|U"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8582 msgid "Show History|H"
8583 msgstr "הצג היסטוריה"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8586 msgid "Custom...|C"
8587 msgstr "מותאם אישית"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8590 msgid "Undo|U"
8591 msgstr "בטל"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:91
8594 msgid "Redo|d"
8595 msgstr "בצע שוב"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:93
8598 msgid "Cut|C"
8599 msgstr "גזור"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:94
8602 msgid "Copy|o"
8603 msgstr "העתק"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:95
8606 msgid "Paste|a"
8607 msgstr "הדבק"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:96
8610 msgid "Paste External Selection|x"
8611 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8614 msgid "Find & Replace...|F"
8615 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:100
8618 msgid "Tabular|T"
8619 msgstr "טבלה|ט"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8622 msgid "Math|M"
8623 msgstr "מתמטיקה"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8626 msgid "Spellchecker...|S"
8627 msgstr "בודק איות..."
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:105
8630 msgid "Thesaurus..."
8631 msgstr "אגרון..."
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:106
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Statistics...|i"
8636 msgstr "מצב"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8639 msgid "Check TeX|h"
8640 msgstr "בדוק TeX"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:108
8643 msgid "Change Tracking|g"
8644 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8647 msgid "Preferences...|P"
8648 msgstr "העדפות..."
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8651 msgid "Reconfigure|R"
8652 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:115
8655 msgid "Selection as Lines|L"
8656 msgstr "בחירה כשורות"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:116
8659 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8660 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8663 msgid "Multicolumn|M"
8664 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:122
8667 msgid "Line Top|T"
8668 msgstr "קו עליון|ק"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:123
8671 msgid "Line Bottom|B"
8672 msgstr "קו תחתון|ת"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:124
8675 msgid "Line Left|L"
8676 msgstr "קו שמאלי|ש"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:125
8679 msgid "Line Right|R"
8680 msgstr "קו ימני|מ"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:127
8683 msgid "Alignment|i"
8684 msgstr "יישור|י"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8687 msgid "Add Row|A"
8688 msgstr "הוסף שורה|ה"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:130
8691 msgid "Delete Row|w"
8692 msgstr "מחק שורה|ח"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8695 msgid "Copy Row"
8696 msgstr "העתק שורה"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8699 msgid "Swap Rows"
8700 msgstr "החלף שורות"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8703 msgid "Add Column|u"
8704 msgstr "הוסף עמו&דה"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:135
8707 msgid "Delete Column|D"
8708 msgstr "מחק עמ&ודה"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8711 msgid "Copy Column"
8712 msgstr "העתק עמודה"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8715 msgid "Swap Columns"
8716 msgstr "החלף עמודה"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8719 msgid "Left|L"
8720 msgstr "שמאל|ש"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8723 msgid "Center|C"
8724 msgstr "מרכז|ר"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8727 msgid "Right|R"
8728 msgstr "ימין|מ"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8731 msgid "Top|T"
8732 msgstr "למעלה|ע"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8735 msgid "Middle|M"
8736 msgstr "אמצע|א"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8739 msgid "Bottom|B"
8740 msgstr "למטה|ט"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:159
8743 msgid "Toggle Numbering|N"
8744 msgstr "הצג מספור"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:160
8747 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8748 msgstr "הצג מספרי שורות"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8751 msgid "Change Limits Type|L"
8752 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8755 msgid "Change Formula Type|F"
8756 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8759 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8760 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:168
8763 msgid "Alignment|A"
8764 msgstr "יישור"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:170
8767 msgid "Add Row|R"
8768 msgstr "הוסף שורה"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8771 msgid "Delete Row|D"
8772 msgstr "מחק שורה"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:175
8775 msgid "Add Column|C"
8776 msgstr "הוסף עמודה"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8779 msgid "Delete Column|e"
8780 msgstr "מחק עמודה"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8783 msgid "Default|t"
8784 msgstr "ברירת מחדל"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8787 msgid "Display|D"
8788 msgstr "סגנון תצוגה"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8791 msgid "Inline|I"
8792 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:188
8795 msgid "Octave"
8796 msgstr "Octave"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:189
8799 msgid "Maxima"
8800 msgstr "Maxima"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:190
8803 msgid "Mathematica"
8804 msgstr "Mathematica"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:192
8807 msgid "Maple, simplify"
8808 msgstr "Maple, simplify"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:193
8811 msgid "Maple, factor"
8812 msgstr "Maple, factor"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:194
8815 msgid "Maple, evalm"
8816 msgstr "Maple, evalm"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:195
8819 msgid "Maple, evalf"
8820 msgstr "Maple, evalf"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8824 msgid "Inline Formula|I"
8825 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8828 msgid "Displayed Formula|D"
8829 msgstr "נוסחת תצוגה"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:201
8832 msgid "Eqnarray Environment|q"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:202
8836 msgid "Align Environment|A"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:203
8840 msgid "AlignAt Environment"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:204
8844 msgid "Flalign Environment|F"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:207
8848 msgid "Gather Environment"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:208
8852 msgid "Multline Environment"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8856 msgid "Math|h"
8857 msgstr "מתמטיקה"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:216
8860 msgid "Special Character|S"
8861 msgstr "תווים מיוחדים"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8864 msgid "Citation...|C"
8865 msgstr "מובאה..."
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:218
8868 msgid "Cross-reference...|r"
8869 msgstr "הפניה..."
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8872 msgid "Label...|L"
8873 msgstr "תווית..."
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8876 msgid "Footnote|F"
8877 msgstr "הערת תחתית"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8880 msgid "Marginal Note|M"
8881 msgstr "הערת שוליים"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:222
8884 msgid "Short Title"
8885 msgstr "כותרת קצרה"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:223
8888 msgid "Index Entry|I"
8889 msgstr "ערך באינדקס"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:224
8892 msgid "Nomenclature Entry"
8893 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:225
8896 msgid "URL...|U"
8897 msgstr "קישור אינטרנט"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8900 msgid "Note|N"
8901 msgstr "הערה"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:227
8904 msgid "Lists & TOC|O"
8905 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:229
8908 msgid "TeX Code|T"
8909 msgstr "קוד TeX"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:230
8912 msgid "Minipage|p"
8913 msgstr "מיני-עמוד"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8916 msgid "Graphics...|G"
8917 msgstr "תמונות..."
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:232
8920 msgid "Tabular Material...|b"
8921 msgstr "טבלה..."
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:233
8924 msgid "Floats|a"
8925 msgstr "אובייקט צף"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:235
8928 msgid "Include File...|d"
8929 msgstr "כלול קובץ..."
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:236
8932 msgid "Insert File|e"
8933 msgstr "הוסף קובץ"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:237
8936 msgid "External Material...|x"
8937 msgstr "חומר חיצוני..."
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Symbols...|b"
8942 msgstr "סמל"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8945 msgid "Superscript|S"
8946 msgstr "כתב עילי"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8949 msgid "Subscript|u"
8950 msgstr "כתב תחתי"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:244
8953 msgid "Hyphenation Point|P"
8954 msgstr "נקודת מיקוף"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Protected Hyphen|y"
8959 msgstr "רווח מוגן"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8962 msgid "Ligature Break|k"
8963 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:247
8966 msgid "Protected Space|r"
8967 msgstr "רווח מוגן"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8970 msgid "Inter-word Space|w"
8971 msgstr "רווח בין מילים"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8974 msgid "Thin Space|T"
8975 msgstr "רווח דק"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Horizontal Space...|o"
8980 msgstr "רווח אנכי..."
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:251
8983 msgid "Vertical Space..."
8984 msgstr "מרווח אנכי..."
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:252
8987 msgid "Line Break|L"
8988 msgstr "שורה חדשה"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8991 msgid "Ellipsis|i"
8992 msgstr "השמט (...)"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8995 msgid "End of Sentence|E"
8996 msgstr "סוף משפט"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:255
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Protected Dash|D"
9001 msgstr "רווח מוגן"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9004 msgid "Breakable Slash|a"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:257
9008 msgid "Single Quote|Q"
9009 msgstr "גרשיים"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:258
9012 msgid "Ordinary Quote|O"
9013 msgstr "מירכאות"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9016 msgid "Menu Separator|M"
9017 msgstr "מפריד תפריטים"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:260
9020 msgid "Horizontal Line"
9021 msgstr "קו אופקי"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9024 msgid "Page Break"
9025 msgstr "עמוד חדש"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9028 msgid "Display Formula|D"
9029 msgstr "נוסחת תצוגה"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9032 msgid "Eqnarray Environment|E"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9036 msgid "AMS align Environment|a"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9040 msgid "AMS alignat Environment|t"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9044 msgid "AMS flalign Environment|f"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9048 msgid "AMS gather Environment|g"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9052 msgid "AMS multline Environment|m"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9056 msgid "Array Environment|y"
9057 msgstr "סביבת מערך"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9060 msgid "Cases Environment|C"
9061 msgstr "סביבה מוטלאת"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9064 msgid "Split Environment|S"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:280
9068 msgid "Font Change|o"
9069 msgstr "שנה גופן"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:284
9072 msgid "Math Normal Font"
9073 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:286
9076 msgid "Math Calligraphic Family"
9077 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:287
9080 msgid "Math Fraktur Family"
9081 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:288
9084 msgid "Math Roman Family"
9085 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:289
9088 msgid "Math Sans Serif Family"
9089 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:291
9092 msgid "Math Bold Series"
9093 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:293
9096 msgid "Text Normal Font"
9097 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9100 msgid "Text Roman Family"
9101 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9104 msgid "Text Sans Serif Family"
9105 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9108 msgid "Text Typewriter Family"
9109 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9112 msgid "Text Bold Series"
9113 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9116 msgid "Text Medium Series"
9117 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9120 msgid "Text Italic Shape"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9124 msgid "Text Small Caps Shape"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9128 msgid "Text Slanted Shape"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9132 msgid "Text Upright Shape"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:310
9136 msgid "Floatflt Figure"
9137 msgstr "איור צף"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9140 msgid "Table of Contents|C"
9141 msgstr "תוכן עניינים"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9144 msgid "Index List|I"
9145 msgstr "רשימת אינדקס"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9148 msgid "Nomenclature|N"
9149 msgstr "נומנקלטורה"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9152 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9153 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9156 msgid "LyX Document...|X"
9157 msgstr "מסמך LyX..."
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9160 msgid "Plain Text...|T"
9161 msgstr "טקסט רגיל..."
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9165 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9168 msgid "Track Changes|T"
9169 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9172 msgid "Merge Changes...|M"
9173 msgstr "מזג שינויים..."
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:330
9176 msgid "Accept All Changes|A"
9177 msgstr "אשר את כל השינויים"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:331
9180 msgid "Reject All Changes|R"
9181 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9184 msgid "Show Changes in Output|S"
9185 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:339
9188 msgid "Character...|C"
9189 msgstr "תו...|ת"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:340
9192 msgid "Paragraph...|P"
9193 msgstr "פסקה...|פ"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:341
9196 msgid "Document...|D"
9197 msgstr "מסמך...|מ"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:342
9200 msgid "Tabular...|T"
9201 msgstr "טבלה...|ט"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:344
9204 msgid "Emphasize Style|E"
9205 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:345
9208 msgid "Noun Style|N"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:346
9212 msgid "Bold Style|B"
9213 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:349
9216 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9217 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:350
9220 msgid "Increase Environment Depth|i"
9221 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:351
9224 msgid "Start Appendix Here|S"
9225 msgstr "התחל נספח פה"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9228 msgid "Build Program|B"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9232 msgid "Update|U"
9233 msgstr "עדכן"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9236 msgid "LaTeX Log|L"
9237 msgstr "תיעוד LaTeX"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9240 msgid "Outline|O"
9241 msgstr "ראשי פרקים"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:365
9244 msgid "TeX Information|X"
9245 msgstr "מידע על TeX"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9248 msgid "Next Note|N"
9249 msgstr "הערה הבאה"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9252 msgid "Go to Label|L"
9253 msgstr "לך לתווית"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9256 msgid "Bookmarks|B"
9257 msgstr "סימניות"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9260 msgid "Save Bookmark 1|S"
9261 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9264 msgid "Save Bookmark 2"
9265 msgstr "שמור סמנייה 2"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9268 msgid "Save Bookmark 3"
9269 msgstr "שמור סמנייה 3"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9272 msgid "Save Bookmark 4"
9273 msgstr "שמור סמנייה 4"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9276 msgid "Save Bookmark 5"
9277 msgstr "שמור סמנייה 5"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:390
9280 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9281 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:391
9284 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9285 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:392
9288 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9289 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:393
9292 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9293 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:394
9296 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9297 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9300 msgid "Introduction|I"
9301 msgstr "מבוא"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9304 msgid "Tutorial|T"
9305 msgstr "השיעור המודרך"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9308 msgid "User's Guide|U"
9309 msgstr "המדריך למשתמש"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9312 msgid "Extended Features|E"
9313 msgstr "תכונות נוספות"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9316 msgid "Embedded Objects|m"
9317 msgstr "עצמים משובצים"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9320 msgid "Customization|C"
9321 msgstr "התאמה אישית"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9324 msgid "FAQ|F"
9325 msgstr "שו\"ת"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9328 msgid "Table of Contents|a"
9329 msgstr "תוכן עניינים"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9332 msgid "LaTeX Configuration|L"
9333 msgstr "תצורת LaTeX"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9336 msgid "About LyX|X"
9337 msgstr "אודות LyX"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9340 msgid "About LyX"
9341 msgstr "אודות LyX"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:429
9344 msgid "Preferences..."
9345 msgstr "העדפות..."
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:430
9348 msgid "Quit LyX"
9349 msgstr "צא מ- LyX"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9352 msgid "Document|D"
9353 msgstr "מסמך"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9356 msgid "Tools|T"
9357 msgstr "כלים"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9360 msgid "New from Template...|m"
9361 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9364 msgid "Open Recent|t"
9365 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9368 msgid "Save All|l"
9369 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9372 msgid "Revert to Saved|R"
9373 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9376 msgid "New Window|W"
9377 msgstr "חלון חדש"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9380 msgid "Close Window|d"
9381 msgstr "סגור חלון"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9384 msgid "Redo|R"
9385 msgstr "בצע שוב"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9388 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9389 msgid "Cut"
9390 msgstr "גזור"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9393 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9394 msgid "Copy"
9395 msgstr "העתק"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9398 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9400 msgid "Paste"
9401 msgstr "הדבק"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9404 msgid "Paste Recent|e"
9405 msgstr "הדבקות אחרונות"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9408 msgid "Paste Special"
9409 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9412 msgid "Select All"
9413 msgstr "בחר הכל"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9416 msgid "Move Paragraph Up|o"
9417 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9420 msgid "Move Paragraph Down|v"
9421 msgstr "הזז פסקה למטה"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9424 msgid "Text Style|S"
9425 msgstr "סגנון טקסט"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9428 msgid "Paragraph Settings...|P"
9429 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9432 msgid "Table|T"
9433 msgstr "טבלה"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9436 msgid "Rows & Columns|C"
9437 msgstr "שורות ועמודות"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9440 msgid "Increase List Depth|I"
9441 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9444 msgid "Decrease List Depth|D"
9445 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9448 msgid "Dissolve Inset|l"
9449 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9452 msgid "TeX Code Settings...|C"
9453 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9456 msgid "Float Settings...|a"
9457 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9461 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9464 msgid "Note Settings...|N"
9465 msgstr "הגדרות הערה..."
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9468 msgid "Branch Settings...|B"
9469 msgstr "הגדרות ענף..."
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9472 msgid "Box Settings...|x"
9473 msgstr "הגדרות תיבה..."
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9476 msgid "Table Settings...|a"
9477 msgstr "הגדרות טבלה"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9480 msgid "Plain Text|T"
9481 msgstr "טקסט רגיל"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9485 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9488 msgid "Selection|S"
9489 msgstr "בחירה"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9492 msgid "Selection, Join Lines|i"
9493 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9496 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9500 msgid "Paste As PDF"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9504 msgid "Paste As PNG"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9508 msgid "Paste As JPEG"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Dissolve CharStyle"
9514 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9517 msgid "Customized...|C"
9518 msgstr "מותאם אישית..."
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9521 msgid "Capitalize|a"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9525 msgid "Uppercase|U"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9529 msgid "Lowercase|L"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9533 msgid "Top Line|T"
9534 msgstr "קו עליון"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9537 msgid "Bottom Line|B"
9538 msgstr "קו תחתון"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9541 msgid "Left Line|L"
9542 msgstr "קון שמאלי"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9545 msgid "Right Line|R"
9546 msgstr "קו ימיני"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9549 msgid "Copy Row|o"
9550 msgstr "העתק טור"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9553 msgid "Copy Column|p"
9554 msgstr "העתק עמודה"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Number whole Formula|N"
9559 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Number this Line|u"
9564 msgstr "הצג מספרי שורות"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Macro Definition"
9569 msgstr "הגדרה"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9572 msgid "Text Style|T"
9573 msgstr "סגנון טקסט"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9576 msgid "Split Cell|C"
9577 msgstr "פצל תא"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9580 msgid "Add Line Above|A"
9581 msgstr "הוסף קו למעלה"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9584 msgid "Add Line Below|B"
9585 msgstr "הוסף קו למטה"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9588 msgid "Delete Line Above|D"
9589 msgstr "מחק קו למעלה"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9592 msgid "Delete Line Below|e"
9593 msgstr "מחק קו למטה"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9596 msgid "Add Line to Left"
9597 msgstr "הוסף קו משמאל"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9600 msgid "Add Line to Right"
9601 msgstr "הוסף קו מימין"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9604 msgid "Delete Line to Left"
9605 msgstr "מחק קו משמאל"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9608 msgid "Delete Line to Right"
9609 msgstr "מחק קו מימין"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Append Parameter"
9614 msgstr "פרמטרים נוספים"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Remove Last Parameter"
9619 msgstr "רישום קוד"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Insert Optional Parameter"
9632 msgstr "רישום קוד"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Remove Optional Parameter"
9637 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9640 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9644 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9648 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9652 msgid "Math Normal Font|N"
9653 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9656 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9657 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9660 msgid "Math Fraktur Family|F"
9661 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9664 msgid "Math Roman Family|R"
9665 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9668 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9669 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9672 msgid "Math Bold Series|B"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9676 msgid "Text Normal Font|T"
9677 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9680 msgid "Octave|O"
9681 msgstr "Octave|O"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9684 msgid "Maxima|M"
9685 msgstr "Maxima|M"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9688 msgid "Mathematica|a"
9689 msgstr "Mathematica|a"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9692 msgid "Maple, simplify|s"
9693 msgstr "Maple, simplify|s"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9696 msgid "Maple, factor|f"
9697 msgstr "Maple, factor|f"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9700 msgid "Maple, evalm|e"
9701 msgstr "Maple, evalm|e"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9704 msgid "Maple, evalf|v"
9705 msgstr "Maple, evalf|v"
9706
9707 # הכוונה להערות למיניהן
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9709 msgid "Open All Insets|O"
9710 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9711
9712 # הכוונה להערות למיניהן
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9714 msgid "Close All Insets|C"
9715 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9718 msgid "Unfold Math Macro"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Fold Math Macro"
9724 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9727 msgid "View Source|S"
9728 msgstr "הצג קוד מקור"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9731 msgid "Split View Horizontally|i"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9735 msgid "Split View Vertically|V"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9739 msgid "Close Tab Group|G"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9743 msgid "Fullscreen|l"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9747 msgid "Toolbars|b"
9748 msgstr "סרגלי כלים"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9751 msgid "Special Character|p"
9752 msgstr "תו מיוחד"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9755 msgid "Formatting|o"
9756 msgstr "עיצוב"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9759 msgid "List / TOC|i"
9760 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9763 msgid "Float|a"
9764 msgstr "אובייקט צף"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9767 msgid "Branch|B"
9768 msgstr "ענף|ע"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Custom insets"
9773 msgstr "לקוח"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9776 msgid "File|e"
9777 msgstr "קובץ"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9780 msgid "Box[[Menu]]"
9781 msgstr "תיבה"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9784 msgid "Cross-Reference...|R"
9785 msgstr "הפניה"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9788 msgid "Caption"
9789 msgstr "כותרת"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9792 msgid "Index Entry|d"
9793 msgstr "ערך באינדקס"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9796 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9797 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9800 msgid "Table...|T"
9801 msgstr "טבלה..."
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9804 msgid "Hyperlink|k"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9808 msgid "Short Title|S"
9809 msgstr "כותרת קצרה"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9812 msgid "TeX Code|X"
9813 msgstr "קוד TeX"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9816 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9817 msgstr "רישום קוד"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9820 msgid "Ordinary Quote|Q"
9821 msgstr "מירכאות"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9824 msgid "Single Quote|S"
9825 msgstr "גרשיים"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Phonetic Symbols|P"
9830 msgstr "סמלים פונטיים"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9833 msgid "Protected Space|P"
9834 msgstr "רווח מוגן"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9837 msgid "Horizontal Line|L"
9838 msgstr "קו אופקי"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9841 msgid "Vertical Space...|V"
9842 msgstr "רווח אנכי..."
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9845 msgid "Hyphenation Point|H"
9846 msgstr "נקודת מיקוף"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9849 #, fuzzy
9850 msgid "New Line|e"
9851 msgstr "קון שמאלי"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9854 msgid "Line Break|B"
9855 msgstr "שבירת שורה"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9858 #, fuzzy
9859 msgid "New Page|N"
9860 msgstr "חדש|ח"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9863 msgid "Page Break|a"
9864 msgstr "שבירת עמוד"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9867 msgid "Clear Page|C"
9868 msgstr "נקה עמוד"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9871 msgid "Clear Double Page|D"
9872 msgstr "נקה עמוד כפול"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9875 msgid "Numbered Formula|N"
9876 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9879 msgid "Aligned Environment|l"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9883 msgid "AlignedAt Environment|v"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9887 msgid "Gathered Environment|h"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9891 msgid "Delimiters|r"
9892 msgstr "תוחמים"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9895 msgid "Matrix|x"
9896 msgstr "מטריצה"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9899 msgid "Macro|o"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9903 msgid "Toggle Math Panels"
9904 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Figure Wrap Float|F"
9909 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Table Wrap Float|T"
9914 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9917 msgid "External Material...|M"
9918 msgstr "חומר חיצוני..."
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9921 msgid "Child Document...|d"
9922 msgstr "מסמך בת..."
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9925 msgid "LyX Note|N"
9926 msgstr "הערת LyX|ה"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9929 msgid "Comment|C"
9930 msgstr "הערה|ע"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9933 msgid "Greyed Out|G"
9934 msgstr "אפורה|א"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9937 msgid "Change Tracking|C"
9938 msgstr "מעקב אחר שינויים"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9941 msgid "Start Appendix Here|A"
9942 msgstr "התחל נספח פה"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9945 msgid "Save in Bundled Format|F"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9949 msgid "Compressed|m"
9950 msgstr "דחוס"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9953 msgid "Settings...|S"
9954 msgstr "הגדרות..."
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9957 msgid "Accept Change|A"
9958 msgstr "אשר שינוי"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9961 msgid "Reject Change|R"
9962 msgstr "דחה שינוי"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9965 msgid "Accept All Changes|c"
9966 msgstr "אשר את כל השינויים"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9969 msgid "Reject All Changes|e"
9970 msgstr "דחה את כל השינויים"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9973 msgid "Next Change|C"
9974 msgstr "השינוי הבא"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9977 msgid "Next Cross-Reference|R"
9978 msgstr "ההפניה הבאה"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9981 msgid "Clear Bookmarks|C"
9982 msgstr "מחק סמניות"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9985 msgid "Thesaurus...|T"
9986 msgstr "אגרון"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Statistics...|a"
9991 msgstr "מצב"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9994 msgid "TeX Information|I"
9995 msgstr "מידע על TeX"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Shortcuts|S"
10000 msgstr "&קיצור דרך:"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Equation Label|L"
10005 msgstr "לך לתווית"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10010 msgstr "הצג מספור"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Next Cross-Reference|N"
10015 msgstr "ההפניה הבאה"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Go to Label|G"
10020 msgstr "לך לתווית"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10023 msgid "Go back to Reference|G"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10029 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Apply Last Text Style|A"
10034 msgstr "סגנון טקסט"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10037 msgid "Fullscreen Mode"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10041 msgid "New document"
10042 msgstr "מסמך חדש"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10045 msgid "Open document"
10046 msgstr "פתח מסמך"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10049 msgid "Save document"
10050 msgstr "שמור מסמך"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10053 msgid "Print document"
10054 msgstr "הדפס מסמך"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10057 msgid "Check spelling"
10058 msgstr "בדיקת איות"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10061 msgid "Undo"
10062 msgstr "בטל"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10065 msgid "Redo"
10066 msgstr "בצע שוב"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10069 msgid "Find and replace"
10070 msgstr "חיפוש והחלפה"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10073 msgid "Toggle emphasis"
10074 msgstr "הפעל הדגשה"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10077 msgid "Toggle noun"
10078 msgstr "הפעל Noun"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10081 msgid "Apply last"
10082 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10085 msgid "Insert math"
10086 msgstr "הוסף נוסחה"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10089 msgid "Insert graphics"
10090 msgstr "הוסף תמונה"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10093 msgid "Insert table"
10094 msgstr "הוסף טבלה"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10097 msgid "Toggle Outline"
10098 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10101 msgid "Toggle Math Toolbar"
10102 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10105 msgid "Toggle Table Toolbar"
10106 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10109 msgid "Extra"
10110 msgstr "אפשרויות נוספות"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10113 msgid "Numbered list"
10114 msgstr "רשימה ממוספרת"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10117 msgid "Itemized list"
10118 msgstr "רשימת תבליטים"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10121 msgid "Increase depth"
10122 msgstr "הגדל עומק"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10125 msgid "Decrease depth"
10126 msgstr "הקטן עומק"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10129 msgid "Insert figure float"
10130 msgstr "הוסף איור צף"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10133 msgid "Insert table float"
10134 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10137 msgid "Insert label"
10138 msgstr "הוסף תווית"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10141 msgid "Insert cross-reference"
10142 msgstr "הכנס הפניה"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10145 msgid "Insert citation"
10146 msgstr "הכנס מובאה"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10149 msgid "Insert index entry"
10150 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10153 msgid "Insert nomenclature entry"
10154 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10157 msgid "Insert footnote"
10158 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10161 msgid "Insert margin note"
10162 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10165 msgid "Insert note"
10166 msgstr "הכנס הערה"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Insert box"
10171 msgstr "הכנס הערה"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Insert Hyperlink"
10176 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10179 msgid "Insert TeX code"
10180 msgstr "הכנס קוד TeX"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Insert math macro"
10185 msgstr "הוסף נוסחה"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10188 msgid "Include file"
10189 msgstr "כלול קובץ"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10192 msgid "Text style"
10193 msgstr "סגנון טקסט"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10196 msgid "Paragraph settings"
10197 msgstr "הגדרות פסקה"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10200 msgid "Add row"
10201 msgstr "הוסף שורה"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10204 msgid "Add column"
10205 msgstr "הוסף עמודה"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10208 msgid "Delete row"
10209 msgstr "מחק שורה"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10212 msgid "Delete column"
10213 msgstr "מחק עמודה"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10216 msgid "Set top line"
10217 msgstr "קבע קו עליון"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10220 msgid "Set bottom line"
10221 msgstr "קבע קו תחתון"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10224 msgid "Set left line"
10225 msgstr "קבע קו שמאלי"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10228 msgid "Set right line"
10229 msgstr "קו קו ימיני"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Set border lines"
10234 msgstr "קבע גבולות"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10237 msgid "Set all lines"
10238 msgstr "קבע את כל הקווים"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10241 msgid "Unset all lines"
10242 msgstr "בטל את כל הקווים"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10245 msgid "Align left"
10246 msgstr "ישר לשמאל"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10249 msgid "Align center"
10250 msgstr "יישר למרכז"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10253 msgid "Align right"
10254 msgstr "יישר לימין"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10257 msgid "Align top"
10258 msgstr "יישר למעלה"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10261 msgid "Align middle"
10262 msgstr "יישר לאמצע"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10265 msgid "Align bottom"
10266 msgstr "יישר לתחתית"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10269 msgid "Rotate cell"
10270 msgstr "סובב תא"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10273 msgid "Rotate table"
10274 msgstr "סובב טבלה"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10277 msgid "Set multi-column"
10278 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10281 msgid "Math"
10282 msgstr "מתמטיקה"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10285 msgid "Set display mode"
10286 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10289 msgid "Subscript"
10290 msgstr "כתב תחתי"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10293 msgid "Superscript"
10294 msgstr "כתב עילי"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10297 msgid "Insert square root"
10298 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10301 msgid "Insert root"
10302 msgstr "הכנס שורש"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10305 msgid "Insert standard fraction"
10306 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10309 msgid "Insert sum"
10310 msgstr "הכנס סכום"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10313 msgid "Insert integral"
10314 msgstr "הכנס אינטגרל"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10317 msgid "Insert product"
10318 msgstr "הכנס מכפלה"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10321 msgid "Insert ( )"
10322 msgstr "הכנס ( )"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10325 msgid "Insert [ ]"
10326 msgstr "הכנס [ ]"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10329 msgid "Insert { }"
10330 msgstr "הכנס { }"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10333 msgid "Insert delimiters"
10334 msgstr "הכנס תוחמים"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10337 msgid "Insert matrix"
10338 msgstr "הכנס מטריצה"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10341 msgid "Insert cases environment"
10342 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Math Macros"
10347 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10350 msgid "Command Buffer"
10351 msgstr "שורת פקודה"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10354 msgid "Review[[Toolbar]]"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10358 msgid "Track changes"
10359 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10362 msgid "Show changes in output"
10363 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10366 msgid "Next change"
10367 msgstr "השינוי הבא"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10370 msgid "Accept change"
10371 msgstr "אשר שינוי"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10374 msgid "Reject change"
10375 msgstr "דחה שינוי"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10378 msgid "Merge changes"
10379 msgstr "מזג שינויים"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10382 msgid "Accept all changes"
10383 msgstr "אשר את כל השינויים"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10386 msgid "Reject all changes"
10387 msgstr "דחה את כל השינויים"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10390 msgid "Next note"
10391 msgstr "הערה הבאה"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10394 msgid "View/Update"
10395 msgstr "תצוגה/עדכון"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10398 msgid "View DVI"
10399 msgstr "הצג DVI"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10402 msgid "Update DVI"
10403 msgstr "עדכן DVI"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10406 msgid "View PDF (pdflatex)"
10407 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10410 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10411 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10414 msgid "View PostScript"
10415 msgstr "הצג PostScript"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10418 msgid "Update PostScript"
10419 msgstr "עדכן PostScript"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10422 msgid "Math Panels"
10423 msgstr "לוח מתמטיקה"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10426 msgid "Math Spacings"
10427 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10430 msgid "Styles"
10431 msgstr "סגנון"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10434 msgid "Fractions"
10435 msgstr "שברים"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10439 msgid "Fonts"
10440 msgstr "גופנים"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10443 msgid "Functions"
10444 msgstr "פונקציות"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10447 msgid "arccos"
10448 msgstr "arccos"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10451 msgid "arcsin"
10452 msgstr "arcsin"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10455 msgid "arctan"
10456 msgstr "arctan"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10459 msgid "arg"
10460 msgstr "arg"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10463 msgid "bmod"
10464 msgstr "bmod"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10467 msgid "cos"
10468 msgstr "cos"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10471 msgid "cosh"
10472 msgstr "cosh"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10475 msgid "cot"
10476 msgstr "cot"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10479 msgid "coth"
10480 msgstr "coth"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10483 msgid "csc"
10484 msgstr "csc"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10487 msgid "deg"
10488 msgstr "deg"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10491 msgid "det"
10492 msgstr "det"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10495 msgid "dim"
10496 msgstr "dim"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10499 msgid "exp"
10500 msgstr "exp"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10503 msgid "gcd"
10504 msgstr "gcd"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10507 msgid "hom"
10508 msgstr "hom"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10511 msgid "inf"
10512 msgstr "inf"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10515 msgid "ker"
10516 msgstr "ker"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10519 msgid "lg"
10520 msgstr "lg"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10523 msgid "lim"
10524 msgstr "lim"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10527 msgid "liminf"
10528 msgstr "liminf"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10531 msgid "limsup"
10532 msgstr "limsup"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10535 msgid "ln"
10536 msgstr "ln"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10539 msgid "log"
10540 msgstr "log"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10543 msgid "max"
10544 msgstr "max"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10547 msgid "min"
10548 msgstr "min"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10551 msgid "sec"
10552 msgstr "sec"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10555 msgid "sin"
10556 msgstr "sin"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10559 msgid "sinh"
10560 msgstr "sinh"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10563 msgid "sup"
10564 msgstr "sup"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10567 msgid "tan"
10568 msgstr "tan"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10571 msgid "tanh"
10572 msgstr "tanh"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10575 msgid "Pr"
10576 msgstr "Pr"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10579 msgid "Spacings"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10583 msgid "Thin space\t\\,"
10584 msgstr "רווח דק\t\\,"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10587 msgid "Medium space\t\\:"
10588 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10591 msgid "Thick space\t\\;"
10592 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10596 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10600 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10603 msgid "Negative space\t\\!"
10604 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10607 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10611 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10615 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10619 msgid "Roots"
10620 msgstr "שורשים"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10623 msgid "Square root\t\\sqrt"
10624 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10627 msgid "Other root\t\\root"
10628 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10632 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10636 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10640 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10644 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10647 msgid "Standard\t\\frac"
10648 msgstr "רגיל\t\\frac"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10651 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10652 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10656 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10659 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10663 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10669 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10674 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10677 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10678 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10681 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10682 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Binomial\t\\binom"
10687 msgstr "בינום\t\\choose"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10698 msgid "Roman\t\\mathrm"
10699 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10702 msgid "Bold\t\\mathbf"
10703 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10707 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10711 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10714 msgid "Italic\t\\mathit"
10715 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10719 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10731 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10735 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10738 msgid "Dots"
10739 msgstr "נקודות"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10742 msgid "ldots"
10743 msgstr "ldots"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10746 msgid "cdots"
10747 msgstr "cdots"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10750 msgid "vdots"
10751 msgstr "vdots"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10754 msgid "ddots"
10755 msgstr "ddots"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10758 msgid "Frame Decorations"
10759 msgstr "עיטורי מסגרת"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10762 msgid "hat"
10763 msgstr "hat"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10766 msgid "tilde"
10767 msgstr "tilde"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10770 msgid "bar"
10771 msgstr "bar"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10774 msgid "grave"
10775 msgstr "grave"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10778 msgid "dot"
10779 msgstr "dot"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10782 msgid "check"
10783 msgstr "check"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10786 msgid "widehat"
10787 msgstr "widehat"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10790 msgid "widetilde"
10791 msgstr "widetilde"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10794 msgid "vec"
10795 msgstr "vec"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10798 msgid "acute"
10799 msgstr "acute"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10802 msgid "ddot"
10803 msgstr "ddot"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10806 msgid "breve"
10807 msgstr "breve"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10810 msgid "overline"
10811 msgstr "overline"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10814 msgid "overbrace"
10815 msgstr "overbrace"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10818 msgid "overleftarrow"
10819 msgstr "overleftarrow"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10822 msgid "overrightarrow"
10823 msgstr "overrightarrow"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10826 msgid "overleftrightarrow"
10827 msgstr "overleftrightarrow"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10830 msgid "overset"
10831 msgstr "overset"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10834 msgid "underline"
10835 msgstr "underline"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10838 msgid "underbrace"
10839 msgstr "underbrace"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10842 msgid "underleftarrow"
10843 msgstr "underleftarrow"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10846 msgid "underrightarrow"
10847 msgstr "underrightarrow"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10850 msgid "underleftrightarrow"
10851 msgstr "underleftrightarrow"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10854 msgid "underset"
10855 msgstr "underset"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10858 msgid "Arrows"
10859 msgstr "חצים "
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10862 msgid "leftarrow"
10863 msgstr "חץ שמאלה"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10866 msgid "rightarrow"
10867 msgstr "rightarrow"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10870 msgid "downarrow"
10871 msgstr "downarrow"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10874 msgid "uparrow"
10875 msgstr "uparrow"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10878 msgid "updownarrow"
10879 msgstr "updownarrow"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10882 msgid "leftrightarrow"
10883 msgstr "leftrightarrow"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10886 msgid "Leftarrow"
10887 msgstr "Leftarrow"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10890 msgid "Rightarrow"
10891 msgstr "Rightarrow"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10894 msgid "Downarrow"
10895 msgstr "Downarrow"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10898 msgid "Uparrow"
10899 msgstr "Uparrow"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10902 msgid "Updownarrow"
10903 msgstr "Updownarrow"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10906 msgid "Leftrightarrow"
10907 msgstr "Leftrightarrow"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10910 msgid "Longleftrightarrow"
10911 msgstr " Longleftrightarrow"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10914 msgid "Longleftarrow"
10915 msgstr "Longleftarrow"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10918 msgid "Longrightarrow"
10919 msgstr "Longrightarrow"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10922 msgid "longleftrightarrow"
10923 msgstr "longleftrightarrow"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10926 msgid "longleftarrow"
10927 msgstr "longleftarrow"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10930 msgid "longrightarrow"
10931 msgstr "longrightarrow"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10934 msgid "leftharpoondown"
10935 msgstr "leftharpoondown"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10938 msgid "rightharpoondown"
10939 msgstr "rightharpoondown"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10942 msgid "mapsto"
10943 msgstr "mapsto"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10946 msgid "longmapsto"
10947 msgstr "longmapsto"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10950 msgid "nwarrow"
10951 msgstr "nwarrow"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10954 msgid "nearrow"
10955 msgstr "nearrow"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10958 msgid "leftharpoonup"
10959 msgstr "leftharpoonup"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10962 msgid "rightharpoonup"
10963 msgstr "rightharpoonup"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10966 msgid "hookleftarrow"
10967 msgstr "hookleftarrow"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10970 msgid "hookrightarrow"
10971 msgstr "hookrightarrow"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10974 msgid "swarrow"
10975 msgstr "swarrow"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10978 msgid "searrow"
10979 msgstr "searrow"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10982 msgid "rightleftharpoons"
10983 msgstr "rightleftharpoons"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10986 msgid "Operators"
10987 msgstr "אופרטורים"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10990 msgid "pm"
10991 msgstr "pm"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10994 msgid "cap"
10995 msgstr "cap"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10998 msgid "diamond"
10999 msgstr "diamond"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11002 msgid "oplus"
11003 msgstr "oplus"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11006 msgid "mp"
11007 msgstr "mp"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11010 msgid "cup"
11011 msgstr "cup"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11014 msgid "bigtriangleup"
11015 msgstr "bigtriangleup"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11018 msgid "ominus"
11019 msgstr "ominus"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11022 msgid "times"
11023 msgstr "times"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11026 msgid "uplus"
11027 msgstr "uplus"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11030 msgid "bigtriangledown"
11031 msgstr "bigtriangledown"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11034 msgid "otimes"
11035 msgstr "otimes"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11038 msgid "div"
11039 msgstr "div"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11042 msgid "sqcap"
11043 msgstr "sqcap"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11046 msgid "triangleright"
11047 msgstr "triangleright"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11050 msgid "oslash"
11051 msgstr "oslash"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11054 msgid "cdot"
11055 msgstr "cdot"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11058 msgid "sqcup"
11059 msgstr "sqcup"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11062 msgid "triangleleft"
11063 msgstr "triangleleft"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11066 msgid "odot"
11067 msgstr "odot"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11070 msgid "star"
11071 msgstr "star"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11074 msgid "vee"
11075 msgstr "vee"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11078 msgid "amalg"
11079 msgstr "amalg"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11082 msgid "bigcirc"
11083 msgstr "bigcirc"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11086 msgid "setminus"
11087 msgstr "setminus"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11090 msgid "wedge"
11091 msgstr "wedge"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11094 msgid "dagger"
11095 msgstr "dagger"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11098 msgid "circ"
11099 msgstr "circ"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11102 msgid "bullet"
11103 msgstr "bullet"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11106 msgid "wr"
11107 msgstr "wr"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11110 msgid "ddagger"
11111 msgstr "ddagger"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11114 msgid "Relations"
11115 msgstr "יחסים"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11118 msgid "leq"
11119 msgstr "leq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11122 msgid "geq"
11123 msgstr "geq"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11126 msgid "equiv"
11127 msgstr "equiv"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11130 msgid "models"
11131 msgstr "models"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11134 msgid "prec"
11135 msgstr "prec"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11138 msgid "succ"
11139 msgstr "succ"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11142 msgid "sim"
11143 msgstr "sim"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11146 msgid "perp"
11147 msgstr "perp"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11150 msgid "preceq"
11151 msgstr "preceq"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11154 msgid "succeq"
11155 msgstr "succeq"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11158 msgid "simeq"
11159 msgstr "simeq"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11162 msgid "mid"
11163 msgstr "mid"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11166 msgid "ll"
11167 msgstr "ll"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11170 msgid "gg"
11171 msgstr "gg"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11174 msgid "asymp"
11175 msgstr "asymp"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11178 msgid "parallel"
11179 msgstr "parallel"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11182 msgid "subset"
11183 msgstr "subset"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11186 msgid "supset"
11187 msgstr "supset"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11190 msgid "approx"
11191 msgstr "approx"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11194 msgid "smile"
11195 msgstr "smile"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11198 msgid "subseteq"
11199 msgstr "subseteq"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11202 msgid "supseteq"
11203 msgstr "supseteq"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11206 msgid "cong"
11207 msgstr "cong"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11210 msgid "frown"
11211 msgstr "frown"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11214 msgid "sqsubseteq"
11215 msgstr "sqsubseteq"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11218 msgid "sqsupseteq"
11219 msgstr "sqsupseteq"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11222 msgid "doteq"
11223 msgstr "doteq"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11226 msgid "neq"
11227 msgstr "neq"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11230 msgid "in"
11231 msgstr "in"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11234 msgid "ni"
11235 msgstr "ni"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11238 msgid "propto"
11239 msgstr "propto"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11242 msgid "notin"
11243 msgstr "notin"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11246 msgid "vdash"
11247 msgstr "vdash"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11250 msgid "dashv"
11251 msgstr "dashv"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11254 msgid "bowtie"
11255 msgstr "bowtie"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11258 msgid "alpha"
11259 msgstr "alpha"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11262 msgid "beta"
11263 msgstr "beta"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11266 msgid "gamma"
11267 msgstr "gamma"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11270 msgid "delta"
11271 msgstr "delta"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11274 msgid "epsilon"
11275 msgstr "epsilon"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11278 msgid "varepsilon"
11279 msgstr "varepsilon"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11282 msgid "zeta"
11283 msgstr "zeta"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11286 msgid "eta"
11287 msgstr "eta"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11290 msgid "theta"
11291 msgstr "theta"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11294 msgid "vartheta"
11295 msgstr "vartheta"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11298 msgid "iota"
11299 msgstr "iota"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11302 msgid "kappa"
11303 msgstr "kappa"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11306 msgid "lambda"
11307 msgstr "lambda"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11310 msgid "mu"
11311 msgstr "mu"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11314 msgid "nu"
11315 msgstr "nu"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11318 msgid "xi"
11319 msgstr "xi"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11322 msgid "pi"
11323 msgstr "pi"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11326 msgid "varpi"
11327 msgstr "varpi"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11330 msgid "rho"
11331 msgstr "rho"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11334 msgid "varrho"
11335 msgstr "varrho"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11338 msgid "sigma"
11339 msgstr "sigma"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11342 msgid "varsigma"
11343 msgstr "varsigma"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11346 msgid "tau"
11347 msgstr "tau"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11350 msgid "upsilon"
11351 msgstr "upsilon"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11354 msgid "phi"
11355 msgstr "phi"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11358 msgid "varphi"
11359 msgstr "varphi"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11362 msgid "chi"
11363 msgstr "chi"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11366 msgid "psi"
11367 msgstr "psi"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11370 msgid "omega"
11371 msgstr "omega"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11374 msgid "Gamma"
11375 msgstr "Gamma"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11378 msgid "Delta"
11379 msgstr "Delta"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11382 msgid "Theta"
11383 msgstr "Theta"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11386 msgid "Lambda"
11387 msgstr "Lambda"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11390 msgid "Xi"
11391 msgstr "Xi"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11394 msgid "Pi"
11395 msgstr "Pi"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11398 msgid "Sigma"
11399 msgstr "Sigma"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11402 msgid "Upsilon"
11403 msgstr "Upsilon"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11406 msgid "Phi"
11407 msgstr "Phi"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11410 msgid "Psi"
11411 msgstr "Psi"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11414 msgid "Omega"
11415 msgstr "Omega"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11418 msgid "Miscellaneous"
11419 msgstr "שונות"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11422 msgid "nabla"
11423 msgstr "nabla"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11426 msgid "partial"
11427 msgstr "partial"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11430 msgid "infty"
11431 msgstr "infty"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11434 msgid "prime"
11435 msgstr "prime"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11438 msgid "ell"
11439 msgstr "ell"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11442 msgid "emptyset"
11443 msgstr "emptyset"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11446 msgid "exists"
11447 msgstr "exists"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11450 msgid "forall"
11451 msgstr "forall"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11454 msgid "imath"
11455 msgstr "imath"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11458 msgid "jmath"
11459 msgstr "jmath"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11462 msgid "Re"
11463 msgstr "Re"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11466 msgid "Im"
11467 msgstr "Im"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11470 msgid "aleph"
11471 msgstr "aleph"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11474 msgid "wp"
11475 msgstr "wp"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11478 msgid "hbar"
11479 msgstr "hbar"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11482 msgid "angle"
11483 msgstr "angle"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11486 msgid "top"
11487 msgstr "top"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11490 msgid "bot"
11491 msgstr "bot"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11494 msgid "Vert"
11495 msgstr "Vert"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11498 msgid "neg"
11499 msgstr "neg"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11502 msgid "flat"
11503 msgstr "flat"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11506 msgid "natural"
11507 msgstr "natural"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11510 msgid "sharp"
11511 msgstr "sharp"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11514 msgid "surd"
11515 msgstr "surd"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11518 msgid "triangle"
11519 msgstr "triangle"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11522 msgid "diamondsuit"
11523 msgstr "diamondsuit"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11526 msgid "heartsuit"
11527 msgstr "heartsuit"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11530 msgid "clubsuit"
11531 msgstr "clubsuit"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11534 msgid "spadesuit"
11535 msgstr "spadesuit"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11538 msgid "textrm \\AA"
11539 msgstr "textrm \\AA"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11542 msgid "textrm \\O"
11543 msgstr "textrm \\O"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11546 msgid "mathcircumflex"
11547 msgstr "mathcircumflex"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11550 msgid "_"
11551 msgstr "_"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11554 msgid "mathrm T"
11555 msgstr "mathrm T"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11558 msgid "mathbb N"
11559 msgstr "mathbb N"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11562 msgid "mathbb Z"
11563 msgstr "mathbb Z"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11566 msgid "mathbb Q"
11567 msgstr "mathbb Q"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11570 msgid "mathbb R"
11571 msgstr "mathbb R"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11574 msgid "mathbb C"
11575 msgstr "mathbb C"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11578 msgid "mathbb H"
11579 msgstr "mathbb H"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11582 msgid "mathcal F"
11583 msgstr "mathcal F"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11586 msgid "mathcal L"
11587 msgstr "mathcal L"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11590 msgid "mathcal H"
11591 msgstr "mathcal H"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11594 msgid "mathcal O"
11595 msgstr "mathcal O"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11598 msgid "Big Operators"
11599 msgstr "אופרטורים גדולים"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11602 msgid "intop"
11603 msgstr "intop"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11606 msgid "int"
11607 msgstr "int"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11610 msgid "iint"
11611 msgstr "iint"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11614 msgid "iintop"
11615 msgstr "iintop"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11618 msgid "iiint"
11619 msgstr "iiint"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11622 msgid "iiintop"
11623 msgstr "iiintop"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11626 msgid "iiiint"
11627 msgstr "iiiint"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11630 msgid "iiiintop"
11631 msgstr "iiiintop"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11634 msgid "dotsint"
11635 msgstr "dotsint"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11638 msgid "dotsintop"
11639 msgstr "dotsintop"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11642 msgid "oint"
11643 msgstr "oint"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11646 msgid "ointop"
11647 msgstr "ointop"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11650 msgid "oiint"
11651 msgstr "oiint"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11654 msgid "oiintop"
11655 msgstr "oiintop"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11658 msgid "ointctrclockwiseop"
11659 msgstr "ointctrclockwiseop"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11662 msgid "ointctrclockwise"
11663 msgstr "ointctrclockwise"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11666 msgid "ointclockwiseop"
11667 msgstr "ointclockwiseop"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11670 msgid "ointclockwise"
11671 msgstr "ointclockwise"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11674 msgid "sqint"
11675 msgstr "sqint"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11678 msgid "sqintop"
11679 msgstr "sqintop"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11682 msgid "sqiint"
11683 msgstr "sqiint"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11686 msgid "sqiintop"
11687 msgstr "sqiintop"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11690 msgid "sum"
11691 msgstr "sum"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11694 msgid "prod"
11695 msgstr "prod"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11698 msgid "coprod"
11699 msgstr "coprod"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11702 msgid "bigsqcup"
11703 msgstr "bigsqcup"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11706 msgid "bigotimes"
11707 msgstr "bigotimes"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11710 msgid "bigodot"
11711 msgstr "bigodot"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11714 msgid "bigoplus"
11715 msgstr "bigoplus"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11718 msgid "bigcap"
11719 msgstr "bigcap"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11722 msgid "bigcup"
11723 msgstr "bigcup"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11726 msgid "biguplus"
11727 msgstr "biguplus"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11730 msgid "bigvee"
11731 msgstr "bigvee"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11734 msgid "bigwedge"
11735 msgstr "bigwedge"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11738 msgid "AMS Miscellaneous"
11739 msgstr "שונות - AMS"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11742 msgid "digamma"
11743 msgstr "digamma"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11746 msgid "varkappa"
11747 msgstr "varkappa"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11750 msgid "beth"
11751 msgstr "beth"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11754 msgid "daleth"
11755 msgstr "daleth"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11758 msgid "gimel"
11759 msgstr "gimel"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11762 msgid "ulcorner"
11763 msgstr "ulcorner"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11766 msgid "urcorner"
11767 msgstr "urcorner"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11770 msgid "llcorner"
11771 msgstr "llcorner"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11774 msgid "lrcorner"
11775 msgstr "lrcorner"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11778 msgid "hslash"
11779 msgstr "hslash"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11782 msgid "vartriangle"
11783 msgstr "vartriangle"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11786 msgid "triangledown"
11787 msgstr "triangledown"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11790 msgid "square"
11791 msgstr "square"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11794 msgid "lozenge"
11795 msgstr "lozenge"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11798 msgid "circledS"
11799 msgstr "circledS"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11802 msgid "measuredangle"
11803 msgstr "measuredangle"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11806 msgid "nexists"
11807 msgstr "nexists"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11810 msgid "mho"
11811 msgstr "mho"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11814 msgid "Finv"
11815 msgstr "Finv"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11818 msgid "Game"
11819 msgstr "Game"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11822 msgid "Bbbk"
11823 msgstr "Bbbk"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11826 msgid "backprime"
11827 msgstr "backprime"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11830 msgid "varnothing"
11831 msgstr "varnothing"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11834 msgid "blacktriangle"
11835 msgstr "blacktriangle"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11838 msgid "blacktriangledown"
11839 msgstr "blacktriangledown"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11842 msgid "blacksquare"
11843 msgstr "blacksquare"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11846 msgid "blacklozenge"
11847 msgstr "blacklozenge"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11850 msgid "bigstar"
11851 msgstr "bigstar"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11854 msgid "sphericalangle"
11855 msgstr "sphericalangle"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11858 msgid "complement"
11859 msgstr "complement"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11862 msgid "eth"
11863 msgstr "eth"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11866 msgid "diagup"
11867 msgstr "diagup"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11870 msgid "diagdown"
11871 msgstr "diagdown"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11874 msgid "AMS Arrows"
11875 msgstr "חצים - AMS"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11878 msgid "dashleftarrow"
11879 msgstr "dashleftarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11882 msgid "dashrightarrow"
11883 msgstr "dashrightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11886 msgid "leftleftarrows"
11887 msgstr "leftleftarrows"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11890 msgid "leftrightarrows"
11891 msgstr "leftrightarrows"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11894 msgid "rightrightarrows"
11895 msgstr "rightrightarrows"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11898 msgid "rightleftarrows"
11899 msgstr "rightleftarrows"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11902 msgid "Lleftarrow"
11903 msgstr "Lleftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11906 msgid "Rrightarrow"
11907 msgstr "Rrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11910 msgid "twoheadleftarrow"
11911 msgstr "twoheadleftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11914 msgid "twoheadrightarrow"
11915 msgstr "twoheadrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11918 msgid "leftarrowtail"
11919 msgstr "leftarrowtail"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11922 msgid "rightarrowtail"
11923 msgstr "rightarrowtail"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11926 msgid "looparrowleft"
11927 msgstr "looparrowleft"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11930 msgid "looparrowright"
11931 msgstr "looparrowright"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11934 msgid "curvearrowleft"
11935 msgstr "curvearrowleft"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11938 msgid "curvearrowright"
11939 msgstr "curvearrowright"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11942 msgid "circlearrowleft"
11943 msgstr "circlearrowleft"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11946 msgid "circlearrowright"
11947 msgstr "circlearrowright"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11950 msgid "Lsh"
11951 msgstr "Lsh"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11954 msgid "Rsh"
11955 msgstr "Rsh"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11958 msgid "upuparrows"
11959 msgstr "upuparrows"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11962 msgid "downdownarrows"
11963 msgstr "downdownarrows"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11966 msgid "upharpoonleft"
11967 msgstr "upharpoonleft"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11970 msgid "upharpoonright"
11971 msgstr "upharpoonright"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11974 msgid "downharpoonleft"
11975 msgstr "downharpoonleft"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11978 msgid "downharpoonright"
11979 msgstr "downharpoonright"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11982 msgid "leftrightharpoons"
11983 msgstr "leftrightharpoons"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11986 msgid "rightsquigarrow"
11987 msgstr "rightsquigarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11990 msgid "leftrightsquigarrow"
11991 msgstr "leftrightsquigarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11994 msgid "nleftarrow"
11995 msgstr "nleftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11998 msgid "nrightarrow"
11999 msgstr "nrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12002 msgid "nleftrightarrow"
12003 msgstr "nleftrightarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12006 msgid "nLeftarrow"
12007 msgstr "nLeftarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12010 msgid "nRightarrow"
12011 msgstr "nRightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12014 msgid "nLeftrightarrow"
12015 msgstr "nLeftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12018 msgid "multimap"
12019 msgstr "multimap"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12022 msgid "AMS Relations"
12023 msgstr "יחסים - AMS"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12026 msgid "leqq"
12027 msgstr "leqq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12030 msgid "geqq"
12031 msgstr "geqq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12034 msgid "leqslant"
12035 msgstr "leqslant"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12038 msgid "geqslant"
12039 msgstr "geqslant"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12042 msgid "eqslantless"
12043 msgstr "eqslantless"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12046 msgid "eqslantgtr"
12047 msgstr "eqslantgtr"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12050 msgid "lesssim"
12051 msgstr "lesssim"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12054 msgid "gtrsim"
12055 msgstr "gtrsim"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12058 msgid "lessapprox"
12059 msgstr "lessapprox"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12062 msgid "gtrapprox"
12063 msgstr "gtrapprox"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12066 msgid "approxeq"
12067 msgstr "approxeq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12070 msgid "triangleq"
12071 msgstr "triangleq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12074 msgid "lessdot"
12075 msgstr "lessdot"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12078 msgid "gtrdot"
12079 msgstr "gtrdot"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12082 msgid "lll"
12083 msgstr "lll"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12086 msgid "ggg"
12087 msgstr "ggg"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12090 msgid "lessgtr"
12091 msgstr "lessgtr"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12094 msgid "gtrless"
12095 msgstr "gtrless"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12098 msgid "lesseqgtr"
12099 msgstr "lesseqgtr"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12102 msgid "gtreqless"
12103 msgstr "gtreqless"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12106 msgid "lesseqqgtr"
12107 msgstr "lesseqqgtr"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12110 msgid "gtreqqless"
12111 msgstr "gtreqqless"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12114 msgid "eqcirc"
12115 msgstr "eqcirc"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12118 msgid "circeq"
12119 msgstr "circeq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12122 msgid "thicksim"
12123 msgstr "thicksim"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12126 msgid "thickapprox"
12127 msgstr "thickapprox"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12130 msgid "backsim"
12131 msgstr "backsim"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12134 msgid "backsimeq"
12135 msgstr "backsimeq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12138 msgid "subseteqq"
12139 msgstr "subseteqq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12142 msgid "supseteqq"
12143 msgstr "supseteqq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12146 msgid "Subset"
12147 msgstr "Subset"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12150 msgid "Supset"
12151 msgstr "Supset"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12154 msgid "sqsubset"
12155 msgstr "sqsubset"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12158 msgid "sqsupset"
12159 msgstr "sqsupset"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12162 msgid "preccurlyeq"
12163 msgstr "preccurlyeq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12166 msgid "succcurlyeq"
12167 msgstr "succcurlyeq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12170 msgid "curlyeqprec"
12171 msgstr "curlyeqprec"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12174 msgid "curlyeqsucc"
12175 msgstr "curlyeqsucc"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12178 msgid "precsim"
12179 msgstr "precsim"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12182 msgid "succsim"
12183 msgstr "succsim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12186 msgid "precapprox"
12187 msgstr "precapprox"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12190 msgid "succapprox"
12191 msgstr "succapprox"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12194 msgid "vartriangleleft"
12195 msgstr "vartriangleleft"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12198 msgid "vartriangleright"
12199 msgstr "vartriangleright"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12202 msgid "trianglelefteq"
12203 msgstr "trianglelefteq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12206 msgid "trianglerighteq"
12207 msgstr "trianglerighteq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12210 msgid "bumpeq"
12211 msgstr "bumpeq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12214 msgid "Bumpeq"
12215 msgstr "Bumpeq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12218 msgid "doteqdot"
12219 msgstr "doteqdot"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12222 msgid "risingdotseq"
12223 msgstr "risingdotseq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12226 msgid "fallingdotseq"
12227 msgstr "fallingdotseq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12230 msgid "vDash"
12231 msgstr "vDash"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12234 msgid "Vvdash"
12235 msgstr "Vvdash"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12238 msgid "Vdash"
12239 msgstr "Vdash"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12242 msgid "shortmid"
12243 msgstr "shortmid"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12246 msgid "shortparallel"
12247 msgstr "shortparallel"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12250 msgid "smallsmile"
12251 msgstr "smallsmile"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12254 msgid "smallfrown"
12255 msgstr "smallfrown"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12258 msgid "blacktriangleleft"
12259 msgstr "blacktriangleleft"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12262 msgid "blacktriangleright"
12263 msgstr "blacktriangleright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12266 msgid "because"
12267 msgstr "because"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12270 msgid "therefore"
12271 msgstr "therefore"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12274 msgid "backepsilon"
12275 msgstr "backepsilon"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12278 msgid "varpropto"
12279 msgstr "varpropto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12282 msgid "between"
12283 msgstr "between"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12286 msgid "pitchfork"
12287 msgstr "pitchfork"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12290 msgid "AMS Negative Relations"
12291 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12294 msgid "nless"
12295 msgstr "nless"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12298 msgid "ngtr"
12299 msgstr "ngtr"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12302 msgid "nleq"
12303 msgstr "nleq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12306 msgid "ngeq"
12307 msgstr "ngeq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12310 msgid "nleqslant"
12311 msgstr "nleqslant"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12314 msgid "ngeqslant"
12315 msgstr "ngeqslant"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12318 msgid "nleqq"
12319 msgstr "nleqq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12322 msgid "ngeqq"
12323 msgstr "ngeqq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12326 msgid "lneq"
12327 msgstr "lneq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12330 msgid "gneq"
12331 msgstr "gneq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12334 msgid "lneqq"
12335 msgstr "lneqq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12338 msgid "gneqq"
12339 msgstr "gneqq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12342 msgid "lvertneqq"
12343 msgstr "lvertneqq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12346 msgid "gvertneqq"
12347 msgstr "gvertneqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12350 msgid "lnsim"
12351 msgstr "lnsim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12354 msgid "gnsim"
12355 msgstr "gnsim"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12358 msgid "lnapprox"
12359 msgstr "lnapprox"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12362 msgid "gnapprox"
12363 msgstr "gnapprox"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12366 msgid "nprec"
12367 msgstr "nprec"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12370 msgid "nsucc"
12371 msgstr "nsucc"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12374 msgid "npreceq"
12375 msgstr "npreceq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12378 msgid "nsucceq"
12379 msgstr "nsucceq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12382 msgid "precnsim"
12383 msgstr "precnsim"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12386 msgid "succnsim"
12387 msgstr "succnsim"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12390 msgid "precnapprox"
12391 msgstr "precnapprox"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12394 msgid "succnapprox"
12395 msgstr "succnapprox"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12398 msgid "subsetneq"
12399 msgstr "subsetneq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12402 msgid "supsetneq"
12403 msgstr "supsetneq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12406 msgid "subsetneqq"
12407 msgstr "subsetneqq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12410 msgid "supsetneqq"
12411 msgstr "supsetneqq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12414 msgid "nsubseteq"
12415 msgstr "nsubseteq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12418 msgid "nsupseteq"
12419 msgstr "nsupseteq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12422 msgid "nsupseteqq"
12423 msgstr "nsupseteqq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12426 msgid "nvdash"
12427 msgstr "nvdash"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12430 msgid "nvDash"
12431 msgstr "nvDash"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12434 msgid "nVDash"
12435 msgstr "nVDash"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12438 msgid "varsubsetneq"
12439 msgstr "varsubsetneq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12442 msgid "varsupsetneq"
12443 msgstr "varsupsetneq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12446 msgid "varsubsetneqq"
12447 msgstr "varsubsetneqq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12450 msgid "varsupsetneqq"
12451 msgstr "varsupsetneqq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12454 msgid "ntriangleleft"
12455 msgstr "ntriangleleft"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12458 msgid "ntriangleright"
12459 msgstr "ntriangleright"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12462 msgid "ntrianglelefteq"
12463 msgstr "ntrianglelefteq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12466 msgid "ntrianglerighteq"
12467 msgstr "ntrianglerighteq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12470 msgid "ncong"
12471 msgstr "ncong"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12474 msgid "nsim"
12475 msgstr "nsim"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12478 msgid "nmid"
12479 msgstr "nmid"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12482 msgid "nshortmid"
12483 msgstr "nshortmid"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12486 msgid "nparallel"
12487 msgstr "nparallel"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12490 msgid "nshortparallel"
12491 msgstr "nshortparallel"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12494 msgid "AMS Operators"
12495 msgstr "אופרטורים - AMS"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12498 msgid "dotplus"
12499 msgstr "dotplus"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12502 msgid "smallsetminus"
12503 msgstr "smallsetminus"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12506 msgid "Cap"
12507 msgstr "Cap"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12510 msgid "Cup"
12511 msgstr "Cup"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12514 msgid "barwedge"
12515 msgstr "barwedge"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12518 msgid "veebar"
12519 msgstr "veebar"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12522 msgid "doublebarwedge"
12523 msgstr "doublebarwedge"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12526 msgid "boxminus"
12527 msgstr "boxminus"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12530 msgid "boxtimes"
12531 msgstr "boxtimes"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12534 msgid "boxdot"
12535 msgstr "boxdot"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12538 msgid "boxplus"
12539 msgstr "boxplus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12542 msgid "divideontimes"
12543 msgstr "divideontimes"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12546 msgid "ltimes"
12547 msgstr "ltimes"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12550 msgid "rtimes"
12551 msgstr "rtimes"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12554 msgid "leftthreetimes"
12555 msgstr "leftthreetimes"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12558 msgid "rightthreetimes"
12559 msgstr "rightthreetimes"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12562 msgid "curlywedge"
12563 msgstr "curlywedge"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12566 msgid "curlyvee"
12567 msgstr "curlyvee"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12570 msgid "circleddash"
12571 msgstr "circleddash"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12574 msgid "circledast"
12575 msgstr "circledast"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12578 msgid "circledcirc"
12579 msgstr "circledcirc"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12582 msgid "centerdot"
12583 msgstr "centerdot"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12586 msgid "intercal"
12587 msgstr "intercal"
12588
12589 #: lib/external_templates:37
12590 msgid "RasterImage"
12591 msgstr "מפת סיביות"
12592
12593 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12594 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/external_templates:45
12598 msgid "A bitmap file.\n"
12599 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12600
12601 #: lib/external_templates:102
12602 msgid "XFig"
12603 msgstr "XFig"
12604
12605 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12606 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/external_templates:105
12610 msgid "An Xfig figure.\n"
12611 msgstr "קובץ XFig.\n"
12612
12613 #: lib/external_templates:154
12614 msgid "ChessDiagram"
12615 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12616
12617 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12618 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/external_templates:157
12622 msgid ""
12623 "A chess position diagram.\n"
12624 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12625 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12626 "the position that you want to display.\n"
12627 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12628 "and remember to type in a relative path\n"
12629 "to the LyX document location.\n"
12630 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12631 "to enable general editing of the board.\n"
12632 "You might also check out the\n"
12633 "'Options->Test legality' option, and\n"
12634 "remember to middle and right click to\n"
12635 "insert new material in the board.\n"
12636 "In order for this to work, you have to\n"
12637 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12638 "that TeX will find it, and you will need\n"
12639 "to install the skak package from CTAN.\n"
12640 msgstr ""
12641 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12642 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12643 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12644 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12645 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12646 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12647 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12648 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12649 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12650 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12651 "דברים ללוח.\n"
12652 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12653 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12654 "מ- CTAN.\n"
12655
12656 #: lib/external_templates:199
12657 msgid "LilyPond"
12658 msgstr "LilyPond"
12659
12660 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12661 msgid "Lilypond typeset music"
12662 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12663
12664 #: lib/external_templates:202
12665 msgid ""
12666 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12667 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12668 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12669 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12670 msgstr ""
12671 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12672 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12673 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12674 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12675
12676 #: lib/external_templates:251
12677 msgid ""
12678 "Today's date.\n"
12679 "Read 'info date' for more information.\n"
12680 msgstr ""
12681 "התאריך של היום.\n"
12682 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12683
12684 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12685 #, c-format
12686 msgid "%1$s and %2$s"
12687 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12688
12689 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12690 #, c-format
12691 msgid "%1$s et al."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12695 msgid "No year"
12696 msgstr "אין שנה"
12697
12698 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Add to bibliography only."
12701 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12702
12703 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12704 msgid "before"
12705 msgstr "לפני"
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:228
12708 msgid "Disk Error: "
12709 msgstr ""
12710
12711 #: src/Buffer.cpp:229
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid ""
12714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12715 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:276
12718 msgid "Could not remove temporary directory"
12719 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:277
12722 #, c-format
12723 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12724 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:508
12727 msgid "Unknown document class"
12728 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:509
12731 #, c-format
12732 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12733 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12736 #, c-format
12737 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12741 msgid "Document header error"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:523
12745 msgid "\\begin_header is missing"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:545
12749 msgid "\\begin_document is missing"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12753 #: src/BufferView.cpp:1095
12754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12755 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12758 msgid ""
12759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12760 "xcolor/soul are installed.\n"
12761 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12762 "LaTeX preamble."
12763 msgstr ""
12764 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12765 "מותקנות.\n"
12766 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12767 "LaTeX."
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12770 msgid ""
12771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12772 "xcolor and soul are not installed.\n"
12773 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12774 "LaTeX preamble."
12775 msgstr ""
12776 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
12777 "soul לא מותקנות.\n"
12778 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
12779 "ה- LaTeX."
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:585
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Failed to read embedded files"
12784 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:586
12787 msgid ""
12788 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12789 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12790 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12791 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12795 msgid "Document could not be read"
12796 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12799 #, c-format
12800 msgid "%1$s could not be read."
12801 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12804 msgid "Document format failure"
12805 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:754
12808 #, c-format
12809 msgid "%1$s is not a LyX document."
12810 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:791
12813 msgid "Conversion failed"
12814 msgstr "המרה נכשלה"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:792
12817 #, c-format
12818 msgid ""
12819 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12820 "it could not be created."
12821 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:801
12824 msgid "Conversion script not found"
12825 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:802
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12831 "could not be found."
12832 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:821
12835 msgid "Conversion script failed"
12836 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:822
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12842 "convert it."
12843 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:837
12846 #, c-format
12847 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12848 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:870
12851 msgid "Backup failure"
12852 msgstr "כשלון בגיבוי"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:871
12855 #, c-format
12856 msgid ""
12857 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12858 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:881
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12865 "overwrite this file?"
12866 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:883
12869 msgid "Overwrite modified file?"
12870 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12876 msgid "&Overwrite"
12877 msgstr "החלף"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:915
12880 #, c-format
12881 msgid "Saving document %1$s..."
12882 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:928
12885 #, fuzzy
12886 msgid " could not write file!"
12887 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:935
12890 #, fuzzy
12891 msgid " writing embedded files."
12892 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:939
12895 #, fuzzy
12896 msgid " could not write embedded files!"
12897 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:944
12900 msgid " done."
12901 msgstr "בוצע."
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:1023
12904 msgid "Iconv software exception Detected"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:1023
12908 #, c-format
12909 msgid ""
12910 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12911 "installed"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:1045
12915 #, c-format
12916 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:1048
12920 msgid ""
12921 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12922 "chosen encoding.\n"
12923 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12924 msgstr ""
12925 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
12926 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:1055
12929 msgid "iconv conversion failed"
12930 msgstr "המרת iconv נכשלה"
12931
12932 #: src/Buffer.cpp:1060
12933 msgid "conversion failed"
12934 msgstr "המרה נכשלה"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:1329
12937 msgid "Running chktex..."
12938 msgstr "מריץ chktex..."
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:1342
12941 msgid "chktex failure"
12942 msgstr "chktex נכשל"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:1343
12945 msgid "Could not run chktex successfully."
12946 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:2102
12949 msgid "Preview source code"
12950 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:2114
12953 #, c-format
12954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12955 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:2118
12958 #, c-format
12959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12960 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:2217
12963 #, c-format
12964 msgid "Auto-saving %1$s"
12965 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:2261
12968 msgid "Autosave failed!"
12969 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:2284
12972 msgid "Autosaving current document..."
12973 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:2332
12976 msgid "Couldn't export file"
12977 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:2333
12980 #, c-format
12981 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12982 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:2370
12985 msgid "File name error"
12986 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:2371
12989 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12990 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:2412
12993 msgid "Document export cancelled."
12994 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:2418
12997 #, c-format
12998 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12999 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:2424
13002 #, c-format
13003 msgid "Document exported as %1$s"
13004 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2494
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "The specified document\n"
13010 "%1$s\n"
13011 "could not be read."
13012 msgstr ""
13013 "הקובץ המצוין:\n"
13014 "%1$s\n"
13015 "לא ניתן לקריאה."
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2496
13018 msgid "Could not read document"
13019 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:2506
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13025 "\n"
13026 "Recover emergency save?"
13027 msgstr ""
13028 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13029 "\n"
13030 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2509
13033 msgid "Load emergency save?"
13034 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:2510
13037 msgid "&Recover"
13038 msgstr "&שחזר"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:2510
13041 msgid "&Load Original"
13042 msgstr "טען &מקור"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:2530
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13048 "\n"
13049 "Load the backup instead?"
13050 msgstr ""
13051 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13052 "\n"
13053 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:2533
13056 msgid "Load backup?"
13057 msgstr "לטעון גיבוי?"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2534
13060 msgid "&Load backup"
13061 msgstr "טען &גיבוי"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2534
13064 msgid "Load &original"
13065 msgstr "טען &מקור"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2567
13068 #, c-format
13069 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13070 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:2569
13073 msgid "Retrieve from version control?"
13074 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2570
13077 msgid "&Retrieve"
13078 msgstr "אחזר"
13079
13080 #: src/BufferList.cpp:220
13081 #, fuzzy
13082 msgid "No file open!"
13083 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13084
13085 #: src/BufferList.cpp:230
13086 #, fuzzy, c-format
13087 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13088 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13089
13090 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13091 #, fuzzy
13092 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13093 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13094
13095 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13096 #, fuzzy
13097 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13098 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13099
13100 #: src/BufferList.cpp:271
13101 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13102 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13103
13104 #: src/BufferParams.cpp:497
13105 #, c-format
13106 msgid ""
13107 "The layout file requested by this document,\n"
13108 "%1$s.layout,\n"
13109 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13110 "class or style file required by it is not\n"
13111 "available. See the Customization documentation\n"
13112 "for more information.\n"
13113 msgstr ""
13114 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13115 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13116 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13117 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13118 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13119 "מידע נוסף.\n"
13120
13121 #: src/BufferParams.cpp:503
13122 msgid "Document class not available"
13123 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13124
13125 #: src/BufferParams.cpp:504
13126 msgid "LyX will not be able to produce output."
13127 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13128
13129 #: src/BufferParams.cpp:1429
13130 #, fuzzy, c-format
13131 msgid "The document class %1$s could not be found."
13132 msgstr ""
13133 "הקובץ המצוין:\n"
13134 "%1$s\n"
13135 "לא ניתן לקריאה."
13136
13137 #: src/BufferParams.cpp:1431
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Class not found"
13140 msgstr "קובץ לא נמצא"
13141
13142 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13143 #, fuzzy, c-format
13144 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13145 msgstr ""
13146 "הקובץ המצוין:\n"
13147 "%1$s\n"
13148 "לא ניתן לקריאה."
13149
13150 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Could not load class"
13153 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13154
13155 #: src/BufferParams.cpp:1479
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "The module %1$s has been requested by\n"
13159 "this document but has not been found in the list of\n"
13160 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13161 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: src/BufferParams.cpp:1483
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Module not available"
13167 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13168
13169 #: src/BufferParams.cpp:1484
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Some layouts may not be available."
13172 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13173
13174 #: src/BufferParams.cpp:1492
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "The module %1$s requires a package that is\n"
13178 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13179 "may not be possible.\n"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: src/BufferParams.cpp:1495
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Package not available"
13185 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13186
13187 #: src/BufferParams.cpp:1500
13188 #, c-format
13189 msgid "Error reading module %1$s\n"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: src/BufferParams.cpp:1501
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Read Error"
13195 msgstr "שגיאת חיפוש"
13196
13197 #: src/BufferView.cpp:175
13198 msgid "No more insets"
13199 msgstr "אין עוד תוספים"
13200
13201 #: src/BufferView.cpp:663
13202 msgid "Save bookmark"
13203 msgstr "שמור סמנייה"
13204
13205 #: src/BufferView.cpp:994
13206 msgid "No further undo information"
13207 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13208
13209 #: src/BufferView.cpp:1003
13210 msgid "No further redo information"
13211 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13212
13213 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13214 msgid "String not found!"
13215 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13216
13217 #: src/BufferView.cpp:1158
13218 msgid "Mark off"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: src/BufferView.cpp:1165
13222 msgid "Mark on"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/BufferView.cpp:1172
13226 msgid "Mark removed"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: src/BufferView.cpp:1175
13230 msgid "Mark set"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: src/BufferView.cpp:1222
13234 msgid "Statistics for the selection:"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: src/BufferView.cpp:1224
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Statistics for the document:"
13240 msgstr "עבור למסמך"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:1227
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "%1$d words"
13245 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13246
13247 #: src/BufferView.cpp:1229
13248 #, fuzzy
13249 msgid "One word"
13250 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13251
13252 #: src/BufferView.cpp:1232
13253 #, c-format
13254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: src/BufferView.cpp:1235
13258 msgid "One character (including blanks)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:1238
13262 #, c-format
13263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1241
13267 msgid "One character (excluding blanks)"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: src/BufferView.cpp:1243
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Statistics"
13273 msgstr "מצב"
13274
13275 #: src/BufferView.cpp:1905
13276 #, c-format
13277 msgid "Inserting document %1$s..."
13278 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1916
13281 #, c-format
13282 msgid "Document %1$s inserted."
13283 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1918
13286 #, c-format
13287 msgid "Could not insert document %1$s"
13288 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:2144
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Could not read the specified document\n"
13294 "%1$s\n"
13295 "due to the error: %2$s"
13296 msgstr ""
13297 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13298 "%1$s\n"
13299 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:2146
13302 msgid "Could not read file"
13303 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13304
13305 #: src/BufferView.cpp:2153
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid ""
13308 "%1$s\n"
13309 " is not readable."
13310 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13313 msgid "Could not open file"
13314 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:2161
13317 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13318 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:2162
13321 msgid ""
13322 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13323 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13324 "If this does not give the correct result\n"
13325 "then please change the encoding of the file\n"
13326 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13327 msgstr ""
13328 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13329 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13330 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13331 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13332 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13333
13334 #: src/Chktex.cpp:63
13335 #, c-format
13336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13337 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13338
13339 #: src/Chktex.cpp:65
13340 msgid "ChkTeX warning id # "
13341 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13342
13343 #: src/Color.cpp:92
13344 msgid "none"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: src/Color.cpp:93
13348 msgid "black"
13349 msgstr "שחור"
13350
13351 #: src/Color.cpp:94
13352 msgid "white"
13353 msgstr "לבן"
13354
13355 #: src/Color.cpp:95
13356 msgid "red"
13357 msgstr "אדום"
13358
13359 #: src/Color.cpp:96
13360 msgid "green"
13361 msgstr "ירוק"
13362
13363 #: src/Color.cpp:97
13364 msgid "blue"
13365 msgstr "כחול"
13366
13367 #: src/Color.cpp:98
13368 msgid "cyan"
13369 msgstr "ציאן"
13370
13371 #: src/Color.cpp:99
13372 msgid "magenta"
13373 msgstr "מגנטה"
13374
13375 #: src/Color.cpp:100
13376 msgid "yellow"
13377 msgstr "צהוב"
13378
13379 #: src/Color.cpp:101
13380 msgid "cursor"
13381 msgstr "סמן"
13382
13383 #: src/Color.cpp:102
13384 msgid "background"
13385 msgstr "רקע"
13386
13387 #: src/Color.cpp:103
13388 msgid "text"
13389 msgstr "טקסט"
13390
13391 #: src/Color.cpp:104
13392 msgid "selection"
13393 msgstr "בחירה"
13394
13395 #: src/Color.cpp:105
13396 msgid "LaTeX text"
13397 msgstr "טקסט LaTeX"
13398
13399 #: src/Color.cpp:106
13400 #, fuzzy
13401 msgid "inline completion"
13402 msgstr "&בתוך השורה"
13403
13404 #: src/Color.cpp:108
13405 msgid "non-unique inline completion"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: src/Color.cpp:110
13409 msgid "previewed snippet"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: src/Color.cpp:111
13413 #, fuzzy
13414 msgid "note label"
13415 msgstr "הערת תחתית"
13416
13417 #: src/Color.cpp:112
13418 msgid "note background"
13419 msgstr "רקע הערה"
13420
13421 #: src/Color.cpp:113
13422 #, fuzzy
13423 msgid "comment label"
13424 msgstr "הערה"
13425
13426 #: src/Color.cpp:114
13427 msgid "comment background"
13428 msgstr "רקע ההערה"
13429
13430 #: src/Color.cpp:115
13431 #, fuzzy
13432 msgid "greyedout inset label"
13433 msgstr "הוסף תווית"
13434
13435 #: src/Color.cpp:116
13436 msgid "greyedout inset background"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: src/Color.cpp:117
13440 msgid "shaded box"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: src/Color.cpp:118
13444 #, fuzzy
13445 msgid "branch label"
13446 msgstr "ענף"
13447
13448 #: src/Color.cpp:119
13449 #, fuzzy
13450 msgid "footnote label"
13451 msgstr "הערת תחתית"
13452
13453 #: src/Color.cpp:120
13454 #, fuzzy
13455 msgid "index label"
13456 msgstr "הוסף תווית"
13457
13458 #: src/Color.cpp:121
13459 #, fuzzy
13460 msgid "margin note label"
13461 msgstr "דלג לתווית"
13462
13463 #: src/Color.cpp:122
13464 #, fuzzy
13465 msgid "URL label"
13466 msgstr "תווית"
13467
13468 #: src/Color.cpp:123
13469 #, fuzzy
13470 msgid "URL text"
13471 msgstr "טקסט"
13472
13473 #: src/Color.cpp:124
13474 msgid "depth bar"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: src/Color.cpp:125
13478 msgid "language"
13479 msgstr "שפה"
13480
13481 #: src/Color.cpp:126
13482 msgid "command inset"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: src/Color.cpp:127
13486 msgid "command inset background"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: src/Color.cpp:128
13490 msgid "command inset frame"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: src/Color.cpp:129
13494 msgid "special character"
13495 msgstr "תו מיוחד"
13496
13497 #: src/Color.cpp:130
13498 msgid "math"
13499 msgstr "מתמטיקה"
13500
13501 #: src/Color.cpp:131
13502 msgid "math background"
13503 msgstr "רקע מתמטיקה"
13504
13505 #: src/Color.cpp:132
13506 msgid "graphics background"
13507 msgstr "רקע של תמונות"
13508
13509 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13510 msgid "Math macro background"
13511 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13512
13513 #: src/Color.cpp:134
13514 msgid "math frame"
13515 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13516
13517 #: src/Color.cpp:135
13518 msgid "math corners"
13519 msgstr "פינות מתמטיקה"
13520
13521 #: src/Color.cpp:136
13522 msgid "math line"
13523 msgstr "קו מתמטיקה"
13524
13525 #: src/Color.cpp:138
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Math macro hovered background"
13528 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13529
13530 #: src/Color.cpp:139
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Math macro label"
13533 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13534
13535 #: src/Color.cpp:140
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Math macro frame"
13538 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13539
13540 #: src/Color.cpp:141
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Math macro blended out"
13543 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13544
13545 #: src/Color.cpp:142
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Math macro old parameter"
13548 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13549
13550 #: src/Color.cpp:143
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Math macro new parameter"
13553 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13554
13555 #: src/Color.cpp:144
13556 msgid "caption frame"
13557 msgstr "מסגרת הכותרת"
13558
13559 #: src/Color.cpp:145
13560 msgid "collapsable inset text"
13561 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13562
13563 #: src/Color.cpp:146
13564 msgid "collapsable inset frame"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: src/Color.cpp:147
13568 msgid "inset background"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: src/Color.cpp:148
13572 msgid "inset frame"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/Color.cpp:149
13576 msgid "LaTeX error"
13577 msgstr "שגיאת LaTeX"
13578
13579 #: src/Color.cpp:150
13580 msgid "end-of-line marker"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: src/Color.cpp:151
13584 msgid "appendix marker"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: src/Color.cpp:152
13588 msgid "change bar"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: src/Color.cpp:153
13592 msgid "Deleted text"
13593 msgstr "טקסט מחוק"
13594
13595 #: src/Color.cpp:154
13596 msgid "Added text"
13597 msgstr "טקסט שנוסף"
13598
13599 #: src/Color.cpp:155
13600 msgid "added space markers"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: src/Color.cpp:156
13604 msgid "top/bottom line"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: src/Color.cpp:157
13608 msgid "table line"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: src/Color.cpp:158
13612 msgid "table on/off line"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: src/Color.cpp:160
13616 msgid "bottom area"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: src/Color.cpp:161
13620 #, fuzzy
13621 msgid "new page"
13622 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13623
13624 #: src/Color.cpp:162
13625 #, fuzzy
13626 msgid "page break / line break"
13627 msgstr "שבירת עמוד"
13628
13629 #: src/Color.cpp:163
13630 msgid "frame of button"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: src/Color.cpp:164
13634 msgid "button background"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: src/Color.cpp:165
13638 msgid "button background under focus"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: src/Color.cpp:166
13642 msgid "inherit"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: src/Color.cpp:167
13646 msgid "ignore"
13647 msgstr "התעלם"
13648
13649 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13650 #: src/Converter.cpp:515
13651 msgid "Cannot convert file"
13652 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13653
13654 #: src/Converter.cpp:307
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13658 "Define a converter in the preferences."
13659 msgstr ""
13660 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13661 "הגדר ממיר בהעדפות."
13662
13663 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13664 msgid "Executing command: "
13665 msgstr "מבצע פקודה: "
13666
13667 #: src/Converter.cpp:444
13668 msgid "Build errors"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: src/Converter.cpp:445
13672 msgid "There were errors during the build process."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13676 #, c-format
13677 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13678 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13679
13680 #: src/Converter.cpp:473
13681 #, c-format
13682 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13683 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13684
13685 #: src/Converter.cpp:517
13686 #, c-format
13687 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13688 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13689
13690 #: src/Converter.cpp:518
13691 #, c-format
13692 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13693 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13694
13695 #: src/Converter.cpp:574
13696 msgid "Running LaTeX..."
13697 msgstr "מריץ LaTeX..."
13698
13699 #: src/Converter.cpp:592
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13703 "log %1$s."
13704 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13705
13706 #: src/Converter.cpp:595
13707 msgid "LaTeX failed"
13708 msgstr "LaTeX נכשל"
13709
13710 #: src/Converter.cpp:597
13711 msgid "Output is empty"
13712 msgstr "הפלט ריק"
13713
13714 #: src/Converter.cpp:598
13715 msgid "An empty output file was generated."
13716 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13717
13718 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "Layout had to be changed from\n"
13722 "%1$s to %2$s\n"
13723 "because of class conversion from\n"
13724 "%3$s to %4$s"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13728 msgid "Changed Layout"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13735 "%2$s to %3$s"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Undefined flex inset"
13741 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13742
13743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Failed to extract file"
13746 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13747
13748 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13752 "Source file %2$s does not exist"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Overwrite external file?"
13758 msgstr "להחליף קובץ?"
13759
13760 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13761 #, fuzzy, c-format
13762 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13763 msgstr ""
13764 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13765 "\n"
13766 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13767
13768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Copy file failure"
13772 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13773
13774 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13778 "Please check whether the path is writeable."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Failed to embed file"
13792 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13793
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "Failed to embed file %1$s.\n"
13798 "Please check whether this file exists and is readable."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13802 msgid "Update embedded file?"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13806 #, fuzzy, c-format
13807 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13808 msgstr ""
13809 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13810 "\n"
13811 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13812
13813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Failed to copy embedded file"
13816 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13817
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "Failed to embed file %1$s.\n"
13822 "Please check whether the source file is available"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Failed to open file"
13828 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13829
13830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Sync file failure"
13840 msgstr "chktex נכשל"
13841
13842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "%1$d external files are ignored.\n"
13846 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Packing all files"
13852 msgstr "הדפס את כל הדפים"
13853
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "%1$d external files are ignored.\n"
13858 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13862 msgid "Unpacking all files"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13866 msgid "Wrong embedding status."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13873 "status. Assuming embedding status."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Failed to write file"
13879 msgstr "להחליף קובץ?"
13880
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Save failure"
13884 msgstr "כשלון בגיבוי"
13885
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "Cannot create file %1$s.\n"
13890 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "The file %1$s already exists.\n"
13897 "\n"
13898 "Do you want to overwrite that file?"
13899 msgstr ""
13900 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13901 "\n"
13902 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13903
13904 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13905 msgid "Overwrite file?"
13906 msgstr "להחליף קובץ?"
13907
13908 #: src/Exporter.cpp:49
13909 msgid "Overwrite &all"
13910 msgstr "החלף הכל"
13911
13912 #: src/Exporter.cpp:50
13913 msgid "&Cancel export"
13914 msgstr "בטל ייצוא"
13915
13916 #: src/Exporter.cpp:90
13917 msgid "Couldn't copy file"
13918 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
13919
13920 #: src/Exporter.cpp:91
13921 #, c-format
13922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13923 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
13924
13925 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13928 msgid "Roman"
13929 msgstr "רומי"
13930
13931 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13934 msgid "Sans Serif"
13935 msgstr "נטול תגים"
13936
13937 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13940 msgid "Typewriter"
13941 msgstr "מכונת כתיבה"
13942
13943 #: src/Font.cpp:48
13944 msgid "Symbol"
13945 msgstr "סמל"
13946
13947 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13948 #: src/Font.cpp:65
13949 msgid "Inherit"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13953 #: src/Font.cpp:65
13954 msgid "Ignore"
13955 msgstr "התעלם"
13956
13957 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13958 msgid "Medium"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13962 msgid "Bold"
13963 msgstr "מובלט"
13964
13965 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13966 msgid "Upright"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13970 msgid "Italic"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13974 msgid "Slanted"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: src/Font.cpp:56
13978 msgid "Smallcaps"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13982 msgid "Increase"
13983 msgstr "הגדל"
13984
13985 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13986 msgid "Decrease"
13987 msgstr "הקטן"
13988
13989 #: src/Font.cpp:65
13990 msgid "Toggle"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/Font.cpp:170
13994 #, c-format
13995 msgid "Emphasis %1$s, "
13996 msgstr ""
13997
13998 #: src/Font.cpp:173
13999 #, c-format
14000 msgid "Underline %1$s, "
14001 msgstr ""
14002
14003 #: src/Font.cpp:176
14004 #, c-format
14005 msgid "Noun %1$s, "
14006 msgstr ""
14007
14008 #: src/Font.cpp:190
14009 #, c-format
14010 msgid "Language: %1$s, "
14011 msgstr "שפה: %1$s, "
14012
14013 #: src/Font.cpp:193
14014 #, c-format
14015 msgid "  Number %1$s"
14016 msgstr "מספר %1$s"
14017
14018 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14019 msgid "Cannot view file"
14020 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14021
14022 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14023 #, c-format
14024 msgid "File does not exist: %1$s"
14025 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14026
14027 #: src/Format.cpp:267
14028 #, c-format
14029 msgid "No information for viewing %1$s"
14030 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14031
14032 #: src/Format.cpp:277
14033 #, c-format
14034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14035 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14036
14037 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14038 #: src/Format.cpp:383
14039 msgid "Cannot edit file"
14040 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14041
14042 #: src/Format.cpp:337
14043 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: src/Format.cpp:350
14047 #, c-format
14048 msgid "No information for editing %1$s"
14049 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14050
14051 #: src/Format.cpp:361
14052 #, c-format
14053 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14054 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14055
14056 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14057 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14061 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: src/ISpell.cpp:267
14065 msgid ""
14066 "Could not create an ispell process.\n"
14067 "You may not have the right languages installed."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/ISpell.cpp:290
14071 msgid ""
14072 "The ispell process returned an error.\n"
14073 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/ISpell.cpp:395
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14080 "$s'."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/ISpell.cpp:406
14084 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/ISpell.cpp:466
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14091 "2$s'."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: src/ISpell.cpp:481
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14098 "2$s'."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: src/KeySequence.cpp:167
14102 msgid "   options: "
14103 msgstr "   אפשרויות: "
14104
14105 #: src/LaTeX.cpp:61
14106 #, c-format
14107 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14108 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14109
14110 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14111 msgid "Running MakeIndex."
14112 msgstr "מריץ MakeIndex."
14113
14114 #: src/LaTeX.cpp:284
14115 msgid "Running BibTeX."
14116 msgstr "מריץ BibTeX."
14117
14118 #: src/LaTeX.cpp:418
14119 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/LyX.cpp:99
14123 msgid "Could not read configuration file"
14124 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14125
14126 #: src/LyX.cpp:100
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "Error while reading the configuration file\n"
14130 "%1$s.\n"
14131 "Please check your installation."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/LyX.cpp:109
14135 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14136 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14137
14138 #: src/LyX.cpp:113
14139 msgid "Done!"
14140 msgstr "בוצע!"
14141
14142 #: src/LyX.cpp:478
14143 #, c-format
14144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14145 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14146
14147 #: src/LyX.cpp:480
14148 msgid "Unable to remove temporary directory"
14149 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14150
14151 #: src/LyX.cpp:508
14152 #, c-format
14153 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14154 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14155
14156 #: src/LyX.cpp:581
14157 msgid "No textclass is found"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: src/LyX.cpp:582
14161 msgid ""
14162 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14163 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/LyX.cpp:586
14167 msgid "&Reconfigure"
14168 msgstr "הגדר מחדש"
14169
14170 #: src/LyX.cpp:587
14171 msgid "&Use Default"
14172 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14173
14174 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14175 msgid "&Exit LyX"
14176 msgstr "צא מ- LyX"
14177
14178 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14179 msgid "LyX: "
14180 msgstr "LyX: "
14181
14182 #: src/LyX.cpp:858
14183 msgid "Could not create temporary directory"
14184 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14185
14186 #: src/LyX.cpp:859
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "Could not create a temporary directory in\n"
14190 "%1$s. Make sure that this\n"
14191 "path exists and is writable and try again."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/LyX.cpp:973
14195 msgid "Missing user LyX directory"
14196 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14197
14198 #: src/LyX.cpp:974
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14202 "It is needed to keep your own configuration."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/LyX.cpp:979
14206 msgid "&Create directory"
14207 msgstr "צור תיקייה"
14208
14209 #: src/LyX.cpp:981
14210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14211 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14212
14213 #: src/LyX.cpp:985
14214 #, c-format
14215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14216 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:990
14219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14220 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14221
14222 #: src/LyX.cpp:1158
14223 msgid "List of supported debug flags:"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/LyX.cpp:1162
14227 #, c-format
14228 msgid "Setting debug level to %1$s"
14229 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:1173
14232 #, fuzzy
14233 msgid ""
14234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14235 "Command line switches (case sensitive):\n"
14236 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14237 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14238 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14239 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14241 "                  select the features to debug.\n"
14242 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14243 "\t-x [--execute] command\n"
14244 "                  where command is a lyx command.\n"
14245 "\t-e [--export] fmt\n"
14246 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14247 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14248 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14250 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14251 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14252 "\t-version        summarize version and build info\n"
14253 "Check the LyX man page for more details."
14254 msgstr ""
14255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14256 "Command line switches (case sensitive):\n"
14257 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14258 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14259 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14260 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14262 "                  select the features to debug.\n"
14263 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14264 "\t-x [--execute] command\n"
14265 "                  where command is a lyx command.\n"
14266 "\t-e [--export] fmt\n"
14267 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14269 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14270 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14271 "\t-version        summarize version and build info\n"
14272 "Check the LyX man page for more details."
14273
14274 #: src/LyX.cpp:1213
14275 msgid "No system directory"
14276 msgstr "No system directory"
14277
14278 #: src/LyX.cpp:1214
14279 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14280 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14281
14282 #: src/LyX.cpp:1225
14283 msgid "No user directory"
14284 msgstr "No user directory"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:1226
14287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14288 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:1237
14291 msgid "Incomplete command"
14292 msgstr "Incomplete command"
14293
14294 #: src/LyX.cpp:1238
14295 msgid "Missing command string after --execute switch"
14296 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:1249
14299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14300 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14301
14302 #: src/LyX.cpp:1262
14303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14304 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14305
14306 #: src/LyX.cpp:1267
14307 msgid "Missing filename for --import"
14308 msgstr "Missing filename for --import"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:113
14311 msgid "Running configure..."
14312 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:124
14315 msgid "Reloading configuration..."
14316 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14317
14318 #: src/LyXFunc.cpp:130
14319 msgid "System reconfiguration failed"
14320 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14321
14322 #: src/LyXFunc.cpp:131
14323 msgid ""
14324 "The system reconfiguration has failed.\n"
14325 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14326 "Please reconfigure again if needed."
14327 msgstr ""
14328 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14329 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14330 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14331
14332 #: src/LyXFunc.cpp:137
14333 msgid "System reconfigured"
14334 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14335
14336 #: src/LyXFunc.cpp:138
14337 msgid ""
14338 "The system has been reconfigured.\n"
14339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14340 "updated document class specifications."
14341 msgstr ""
14342 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14343 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14344 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14345
14346 #: src/LyXFunc.cpp:362
14347 msgid "Unknown function."
14348 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14349
14350 #: src/LyXFunc.cpp:394
14351 msgid "Nothing to do"
14352 msgstr "אין מה לעשות"
14353
14354 #: src/LyXFunc.cpp:413
14355 msgid "Unknown action"
14356 msgstr "פעולה לא ידועה"
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14359 msgid "Command disabled"
14360 msgstr "פקודה לא פעילה"
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:426
14363 msgid "Command not allowed without any document open"
14364 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14365
14366 #: src/LyXFunc.cpp:660
14367 msgid "Document is read-only"
14368 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14369
14370 #: src/LyXFunc.cpp:669
14371 msgid "This portion of the document is deleted."
14372 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14373
14374 #: src/LyXFunc.cpp:688
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14378 "\n"
14379 "Do you want to save the document?"
14380 msgstr ""
14381 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14382 "\n"
14383 "האם לשמור את המסמך?"
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14386 msgid "Save changed document?"
14387 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14388
14389 #: src/LyXFunc.cpp:706
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Could not print the document %1$s.\n"
14393 "Check that your printer is set up correctly."
14394 msgstr ""
14395 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14396 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14397
14398 #: src/LyXFunc.cpp:709
14399 msgid "Print document failed"
14400 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:826
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14406 "version of the document %1$s?"
14407 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14408
14409 #: src/LyXFunc.cpp:828
14410 msgid "Revert to saved document?"
14411 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14412
14413 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14414 msgid "&Revert"
14415 msgstr "חזור"
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14418 msgid "Missing argument"
14419 msgstr "ארגומנט חסר"
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14422 #, c-format
14423 msgid "Opening help file %1$s..."
14424 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14427 #, c-format
14428 msgid "Opening child document %1$s..."
14429 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14432 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14433 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14436 #, c-format
14437 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14438 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14441 #, c-format
14442 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14443 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14446 msgid "Unable to save document defaults"
14447 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14450 #, fuzzy, c-format
14451 msgid "Document %1$s reloaded."
14452 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14455 #, fuzzy, c-format
14456 msgid "Could not reload document %1$s"
14457 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14460 msgid "Welcome to LyX!"
14461 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14462
14463 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14464 msgid "Converting document to new document class..."
14465 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2648
14468 msgid ""
14469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14470 "legal words?"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2653
14474 msgid ""
14475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14476 "document."
14477 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2657
14480 msgid ""
14481 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14482 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14483 "specified, an internal routine is used."
14484 msgstr "ly"
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2665
14487 msgid ""
14488 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14489 "automatically by what you type."
14490 msgstr ""
14491 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2669
14494 msgid ""
14495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14496 "class change."
14497 msgstr ""
14498 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14499 "מחלקה."
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2673
14502 msgid ""
14503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14504 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2680
14507 msgid ""
14508 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14509 "the backup file in the same directory as the original file."
14510 msgstr ""
14511 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14512 "באותה תיקייה כמו המקור."
14513
14514 #: src/LyXRC.cpp:2684
14515 msgid ""
14516 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14517 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2688
14521 msgid ""
14522 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14523 "its global and local bind/ directories."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2692
14527 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2696
14531 msgid ""
14532 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14533 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/LyXRC.cpp:2706
14537 msgid ""
14538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2710
14543 msgid ""
14544 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14545 "inside."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2721
14549 #, no-c-format
14550 msgid ""
14551 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14552 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2725
14556 msgid ""
14557 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14558 "look in its global and local commands/ directories."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2729
14562 msgid "New documents will be assigned this language."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2733
14566 msgid "Specify the default paper size."
14567 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2737
14570 msgid ""
14571 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14572 "shown after the change has been made.)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2741
14576 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14577 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2745
14580 msgid ""
14581 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14582 "LyX was started from."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2750
14586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2754
14590 msgid ""
14591 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14592 "value selects the directory LyX was started from."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2758
14596 msgid ""
14597 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14598 "recommended for non-English languages."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2765
14602 msgid ""
14603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14604 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14605 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2774
14609 msgid ""
14610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14612 msgstr ""
14613 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14614 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2778
14617 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2782
14621 msgid ""
14622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14623 "document."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2786
14627 msgid ""
14628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2790
14632 msgid ""
14633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14635 "name of the second language."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2794
14639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14640 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2798
14643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14644 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2802
14647 msgid ""
14648 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14649 "\\documentclass."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2806
14653 msgid ""
14654 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14655 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2810
14659 msgid ""
14660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14661 "document is the default language."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2814
14665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2818
14669 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2822
14673 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14674 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2826
14677 msgid ""
14678 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14679 "of the document."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2830
14683 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2835
14687 msgid "The completion popup delay."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2839
14691 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2843
14695 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2847
14699 msgid ""
14700 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2851
14704 msgid ""
14705 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14706 "available."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2855
14710 msgid "The inline completion delay."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2859
14714 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2863
14718 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2867
14722 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2871
14726 #, c-format
14727 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14728 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2876
14731 msgid ""
14732 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14733 "variable. Use the OS native format."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2883
14737 msgid ""
14738 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2887
14742 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14743 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2891
14746 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14747 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2895
14750 msgid "Scale the preview size to suit."
14751 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2899
14754 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14755 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2903
14758 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14759 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2907
14762 msgid ""
14763 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14764 "environment variable PRINTER."
14765 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2911
14768 msgid "The option to print only even pages."
14769 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2915
14772 msgid ""
14773 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14774 "the filename of the DVI file to be printed."
14775 msgstr ""
14776 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2919
14779 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14780 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2923
14783 msgid "The option to print out in landscape."
14784 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2927
14787 msgid "The option to print only odd pages."
14788 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2931
14791 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14792 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2935
14795 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14796 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2939
14799 msgid "The option to specify paper type."
14800 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2943
14803 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14804 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2947
14807 msgid ""
14808 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14809 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14810 "arguments."
14811 msgstr ""
14812 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
14813 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2951
14816 msgid ""
14817 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14818 "prepended along with the printer name after the spool command."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2955
14822 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2959
14826 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2963
14830 msgid ""
14831 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14832 "command."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2967
14836 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2975
14840 msgid ""
14841 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2979
14845 msgid ""
14846 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14847 "wrong, override the setting here."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2985
14851 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14852 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2994
14855 msgid ""
14856 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14857 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14858 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2998
14862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:3003
14866 #, no-c-format
14867 msgid ""
14868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14869 "roughly the same size as on paper."
14870 msgstr ""
14871 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
14872 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:3007
14875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:3011
14879 msgid ""
14880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14881 "\".out\". Only for advanced users."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:3018
14885 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:3022
14889 msgid "What command runs the spellchecker?"
14890 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:3026
14893 msgid ""
14894 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14895 "when you quit LyX."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:3030
14899 msgid ""
14900 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14901 "value selects the directory LyX was started from."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:3040
14905 msgid ""
14906 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14907 "will look in its global and local ui/ directories."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:3053
14911 msgid ""
14912 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14913 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14914 "may not work with all dictionaries."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:3057
14918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:3061
14922 msgid ""
14923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:3068
14927 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/LyXVC.cpp:91
14931 msgid "Document not saved"
14932 msgstr "המסמך לא שמור"
14933
14934 #: src/LyXVC.cpp:92
14935 msgid "You must save the document before it can be registered."
14936 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
14937
14938 #: src/LyXVC.cpp:117
14939 msgid "LyX VC: Initial description"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/LyXVC.cpp:118
14943 msgid "(no initial description)"
14944 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
14945
14946 #: src/LyXVC.cpp:133
14947 msgid "LyX VC: Log Message"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/LyXVC.cpp:136
14951 msgid "(no log message)"
14952 msgstr "(אין הודעת יומן)"
14953
14954 #: src/LyXVC.cpp:156
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14958 "changes.\n"
14959 "\n"
14960 "Do you want to revert to the saved version?"
14961 msgstr ""
14962 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
14963 "\n"
14964 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
14965
14966 #: src/LyXVC.cpp:159
14967 msgid "Revert to stored version of document?"
14968 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
14969
14970 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14971 msgid "Senseless with this layout!"
14972 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
14973
14974 #: src/Paragraph.cpp:1571
14975 msgid "Alignment not permitted"
14976 msgstr "יישור לא אפשרי"
14977
14978 #: src/Paragraph.cpp:1572
14979 msgid ""
14980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14981 "Setting to default."
14982 msgstr ""
14983 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
14984 "קובע יישור לברירת מחדל."
14985
14986 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14987 #, fuzzy
14988 msgid "LyX Warning: "
14989 msgstr "גרסת LyX"
14990
14991 #: src/Paragraph.cpp:2062
14992 #, fuzzy
14993 msgid "uncodable character"
14994 msgstr "תו מיוחד"
14995
14996 #: src/SpellBase.cpp:51
14997 msgid "Native OS API not yet supported."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/Text.cpp:121
15001 msgid "Unknown layout"
15002 msgstr "תצורה לא ידועה"
15003
15004 #: src/Text.cpp:122
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15008 "Trying to use the default instead.\n"
15009 msgstr ""
15010 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15011 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15012
15013 #: src/Text.cpp:151
15014 msgid "Unknown Inset"
15015 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15016
15017 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15018 msgid "Change tracking error"
15019 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15020
15021 #: src/Text.cpp:241
15022 #, c-format
15023 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/Text.cpp:254
15027 #, c-format
15028 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/Text.cpp:261
15032 msgid "Unknown token"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/Text.cpp:543
15036 msgid ""
15037 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15038 "Tutorial."
15039 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15040
15041 #: src/Text.cpp:554
15042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15043 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15044
15045 #: src/Text.cpp:1240
15046 msgid "[Change Tracking] "
15047 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15048
15049 #: src/Text.cpp:1246
15050 msgid "Change: "
15051 msgstr "שינוי: "
15052
15053 #: src/Text.cpp:1250
15054 msgid " at "
15055 msgstr "בתוך "
15056
15057 #: src/Text.cpp:1260
15058 #, c-format
15059 msgid "Font: %1$s"
15060 msgstr "גופן: %1$s"
15061
15062 #: src/Text.cpp:1265
15063 #, c-format
15064 msgid ", Depth: %1$d"
15065 msgstr ", עומק: %1$d"
15066
15067 #: src/Text.cpp:1271
15068 msgid ", Spacing: "
15069 msgstr ", ריווח: "
15070
15071 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15072 msgid "OneHalf"
15073 msgstr "אחד וחצי"
15074
15075 #: src/Text.cpp:1283
15076 msgid "Other ("
15077 msgstr "אחר ("
15078
15079 #: src/Text.cpp:1292
15080 msgid ", Inset: "
15081 msgstr ", תוסף טקסט: "
15082
15083 #: src/Text.cpp:1293
15084 msgid ", Paragraph: "
15085 msgstr ", פסקה: "
15086
15087 #: src/Text.cpp:1294
15088 msgid ", Id: "
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/Text.cpp:1295
15092 msgid ", Position: "
15093 msgstr ", מיקום:"
15094
15095 #: src/Text.cpp:1301
15096 msgid ", Char: 0x"
15097 msgstr ", תו: 0x"
15098
15099 #: src/Text.cpp:1303
15100 msgid ", Boundary: "
15101 msgstr ", גבול:"
15102
15103 #: src/Text2.cpp:391
15104 msgid "No font change defined."
15105 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15106
15107 #: src/Text2.cpp:431
15108 msgid "Nothing to index!"
15109 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15110
15111 #: src/Text2.cpp:433
15112 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15113 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15114
15115 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15116 msgid "Math editor mode"
15117 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15118
15119 #: src/Text3.cpp:804
15120 msgid "Unknown spacing argument: "
15121 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15122
15123 #: src/Text3.cpp:1018
15124 msgid "Layout "
15125 msgstr "פריסה"
15126
15127 #: src/Text3.cpp:1019
15128 msgid " not known"
15129 msgstr "לא ידוע"
15130
15131 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15132 msgid "Character set"
15133 msgstr "סט תווים"
15134
15135 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15136 msgid "Paragraph layout set"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/TextClass.cpp:134
15140 #, fuzzy
15141 msgid "PlainLayout"
15142 msgstr "הגדרות עמוד"
15143
15144 #: src/TextClass.cpp:523
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Missing File"
15147 msgstr "ארגומנט חסר"
15148
15149 #: src/TextClass.cpp:524
15150 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/TextClass.cpp:527
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Corrupt File"
15156 msgstr "כותרת קצרה"
15157
15158 #: src/TextClass.cpp:528
15159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/Thesaurus.cpp:60
15163 msgid "Thesaurus failure"
15164 msgstr "כשל באגרון"
15165
15166 #: src/Thesaurus.cpp:61
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15170 "\n"
15171 "%1$s."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/VSpace.cpp:472
15175 msgid "Default skip"
15176 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15177
15178 #: src/VSpace.cpp:475
15179 msgid "Small skip"
15180 msgstr "מרווח קטן"
15181
15182 #: src/VSpace.cpp:478
15183 msgid "Medium skip"
15184 msgstr "מרווח בינוני"
15185
15186 #: src/VSpace.cpp:481
15187 msgid "Big skip"
15188 msgstr "מרווח גדול"
15189
15190 #: src/VSpace.cpp:484
15191 msgid "Vertical fill"
15192 msgstr "מילוי אנכי"
15193
15194 #: src/VSpace.cpp:491
15195 msgid "protected"
15196 msgstr "מרווח מוגן"
15197
15198 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15199 #, fuzzy, c-format
15200 msgid ""
15201 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15202 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15203 msgstr ""
15204 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15205 "\n"
15206 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15207
15208 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Reload saved document?"
15211 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15212
15213 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15214 #, fuzzy
15215 msgid "&Reload"
15216 msgstr "החלף"
15217
15218 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15219 #, fuzzy
15220 msgid "&Keep Changes"
15221 msgstr "מזג שינויים"
15222
15223 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15224 #, c-format
15225 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15229 #, fuzzy
15230 msgid "File not readable!"
15231 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15232
15233 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15237 "\n"
15238 "Do you want to create a new document?"
15239 msgstr ""
15240 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15241 "\n"
15242 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15243
15244 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15245 msgid "Create new document?"
15246 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15247
15248 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15249 msgid "&Create"
15250 msgstr "צור"
15251
15252 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The specified document template\n"
15256 "%1$s\n"
15257 "could not be read."
15258 msgstr ""
15259 "תבנית המסמך\n"
15260 "%1$s\n"
15261 "לא ניתנת לקריאה."
15262
15263 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15264 msgid "Could not read template"
15265 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15266
15267 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15268 msgid "\\arabic{enumi}."
15269 msgstr "\\arabic{enumi}."
15270
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15272 msgid "\\roman{enumiii}."
15273 msgstr "\\roman{enumiii}."
15274
15275 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15276 msgid "\\Alph{enumiv}."
15277 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15278
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15280 msgid "Senseless!!! "
15281 msgstr "חסר משמעות!!! "
15282
15283 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15284 msgid "No debugging message"
15285 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15286
15287 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15288 msgid "General information"
15289 msgstr "מידע כללי"
15290
15291 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15292 msgid "Developers' general debug messages"
15293 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15294
15295 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15296 msgid "All debugging messages"
15297 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15298
15299 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15300 #, c-format
15301 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15302 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15305 msgid "Standard[[Bullets]]"
15306 msgstr "רגיל"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15309 msgid "Maths"
15310 msgstr "מתמטיקה"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15313 msgid "Dings 1"
15314 msgstr "Dings 1"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15317 msgid "Dings 2"
15318 msgstr "Dings 2"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15321 msgid "Dings 3"
15322 msgstr "Dings 3"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15325 msgid "Dings 4"
15326 msgstr "Dings 4"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15329 msgid "Directories"
15330 msgstr "תיקיות"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15334 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15335
15336 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15338 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15339 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15342 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15343 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15346 #, fuzzy
15347 msgid ""
15348 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15349 "1995-2008 LyX Team"
15350 msgstr ""
15351 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15352 "1995-2006 LyX Team"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15355 msgid ""
15356 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15357 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15358 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15359 "any later version."
15360 msgstr ""
15361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15364 "any later version."
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15367 msgid ""
15368 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15369 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15370 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15371 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15372 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15373 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15374 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15375 msgstr ""
15376 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15379 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15380 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15381 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15382 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15385 msgid "LyX Version "
15386 msgstr "גרסת LyX"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15389 msgid "Library directory: "
15390 msgstr "תיקיית ספריה: "
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15393 msgid "User directory: "
15394 msgstr "תיקיית משתמש: "
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15399 #, c-format
15400 msgid "LyX: %1$s"
15401 msgstr "LyX: %1$s"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15404 msgid "About %1"
15405 msgstr "אודות %1"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15409 msgid "Preferences"
15410 msgstr "העדפות"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15413 msgid "Reconfigure"
15414 msgstr "הגדר מחדש"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15417 msgid "Quit %1"
15418 msgstr "יציאה %1"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15421 msgid "Exiting."
15422 msgstr "יוצא."
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15425 #, fuzzy
15426 msgid "The current document was closed."
15427 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15430 #, fuzzy
15431 msgid ""
15432 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15433 "documents and exit.\n"
15434 "\n"
15435 "Exception: "
15436 msgstr ""
15437 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15438 "\n"
15439 "חריגה: "
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15443 msgid "Software exception Detected"
15444 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15447 #, fuzzy
15448 msgid ""
15449 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15450 "unsaved documents and exit."
15451 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15454 msgid "Bibliography Entry Settings"
15455 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15458 msgid "BibTeX Bibliography"
15459 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15467 msgid "Documents|#o#O"
15468 msgstr "מסמכים"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15475 msgid "Select a BibTeX database to add"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15483 msgid "Select a BibTeX style"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15487 #, fuzzy
15488 msgid "No frame"
15489 msgstr "שם"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15492 msgid "Simple rectangular frame"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15496 msgid "Oval frame, thin"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15500 msgid "Oval frame, thick"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15504 msgid "Drop shadow"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Shaded background"
15510 msgstr "רקע הערה"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15513 msgid "Double rectangular frame"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15518 msgid "Height"
15519 msgstr "גובה"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15523 msgid "Depth"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15529 msgid "Total Height"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15534 msgid "Width"
15535 msgstr "רוחב"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15538 msgid "Box Settings"
15539 msgstr "הגדרות תיבה"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15542 msgid "Branch Settings"
15543 msgstr "הגדרות ענף"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15546 msgid "Branch"
15547 msgstr "ענף"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15550 msgid "Activated"
15551 msgstr "מופעל"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15555 msgid "Yes"
15556 msgstr "כן"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15559 msgid "No"
15560 msgstr "לא"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15563 msgid "Merge Changes"
15564 msgstr "מזג שינויים"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Change by %1$s\n"
15570 "\n"
15571 msgstr ""
15572 "שונה ע\"י %1$s\n"
15573 "\n"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15576 #, c-format
15577 msgid "Change made at %1$s\n"
15578 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15584 msgid "No change"
15585 msgstr "ללא שינוי"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15588 msgid "Small Caps"
15589 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15595 msgid "Reset"
15596 msgstr "אתחל"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15599 msgid "Underbar"
15600 msgstr "קו תחתי"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15603 msgid "Noun"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15607 msgid "No color"
15608 msgstr "ללא צבע"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15611 msgid "Black"
15612 msgstr "שחור"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15615 msgid "White"
15616 msgstr "לבן"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15619 msgid "Red"
15620 msgstr "אדום"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15623 msgid "Green"
15624 msgstr "ירוק"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15627 msgid "Blue"
15628 msgstr "כחול"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15631 msgid "Cyan"
15632 msgstr "ציאן"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15635 msgid "Magenta"
15636 msgstr "מגנטה"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15639 msgid "Yellow"
15640 msgstr "צהוב"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15643 msgid "Text Style"
15644 msgstr "סגנון טקסט"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Keys"
15649 msgstr "מפתח:"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15652 msgid "LinkBack PDF"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15656 msgid "PDF"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15660 msgid "PNG"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15664 msgid "JPEG"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15668 #, fuzzy
15669 msgid "pasted"
15670 msgstr "הדבק"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15673 #, c-format
15674 msgid "%1$s Files"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15680 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15686 msgid "Canceled."
15687 msgstr "בוטל."
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15690 #, fuzzy, c-format
15691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15692 msgstr ""
15693 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15694 "\n"
15695 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15698 msgid "Next command"
15699 msgstr "פקודה הבאה"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15702 msgid "big[[delimiter size]]"
15703 msgstr "גדול"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15706 msgid "Big[[delimiter size]]"
15707 msgstr "יותר גדול"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15710 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15711 msgstr "גדול מאוד"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15714 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15715 msgstr "הכי גדול"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15718 msgid "Math Delimiter"
15719 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15723 msgid "(None)"
15724 msgstr "(ללא)"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15727 msgid "Variable"
15728 msgstr "משתנה"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15731 msgid "Computer Modern Roman"
15732 msgstr "Computer Modern Roman"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15735 msgid "Latin Modern Roman"
15736 msgstr "Latin Modern Roman"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15739 msgid "AE (Almost European)"
15740 msgstr "AE (Almost European)"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15743 msgid "Times Roman"
15744 msgstr "Times Roman"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15747 msgid "Palatino"
15748 msgstr "Palatino"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15751 msgid "Bitstream Charter"
15752 msgstr "Bitstream Charter"
15753
15754 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15756 msgid "New Century Schoolbook"
15757 msgstr "New Century Schoolbook"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15760 msgid "Bookman"
15761 msgstr "Bookman"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15764 msgid "Utopia"
15765 msgstr "Utopia"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15768 msgid "Bera Serif"
15769 msgstr "Bera Serif"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15772 msgid "Concrete Roman"
15773 msgstr "Concrete Roman"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15776 msgid "Zapf Chancery"
15777 msgstr "Zapf Chancery"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15780 msgid "Computer Modern Sans"
15781 msgstr "Computer Modern Sans"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15784 msgid "Latin Modern Sans"
15785 msgstr "Latin Modern Sans"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15788 msgid "Helvetica"
15789 msgstr "Helvetica"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15792 msgid "Avant Garde"
15793 msgstr "Avant Garde"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15796 msgid "Bera Sans"
15797 msgstr "Bera Sans"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15800 msgid "CM Bright"
15801 msgstr "CM Bright"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15804 msgid "Computer Modern Typewriter"
15805 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15808 msgid "Latin Modern Typewriter"
15809 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15812 msgid "Courier"
15813 msgstr "Courier"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15816 msgid "Bera Mono"
15817 msgstr "Bera Mono"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15820 msgid "LuxiMono"
15821 msgstr "LuxiMono"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15824 msgid "CM Typewriter Light"
15825 msgstr "CM Typewriter Light"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Module not found!"
15830 msgstr "קובץ לא נמצא"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15833 msgid "Document Settings"
15834 msgstr "הגדרות מסמך"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15838 msgid ""
15839 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15843 msgid "Length"
15844 msgstr "אורך"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15848 msgid " (not installed)"
15849 msgstr "(לא מותקן)"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15852 msgid "10"
15853 msgstr "10"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15856 msgid "11"
15857 msgstr "11"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15860 msgid "12"
15861 msgstr "12"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15864 msgid "empty"
15865 msgstr "ריק"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15868 msgid "plain"
15869 msgstr "פשוט"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15872 msgid "headings"
15873 msgstr "עם כותרת עליונה"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15876 msgid "fancy"
15877 msgstr "מהודר"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15880 msgid "B3"
15881 msgstr "B3"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15884 msgid "B4"
15885 msgstr "B4"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15888 msgid "LaTeX default"
15889 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15892 msgid "``text''"
15893 msgstr "``טקסט''"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15896 msgid "''text''"
15897 msgstr "''טקסט''"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15900 msgid ",,text``"
15901 msgstr ",,טקסט``"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15904 msgid ",,text''"
15905 msgstr ",,טקסט''"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15908 msgid "<<text>>"
15909 msgstr "<<טקסט>>"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15912 msgid ">>text<<"
15913 msgstr ">>טקסט<<"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15916 msgid "Numbered"
15917 msgstr "ממוספר"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15920 msgid "Appears in TOC"
15921 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15924 msgid "Author-year"
15925 msgstr "מחבר-שנה"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15928 msgid "Numerical"
15929 msgstr "מספרי"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15932 #, c-format
15933 msgid "Unavailable: %1$s"
15934 msgstr "לא זמין: %1$s"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15937 msgid "Document Class"
15938 msgstr "מחלקת מסמך"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15941 msgid "Text Layout"
15942 msgstr "הגדרות טקסט"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15945 msgid "Page Margins"
15946 msgstr "שוליים"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15949 msgid "Numbering & TOC"
15950 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15953 msgid "PDF Properties"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15957 msgid "Math Options"
15958 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15961 msgid "Float Placement"
15962 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15965 msgid "Bullets"
15966 msgstr "תבליטים"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15969 msgid "Branches"
15970 msgstr "ענפים"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Embedded Files"
15976 msgstr "עצמים משובצים"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15979 msgid "LaTeX Preamble"
15980 msgstr "הקדמת LaTeX"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Layouts|#o#O"
15985 msgstr "תצורה|צ"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15988 #, fuzzy
15989 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15990 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15994 msgid "Local layout file"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Error"
16002 msgstr "חץ"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Unable to read local layout file."
16007 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16010 msgid ""
16011 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16012 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16013 "document may not work with this layout if you do not\n"
16014 "keep the layout file in the same directory."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16019 #, fuzzy
16020 msgid "&Set Layout"
16021 msgstr "הגדרות טקסט"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Embedded layout"
16026 msgstr "עצמים משובצים"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16029 msgid ""
16030 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16031 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16032 "it is already embedded to this buffer.\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Unable to set document class."
16039 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Unapplied changes"
16045 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16049 msgid ""
16050 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16051 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16056 msgid "&Dismiss"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid "%1$s, %2$s"
16062 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16065 #, fuzzy, c-format
16066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16067 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16070 #, c-format
16071 msgid "Package(s) required: %1$s."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16075 #, fuzzy
16076 msgid "or"
16077 msgstr "יותר"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16080 #, c-format
16081 msgid "Module required: %1$s."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16085 #, c-format
16086 msgid "Modules excluded: %1$s."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16090 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16094 msgid ""
16095 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16096 "bst})"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Extra embedded file"
16102 msgstr "עצמים משובצים"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16105 msgid "Can't set layout!"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16111 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16114 msgid "TeX Code Settings"
16115 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Error List"
16120 msgstr "רישום קוד"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16123 #, c-format
16124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16125 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16128 msgid "Top left"
16129 msgstr "שמאל למעלה"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16132 msgid "Bottom left"
16133 msgstr "שמאל למטה"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16136 msgid "Baseline left"
16137 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16140 msgid "Top center"
16141 msgstr "למעלה במרכז"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16144 msgid "Bottom center"
16145 msgstr "למטה במרכז"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16148 msgid "Baseline center"
16149 msgstr "קו בסיס במרכז"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16152 msgid "Top right"
16153 msgstr "ימין למעלה"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16156 msgid "Bottom right"
16157 msgstr "ימין למטה"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16160 msgid "Baseline right"
16161 msgstr "קו בסיס ימני"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16164 msgid "External Material"
16165 msgstr "חומר חיצוני"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16168 msgid "Scale%"
16169 msgstr "קנה מידה (%)"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16172 msgid "Select external file"
16173 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16176 msgid "Float Settings"
16177 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16180 msgid "Graphics"
16181 msgstr "תמונות"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16184 msgid "Select graphics file"
16185 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16188 msgid "Clipart|#C#c"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Horizontal Space Settings"
16194 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16197 msgid "Hyperlink"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16201 msgid "Child Document"
16202 msgstr "מסמך בת"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16207 msgid ""
16208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16209 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16212 msgid "Select document to include"
16213 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16217 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16220 msgid "Label"
16221 msgstr "תווית"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16224 msgid "No language"
16225 msgstr "אין שפה"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16228 msgid "Program Listing Settings"
16229 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16232 msgid "No dialect"
16233 msgstr "אין דיאלקט"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16236 msgid "LaTeX Log"
16237 msgstr "תיעוד LaTeX"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16240 msgid "Literate Programming Build Log"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16244 msgid "lyx2lyx Error Log"
16245 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16248 msgid "Version Control Log"
16249 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16252 msgid "No LaTeX log file found."
16253 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16256 msgid "No literate programming build log file found."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16261 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16264 msgid "No version control log file found."
16265 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16268 msgid "Math Matrix"
16269 msgstr "מטריצה מתמטית"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16272 msgid "Nomenclature"
16273 msgstr "נומנקלטורה"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16276 msgid "Note Settings"
16277 msgstr "הגדרות הערה"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16280 msgid "Paragraph Settings"
16281 msgstr "הגדרות פסקה"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16284 msgid ""
16285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16287 "\n"
16288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16289 "the items is used."
16290 msgstr ""
16291 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16292 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16293 "\n"
16294 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16295 "משמשת לצורך זה."
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16298 msgid "System files|#S#s"
16299 msgstr "קבצי מערכת"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16302 msgid "User files|#U#u"
16303 msgstr "קבצי משתמש"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Look & Feel"
16308 msgstr "מראה ומרגש"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Language Settings"
16313 msgstr "הגדרות שפה"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Output"
16318 msgstr "פלט"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16321 #, fuzzy
16322 msgid "File Handling"
16323 msgstr "ניהול גופנים"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16326 msgid "Plain text"
16327 msgstr "טקסט רגיל"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16330 msgid "Date format"
16331 msgstr "תצורת תאריך"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Keyboard/Mouse"
16336 msgstr "מקלדת"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Input Completion"
16341 msgstr "כותרת"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16344 msgid "Screen fonts"
16345 msgstr "גופני מסך"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16348 msgid "Colors"
16349 msgstr "צבעים"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16352 msgid "Paths"
16353 msgstr "תיקיות"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Select directory for example files"
16358 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16361 msgid "Select a document templates directory"
16362 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16365 msgid "Select a temporary directory"
16366 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16369 msgid "Select a backups directory"
16370 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16373 msgid "Select a document directory"
16374 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16377 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16378 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16382 msgid "Spellchecker"
16383 msgstr "בודק איות"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16386 msgid "ispell"
16387 msgstr "ispell"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16390 msgid "aspell"
16391 msgstr "aspell"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16394 msgid "hspell"
16395 msgstr "hspell"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16398 msgid "pspell (library)"
16399 msgstr "pspell (ספרייה)"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16402 msgid "aspell (library)"
16403 msgstr "aspell (ספרייה)"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16406 msgid "Converters"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16410 msgid "File formats"
16411 msgstr "סוגי קבצים"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16414 msgid "Format in use"
16415 msgstr "פורמט בשימוש"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16422 msgid "Printer"
16423 msgstr "מדפסת"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16426 msgid "User interface"
16427 msgstr "ממשק משתמש"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Widgets"
16432 msgstr "רוחב"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Shortcuts"
16437 msgstr "&קיצור דרך:"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Function"
16442 msgstr "פונקציות"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Failed to create shortcut"
16448 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16453 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16456 msgid "Invalid or empty key sequence"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16460 msgid "Shortcut is already defined"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16466 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16469 msgid "Identity"
16470 msgstr "זהות המשתמש"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16473 msgid "Choose bind file"
16474 msgstr "בחר קובץ קישור"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16478 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16481 msgid "Choose UI file"
16482 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16486 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16489 msgid "Choose keyboard map"
16490 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16494 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16497 msgid "Choose personal dictionary"
16498 msgstr "בחר מילון אישי"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16501 msgid "*.pws"
16502 msgstr "*.pws"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16505 msgid "*.ispell"
16506 msgstr "*.ispell"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16509 msgid "Print Document"
16510 msgstr "הדפס מסמך"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16513 msgid "Print to file"
16514 msgstr "הדפס לקובץ"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16517 msgid "PostScript files (*.ps)"
16518 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16521 msgid "Cross-reference"
16522 msgstr "הפניה"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16525 msgid "&Go Back"
16526 msgstr "חזור"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16529 msgid "Jump back"
16530 msgstr "קפוץ אחורה"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16533 msgid "Jump to label"
16534 msgstr "קפוץ לתווית"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16537 msgid "Find and Replace"
16538 msgstr "חיפוש והחלפה"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16541 msgid "Send Document to Command"
16542 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16545 msgid "Show File"
16546 msgstr "הצג קובץ"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Error -> Cannot load file!"
16551 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16554 msgid "Spellchecker error"
16555 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16558 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16559 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16562 msgid ""
16563 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16564 "Maybe it has been killed."
16565 msgstr ""
16566 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16567 "יכול להיות שהוא נהרג."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16570 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16571 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16574 msgid "The spellchecker has failed"
16575 msgstr "בודק האיות נכשל"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16578 #, c-format
16579 msgid "%1$d words checked."
16580 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16583 msgid "One word checked."
16584 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16587 msgid "Spelling check completed"
16588 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16591 msgid "Basic Latin"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16595 msgid "Latin-1 Supplement"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16599 msgid "Latin Extended-A"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16603 msgid "Latin Extended-B"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16607 #, fuzzy
16608 msgid "IPA Extensions"
16609 msgstr "&סיומת:"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16612 msgid "Spacing Modifier Letters"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16616 msgid "Combining Diacritical Marks"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16620 msgid "Cyrillic"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Arabic"
16626 msgstr "ערבית (Arabi)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16629 msgid "Devanagari"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16633 msgid "Bengali"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16637 msgid "Gurmukhi"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16641 msgid "Gujarati"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16645 msgid "Oriya"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Tamil"
16651 msgstr "דואר"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16654 msgid "Telugu"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Kannada"
16660 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16663 msgid "Malayalam"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Lao"
16669 msgstr "פריסה"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Tibetan"
16674 msgstr "beta"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Georgian"
16679 msgstr "גרמנית"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16682 msgid "Hangul Jamo"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Phonetic Extensions"
16688 msgstr "&סיומת:"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16691 msgid "Latin Extended Additional"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16695 msgid "Greek Extended"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16699 #, fuzzy
16700 msgid "General Punctuation"
16701 msgstr "מידע כללי"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Superscripts and Subscripts"
16706 msgstr "כתב עילי"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16709 msgid "Currency Symbols"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Letterlike Symbols"
16719 msgstr "סמלים פונטיים"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Number Forms"
16724 msgstr "מספר שורות"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Mathematical Operators"
16729 msgstr "Mathematica|a"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Miscellaneous Technical"
16734 msgstr "שונות"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16737 msgid "Control Pictures"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16741 msgid "Optical Character Recognition"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16745 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Box Drawing"
16751 msgstr "הגדרות תיבה"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Block Elements"
16756 msgstr "תודות"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16759 msgid "Geometric Shapes"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Miscellaneous Symbols"
16765 msgstr "שונות"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Dingbats"
16770 msgstr "Dings 1"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16773 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16777 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16781 msgid "Hiragana"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Katakana"
16787 msgstr "קטלונית"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Bopomofo"
16792 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16799 msgid "Kanbun"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16807 msgid "CJK Compatibility"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16811 msgid "CJK Unified Ideographs"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16815 msgid "Hangul Syllables"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16819 msgid "High Surrogates"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16823 msgid "Private Use High Surrogates"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16827 msgid "Low Surrogates"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16831 msgid "Private Use Area"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16847 msgid "Combining Half Marks"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16851 msgid "CJK Compatibility Forms"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16855 msgid "Small Form Variants"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Specials"
16869 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16872 msgid "Linear B Syllabary"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16876 msgid "Linear B Ideograms"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Aegean Numbers"
16882 msgstr "מספר עמוד"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16885 msgid "Ancient Greek Numbers"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16889 msgid "Old Italic"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Gothic"
16895 msgstr "coth"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16898 msgid "Ugaritic"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16902 msgid "Old Persian"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Deseret"
16908 msgstr "אתחל"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Shavian"
16913 msgstr "לטבית"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16916 msgid "Osmanya"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Cypriot Syllabary"
16922 msgstr "מסקנה"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Kharoshthi"
16927 msgstr "varnothing"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Musical Symbols"
16936 msgstr "סמלים פונטיים"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16939 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16943 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16947 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16951 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16955 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Tags"
16961 msgstr "עמודים"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16964 msgid "Variation Selectors Supplement"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16968 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16972 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Symbols"
16978 msgstr "סמל"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Character: "
16983 msgstr "סט תווים"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
16986 msgid "Code Point: "
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16990 msgid "Table Settings"
16991 msgstr "הגדרות טבלה"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16994 msgid "Insert Table"
16995 msgstr "הוסף טבלה"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16998 msgid "TeX Information"
16999 msgstr "מידע TeX"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17002 msgid "Outline"
17003 msgstr "ראשי פרקים"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17006 msgid "Table of Contents"
17007 msgstr "תוכן עניינים"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Child Documents"
17012 msgstr "מסמך בת"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17015 #, fuzzy
17016 msgid "List of Graphics"
17017 msgstr "רשימת טבלאות"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17020 #, fuzzy
17021 msgid "List of Equations"
17022 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17025 #, fuzzy
17026 msgid "List of Foot notes"
17027 msgstr "רשימת איורים"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17030 #, fuzzy
17031 msgid "List of Listings"
17032 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17035 #, fuzzy
17036 msgid "List of Indexes"
17037 msgstr "רשימת טבלאות"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17040 #, fuzzy
17041 msgid "List of Marginal notes"
17042 msgstr "רשימת טבלאות"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17045 #, fuzzy
17046 msgid "List of Notes"
17047 msgstr "רשימת טבלאות"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17050 #, fuzzy
17051 msgid "List of Citations"
17052 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Labels and References"
17057 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17060 msgid "Filtering layouts with \""
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17064 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17068 msgid "Vertical Space Settings"
17069 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17072 msgid "unknown version"
17073 msgstr "גרסה לא ידועה"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17076 msgid "Small-sized icons"
17077 msgstr "סמלים קטנים"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17080 msgid "Normal-sized icons"
17081 msgstr "סמלים רגילים"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17084 msgid "Big-sized icons"
17085 msgstr "סמלים גדולים"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17089 msgid "LyX"
17090 msgstr "LyX"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17093 msgid "Select template file"
17094 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17097 msgid "Templates|#T#t"
17098 msgstr "תבניות"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17103 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17106 msgid "Document not loaded."
17107 msgstr "המסמך לא טעון."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17110 msgid "Select document to open"
17111 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17115 msgid "Examples|#E#e"
17116 msgstr "דוגמאות"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17119 #, c-format
17120 msgid "Opening document %1$s..."
17121 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17124 #, c-format
17125 msgid "Document %1$s opened."
17126 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17129 #, c-format
17130 msgid "Could not open document %1$s"
17131 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17134 msgid "Couldn't import file"
17135 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17138 #, c-format
17139 msgid "No information for importing the format %1$s."
17140 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17143 #, c-format
17144 msgid "Select %1$s file to import"
17145 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The document %1$s already exists.\n"
17151 "\n"
17152 "Do you want to overwrite that document?"
17153 msgstr ""
17154 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17155 "\n"
17156 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17159 msgid "Overwrite document?"
17160 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17163 #, c-format
17164 msgid "Importing %1$s..."
17165 msgstr "מייבא %1$s..."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17168 msgid "imported."
17169 msgstr "יובא."
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17172 #, fuzzy
17173 msgid "file not imported!"
17174 msgstr "קובץ לא נמצא"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17177 msgid "Select LyX document to insert"
17178 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17181 msgid "Select file to insert"
17182 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17185 msgid "Choose a filename to save document as"
17186 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17189 msgid "&Rename"
17190 msgstr "שנה שם"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "The document %1$s could not be saved.\n"
17196 "\n"
17197 "Do you want to rename the document and try again?"
17198 msgstr ""
17199 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17200 "\n"
17201 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17204 msgid "Rename and save?"
17205 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17208 #, fuzzy
17209 msgid "&Retry"
17210 msgstr "שחזר"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17216 "\n"
17217 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17218 msgstr ""
17219 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17220 "\n"
17221 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17224 msgid "&Discard"
17225 msgstr "הסר"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17228 msgid "Saving all documents..."
17229 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17232 msgid "All documents saved."
17233 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17236 #, c-format
17237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17238 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17241 msgid "off"
17242 msgstr "כבוי"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17245 msgid "auto"
17246 msgstr "אוטומטי"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17249 #, c-format
17250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17251 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$s unknown command!"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17260 msgid "LaTeX Source"
17261 msgstr "מקור LaTeX"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17264 msgid "DocBook Source"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Literate Source"
17270 msgstr "מקור LaTeX"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17273 msgid " (changed)"
17274 msgstr "(שונה)"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17277 msgid " (read only)"
17278 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Close File"
17283 msgstr "סגור"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Hide tab"
17288 msgstr "delta"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Close tab"
17293 msgstr "סגור"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Wrap Float Settings"
17298 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17301 msgid "Click to detach"
17302 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17305 msgid "No Documents Open!"
17306 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17311 msgid "No Document Open!"
17312 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17315 msgid "Plain Text"
17316 msgstr "טקסט רגיל"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17319 msgid "Plain Text, Join Lines"
17320 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17323 msgid "Master Document"
17324 msgstr "מסמך ראשי"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Other floats: "
17329 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17332 msgid "Open Navigator..."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Other Lists"
17338 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17341 msgid "No Table of contents"
17342 msgstr "אין תוכן עניינים"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17345 msgid " (auto)"
17346 msgstr "(אוטומטי)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17349 msgid "No Branch in Document!"
17350 msgstr "אין ענף במסמך!"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17353 #, fuzzy
17354 msgid "No action defined!"
17355 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17358 msgid "space"
17359 msgstr "רווח"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17364 msgid "Invalid filename"
17365 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17368 msgid ""
17369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17370 "characters:\n"
17371 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17374 msgid "Could not update TeX information"
17375 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17378 #, c-format
17379 msgid "The script `%s' failed."
17380 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17381
17382 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17384 msgid ""
17385 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17386 "file through LaTeX: "
17387 msgstr ""
17388 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17389
17390 #: src/insets/Inset.cpp:310
17391 msgid "Opened inset"
17392 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17393
17394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17395 msgid "Keys must be unique!"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The key %1$s already exists,\n"
17402 "it will be changed to %2$s."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17406 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17407 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17408
17409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17410 msgid "Export Warning!"
17411 msgstr "אזהרת יצוא!"
17412
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17414 msgid ""
17415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17416 "BibTeX will be unable to find them."
17417 msgstr ""
17418 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17419
17420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17421 msgid ""
17422 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17423 "BibTeX will be unable to find it."
17424 msgstr ""
17425 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17426 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17427
17428 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17429 #, fuzzy
17430 msgid "simple frame"
17431 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17432
17433 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17434 #, fuzzy
17435 msgid "frameless"
17436 msgstr "חסר מסגרת"
17437
17438 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17439 msgid "simple frame, page breaks"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17443 #, fuzzy
17444 msgid "oval, thin"
17445 msgstr "varnothing"
17446
17447 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17448 msgid "oval, thick"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17452 msgid "drop shadow"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17456 #, fuzzy
17457 msgid "shaded background"
17458 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17459
17460 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17461 #, fuzzy
17462 msgid "double frame"
17463 msgstr "כפול"
17464
17465 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17466 msgid "Opened Box Inset"
17467 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17468
17469 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17470 msgid "Box"
17471 msgstr "תיבה"
17472
17473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17474 msgid "Opened Branch Inset"
17475 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17476
17477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17478 msgid "Branch: "
17479 msgstr "ענף: "
17480
17481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17482 msgid "Undef: "
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17486 msgid "branch"
17487 msgstr "ענף"
17488
17489 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17490 msgid "Opened Caption Inset"
17491 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17492
17493 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17494 #, c-format
17495 msgid "Sub-%1$s"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17499 #, fuzzy
17500 msgid "not cited"
17501 msgstr "מרווח מוגן"
17502
17503 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17504 msgid "Left-click to collapse the inset"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17508 msgid "Left-click to open the inset"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17512 msgid "LaTeX Command: "
17513 msgstr "פקודת LaTeX: "
17514
17515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17516 #, fuzzy
17517 msgid "InsetCommand Error: "
17518 msgstr "פקודת תוסף: "
17519
17520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Incompatible command name."
17523 msgstr "Incomplete command"
17524
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17526 #, fuzzy
17527 msgid "InsetCommandParams Error: "
17528 msgstr "פקודת תוסף: "
17529
17530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17531 msgid "Attempt to change type of parameters."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17535 #, fuzzy
17536 msgid "InsetCommandParams error: "
17537 msgstr "פקודת תוסף: "
17538
17539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17540 msgid "Can't find LatexCommand line."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17544 #, fuzzy
17545 msgid "InsetCommandParams: "
17546 msgstr "פקודת תוסף: "
17547
17548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17549 msgid "Unknown parameter name: "
17550 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17551
17552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17553 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17554 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17555
17556 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17557 msgid "Opened ERT Inset"
17558 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17559
17560 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17561 msgid "Opened Environment Inset: "
17562 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17563
17564 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17565 #, c-format
17566 msgid "External template %1$s is not installed"
17567 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17568
17569 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Opened Flex Inset"
17572 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17573
17574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17576 msgid "float: "
17577 msgstr "אובייקט צף: "
17578
17579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17580 msgid "Opened Float Inset"
17581 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17582
17583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17584 msgid "float"
17585 msgstr "אובייקט צף"
17586
17587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17588 msgid " (sideways)"
17589 msgstr "(לצדדים)"
17590
17591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17592 #, fuzzy
17593 msgid "subfloat: "
17594 msgstr "אובייקט צף: "
17595
17596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17597 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17598 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17599
17600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17601 #, c-format
17602 msgid "List of %1$s"
17603 msgstr "רשימה של %1$s"
17604
17605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17606 msgid "Opened Footnote Inset"
17607 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17608
17609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17610 msgid "footnote"
17611 msgstr "הערת תחתית"
17612
17613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "Could not copy the file\n"
17617 "%1$s\n"
17618 "into the temporary directory."
17619 msgstr ""
17620 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17621 "%1$s\n"
17622 "לתיקייה הזמנית."
17623
17624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17625 #, c-format
17626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17627 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17628
17629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17630 #, c-format
17631 msgid "Graphics file: %1$s"
17632 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17633
17634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17636 msgid " (embedded)"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17640 msgid "Verbatim Input"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17644 msgid "Verbatim Input*"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17648 msgid "Recursive input"
17649 msgstr "קלט רקורסיבי"
17650
17651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17652 #, c-format
17653 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17654 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17655
17656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "Included file `%1$s'\n"
17660 "has textclass `%2$s'\n"
17661 "while parent file has textclass `%3$s'."
17662 msgstr ""
17663 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17664 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17665 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17666
17667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17668 msgid "Different textclasses"
17669 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17670
17671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid ""
17674 "Included file `%1$s'\n"
17675 "uses module `%2$s'\n"
17676 "which is not used in parent file."
17677 msgstr ""
17678 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17679 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17680 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17681
17682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Module not found"
17685 msgstr "קובץ לא נמצא"
17686
17687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17688 msgid "Index"
17689 msgstr "אינדקס"
17690
17691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Information regarding "
17694 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17695
17696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Unknown Info: "
17699 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17700
17701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17702 #, fuzzy
17703 msgid "yes"
17704 msgstr "סגנון"
17705
17706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17707 #, fuzzy
17708 msgid "no"
17709 msgstr "בטל"
17710
17711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17712 #, fuzzy
17713 msgid "No menu entry for "
17714 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17715
17716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Unknown buffer info"
17719 msgstr "משתמש לא מוכר"
17720
17721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17722 msgid "Label names must be unique!"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The label %1$s already exists,\n"
17729 "it will be changed to %2$s."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17733 msgid "DUPLICATE: "
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17737 msgid "Opened Listing Inset"
17738 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17739
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17741 msgid "A value is expected."
17742 msgstr "מצפה לערך."
17743
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17750 msgid "Unbalanced braces!"
17751 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17752
17753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17754 msgid "Please specify true or false."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17758 msgid "Only true or false is allowed."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17762 msgid "Please specify an integer value."
17763 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17764
17765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17766 msgid "An integer is expected."
17767 msgstr "מצפה למספר שלם."
17768
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17770 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17771 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17772
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17774 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17775 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17776
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17778 #, c-format
17779 msgid "Please specify one of %1$s."
17780 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17781
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17783 #, c-format
17784 msgid "Try one of %1$s."
17785 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17786
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17788 #, c-format
17789 msgid "I guess you mean %1$s."
17790 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17791
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17793 #, c-format
17794 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17795 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
17796
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17798 #, c-format
17799 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17800 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
17801
17802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17803 msgid ""
17804 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17808 msgid ""
17809 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17810 "trblTRBL"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17814 msgid ""
17815 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17816 "right, bottom left and top left corner."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17820 msgid "Enter something like \\color{white}"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17828 msgid "auto, last or a number"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17832 msgid ""
17833 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17835 "defining a listing inset)"
17836 msgstr ""
17837 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
17838 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
17839 "\"רישום קוד\")"
17840
17841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17842 msgid ""
17843 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17845 "a listing inset)"
17846 msgstr ""
17847 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
17848 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
17849 "תוסף \"רישום קוד\")"
17850
17851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17853 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
17854
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17856 #, c-format
17857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17858 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
17859
17860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17861 #, c-format
17862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17863 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
17864
17865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17866 #, c-format
17867 msgid "Parameter %1$s: "
17868 msgstr "פרמטר %1$s: "
17869
17870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17871 #, c-format
17872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17873 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
17874
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17876 #, c-format
17877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17878 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
17879
17880 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17881 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17882 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
17883
17884 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17885 #, fuzzy
17886 msgid "line break"
17887 msgstr "שורה חדשה"
17888
17889 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17890 #, fuzzy
17891 msgid "New Page"
17892 msgstr "עמוד ריק"
17893
17894 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17895 msgid "Clear Page"
17896 msgstr "עמוד ריק"
17897
17898 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17899 msgid "Clear Double Page"
17900 msgstr "עמוד כפול ריק"
17901
17902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17903 msgid "Nom"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17907 msgid "Note[[InsetNote]]"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17911 msgid "Greyed out"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17915 msgid "Opened Note Inset"
17916 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
17917
17918 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17919 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17920 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
17921
17922 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17923 msgid "BROKEN: "
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17927 msgid "Ref: "
17928 msgstr "הפנייה"
17929
17930 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17931 msgid "Equation"
17932 msgstr "משוואה"
17933
17934 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17935 msgid "EqRef: "
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17939 msgid "Page Number"
17940 msgstr "מספר עמוד"
17941
17942 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17943 msgid "Page: "
17944 msgstr "עמוד: "
17945
17946 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17947 msgid "Textual Page Number"
17948 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
17949
17950 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17951 msgid "TextPage: "
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17955 msgid "Standard+Textual Page"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17959 msgid "Ref+Text: "
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17963 msgid "PrettyRef"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17967 msgid "FormatRef: "
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Interword Space"
17973 msgstr "רווח בין מילים"
17974
17975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Protected Space"
17978 msgstr "רווח מוגן"
17979
17980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Thin Space"
17983 msgstr "רווח דק"
17984
17985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17986 msgid "Quad Space"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17990 msgid "QQuad Space"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Enspace"
17996 msgstr "רווח"
17997
17998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Enskip"
18001 msgstr "nsim"
18002
18003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Negative Thin Space"
18006 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18007
18008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Protected Horizontal Fill"
18011 msgstr "מילוי אופקי"
18012
18013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18016 msgstr "מילוי אופקי"
18017
18018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18021 msgstr "מילוי אופקי"
18022
18023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18026 msgstr "קו אופקי"
18027
18028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18031 msgstr "רווח מוגן"
18032
18033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18034 msgid "Unknown TOC type"
18035 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18036
18037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18038 msgid "Opened table"
18039 msgstr "טבלה פתוחה"
18040
18041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18042 msgid "Error setting multicolumn"
18043 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18044
18045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18046 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18047 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18048
18049 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18050 msgid "Opened Text Inset"
18051 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18052
18053 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18054 msgid "Vertical Space"
18055 msgstr "מרווח אנכי"
18056
18057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18058 msgid "wrap: "
18059 msgstr "עטוף:"
18060
18061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18062 msgid "Opened Wrap Inset"
18063 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18064
18065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18066 msgid "wrap"
18067 msgstr "עטוף"
18068
18069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18070 msgid "Not shown."
18071 msgstr "לא מוצג."
18072
18073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18074 msgid "Loading..."
18075 msgstr "טוען..."
18076
18077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18078 msgid "Converting to loadable format..."
18079 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18080
18081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18082 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18083 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18084
18085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18086 msgid "Scaling etc..."
18087 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18088
18089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18090 msgid "Ready to display"
18091 msgstr "מוכן לתצוגה"
18092
18093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18094 msgid "No file found!"
18095 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18096
18097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18098 msgid "Error converting to loadable format"
18099 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18100
18101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18102 msgid "Error loading file into memory"
18103 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18104
18105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18106 msgid "Error generating the pixmap"
18107 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18108
18109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18110 msgid "No image"
18111 msgstr "אין תמונה"
18112
18113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18114 msgid "Preview loading"
18115 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18116
18117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18118 msgid "Preview ready"
18119 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18120
18121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18122 msgid "Preview failed"
18123 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18124
18125 #: src/lengthcommon.cpp:37
18126 msgid "sp"
18127 msgstr "sp"
18128
18129 #: src/lengthcommon.cpp:37
18130 msgid "pt"
18131 msgstr "pt"
18132
18133 #: src/lengthcommon.cpp:37
18134 msgid "bp"
18135 msgstr "bp"
18136
18137 #: src/lengthcommon.cpp:37
18138 msgid "dd"
18139 msgstr "dd"
18140
18141 #: src/lengthcommon.cpp:37
18142 msgid "mm"
18143 msgstr "מ\"מ"
18144
18145 #: src/lengthcommon.cpp:37
18146 msgid "pc"
18147 msgstr "pc"
18148
18149 #: src/lengthcommon.cpp:38
18150 msgid "cc[[unit of measure]]"
18151 msgstr "cc"
18152
18153 #: src/lengthcommon.cpp:38
18154 msgid "cm"
18155 msgstr "ס\"מ"
18156
18157 #: src/lengthcommon.cpp:38
18158 msgid "ex"
18159 msgstr "ex"
18160
18161 #: src/lengthcommon.cpp:38
18162 msgid "em"
18163 msgstr "em"
18164
18165 #: src/lengthcommon.cpp:39
18166 msgid "Text Width %"
18167 msgstr "רוחב טקסט %"
18168
18169 #: src/lengthcommon.cpp:39
18170 msgid "Column Width %"
18171 msgstr "רוחב עמודה %"
18172
18173 #: src/lengthcommon.cpp:39
18174 msgid "Page Width %"
18175 msgstr "רוחב עמוד %"
18176
18177 #: src/lengthcommon.cpp:39
18178 msgid "Line Width %"
18179 msgstr "רוחב שורה%"
18180
18181 #: src/lengthcommon.cpp:40
18182 msgid "Text Height %"
18183 msgstr "גובה טקסט %"
18184
18185 #: src/lengthcommon.cpp:40
18186 msgid "Page Height %"
18187 msgstr "גובה עמוד %"
18188
18189 #: src/lyxfind.cpp:115
18190 msgid "Search error"
18191 msgstr "שגיאת חיפוש"
18192
18193 #: src/lyxfind.cpp:115
18194 msgid "Search string is empty"
18195 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18196
18197 #: src/lyxfind.cpp:299
18198 msgid "String has been replaced."
18199 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18200
18201 #: src/lyxfind.cpp:302
18202 msgid " strings have been replaced."
18203 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18204
18205 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18206 #, c-format
18207 msgid " Macro: %1$s: "
18208 msgstr "מאקרו: %1$s: "
18209
18210 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18211 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18212 #, c-format
18213 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18214 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18215
18216 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18217 #, c-format
18218 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18219 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18220
18221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18222 msgid "Only one row"
18223 msgstr "שורה אחת בלבד"
18224
18225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18226 msgid "Only one column"
18227 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18228
18229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18230 msgid "No hline to delete"
18231 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18232
18233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18234 msgid "No vline to delete"
18235 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18236
18237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18238 #, c-format
18239 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18240 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18241
18242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18243 msgid "No number"
18244 msgstr "אין מספר"
18245
18246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18247 msgid "Number"
18248 msgstr "מספר"
18249
18250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18251 #, c-format
18252 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18253 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18254
18255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18256 #, c-format
18257 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18258 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18259
18260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18261 #, c-format
18262 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18263 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18264
18265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18266 msgid "create new math text environment ($...$)"
18267 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18268
18269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18270 msgid "entered math text mode (textrm)"
18271 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18272
18273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18274 msgid "Standard[[mathref]]"
18275 msgstr "רגיל"
18276
18277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18278 #, fuzzy
18279 msgid "optional"
18280 msgstr "אופקי"
18281
18282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18283 #, fuzzy
18284 msgid "TeX"
18285 msgstr "LaTeX"
18286
18287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18288 msgid "math macro"
18289 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18290
18291 #: src/output.cpp:37
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Could not open the specified document\n"
18295 "%1$s."
18296 msgstr ""
18297 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18298 "%1$s."
18299
18300 #: src/output_plaintext.cpp:136
18301 msgid "Abstract: "
18302 msgstr "תקציר: "
18303
18304 #: src/output_plaintext.cpp:148
18305 msgid "References: "
18306 msgstr "הפניות: "
18307
18308 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18309 msgid "All files (*)"
18310 msgstr "כל הקבצים (*)"
18311
18312 #: src/support/debug.cpp:40
18313 msgid "Program initialisation"
18314 msgstr "אתחול תוכנית"
18315
18316 #: src/support/debug.cpp:41
18317 msgid "Keyboard events handling"
18318 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18319
18320 #: src/support/debug.cpp:42
18321 msgid "GUI handling"
18322 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18323
18324 #: src/support/debug.cpp:43
18325 msgid "Lyxlex grammar parser"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/support/debug.cpp:44
18329 msgid "Configuration files reading"
18330 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18331
18332 #: src/support/debug.cpp:45
18333 msgid "Custom keyboard definition"
18334 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18335
18336 #: src/support/debug.cpp:46
18337 msgid "LaTeX generation/execution"
18338 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18339
18340 #: src/support/debug.cpp:47
18341 msgid "Math editor"
18342 msgstr "עורך מתמטיקה"
18343
18344 #: src/support/debug.cpp:48
18345 msgid "Font handling"
18346 msgstr "ניהול גופנים"
18347
18348 #: src/support/debug.cpp:49
18349 msgid "Textclass files reading"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/support/debug.cpp:50
18353 msgid "Version control"
18354 msgstr "בקרת גרסה"
18355
18356 #: src/support/debug.cpp:51
18357 msgid "External control interface"
18358 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18359
18360 #: src/support/debug.cpp:52
18361 msgid "Keep *roff temporary files"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/support/debug.cpp:53
18365 msgid "User commands"
18366 msgstr "פקודות משתמש"
18367
18368 #: src/support/debug.cpp:54
18369 msgid "The LyX Lexxer"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/support/debug.cpp:55
18373 msgid "Dependency information"
18374 msgstr "מידע תלויות"
18375
18376 #: src/support/debug.cpp:56
18377 msgid "LyX Insets"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/support/debug.cpp:57
18381 msgid "Files used by LyX"
18382 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18383
18384 #: src/support/debug.cpp:58
18385 msgid "Workarea events"
18386 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18387
18388 #: src/support/debug.cpp:59
18389 msgid "Insettext/tabular messages"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/support/debug.cpp:60
18393 msgid "Graphics conversion and loading"
18394 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18395
18396 #: src/support/debug.cpp:61
18397 msgid "Change tracking"
18398 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18399
18400 #: src/support/debug.cpp:62
18401 msgid "External template/inset messages"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/support/debug.cpp:63
18405 msgid "RowPainter profiling"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/support/debug.cpp:64
18409 msgid "scrolling debugging"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/support/debug.cpp:65
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Math macros"
18415 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18416
18417 #: src/support/debug.cpp:66
18418 msgid "RTL/Bidi"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/support/filetools.cpp:247
18422 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18423 msgstr "he"
18424
18425 #: src/support/os_win32.cpp:297
18426 msgid "System file not found"
18427 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18428
18429 #: src/support/os_win32.cpp:298
18430 msgid ""
18431 "Unable to load shfolder.dll\n"
18432 "Please install."
18433 msgstr ""
18434 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18435 "אנא התקן קובץ זה."
18436
18437 #: src/support/os_win32.cpp:303
18438 msgid "System function not found"
18439 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18440
18441 #: src/support/os_win32.cpp:304
18442 msgid ""
18443 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18444 "Don't know how to proceed. Sorry."
18445 msgstr ""
18446 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18447 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18448
18449 #: src/support/userinfo.cpp:45
18450 msgid "Unknown user"
18451 msgstr "משתמש לא מוכר"
18452
18453 #~ msgid "LyX binary not found"
18454 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18455
18456 #~ msgid ""
18457 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18458 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18459
18460 #~ msgid ""
18461 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18462 #~ "\t%1$s\n"
18463 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18464 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18465 #~ "ltx'."
18466 #~ msgstr ""
18467 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18468 #~ "\t%1$s\n"
18469 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18470 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18471
18472 #~ msgid "File not found"
18473 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
18474
18475 #~ msgid ""
18476 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18477 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18478 #~ msgstr ""
18479 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18480 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18481
18482 #~ msgid ""
18483 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18484 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18485 #~ msgstr ""
18486 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18487 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18488
18489 #~ msgid ""
18490 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18491 #~ "%2$s is not a directory."
18492 #~ msgstr ""
18493 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18494 #~ "%2$s היא לא תקייה."
18495
18496 #~ msgid "Directory not found"
18497 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18501 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "Links"
18505 #~ msgstr "רשימה"
18506
18507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18508 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18509
18510 #~ msgid "Swap Rows|S"
18511 #~ msgstr "החלף טורים"
18512
18513 #~ msgid "Swap Columns|w"
18514 #~ msgstr "החלף עמודות"
18515
18516 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18517 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18521 #~ msgstr ""
18522 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18523 #~ "%1$s\n"
18524 #~ "לא ניתן לקריאה."
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "true"
18528 #~ msgstr "רחוב"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "false"
18532 #~ msgstr "תנאי"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "&float"
18536 #~ msgstr "אובייקט צף"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Float"
18540 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18541
18542 #~ msgid "S&ubfigure"
18543 #~ msgstr "תת-איור"
18544
18545 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18546 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18547
18548 #~ msgid "Ca&ption:"
18549 #~ msgstr "כותרת:"
18550
18551 #~ msgid "Databa&ses"
18552 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18553
18554 #~ msgid "Show ERT inline"
18555 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18556
18557 #~ msgid "&Inline"
18558 #~ msgstr "בתוך השורה"
18559
18560 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18561 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18562
18563 #~ msgid "Framed in box"
18564 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18565
18566 #~ msgid "&Shaded"
18567 #~ msgstr "&צבועה"
18568
18569 #~ msgid "Paper Size"
18570 #~ msgstr "גודל דף"
18571
18572 #~ msgid "C&enter"
18573 #~ msgstr "מ&רכז"
18574
18575 #~ msgid "&Colors"
18576 #~ msgstr "&צבעים"
18577
18578 #~ msgid "C&opiers"
18579 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18580
18581 #~ msgid "&File formats"
18582 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18583
18584 #~ msgid "F&ormat:"
18585 #~ msgstr "פו&רמט:"
18586
18587 #~ msgid "&GUI name:"
18588 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18589
18590 #~ msgid "External Applications"
18591 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18592
18593 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18594 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18595
18596 #~ msgid "Save/restore window position"
18597 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18598
18599 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18600 #~ msgid " every"
18601 #~ msgstr "דקות"
18602
18603 #~ msgid "Scrolling"
18604 #~ msgstr "גלילה"
18605
18606 #~ msgid "Pixmap Cache"
18607 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18608
18609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18610 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18611
18612 #~ msgid "&URL:"
18613 #~ msgstr "URL:"
18614
18615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18616 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18617
18618 #~ msgid "&Units:"
18619 #~ msgstr "יחידות:"
18620
18621 #~ msgid "Bahasa"
18622 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18623
18624 #~ msgid "Magyar"
18625 #~ msgstr "הונגרית"
18626
18627 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18628 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18629
18630 #~ msgid "Count Words|W"
18631 #~ msgstr "ספירת מילים"
18632
18633 #~ msgid "Framed|F"
18634 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18635
18636 #~ msgid "Shaded|S"
18637 #~ msgstr "צבועה|צ"
18638
18639 #~ msgid "Insert URL"
18640 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18641
18642 #~ msgid "Can't load document class"
18643 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18644
18645 #~ msgid ""
18646 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18647 #~ "loaded."
18648 #~ msgstr ""
18649 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18650
18651 #~ msgid ""
18652 #~ "The document could not be converted\n"
18653 #~ "into the document class %1$s."
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18656 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18657
18658 #~ msgid "&Switch to document"
18659 #~ msgstr "עבור למסמך"
18660
18661 #~ msgid ""
18662 #~ "Could not open the specified document\n"
18663 #~ "%1$s\n"
18664 #~ "due to the error: %2$s"
18665 #~ msgstr ""
18666 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18667 #~ "%1$s\n"
18668 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18669
18670 #~ msgid "Formatting document..."
18671 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18672
18673 #~ msgid "Index Entry"
18674 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18675
18676 #~ msgid "Previous command"
18677 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18678
18679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18680 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18681
18682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18683 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18684
18685 #~ msgid "Unknown inset name: "
18686 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18687
18688 #~ msgid "Program Listing "
18689 #~ msgstr "רישום קוד"
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid "theorem"
18693 #~ msgstr "משפט"
18694
18695 #, fuzzy
18696 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18697 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18698
18699 #~ msgid "Url: "
18700 #~ msgstr "קישור: "
18701
18702 #~ msgid "HtmlUrl: "
18703 #~ msgstr "קישור Html:"
18704
18705 #~ msgid "Default (outer)"
18706 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18707
18708 #~ msgid "Outer"
18709 #~ msgstr "צד חיצוני"
18710
18711 #~ msgid "%1$d words in selection."
18712 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18713
18714 #~ msgid "%1$d words in document."
18715 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18716
18717 #~ msgid "One word in selection."
18718 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18719
18720 #~ msgid "One word in document."
18721 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18722
18723 #~ msgid "Count words"
18724 #~ msgstr "ספירת מילים"
18725
18726 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18727 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18728
18729 #~ msgid "CharStyle: "
18730 #~ msgstr "סגנון תו: "