]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
* cs.po
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
505 msgid "Default"
506 msgstr "ברירת מחדל"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "זעיר"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "קטן אף יותר"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "קטן יותר"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Small"
526 msgstr "קטן"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
530 msgid "Normal"
531 msgstr "רגיל"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Large"
536 msgstr "גדול"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
540 msgid "Larger"
541 msgstr "גדול יותר"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "גדול אף יותר"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "ענק"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "ענק יותר"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
564 msgid "&Level:"
565 msgstr "רמה:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 msgid "Change:"
569 msgstr "שינוי:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Next change"
577 msgstr "לך לשינוי הבא"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
580 msgid "Accept this change"
581 msgstr "אשר את השינוי"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 msgid "&Accept"
585 msgstr "אשר"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Reject this change"
589 msgstr "דחה את השינוי"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 msgid "&Reject"
593 msgstr "דחה"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgid "Font family"
598 msgstr "משפחת הגופן"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 msgid "&Family:"
602 msgstr "משפחה:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgid "Font shape"
607 msgstr "צורת הגופן"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgid "S&hape:"
611 msgstr "צורה:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgid "Font series"
616 msgstr "סדרת גופן"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
621 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
623 msgid "Language"
624 msgstr "שפה"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 msgid "Font color"
629 msgstr "צבע גופן"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 msgid "&Language:"
634 msgstr "שפה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 msgid "&Series:"
638 msgstr "סדרה:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 msgid "&Color:"
642 msgstr "צבע:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Never Toggled"
646 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgid "Font size"
651 msgstr "גודל גופן"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
655 msgid "Other font settings"
656 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
659 msgid "Always Toggled"
660 msgstr "מתחלף תמיד"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 msgid "&Misc:"
664 msgstr "שונות:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
667 msgid "toggle font on all of the above"
668 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgid "&Toggle all"
672 msgstr "החלף הכל"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
675 msgid "Apply each change automatically"
676 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
679 msgid "Apply changes immediately"
680 msgstr "החל שינויים לאלתר"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
688 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
689 msgid "Close"
690 msgstr "סגור"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
693 msgid "Search Citation"
694 msgstr "חפש מובאה"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
697 msgid "F&ind:"
698 msgstr "חפש:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
701 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
705 msgid "You can also hit Enter in the search box"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
709 msgid "&Go!"
710 msgstr ""
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "שגיאת חיפוש"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "כל הקבצים (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "ביטוי רגולרי"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "עיצוב"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "רשום את כל המחברים"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "סגנון מובאה:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "טקסט לפני:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #, fuzzy
783 msgid "Text a&fter:"
784 msgstr "טקסט אחרי:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #, fuzzy
792 msgid "App&ly"
793 msgstr "החל"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "מובאות זמינות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
800 msgid "&Selected Citations:"
801 msgstr "מובאות נבחרות:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
804 msgid "The Enter key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
808 msgid "The delete key works, too"
809 msgstr ""
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 msgid "D&elete"
813 msgstr "מחק"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
818 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
823 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 msgid "&Down"
827 msgstr "למטה"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "הוסף את התוחמים"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "הוספה"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "גודל:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "קוד TeX: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "התאם"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
942 msgid "Display image in LyX"
943 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "הצג ב- LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
953 msgid "Screen display"
954 msgstr "תצוגה על המסך"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
959 msgid "Monochrome"
960 msgstr "שחור-לבן"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
965 msgid "Grayscale"
966 msgstr "גווני אפור"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
972 msgid "Color"
973 msgstr "צבע"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
976 msgid "Preview"
977 msgstr "תצוגה מקדימה"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
984 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
987 msgid "%"
988 msgstr "%"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
991 msgid "&Display:"
992 msgstr "תצוגה:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
995 msgid "Sca&le:"
996 msgstr "קנה מידה:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
999 #, fuzzy
1000 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 msgstr "חפש מובאה"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1004 msgid "Rotate"
1005 msgstr "סיבוב"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1011 msgid "Angle to rotate image by"
1012 msgstr "זווית סיבוב"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1018 msgid "The origin of the rotation"
1019 msgstr "ציר הסיבוב"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Ori&gin:"
1024 msgstr "ציר:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1027 msgid "A&ngle:"
1028 msgstr "זווית:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1031 msgid "Scale"
1032 msgstr "קנה מידה"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1036 msgid "Height of image in output"
1037 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1041 msgid "Width of image in output"
1042 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1045 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1046 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1050 msgid "&Maintain aspect ratio"
1051 msgstr "שמור יחס"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1054 msgid "Crop"
1055 msgstr "חתוך"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "שמאל למטה:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "ימין למעלה:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1083 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1084 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1088 msgid "&Get from File"
1089 msgstr "השג מקובץ"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1092 msgid "y"
1093 msgstr "y"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1097 msgid "Form"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1101 msgid "Use &default placement"
1102 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1105 msgid "Advanced Placement Options"
1106 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1109 msgid "&Top of page"
1110 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1113 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1114 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1117 msgid "Here de&finitely"
1118 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1121 msgid "&Here if possible"
1122 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1125 msgid "&Page of floats"
1126 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1129 msgid "&Bottom of page"
1130 msgstr "&תחתית העמוד"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1133 msgid "&Span columns"
1134 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1137 msgid "&Rotate sideways"
1138 msgstr "&סובב לצדדים"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 msgid "FontUi"
1142 msgstr "ממשק גופנים"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1145 #, fuzzy
1146 msgid "C&JK:"
1147 msgstr "מפתח:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1150 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1154 msgid "Use old style instead of lining figures"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1162 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Select the default family for the document"
1172 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "גודל בסיס:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1183 msgid "&Sans Serif:"
1184 msgstr "נטול תגים:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1187 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1191 msgid "S&cale (%):"
1192 msgstr "הגדלה (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1195 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1200 msgid "&Roman:"
1201 msgstr "רומי:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1204 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1208 msgid "&Typewriter:"
1209 msgstr "מכונת כתיבה:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1212 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1216 msgid "Sc&ale (%):"
1217 msgstr "הגדלה (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1220 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1224 msgid "&Graphics"
1225 msgstr "תמונות"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1228 msgid "Select an image file"
1229 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "גודל פלט"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1236 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1237 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1240 msgid "Set &height:"
1241 msgstr "קבע אורך:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 msgid "&Scale Graphics (%):"
1245 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1248 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1249 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1252 msgid "Set &width:"
1253 msgstr "קבע רוחב:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1256 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1257 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "סובב תמונות"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1264 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1265 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1268 msgid "Ro&tate after scaling"
1269 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1272 msgid "Or&igin:"
1273 msgstr "ציר:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 msgstr "זווית (מעלות):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1281 msgid "File name of image"
1282 msgstr "שם קובץ התמונה"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1285 msgid "&Clipping"
1286 msgstr "הצמדה"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1290 msgid "y:"
1291 msgstr "y:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1295 msgid "x:"
1296 msgstr "x:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1300 msgid "Additional LaTeX options"
1301 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1304 msgid "LaTeX &options:"
1305 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1308 msgid "Draft mode"
1309 msgstr "מצב טיוטה"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1312 msgid "&Draft mode"
1313 msgstr "מצב &טיוטה"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1324 msgid "Sho&w in LyX"
1325 msgstr "הצג ב- LyX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1328 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1329 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Scr&een Display:"
1334 msgstr "תצוגה על המסך"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1337 msgid "&Initialize Group Name:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1341 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1345 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1349 msgid "..............."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1353 msgid "________"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1357 msgid "<-----------"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1361 msgid "----------->"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1365 msgid "\\-----v-----/"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1369 msgid "/-----^-----\\"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1373 msgid "&Spacing:"
1374 msgstr "&מרווח:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1377 msgid "Supported spacing types"
1378 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Inter-word space"
1383 msgstr "רווח בין מילים"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Thin space"
1388 msgstr "רווח דק\t\\,"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Negative thin space"
1393 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1400 msgid "Quad (1 em)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1404 msgid "Double Quad (2 em)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1408 msgid "Horizontal Fill"
1409 msgstr "מילוי אופקי"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1416 msgid "Custom"
1417 msgstr "מותאם אישית"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1420 msgid "&Value:"
1421 msgstr "&ערך:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1424 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1425 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Fill Pattern:"
1430 msgstr "קובץ:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1433 msgid "&Protect:"
1434 msgstr "מו&גן:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1439 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Specify the link target"
1444 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1447 msgid "Link type"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1451 msgid "Link to the web or to every other target"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1455 msgid "&Web"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Email"
1466 msgstr "דוא\"ל"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Link to a file"
1471 msgstr "הדפס לקובץ"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&File"
1476 msgstr "קובץ:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1481 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1482 msgid "URL"
1483 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1487 msgid "Name associated with the URL"
1488 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Target:"
1493 msgstr "גדול אף יותר:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1497 msgid "&Name:"
1498 msgstr "שם:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1501 msgid "Listing Parameters"
1502 msgstr "רישום קוד"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1507 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1511 msgid "&Bypass validation"
1512 msgstr "&עקוף אימות"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1515 msgid "C&aption:"
1516 msgstr "&כותרת:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1519 msgid "La&bel:"
1520 msgstr "&תווית:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1523 msgid "Mo&re parameters"
1524 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1527 msgid "Underline spaces in generated output"
1528 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1531 msgid "&Mark spaces in output"
1532 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1535 msgid "Show LaTeX preview"
1536 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1539 msgid "&Show preview"
1540 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1543 msgid "File name to include"
1544 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1547 msgid "&Include Type:"
1548 msgstr "סו&ג קובץ:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1551 msgid "Include"
1552 msgstr "כלול"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1555 msgid "Input"
1556 msgstr "קלט"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1559 msgid "Verbatim"
1560 msgstr "מילה במילה"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1564 msgid "Program Listing"
1565 msgstr "רישום קוד"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1568 msgid "Edit the file"
1569 msgstr "ערוך את הקובץ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1572 msgid "&Edit"
1573 msgstr "&עריכה"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Information Type:"
1578 msgstr "מידע TeX"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Information Name:"
1583 msgstr "מידע TeX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&New"
1588 msgstr "&חדש:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1591 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select de&fault master document"
1597 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Master:"
1602 msgstr "&חיצוניים:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Enter the name of the default master document"
1607 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Modules"
1612 msgstr "לאמצע"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1615 #, fuzzy
1616 msgid "De&lete"
1617 msgstr "מחק"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1622 msgid "A&dd"
1623 msgstr "הוסף"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1626 #, fuzzy
1627 msgid "S&elected:"
1628 msgstr "מחק"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1631 #, fuzzy
1632 msgid "A&vailable:"
1633 msgstr "ענפים זמינים:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1641 msgid "&Options:"
1642 msgstr "&אפשרויות:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Local Layout..."
1651 msgstr "הגדרות טקסט"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1654 msgid "Document &class:"
1655 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Encoding"
1660 msgstr "&קידוד:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Language &Default"
1665 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Other:"
1670 msgstr "&חיצוניים:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1673 msgid "&Quote Style:"
1674 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1677 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1678 msgid "Listing"
1679 msgstr "רישום קוד"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1682 msgid "&Main Settings"
1683 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 msgid "Style"
1687 msgstr "סגנון"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgid "F&ont size:"
1695 msgstr "&גודל גופן:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "&רווח כסמל"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgid "Placement"
1739 msgstr "מיקום"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr ""
1744 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1745 "צף"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1748 msgid "Check for floating listings"
1749 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1752 msgid "&Float"
1753 msgstr "&אובייקט צף"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1756 msgid "Check for inline listings"
1757 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1760 msgid "&Inline listing"
1761 msgstr "&בתוך השורה"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1764 msgid "&Placement:"
1765 msgstr "&מיקום:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1768 msgid "Line numbering"
1769 msgstr "מספור שורות"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1772 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1773 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1776 msgid "Choose the font size for line numbers"
1777 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1780 msgid "Font si&ze:"
1781 msgstr "גודל גופן:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1784 msgid "S&tep:"
1785 msgstr "הפרש:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1788 msgid "Difference between two numbered lines"
1789 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1792 msgid "&Side:"
1793 msgstr "צד:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1797 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1800 msgid "&Dialect:"
1801 msgstr "דיאלקט:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1804 msgid "Lan&guage:"
1805 msgstr "שפה:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1808 msgid "Select the programming language"
1809 msgstr "בחר שפת תכנות"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1812 msgid "Range"
1813 msgstr "טווח"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1816 msgid "&Last line:"
1817 msgstr "שורה אחרונה:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1820 msgid "The last line to be printed"
1821 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1824 msgid "The first line to be printed"
1825 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1828 msgid "Fi&rst line:"
1829 msgstr "שורה ראשונה:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1832 msgid "Ad&vanced"
1833 msgstr "מתקדם"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "More Parameters"
1837 msgstr "פרמטרים נוספים"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1840 msgid "Feedback window"
1841 msgstr "חלון משוב"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1844 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1845 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1848 msgid "Copy to Clip&board"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1852 msgid "Update the display"
1853 msgstr "עדכן את התצוגה"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1857 msgid "&Update"
1858 msgstr "עדכן"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgid "&Top:"
1870 msgstr "&עליונים:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgid "&Bottom:"
1874 msgstr "&תחתונים:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1877 msgid "&Inner:"
1878 msgstr "&פנימיים:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1881 msgid "O&uter:"
1882 msgstr "&חיצוניים:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgid "Head &sep:"
1886 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgid "&Foot skip:"
1894 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Column Sep:"
1899 msgstr "עמודות:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1905 msgid "Number of rows"
1906 msgstr "מספר שורות"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1910 msgid "&Rows:"
1911 msgstr "שורות:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1917 msgid "Number of columns"
1918 msgstr "מספר עמודות"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1922 msgid "&Columns:"
1923 msgstr "עמודות:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1926 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1927 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "יישור אנכי"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgid "&Vertical:"
1935 msgstr "אנכי:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "אופקי:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "&מיין בתור:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&תיאור:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&סמל:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "סוג"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "ה&ערת LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&הערה"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "ב&אפור"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "מספור"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2011 msgid "Page Layout"
2012 msgstr "הגדרות עמוד"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Paper Format"
2017 msgstr "תצורת תאריך"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2020 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2021 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2024 msgid "Style used for the page header and footer"
2025 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Headings &style:"
2030 msgstr "סגנון עמוד:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2033 msgid "&Landscape"
2034 msgstr "לרוחב"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 msgid "&Portrait"
2038 msgstr "לאורך"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 msgid "&Format:"
2044 msgstr "ת&סדיר:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Orientation:"
2049 msgstr "כיוון הדף"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2052 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2053 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2056 msgid "&Two-sided document"
2057 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2065 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Paragraph's &Default"
2070 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2073 msgid "Ri&ght"
2074 msgstr "&ימין"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2077 msgid "C&enter"
2078 msgstr "מ&רכז"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2081 msgid "&Left"
2082 msgstr "ל&שמאל"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2085 msgid "&Justified"
2086 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Indent Paragraph"
2091 msgstr "הזח פסקה"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2094 msgid "Label Width"
2095 msgstr "רוחב תווית"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2099 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2100 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2113 msgid "Single"
2114 msgstr "יחיד"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2117 msgid "1.5"
2118 msgstr "1.5"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2122 msgid "Double"
2123 msgstr "כפול"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2126 msgid "&Use hyperref support"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Additional o&ptions"
2132 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&General"
2141 msgstr "כללי"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2144 msgid ""
2145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "עדכון אוטומטי"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Header Information"
2164 msgstr "מידע TeX"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Title:"
2169 msgstr "כותרת:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Author:"
2174 msgstr "מחבר:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Subject:"
2179 msgstr "Subset"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Keywords:"
2184 msgstr "מילת מפתח:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2187 #, fuzzy
2188 msgid "H&yperlinks"
2189 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2192 msgid "Allows link text to break across lines."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2196 #, fuzzy
2197 msgid "B&reak links over lines"
2198 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2201 msgid "No &frames around links"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2205 #, fuzzy
2206 msgid "C&olor links"
2207 msgstr "צבעים"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2211 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2215 msgid "B&ibliographical backreferences"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Backreference by pa&ge number"
2221 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2224 #, fuzzy
2225 msgid "&Bookmarks"
2226 msgstr "סימניות"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2229 #, fuzzy
2230 msgid "G&enerate Bookmarks"
2231 msgstr "מחק סמניות"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2234 #, fuzzy
2235 msgid "&Open bookmarks"
2236 msgstr "שמור סמנייה"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Number of levels"
2241 msgstr "מספר עותקים"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2244 #, fuzzy
2245 msgid "&Numbered bookmarks"
2246 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 msgid "&Alter..."
2250 msgstr "שנה..."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #, fuzzy
2254 msgid "In Math"
2255 msgstr "מתמטיקה"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2258 msgid ""
2259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2260 "delay."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic in&line completion"
2266 msgstr "&בתוך השורה"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2269 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic p&opup"
2275 msgstr "עדכון אוטומטי"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2278 #, fuzzy
2279 msgid "In Text"
2280 msgstr "טקסט רגיל"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2283 msgid ""
2284 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2285 "delay."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Automatic &inline completion"
2291 msgstr "&בתוך השורה"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Automatic &popup"
2300 msgstr "עדכון אוטומטי"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2303 msgid ""
2304 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2305 "mode."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2309 msgid "Cursor i&ndicator"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2313 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2314 msgid "General"
2315 msgstr "כללי"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2318 msgid ""
2319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2320 "if it is available."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 #, fuzzy
2325 msgid "s inline completion dela&y"
2326 msgstr "&בתוך השורה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 msgid ""
2330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2331 "if it is available."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2339 msgid ""
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgid "C&onverter:"
2358 msgstr "&ממיר:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2361 msgid "E&xtra flag:"
2362 msgstr "דגל נוסף:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2365 msgid "&From format:"
2366 msgstr "מפורמט:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2369 msgid "&To format:"
2370 msgstr "לפורמט:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2374 msgid "&Modify"
2375 msgstr "שנה"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2380 msgid "Remo&ve"
2381 msgstr "הסר"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2384 msgid "Converter Defi&nitions"
2385 msgstr "המר הגדרות"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2388 msgid "Converter File Cache"
2389 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2392 msgid "&Enabled"
2393 msgstr "מופעל"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2396 msgid "&Maximum Age (in days):"
2397 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2400 msgid "&Date format:"
2401 msgstr "תצורת תאריך:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2404 msgid "Date format for strftime output"
2405 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2408 msgid "Off"
2409 msgstr "כבוי"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2412 msgid "No math"
2413 msgstr "ללא מתמטיקה"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2416 msgid "On"
2417 msgstr "פועל"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2420 msgid "Do not display"
2421 msgstr "אל תציג תמונות"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2424 msgid "Display &Graphics:"
2425 msgstr "הצג תמונות:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2428 msgid "Instant &Preview:"
2429 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Editing"
2434 msgstr "יוצא."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2437 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2438 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Sort &environments alphabetically"
2443 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2446 msgid "&Group environments by their category"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2450 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2454 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2458 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2462 msgid "Fullscreen"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2466 msgid "&Limit text width"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2470 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Hide tabba&r"
2476 msgstr "delta"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Hide scr&ollbar"
2481 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Hide toolbars"
2486 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&New..."
2491 msgstr "&חדש:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2494 #, fuzzy
2495 msgid "S&hort Name:"
2496 msgstr "&מיין בתור:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2499 msgid "Vector graphi&cs format"
2500 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2503 msgid "&Document format"
2504 msgstr "&פורמט מסמך"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2507 msgid "&Viewer:"
2508 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2511 msgid "Ed&itor:"
2512 msgstr "&עורך:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2515 msgid "S&hortcut:"
2516 msgstr "&קיצור דרך:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2519 msgid "E&xtension:"
2520 msgstr "&סיומת:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Co&pier:"
2525 msgstr "&מתעתק:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2528 msgid "&E-mail:"
2529 msgstr "דוא\"ל:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2532 msgid "Your name"
2533 msgstr "שמך"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2536 msgid "Your E-mail address"
2537 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2540 msgid "Keyboard"
2541 msgstr "מקלדת"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2544 msgid "Use &keyboard map"
2545 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2548 msgid "&First:"
2549 msgstr "ראשונה:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2554 msgid "Br&owse..."
2555 msgstr "עיין..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2558 msgid "S&econd:"
2559 msgstr "שנייה:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2562 msgid "B&rowse..."
2563 msgstr "עיון..."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Mouse"
2568 msgstr "יותר"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2571 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2575 msgid ""
2576 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2577 "speed it up, low values slow it down."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Right-to-left language support"
2583 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2586 msgid ""
2587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "הערה"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Logical"
2602 msgstr "&טבלה ארוכה"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2605 msgid "&Visual"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2613 msgid "Mark &foreign languages"
2614 msgstr "סמן &שפות זרות"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Select the default language of your documents"
2619 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2624 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2627 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2631 #, fuzzy
2632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2633 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2636 msgid "&Default language:"
2637 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2640 msgid "Language pac&kage:"
2641 msgstr "חבילת שפה:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2644 msgid "Command s&tart:"
2645 msgstr "פקודת התחלה:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2648 msgid "Command e&nd:"
2649 msgstr "פקודת סיום:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2652 msgid ""
2653 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2654 "the language package)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2658 msgid "&Global"
2659 msgstr "&גלובלי"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2662 msgid ""
2663 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2664 "switch command"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2668 msgid "Auto &begin"
2669 msgstr "התחל אוטומטית"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2672 msgid ""
2673 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2674 "switch command"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2678 msgid "Auto &end"
2679 msgstr "&סיים אוטומטית"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2682 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2686 msgid "Use b&abel"
2687 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 msgid ""
2699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2701 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 msgstr ""
2703 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2704 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2705 "של teTeX."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2709 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2712 msgid "Default paper si&ze:"
2713 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "&קידוד TeX:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Index command:"
2726 msgstr "פקודת אינדקס:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2729 msgid "&BibTeX command:"
2730 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2755 msgid "US letter"
2756 msgstr "US letter"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "US legal"
2761 msgstr "US legal"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "A3"
2771 msgstr "A3"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2775 msgid "A4"
2776 msgstr "A4"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2780 msgid "A5"
2781 msgstr "A5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2785 msgid "B5"
2786 msgstr "B5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "תיקיית עבודה:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2798 msgid "Browse..."
2799 msgstr "עיין..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "תבניות מסמך:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Example files:"
2808 msgstr "דוגמה #:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2811 msgid "&Backup directory:"
2812 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2815 msgid "Ly&XServer pipe:"
2816 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2819 msgid "&Temporary directory:"
2820 msgstr "תיקייה זמנית:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "קידומת נתיב:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2827 msgid ""
2828 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2829 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2830 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 msgstr ""
2832 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2833 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2834 "\"י שורה ריקה."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&פקודת roff:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2849 msgid "Printer Command Options"
2850 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2853 msgid "Extension to be used when printing to file."
2854 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2857 msgid "File ex&tension:"
2858 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2861 msgid "Option used to print to a file."
2862 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2865 msgid "Print to &file:"
2866 msgstr "הדפס לקובץ:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2869 msgid "Option used to print to non-default printer."
2870 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2873 msgid "Set p&rinter:"
2874 msgstr "קבע מדפסת:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2877 msgid "Option used with spool command to set printer."
2878 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2881 msgid "Spool pr&inter:"
2882 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2885 msgid ""
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "to print."
2888 msgstr ""
2889 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2890 "האמיתית."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2893 msgid "Spool &command:"
2894 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2897 msgid "Option used to reverse page order."
2898 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2901 msgid "Re&verse pages:"
2902 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgid "Lan&dscape:"
2906 msgstr "לרוחב:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2909 msgid "Number of Co&pies:"
2910 msgstr "מספר עותקים:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2913 msgid "Option used to set number of copies."
2914 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2917 msgid "Option used to print a range of pages."
2918 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgid "Co&llated:"
2922 msgstr "אסוף:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2925 msgid "Pa&ge range:"
2926 msgstr "טווח עמודים:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2929 msgid "Option used to collate multiple copies."
2930 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgid "&Odd pages:"
2934 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2937 msgid "&Even pages:"
2938 msgstr "עמודים זוגיים:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2941 msgid "Paper t&ype:"
2942 msgstr "סוג נייר:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2945 msgid "Paper si&ze:"
2946 msgstr "גודל הדף:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2949 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2953 msgid "E&xtra options:"
2954 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2957 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2958 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 msgid ""
2962 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2963 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "printers."
2965 msgstr ""
2966 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2967 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2970 msgid "Adapt output to printer"
2971 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2974 msgid "Name of the default printer"
2975 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2978 msgid "Default &printer:"
2979 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2982 msgid "Printer co&mmand:"
2983 msgstr "פקודת הדפסה:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2986 msgid "Sa&ns Serif:"
2987 msgstr "נטול תגים:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2990 msgid "T&ypewriter:"
2991 msgstr "מכונת כתיבה:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2994 msgid "Screen &DPI:"
2995 msgstr "DPI של המסך:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgid "&Zoom %:"
2999 msgstr "הגדלה (%):"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgid "Font Sizes"
3003 msgstr "גדלי גופן"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 msgid "Larger:"
3007 msgstr "גדול יותר:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgid "Largest:"
3011 msgstr "גדול אף יותר:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 msgid "Huge:"
3015 msgstr "ענק:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgid "Hugest:"
3019 msgstr "יותר ענק:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgid "Smallest:"
3023 msgstr "קטן אף יותר:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 msgid "Smaller:"
3027 msgstr "קטן יותר:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 msgid "Small:"
3031 msgstr "קטן:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3034 msgid "Normal:"
3035 msgstr "רגיל:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 msgid "Tiny:"
3039 msgstr "זעיר:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 msgid "Large:"
3043 msgstr "גדול:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3049 "of fonts"
3050 msgstr ""
3051 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Ne&w"
3060 msgstr "&חדש:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3063 msgid "&Bind file:"
3064 msgstr "קובץ קשירה:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3071 msgid "Al&ternative language:"
3072 msgstr "&שפה חלופית:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3075 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3076 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3079 msgid "Personal &dictionary:"
3080 msgstr "&מילון אישי:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3083 msgid "Escape cha&racters:"
3084 msgstr "תווי &חילוף:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3087 msgid "Spellchec&ker executable:"
3088 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3091 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3092 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3095 msgid "Use input encod&ing"
3096 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3097
3098 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3101 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3104 msgid "Accept compound &words"
3105 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3108 msgid "Session"
3109 msgstr "הפעלה"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3112 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3113 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3116 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3120 msgid "Restore cursor positions"
3121 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3124 msgid "Load opened files from last session"
3125 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3128 msgid "Documents"
3129 msgstr "מסמכים"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3132 msgid "&Maximum last files:"
3133 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3134
3135 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "כל"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "גבה מסמכים"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "פתח מסמך"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "עדכון אוטומטי"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "עיון..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "שמור"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "עמודים"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "עד עמוד"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "מעמוד"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "הכל"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 msgid "Copie&s"
3224 msgstr "עותקים"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "מספר עותקים"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "אסוף עותקים"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3235 msgid "&Collate"
3236 msgstr "אסוף"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgid "&Print"
3240 msgstr "הדפס"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3244 msgstr "יעד הדפסה"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3251 msgid "P&rinter:"
3252 msgstr "מדפסת:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3263 msgid "La&bels in:"
3264 msgstr "הפניות בקובץ:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3271 msgid "<reference>"
3272 msgstr "<הפניה>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<הפניה>)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 msgid "<page>"
3280 msgstr "<עמוד>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "הפניה מעוצבת"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 msgid "&Sort"
3300 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "דלג לתווית"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "לך לתווית"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3315 msgid "&Find:"
3316 msgstr "מצא:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "החלף עם:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3331 msgid "Find &Next"
3332 msgstr "חפש הבא"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3337 msgid "&Replace"
3338 msgstr "החלף"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "החלף הכל"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "חפש אחורנית"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3350 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3353 msgid "&Export formats:"
3354 msgstr "&תבניות יצוא:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 msgid "&Command:"
3358 msgstr "&פקודה:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Edit shortcut"
3363 msgstr "&קיצור דרך:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3366 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 msgid "C&lear"
3375 msgstr "&נקה"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Function:"
3380 msgstr "פונקציות"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Shortcut:"
3385 msgstr "&קיצור דרך:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3388 msgid "Suggestions:"
3389 msgstr "הצעות:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3392 msgid "Replace word with current choice"
3393 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3397 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3400 msgid "Ignore this word"
3401 msgstr "התעלם ממילה זו"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3404 msgid "&Ignore"
3405 msgstr "התעלם"
3406
3407 # איך מתרגמים session?
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3413 msgid "I&gnore All"
3414 msgstr "התעלם מהכל"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3418 msgstr "החלפה:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "מילה נוכחית"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3433 msgid ""
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 "full range."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Ca&tegory:"
3441 msgstr "כותרת:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3444 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "תצוגה:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&הגדרות טבלה"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "רוחב עמודה"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "יישור א&נכי:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "יישור או&פקי:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 msgid "Justified"
3483 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3502 msgid "Merge cells"
3503 msgstr "אחד תאים"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 msgid "&Borders"
3519 msgstr "&גבולות"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3522 msgid "All Borders"
3523 msgstr "כל הגבולות"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 msgid "&Set"
3531 msgstr "&קבע"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3542 msgid "Fo&rmal"
3543 msgstr "&רשמי"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3546 msgid "Use default (grid-like) border style"
3547 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3550 msgid "De&fault"
3551 msgstr "ברירת &מחדל"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3554 msgid "Set Borders"
3555 msgstr "קבע גבולות"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3562 msgid "Additional Space"
3563 msgstr "מרווח נוסף"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3566 msgid "T&op of row:"
3567 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3570 msgid "Botto&m of row:"
3571 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3574 msgid "Bet&ween rows:"
3575 msgstr "&בין השורות:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3578 msgid "&Longtable"
3579 msgstr "&טבלה ארוכה"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3582 msgid "Set a page break on the current row"
3583 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3586 msgid "Page &break on current row"
3587 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3590 msgid "Settings"
3591 msgstr "הגדרות"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3594 msgid "Status"
3595 msgstr "מצב"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3598 msgid "Border above"
3599 msgstr "גבול מלמעלה"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3602 msgid "Border below"
3603 msgstr "גבול מלמטה"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3606 msgid "Contents"
3607 msgstr "תוכן"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3610 msgid "Header:"
3611 msgstr "שורת כותרת:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3615 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3623 msgid "on"
3624 msgstr "פועל"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3634 msgid "double"
3635 msgstr "כפול"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3638 msgid "First header:"
3639 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3642 msgid "This row is the header of the first page"
3643 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3646 msgid "Don't output the first header"
3647 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3651 msgid "is empty"
3652 msgstr "הוא ריק"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3655 msgid "Footer:"
3656 msgstr "שורת תחתית:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3659 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3660 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3663 msgid "Last footer:"
3664 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3667 msgid "This row is the footer of the last page"
3668 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3671 msgid "Don't output the last footer"
3672 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Caption:"
3677 msgstr "&כותרת:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3681 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3684 msgid "&Use long table"
3685 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3688 msgid "Current cell:"
3689 msgstr "תא נוכחי:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3692 msgid "Current row position"
3693 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3696 msgid "Current column position"
3697 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3700 msgid "Close this dialog"
3701 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3704 msgid "Rebuild the file lists"
3705 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3708 msgid "&Rescan"
3709 msgstr "&סרוק מחדש"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 msgid ""
3713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 msgid "&View"
3718 msgstr "&הצג"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "מחלקות LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "סגנונות LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "סגנונות BibTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgid "Show &path"
3742 msgstr "הצג &כתובת"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 msgid "Spacing"
3746 msgstr "ריווח"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "מרווח אנכי"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3774 msgid "&Indentation"
3775 msgstr "הזחה"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3778 msgid "&Line spacing:"
3779 msgstr "מרווח בין שורות:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 msgid "Index entry"
3783 msgstr "ערך באינדקס"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3786 msgid "&Keyword:"
3787 msgstr "מילת מפתח:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 msgid "Entry"
3791 msgstr "ערך"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "הערך הנבחר"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3799 msgid "&Selection:"
3800 msgstr "&בחירה:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3807 msgid "Update navigation tree"
3808 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 msgid "..."
3814 msgstr "..."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3818 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3822 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3825 msgid "Move selected item down by one"
3826 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3829 msgid "Move selected item up by one"
3830 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3836 "tables, and others)"
3837 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3841 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3844 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3845 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3848 msgid "DefSkip"
3849 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3852 msgid "SmallSkip"
3853 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3856 msgid "MedSkip"
3857 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3860 msgid "BigSkip"
3861 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3864 msgid "VFill"
3865 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3868 msgid "Complete source"
3869 msgstr "מקור מלא"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3872 msgid "Automatic update"
3873 msgstr "עדכון אוטומטי"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unit of width value"
3878 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3881 #, fuzzy
3882 msgid "number of needed lines"
3883 msgstr "מספר עותקים"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3886 #, fuzzy
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "מספר עותקים"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "מרווח בין שורות:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Outer (default)"
3898 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Inner"
3903 msgstr "&פנימיים:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3906 msgid "use overhang"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "מידת האורך"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 msgid "Allow &floating"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3933 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3934 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3935 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3937 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3938 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3940 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3943 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3944 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3945 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3950 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3952 msgid "Standard"
3953 msgstr "רגיל"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3956 msgid "TheoremTemplate"
3957 msgstr "תבנית-משפט"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3965 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3966 msgid "Proof"
3967 msgstr "הוכחה"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3970 msgid "Proof:"
3971 msgstr "הוכחה:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 msgid "Theorem"
3986 msgstr "משפט"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 msgid "Theorem #:"
3990 msgstr "משפט #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3993 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3999 msgid "Lemma"
4000 msgstr "למה"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4003 msgid "Lemma #:"
4004 msgstr "למה #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4014 msgid "Corollary"
4015 msgstr "מסקנה"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4018 msgid "Corollary #:"
4019 msgstr "מסקנה #:"
4020
4021 # לבדוק מה זה
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4029 msgid "Proposition"
4030 msgstr "הצעה"
4031
4032 # לבדוק מה זה
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4034 msgid "Proposition #:"
4035 msgstr "הצעה #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4043 msgid "Conjecture"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4047 msgid "Conjecture #:"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4052 msgid "Criterion"
4053 msgstr "קריטריון"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4056 msgid "Criterion #:"
4057 msgstr "קריטריון #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4061 msgid "Fact"
4062 msgstr "עובדה"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4065 msgid "Fact #:"
4066 msgstr "עובדה #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4069 msgid "Axiom"
4070 msgstr "אקסיומה"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4073 msgid "Axiom #:"
4074 msgstr "אקסיומה #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 msgid "Definition"
4085 msgstr "הגדרה"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4088 msgid "Definition #:"
4089 msgstr "הגדרה #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4098 msgid "Example"
4099 msgstr "דוגמה"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4102 msgid "Example #:"
4103 msgstr "דוגמה #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4107 msgid "Condition"
4108 msgstr "תנאי"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4111 msgid "Condition #:"
4112 msgstr "תנאי #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4119 msgid "Problem"
4120 msgstr "בעיה"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4123 msgid "Problem #:"
4124 msgstr "בעיה #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4130 msgid "Exercise"
4131 msgstr "תרגיל"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4134 msgid "Exercise #:"
4135 msgstr "תרגיל #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4143 msgid "Remark"
4144 msgstr "הערה"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4147 msgid "Remark #:"
4148 msgstr "הערה #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4151 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4156 msgid "Claim"
4157 msgstr "טענה"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgid "Claim #:"
4161 msgstr "טענה #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4168 msgid "Note"
4169 msgstr "הערה"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4172 msgid "Note #:"
4173 msgstr "הערה #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4177 msgid "Notation"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4181 msgid "Notation #:"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4187 msgid "Case"
4188 msgstr "תנאי"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4192 msgid "Case #:"
4193 msgstr "תנאי #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4196 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4200 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4203 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4207 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4216 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4217 msgid "Section"
4218 msgstr "קטע"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4221 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4237 msgid "Subsection"
4238 msgstr "תת-קטע"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4241 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "תת-תת-קטע"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4263 msgid "Section*"
4264 msgstr "קטע*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4267 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4270 msgid "Subsection*"
4271 msgstr "תת-קטע*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4276 msgid "Subsubsection*"
4277 msgstr "תת-תת-קטע*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4280 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4283 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4290 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4292 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4299 #: src/output_plaintext.cpp:133
4300 msgid "Abstract"
4301 msgstr "תקציר"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 msgid "Abstract---"
4305 msgstr "תקציר--"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4313 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4315 msgid "Keywords"
4316 msgstr "מילות מפתח"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4319 msgid "Index Terms---"
4320 msgstr "מונחי אינדקס---"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4323 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4325 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4327 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4330 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4331 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4332 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4334 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4335 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4341 msgid "Bibliography"
4342 msgstr "ביבליוגרפיה"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4348 #: src/rowpainter.cpp:462
4349 msgid "Appendix"
4350 msgstr "נספח"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4353 msgid "Appendices"
4354 msgstr "נספחים"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4357 msgid "Biography"
4358 msgstr "ביוגרפיה"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4361 msgid "BiographyNoPhoto"
4362 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4365 msgid "Footernote"
4366 msgstr "הערת תחתית"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4369 msgid "MarkBoth"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4375 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4378 msgid "Itemize"
4379 msgstr "רשימת תבליטים"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4387 msgid "Enumerate"
4388 msgstr "רשימה ממוספרת"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4392 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4393 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4395 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4398 msgid "Description"
4399 msgstr "תיאור"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4404 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4409 msgid "List"
4410 msgstr "רשימה"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4415 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4417 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4418 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4420 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4425 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4429 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4433 msgid "Title"
4434 msgstr "כותרת"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4439 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4441 msgid "Subtitle"
4442 msgstr "תת-כותרת"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4447 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4449 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4451 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4455 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4461 msgid "Author"
4462 msgstr "מחבר"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4474 msgid "Address"
4475 msgstr "כתובת"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4479 msgid "Offprint"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4484 msgid "Mail"
4485 msgstr "דואר"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4491 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4499 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4500 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4501 msgid "Date"
4502 msgstr "תאריך"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4508 msgid "Acknowledgement"
4509 msgstr "הכרת תודה"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4512 msgid "Offprint Requests to:"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:175
4516 msgid "Correspondence to:"
4517 msgstr "התכתבויות אל:"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4521 msgid "Acknowledgements."
4522 msgstr "הכרת תודות."
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4526 msgid "LaTeX"
4527 msgstr "LaTeX"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4531 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4534 msgid "Email"
4535 msgstr "דוא\"ל"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4539 msgid "Thesaurus"
4540 msgstr "אגרון"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4543 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4546 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4552 msgid "Paragraph"
4553 msgstr "פסקה"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4556 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4557 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4559 msgid "Affiliation"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4563 msgid "And"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4567 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4571 msgid "Acknowledgements"
4572 msgstr "הכרת תודות"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4580 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4582 #: src/output_plaintext.cpp:145
4583 msgid "References"
4584 msgstr "הפניות"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4587 msgid "PlaceFigure"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4591 msgid "PlaceTable"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4595 msgid "TableComments"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4599 msgid "TableRefs"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4603 msgid "MathLetters"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4607 msgid "NoteToEditor"
4608 msgstr "הערה לעורך"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4611 msgid "Facility"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4615 msgid "Objectname"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4619 msgid "Dataset"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4623 msgid "Subject headings:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4627 msgid "[Acknowledgements]"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4634 msgid "and"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4638 msgid "Place Figure here:"
4639 msgstr "מקם איור כאן:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4642 msgid "Place Table here:"
4643 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4646 msgid "[Appendix]"
4647 msgstr "[נספח]"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4650 msgid "Note to Editor:"
4651 msgstr "הערה לעורך:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4654 msgid "References. ---"
4655 msgstr "הפניות. ---"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4658 msgid "Note. ---"
4659 msgstr "הערה. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4662 msgid "FigCaption"
4663 msgstr "כותרת-איור"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4666 msgid "Fig. ---"
4667 msgstr "איור. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4670 msgid "Facility:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4674 msgid "Obj:"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4678 msgid "Dataset:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 #, fuzzy
4688 msgid "MainText"
4689 msgstr "טקסט רגיל"
4690
4691 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\arabic{section}"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4697 msgid "Chapter Exercises"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:50
4701 msgid "RightHeader"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:59
4705 msgid "Right header:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:82
4709 msgid "Abstract:"
4710 msgstr "תקציר:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:91
4713 msgid "ShortTitle"
4714 msgstr "כותרת קצרה"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:99
4717 msgid "Short title:"
4718 msgstr "כותרת קצרה:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:128
4721 msgid "TwoAuthors"
4722 msgstr "שני מחברים"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:135
4725 msgid "ThreeAuthors"
4726 msgstr "שלושה מחברים"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:142
4729 msgid "FourAuthors"
4730 msgstr "ארבעה מחברים"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4734 msgid "Affiliation:"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:170
4738 msgid "TwoAffiliations"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:177
4742 msgid "ThreeAffiliations"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:184
4746 msgid "FourAffiliations"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4750 msgid "Journal"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:205
4754 msgid "CopNum"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:233
4758 msgid "Acknowledgements:"
4759 msgstr "הכרת תודות:"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4763 #: lib/layouts/spie.layout:88
4764 msgid "Acknowledgments"
4765 msgstr "תודות"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:247
4768 msgid "ThickLine"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:257
4772 msgid "CenteredCaption"
4773 msgstr "כותרת ממורכזת"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4777 msgid "Senseless!"
4778 msgstr "חסר משמעות!"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:277
4781 msgid "FitFigure"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:283
4785 msgid "FitBitmap"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4790 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4794 msgid "Subparagraph"
4795 msgstr "תת-פסקה"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4798 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4800 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4801 msgid "*"
4802 msgstr "*"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:390
4805 msgid "Seriate"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4809 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4810 msgid "(\\alph{enumii})"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 msgid "LatinOn"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4818 msgid "Latin on"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 msgid "LatinOff"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4826 msgid "Latin off"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4831 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4832 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 msgid "Part"
4836 msgstr "חלק"
4837
4838 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4839 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 msgid "Part*"
4842 msgstr "חלק*"
4843
4844 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4845 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4846 msgid "BeginFrame"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4850 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4851 msgid "MM"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4855 msgid "Section \\arabic{section}"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4859 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4860 msgid "\\Alph{section}"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unnumbered"
4870 msgstr "ממוספר"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Frames"
4885 msgstr "שם קובץ"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4888 msgid "Frame"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4892 msgid "BeginPlainFrame"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4896 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4900 msgid "AgainFrame"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4904 msgid "Again frame with label"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4908 msgid "EndFrame"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4912 msgid "________________________________"
4913 msgstr "________________________________"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4916 msgid "FrameSubtitle"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4920 msgid "Column"
4921 msgstr "עמודה"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4926 msgid "Columns"
4927 msgstr "עמודות"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4930 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4934 msgid "ColumnsCenterAligned"
4935 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4938 msgid "Columns (center aligned)"
4939 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4942 msgid "ColumnsTopAligned"
4943 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4946 msgid "Columns (top aligned)"
4947 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4950 msgid "Pause"
4951 msgstr "השהייה"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4956 msgid "Overlays"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgid "Overprint"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 msgid "OverlayArea"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgid "Overlayarea"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4976 msgid "Uncover"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4980 msgid "Uncovered on slides"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4984 msgid "Only"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4988 msgid "Only on slides"
4989 msgstr "רק בשקופיות"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4992 msgid "Block"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Blocks"
4999 msgstr "שחור"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5006 msgid "ExampleBlock"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5014 msgid "AlertBlock"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Titling"
5026 msgstr "רישום קוד"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5034 msgid "Institute"
5035 msgstr "מכון"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5038 msgid "BackMatter"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Theorems"
5048 msgstr "משפט"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5052 msgid "Corollary."
5053 msgstr "מסקנה."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgid "Definition."
5058 msgstr "הגדרה."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgid "Definitions"
5062 msgstr "הגדרות"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "הגדרות."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5069 msgid "Example."
5070 msgstr "דוגמה."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "Examples"
5074 msgstr "דוגמאות"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5077 msgid "Examples."
5078 msgstr "דוגמאות."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5081 msgid "Fact."
5082 msgstr "עובדה."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "הוכחה."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5093 msgid "Theorem."
5094 msgstr "משפט."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5097 msgid "Separator"
5098 msgstr "מפריד"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5101 msgid "___"
5102 msgstr "___"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5106 msgid "LyX-Code"
5107 msgstr "קוד LyX"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgid "NoteItem"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5114 msgid "Note:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Alert"
5120 msgstr "Vert"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5123 msgid "Structure"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Article"
5129 msgstr "אנכי"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Presentation"
5134 msgstr "כיוון הדף"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5139 msgid "Table"
5140 msgstr "טבלה"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5144 msgid "List of Tables"
5145 msgstr "רשימת טבלאות"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5149 msgid "Figure"
5150 msgstr "איור"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5154 msgid "List of Figures"
5155 msgstr "רשימת איורים"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5158 msgid "Dialogue"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5162 msgid "Narrative"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5166 msgid "ACT"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5170 msgid "ACT \\arabic{act}"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5174 msgid "SCENE"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5182 msgid "SCENE*"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5186 msgid "AT RISE:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5190 msgid "Speaker"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5194 msgid "Parenthetical"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5198 msgid "("
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5202 msgid ")"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5206 msgid "CURTAIN"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5210 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5211 msgid "Right Address"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:35
5215 msgid "Mainline"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:42
5219 msgid "Mainline:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:60
5223 msgid "Variation"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:64
5227 msgid "Variation:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:70
5231 msgid "SubVariation"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:73
5235 msgid "Subvariation:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:79
5239 msgid "SubVariation2"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:82
5243 msgid "Subvariation(2):"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:88
5247 msgid "SubVariation3"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:91
5251 msgid "Subvariation(3):"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:97
5255 msgid "SubVariation4"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:100
5259 msgid "Subvariation(4):"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:106
5263 msgid "SubVariation5"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:109
5267 msgid "Subvariation(5):"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:116
5271 msgid "HideMoves"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:121
5275 msgid "HideMoves:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:126
5279 msgid "ChessBoard"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:130
5283 msgid "[chessboard]"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:139
5287 msgid "BoardCentered"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:144
5291 msgid "[centered board]"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:154
5295 msgid "HighLight"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:159
5299 msgid "Highlights:"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:174
5303 msgid "Arrow"
5304 msgstr "חץ"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:179
5307 msgid "Arrow:"
5308 msgstr "חץ:"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:185
5311 msgid "KnightMove"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:190
5315 msgid "KnightMove:"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5320 msgid "My Address"
5321 msgstr "כתובת המוען"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5324 msgid "Briefkopf:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5328 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5329 msgid "Send To Address"
5330 msgstr "כתובת הנמען"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5333 msgid "Adresse:"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5339 msgid "Opening"
5340 msgstr "פתיחה"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5343 msgid "Anrede:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5349 msgid "Signature"
5350 msgstr "חתימה"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5353 msgid "Unterschrift:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 msgid "Closing"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 msgid "Gruss:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 msgid "encl"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5371 msgid "Anlagen:"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5375 msgid "ps"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5379 msgid "PS:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5384 msgid "cc"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5388 msgid "Verteiler:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5392 msgid "Betreff"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5396 msgid "Betreff:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5400 msgid "Stadt"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5404 msgid "Stadt:"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5408 msgid "Datum"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5412 msgid "Datum:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5417 msgid "Quotation"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5422 msgid "Quote"
5423 msgstr "ציטוט"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5426 msgid "00.00.0000"
5427 msgstr "00.00.0000"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5431 msgid "Verse"
5432 msgstr "שירה"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:268
5435 msgid "LaTeX Title"
5436 msgstr "כותרת LaTeX"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:301
5439 msgid "Author:"
5440 msgstr "מחבר:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:310
5443 msgid "Affil"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:323
5447 msgid "Affilation:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:345
5451 msgid "Journal:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:354
5455 msgid "msnumber"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:368
5459 msgid "MS_number:"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:378
5463 msgid "FirstAuthor"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:391
5467 msgid "1st_author_surname:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5472 msgid "Received"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5477 msgid "Received:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5482 msgid "Accepted"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5487 msgid "Accepted:"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:444
5491 msgid "Offsets"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:457
5495 msgid "reprint_reqs_to:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5500 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5502 msgid "Abstract."
5503 msgstr "תקציר."
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5507 msgid "Acknowledgement."
5508 msgstr "הכרת תודה."
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5511 msgid "Author Address"
5512 msgstr "מען הכותב"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5518 msgid "Address:"
5519 msgstr "כתובת:"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5522 msgid "Author Email"
5523 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5526 msgid "Email:"
5527 msgstr "דוא\"ל:"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5530 msgid "Author URL"
5531 msgstr "אתר המחבר"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5535 msgid "URL:"
5536 msgstr "קישור:"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5540 msgid "Thanks"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5544 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5548 msgid "PROOF."
5549 msgstr "הוכחה."
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5552 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5556 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 msgid "Algorithm"
5571 msgstr "אלגוריתם"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5574 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5578 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5590 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5594 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5598 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5602 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5606 msgid "Summary"
5607 msgstr "סיכום"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5614 msgid "Case \\arabic{case}"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5622 msgid "FrontMatter"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5626 msgid "Keyword"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5630 msgid "Key words:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5634 msgid "Item"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5638 msgid "Item:"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5642 msgid "BulletedItem"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5646 msgid "Bulleted Item:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5650 msgid "Begin"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5654 msgid "Begin of CV"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5658 msgid "PersonalInfo"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5662 msgid "Personal Info"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5666 msgid "MotherTongue"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5670 msgid "Mother Tongue:"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5674 msgid "LangHeader"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5678 msgid "Language Header:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5682 msgid "Language:"
5683 msgstr "שפה:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5686 msgid "LastLanguage"
5687 msgstr "שפה אחרונה"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5690 msgid "Last Language:"
5691 msgstr "שפה אחרונה:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5694 msgid "LangFooter"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5698 msgid "Language Footer:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5702 msgid "End"
5703 msgstr "סוף"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5706 msgid "End of CV"
5707 msgstr "סוף קורות חיים"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:42
5710 msgid "Foilhead"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:61
5714 msgid "ShortFoilhead"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:67
5718 msgid "Rotatefoilhead"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:73
5722 msgid "ShortRotatefoilhead"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:82
5726 msgid "TickList"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:97
5730 msgid "_/"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:101
5734 msgid "CrossList"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:116
5738 msgid "><"
5739 msgstr "><"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:160
5742 msgid "My Logo"
5743 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:168
5746 msgid "My Logo:"
5747 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:177
5750 msgid "Restriction"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:181
5754 msgid "Restriction:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5759 msgid "Left Header"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5763 msgid "Left Header:"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5768 msgid "Right Header"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5772 msgid "Right Header:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:201
5776 msgid "Right Footer"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:205
5780 msgid "Right Footer:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5786 msgid "Theorem #."
5787 msgstr "משפט #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5792 msgid "Lemma #."
5793 msgstr "למה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5798 msgid "Corollary #."
5799 msgstr "מסקנה #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5803 msgid "Proposition #."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5809 msgid "Definition #."
5810 msgstr "הגדרה #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5814 msgid "Theorem*"
5815 msgstr "משפט*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5819 msgid "Lemma*"
5820 msgstr "למה*"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5824 msgid "Lemma."
5825 msgstr "למה."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5829 msgid "Corollary*"
5830 msgstr "מסקנה*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5834 msgid "Proposition*"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5839 msgid "Proposition."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5844 msgid "Definition*"
5845 msgstr "הגדרה*"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5848 msgid "Brieftext"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5852 msgid "Text:"
5853 msgstr "טקסט:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5859 msgid "Name"
5860 msgstr "שם"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5865 msgid "Name:"
5866 msgstr "שם:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5869 msgid "Unterschrift"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5873 msgid "Strasse"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5877 msgid "Strasse:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5881 msgid "Zusatz"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5885 msgid "Zusatz:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5889 msgid "Ort"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5893 msgid "Ort:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5897 msgid "Land"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5901 msgid "Land:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5905 msgid "RetourAdresse"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5909 msgid "RetourAdresse:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5913 msgid "MeinZeichen"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5917 msgid "MeinZeichen:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5921 msgid "IhrZeichen"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5925 msgid "IhrZeichen:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5929 msgid "IhrSchreiben"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5933 msgid "IhrSchreiben:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5937 msgid "Telefon"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5941 msgid "Telefon:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5945 msgid "Telefax"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5949 msgid "Telefax:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5953 msgid "Telex"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5957 msgid "Telex:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5961 msgid "EMail"
5962 msgstr "דוא\"ל"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5965 msgid "EMail:"
5966 msgstr "דוא\"ל:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5969 msgid "HTTP"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5973 msgid "HTTP:"
5974 msgstr "HTTP:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5978 msgid "Bank"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5983 msgid "Bank:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5987 msgid "BLZ"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5991 msgid "BLZ:"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5995 msgid "Konto"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5999 msgid "Konto:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6003 msgid "Postvermerk"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6007 msgid "Postvermerk:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6011 msgid "Adresse"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6015 msgid "Anrede"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6019 msgid "Anlagen"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6023 msgid "Verteiler"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6027 msgid "Gruss"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6032 msgid "Letter"
6033 msgstr "מכתב"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6036 msgid "Letter:"
6037 msgstr "מכתב:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6042 msgid "Signature:"
6043 msgstr "חתימה:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6046 msgid "Street"
6047 msgstr "רחוב"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6050 msgid "Street:"
6051 msgstr "רחוב:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6054 msgid "Addition"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6058 msgid "Addition:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6062 msgid "Town"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6066 msgid "Town:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6070 msgid "State"
6071 msgstr "מחוז"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6074 msgid "State:"
6075 msgstr "מחוז:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6078 msgid "ReturnAddress"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6082 msgid "ReturnAddress:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6086 msgid "MyRef"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6090 msgid "MyRef:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6094 msgid "YourRef"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6098 msgid "YourRef:"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6102 msgid "YourMail"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6106 msgid "YourMail:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6110 msgid "Phone"
6111 msgstr "טלפון"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6114 msgid "Phone:"
6115 msgstr "טלפון:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6118 msgid "BankCode"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6122 msgid "BankCode:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6126 msgid "BankAccount"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6130 msgid "BankAccount:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6134 msgid "PostalComment"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6138 msgid "PostalComment:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6145 msgid "Date:"
6146 msgstr "תאריך:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6149 msgid "Reference"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6153 msgid "Reference:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6158 msgid "Opening:"
6159 msgstr "פתיחה:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6162 msgid "Encl."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6166 msgid "Encl.:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6172 msgid "cc:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6177 msgid "Closing:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6181 msgid "NameRowA"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6185 msgid "NameRowA:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6189 msgid "NameRowB"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6193 msgid "NameRowB:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6197 msgid "NameRowC"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6201 msgid "NameRowC:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6205 msgid "NameRowD"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6209 msgid "NameRowD:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6213 msgid "NameRowE"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6217 msgid "NameRowE:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6221 msgid "NameRowF"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6225 msgid "NameRowF:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6229 msgid "NameRowG"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6233 msgid "NameRowG:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6237 msgid "AddressRowA"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6241 msgid "AddressRowA:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6245 msgid "AddressRowB"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6249 msgid "AddressRowB:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6253 msgid "AddressRowC"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6257 msgid "AddressRowC:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6261 msgid "AddressRowD"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6265 msgid "AddressRowD:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6269 msgid "AddressRowE"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6273 msgid "AddressRowE:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6277 msgid "AddressRowF"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6281 msgid "AddressRowF:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6285 msgid "TelephoneRowA"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6289 msgid "TelephoneRowA:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6293 msgid "TelephoneRowB"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6297 msgid "TelephoneRowB:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6301 msgid "TelephoneRowC"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6305 msgid "TelephoneRowC:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6309 msgid "TelephoneRowD"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6313 msgid "TelephoneRowD:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6317 msgid "TelephoneRowE"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6321 msgid "TelephoneRowE:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6325 msgid "TelephoneRowF"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6329 msgid "TelephoneRowF:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6333 msgid "InternetRowA"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6337 msgid "InternetRowA:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6341 msgid "InternetRowB"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6345 msgid "InternetRowB:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6349 msgid "InternetRowC"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6353 msgid "InternetRowC:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6357 msgid "InternetRowD"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6361 msgid "InternetRowD:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6365 msgid "InternetRowE"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6369 msgid "InternetRowE:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6373 msgid "InternetRowF"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6377 msgid "InternetRowF:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6381 msgid "BankRowA"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6385 msgid "BankRowA:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6389 msgid "BankRowB"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6393 msgid "BankRowB:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6397 msgid "BankRowC"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6401 msgid "BankRowC:"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6405 msgid "BankRowD"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6409 msgid "BankRowD:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6413 msgid "BankRowE"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6417 msgid "BankRowE:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6421 msgid "BankRowF"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6425 msgid "BankRowF:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6429 msgid "Claim #."
6430 msgstr "טענה #."
6431
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6433 msgid "Remarks"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6437 msgid "Remarks #."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6441 msgid "More"
6442 msgstr "יותר"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6445 msgid "(MORE)"
6446 msgstr "(יותר)"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6449 msgid "FADE IN:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6453 msgid "INT."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6457 msgid "EXT."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6461 msgid "Continuing"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6465 msgid "(continuing)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6469 msgid "Transition"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6473 msgid "TITLE OVER:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6477 msgid "INTERCUT"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6481 msgid "INTERCUT WITH:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6485 msgid "FADE OUT"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6489 msgid "Scene"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6494 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6495 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6496 msgid "Keywords:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6500 msgid "Classification Codes"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Definition \\thedefinition."
6506 msgstr "הגדרה #."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6509 msgid "Step"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6513 msgid "Step \\thestep."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Example \\theexample."
6519 msgstr "דוגמה #."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6522 msgid "Remark \\theremark."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "משפט #."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "מסקנה #."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6541 msgid "Lemma \\thelemma."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6545 msgid "Proposition \\theproposition."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6549 msgid "Prop"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6553 msgid "Prop \\theprop."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6558 msgid "Question"
6559 msgstr "שאלה"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Question \\thequestion."
6564 msgstr "שאלה #."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6567 msgid "Claim \\theclaim."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6575 msgid "Appendices Section"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6579 msgid "--- Appendices ---"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6587 msgid "Review"
6588 msgstr "סקירה"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6591 msgid "Topical"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6595 msgid "Comment"
6596 msgstr "הערה"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6599 msgid "Paper"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6603 msgid "Prelim"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6607 msgid "Rapid"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6611 msgid "PACS"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6619 msgid "MSC"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6624 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6627 msgid "submitto"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6631 msgid "submit to paper:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6635 msgid "Bibliography (plain)"
6636 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6639 msgid "Bibliography heading"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6643 msgid "ABSTRACT:"
6644 msgstr "תקציר:"
6645
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6647 msgid "KEY WORDS:"
6648 msgstr "מילות מפתח:"
6649
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6651 msgid "Commission"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6656 msgstr "הכרת תודות"
6657
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6659 msgid "AddressForOffprints"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6663 msgid "Address for Offprints:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6667 msgid "RunningTitle"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6671 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6672 msgid "Running title:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6676 msgid "RunningAuthor"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6680 msgid "Running author:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6684 msgid "E-mail:"
6685 msgstr "דוא\"ל:"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6688 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6690 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6691 msgid "Chapter"
6692 msgstr "פרק"
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6695 msgid "Running LaTeX Title"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6699 msgid "TOC Title"
6700 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6703 msgid "TOC title:"
6704 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6707 msgid "Author Running"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6711 msgid "Author Running:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6715 msgid "TOC Author"
6716 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6719 msgid "TOC Author:"
6720 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6723 msgid "Case #."
6724 msgstr "תנאי #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6728 msgid "Claim."
6729 msgstr "טענה."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6732 msgid "Conjecture #."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6736 msgid "Example #."
6737 msgstr "דוגמה #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6740 msgid "Exercise #."
6741 msgstr "תרגיל #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6744 msgid "Note #."
6745 msgstr "הערה #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6748 msgid "Problem #."
6749 msgstr "בעיה #."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6752 msgid "Property"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6756 msgid "Property #."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6760 msgid "Question #."
6761 msgstr "שאלה #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6764 msgid "Remark #."
6765 msgstr "הערה #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6768 msgid "Solution"
6769 msgstr "פתרון"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6772 msgid "Solution #."
6773 msgstr "פתרון #."
6774
6775 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6776 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6777 msgid "Code"
6778 msgstr "קוד"
6779
6780 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6781 msgid "SGML"
6782 msgstr "SGML"
6783
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6785 msgid "Chapterprecis"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6789 msgid "Epigraph"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6793 msgid "Poemtitle"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6797 msgid "Poemtitle*"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6801 msgid "Legend"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6805 msgid "Entry:"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6809 msgid "ListItem"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6813 msgid "List Item:"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6817 msgid "DoubleItem"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6821 msgid "Double Item:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6825 msgid "Space"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6829 msgid "Space:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6833 msgid "Computer"
6834 msgstr "מחשב"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6837 msgid "Computer:"
6838 msgstr "מחשב:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6841 msgid "EmptySection"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6845 msgid "Empty Section"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6849 msgid "CloseSection"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6853 msgid "Close Section"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/paper.layout:149
6857 msgid "SubTitle"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/paper.layout:160
6861 msgid "Institution"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6865 #: lib/layouts/slides.layout:89
6866 msgid "Slide"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6870 msgid "    "
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6874 msgid "EndSlide"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6878 msgid "~=~"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6882 msgid "WideSlide"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6886 msgid "EmptySlide"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6890 msgid "Empty slide:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6894 msgid "ItemizeType1"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6898 msgid "EnumerateType1"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6902 msgid "List of Algorithms"
6903 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6906 msgid "Preprint"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6910 msgid "AltAffiliation"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6914 msgid "Thanks:"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6918 msgid "Electronic Address:"
6919 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6922 msgid "acknowledgments"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6926 msgid "PACS number:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6930 #, fuzzy
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "פרק"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6936 msgid "Labeling"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6940 msgid "L"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6944 msgid "O"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6948 msgid "PS"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6952 msgid "CC"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6956 msgid "Encl"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6961 msgid "encl:"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "טלפון"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6970 msgid "Telephone:"
6971 msgstr "טלפון:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6974 msgid "Place"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6978 msgid "Place:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6982 msgid "Backaddress"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6990 msgid "Specialmail"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6994 msgid "Specialmail:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6999 msgid "Location"
7000 msgstr "מיקום"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7004 msgid "Location:"
7005 msgstr "מיקום:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7008 msgid "Title:"
7009 msgstr "כותרת:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7013 msgid "Subject"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7017 msgid "Subject:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7021 msgid "Yourref"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7025 msgid "Your ref.:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7029 msgid "Yourmail"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7033 msgid "Your letter of:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7037 msgid "Myref"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7041 msgid "Our ref.:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7045 msgid "Customer"
7046 msgstr "לקוח"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7049 msgid "Customer no.:"
7050 msgstr "מספר לקוח:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7053 msgid "Invoice"
7054 msgstr "חשבונית"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7057 msgid "Invoice no.:"
7058 msgstr "מספר חשבונית:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7061 msgid "NextAddress"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7065 msgid "Next Address:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7073 msgid "Sender Name:"
7074 msgstr "שם המוען:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7081 msgid "Sender Address:"
7082 msgstr "כתובת המוען:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7085 msgid "Sender Phone:"
7086 msgstr "טלפון של השולח:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7089 msgid "Fax"
7090 msgstr "פקס"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7093 msgid "Sender Fax:"
7094 msgstr "הפקס של המוען:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7097 msgid "E-Mail"
7098 msgstr "דוא\"|ל"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7101 msgid "Sender E-Mail:"
7102 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7105 msgid "Sender URL:"
7106 msgstr ""
7107
7108 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7110 msgid "Logo"
7111 msgstr "Logo"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7114 msgid "Logo:"
7115 msgstr "לוגו:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7118 #, fuzzy
7119 msgid "EndLetter"
7120 msgstr "מכתב"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7123 #, fuzzy
7124 msgid "End of letter"
7125 msgstr "סוף משפט"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7128 msgid "LandscapeSlide"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7132 msgid "Landscape Slide"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7136 msgid "PortraitSlide"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7140 msgid "Portrait Slide"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7144 msgid "Slide*"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7148 msgid "SlideHeading"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7152 msgid "SlideSubHeading"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7156 msgid "ListOfSlides"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7160 msgid "List Of Slides"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7164 msgid "SlideContents"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7168 msgid "Slidecontents"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7172 msgid "ProgressContents"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7176 msgid "Progress Contents"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7180 msgid "."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7185 msgid "Paragraph*"
7186 msgstr "פסקה*"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7189 msgid "Key words."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7193 msgid "AMS"
7194 msgstr "AMS"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7197 msgid "AMS subject classifications."
7198 msgstr "מיון נושא של AMS."
7199
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7201 msgid "Topic"
7202 msgstr "נושא"
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7205 msgid "MMMMM"
7206 msgstr "MMMMM"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7209 msgid "New Slide:"
7210 msgstr "שקופית חדשה:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7213 msgid "Overlay"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7221 msgid "New Note:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7233 msgid "VisibleText"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7241 msgid "Authorinfo"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 msgid "Authorinfo:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7249 msgid "ABSTRACT"
7250 msgstr "תקציר"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7257 msgid "email:"
7258 msgstr "דוא\"ל:"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Firstname"
7267 msgstr "שם קובץ"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Fname"
7272 msgstr "שם קובץ"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 msgid "Surname"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7281 msgid "Literal"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7285 msgid "Emph"
7286 msgstr "הדגש"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Abbrev"
7291 msgstr "breve"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7294 msgid "Citation-number"
7295 msgstr "מספר מובאה"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Volume"
7300 msgstr "עמודה"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Day"
7305 msgstr "תצוגה"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Month"
7310 msgstr "מתמטיקה"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Year"
7315 msgstr "&נקה"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7318 msgid "Issue-number"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7322 msgid "Issue-day"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7326 msgid "Issue-months"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7330 msgid "Subsubparagraph"
7331 msgstr "תת-תת-פסקה"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7334 msgid "Header"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7338 msgid "-- Header --"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7342 msgid "Special-section"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7346 msgid "Special-section:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7350 msgid "AGU-journal"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7354 msgid "AGU-journal:"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7358 msgid "Citation-number:"
7359 msgstr "מספר מובאה:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7362 msgid "AGU-volume"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7366 msgid "AGU-volume:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7370 msgid "AGU-issue"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7374 msgid "AGU-issue:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7378 msgid "Copyright:"
7379 msgstr "זכויות יוצרים:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7382 msgid "Index-terms"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7386 msgid "Index-terms..."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7390 msgid "Index-term"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7394 msgid "Index-term:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7398 msgid "Cross-term"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7402 msgid "Cross-term:"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7406 msgid "Supplementary"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7410 msgid "Supplementary..."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7414 msgid "Supp-note"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7418 msgid "Sup-mat-note:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7422 msgid "Cite-other"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7426 msgid "Cite-other:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7430 msgid "Revised"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7434 msgid "Revised:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7438 msgid "Ident-line"
7439 msgstr "הזח שורה"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7442 msgid "Ident-line:"
7443 msgstr "הזח שורה:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7446 msgid "Runhead"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7450 msgid "Runhead:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7454 msgid "Published-online:"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7458 msgid "Citation"
7459 msgstr "מובאה"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7462 msgid "Citation:"
7463 msgstr "מובאה:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7466 msgid "Posting-order"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7470 msgid "Posting-order:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7474 msgid "AGU-pages"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7478 msgid "AGU-pages:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7482 msgid "Words"
7483 msgstr "מילים"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7486 msgid "Words:"
7487 msgstr "מילים:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7490 msgid "Figures"
7491 msgstr "איורים"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7494 msgid "Figures:"
7495 msgstr "איורים:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7498 msgid "Tables"
7499 msgstr "טבלאות"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7502 msgid "Tables:"
7503 msgstr "רשימת טבלאות:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7506 msgid "Datasets"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7510 msgid "Datasets:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7514 msgid "ISSN"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7518 msgid "CODEN"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7522 #, fuzzy
7523 msgid "SS-Code"
7524 msgstr "קוד"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7527 #, fuzzy
7528 msgid "SS-Title"
7529 msgstr "כותרת"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7532 #, fuzzy
7533 msgid "CCC-Code"
7534 msgstr "קוד CCC:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Dscr"
7539 msgstr "הסר"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Orgdiv"
7544 msgstr "div"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Orgname"
7549 msgstr "שמך"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7552 #, fuzzy
7553 msgid "City"
7554 msgstr "infty"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Postcode"
7559 msgstr "הדבק"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Country"
7564 msgstr "ערך"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7567 msgid "CCC"
7568 msgstr "CCC"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7571 msgid "CCC code:"
7572 msgstr "קוד CCC:"
7573
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7575 msgid "PaperId"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7579 msgid "Paper Id:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7583 msgid "AuthorAddr"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7587 msgid "Author Address:"
7588 msgstr "מען הכותב:"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7591 msgid "SlugComment"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7595 msgid "Slug Comment:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7599 msgid "Plate"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7603 msgid "Planotable"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7607 msgid "Table Caption"
7608 msgstr "כותרת טבלה"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7611 msgid "TableCaption"
7612 msgstr "כותרת טבלה"
7613
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7615 msgid "Current Address"
7616 msgstr "כתובת נוכחית"
7617
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7619 msgid "Current address:"
7620 msgstr "כתובת נוכחית:"
7621
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7623 msgid "E-mail address:"
7624 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7627 msgid "Key words and phrases:"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7631 msgid "Dedicatory"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7635 msgid "Dedication:"
7636 msgstr "הקדשה:"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7639 msgid "Translator"
7640 msgstr "מתרגם"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7643 msgid "Translator:"
7644 msgstr "מתרגם:"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7647 msgid "Subjectclass"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7651 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7652 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Directory"
7657 msgstr "תיקיות"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7660 #, fuzzy
7661 msgid "KeyCombo"
7662 msgstr "מקלדת"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7665 #, fuzzy
7666 msgid "KeyCap"
7667 msgstr "Cap"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7670 msgid "GuiMenu"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7674 msgid "GuiMenuItem"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7678 msgid "GuiButton"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7682 msgid "MenuChoice"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7686 msgid "Chapter*"
7687 msgstr "פרק*"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7690 msgid "Subparagraph*"
7691 msgstr "תת-פסקה*"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7694 msgid "Authorgroup"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7698 msgid "RevisionHistory"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7702 msgid "Revision History"
7703 msgstr "היסטוריית שינויים"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7706 msgid "Revision"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7710 msgid "RevisionRemark"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7714 msgid "FirstName"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7718 msgid "Scrap"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7722 msgid "\\arabic{chapter}"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7726 msgid "\\Alph{chapter}"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7730 #, fuzzy
7731 msgid "\\arabic{footnote}"
7732 msgstr "הערת תחתית"
7733
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7735 msgid "\\Roman{section}."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7743 msgid "\\Alph{subsection}."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7747 msgid "\\arabic{subsection}."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7755 msgid "\\alph{subsubsection}."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7759 msgid "\\alph{paragraph}."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7763 msgid "Addpart"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7767 msgid "Addchap"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7771 msgid "Addsec"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7775 msgid "Addchap*"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7779 msgid "Addsec*"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7783 msgid "Minisec"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7787 msgid "Publishers"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7791 msgid "Dedication"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7795 msgid "Titlehead"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7799 msgid "Uppertitleback"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7803 msgid "Lowertitleback"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7807 msgid "Extratitle"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7811 msgid "Captionabove"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7815 msgid "Captionbelow"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7819 msgid "Dictum"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7823 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7824 msgid "UNDEFINED"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7828 #, fuzzy
7829 msgid "\\Roman{part}"
7830 msgstr "רומנית"
7831
7832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7833 msgid "margin"
7834 msgstr "הערת שוליים"
7835
7836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7837 msgid "foot"
7838 msgstr "הערת תחתית"
7839
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7841 msgid "comment"
7842 msgstr "הערה"
7843
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7845 msgid "note"
7846 msgstr "הערה"
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7849 #, fuzzy
7850 msgid "greyedout"
7851 msgstr "ב&אפור"
7852
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7854 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7855 msgid "ERT"
7856 msgstr "טא\"ם"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Listings"
7861 msgstr "רישום קוד"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Idx"
7866 msgstr "אינדקס:"
7867
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7869 msgid "opt"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7873 msgid "--Separator--"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7877 msgid "--- Separate Environment ---"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7881 msgid "Part \\thepart"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7885 msgid "Chapter \\thechapter"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Appendix \\thechapter"
7891 msgstr "נספחים"
7892
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7894 msgid "Headnote"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7898 msgid "Headnote (optional):"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7902 msgid "Corr Author:"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7906 msgid "Offprints"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7910 msgid "Offprints:"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Corollary \\thetheorem."
7916 msgstr "מסקנה #."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7919 msgid "Lemma \\thetheorem."
7920 msgstr ""
7921
7922 # לבדוק מה זה
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Proposition \\thetheorem."
7926 msgstr "הצעה #:"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7929 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7933 msgid "Fact \\thetheorem."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Definition \\thetheorem."
7939 msgstr "הגדרה #."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Example \\thetheorem."
7944 msgstr "דוגמה #."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Problem \\thetheorem."
7949 msgstr "בעיה #."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Exercise \\thetheorem."
7954 msgstr "תרגיל #."
7955
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7957 msgid "Remark \\thetheorem."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7961 msgid "Claim \\thetheorem."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7965 msgid "Conjecture*"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7969 msgid "Example*"
7970 msgstr "דוגמה*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7973 msgid "Problem*"
7974 msgstr "בעיה*"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7977 msgid "Exercise*"
7978 msgstr "תרגיל*"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7981 msgid "Remark*"
7982 msgstr "הערה*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7985 msgid "Claim*"
7986 msgstr "טענה*"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7989 msgid "Conjecture."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7993 msgid "Fact*"
7994 msgstr "עובדה*"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7997 msgid "Problem."
7998 msgstr "בעיה."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8001 msgid "Exercise."
8002 msgstr "תרגיל."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8005 msgid "Remark."
8006 msgstr "הערה."
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:2
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Braille"
8011 msgstr "parallel"
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:5
8014 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:20
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Braille (default)"
8020 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8021
8022 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Braille:"
8025 msgstr "קטן יותר:"
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:42
8028 msgid "Braille (textsize)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/braille.module:64
8032 msgid "Braille (dots on)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/braille.module:79
8036 msgid "Braille_dots_on"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/braille.module:87
8040 msgid "Braille (dots off)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/braille.module:102
8044 msgid "Braille_dots_off"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/braille.module:110
8048 msgid "Braille (mirror on)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/braille.module:125
8052 msgid "Braille_mirror_on"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/braille.module:133
8056 msgid "Braille (mirror off)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/braille.module:148
8060 msgid "Braille mirror off"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Endnote"
8066 msgstr "הערה"
8067
8068 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8069 msgid ""
8070 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8071 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8075 #, fuzzy
8076 msgid "endnote"
8077 msgstr "הערה"
8078
8079 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Foot to End"
8082 msgstr "הערה לעורך:"
8083
8084 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8085 msgid ""
8086 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8087 "where you want the endnotes to appear."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Hanging"
8093 msgstr "הערת שוליים"
8094
8095 #: lib/layouts/hanging.module:5
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8098 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
8099
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8101 msgid "Linguistics"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8105 msgid ""
8106 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8107 "glosses, semantic markup)."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8111 msgid "Numbered Example (multiline)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Example:"
8117 msgstr "דוגמה"
8118
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8120 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Examples:"
8126 msgstr "דוגמאות"
8127
8128 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Subexample"
8131 msgstr "דוגמה"
8132
8133 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Subexample:"
8136 msgstr "דוגמה"
8137
8138 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Glosse"
8141 msgstr "סגור"
8142
8143 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8144 msgid "Tri-Glosse"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8148 #, fuzzy
8149 msgid "expr."
8150 msgstr "exp"
8151
8152 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8153 #, fuzzy
8154 msgid "concept"
8155 msgstr "אשר"
8156
8157 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8158 #, fuzzy
8159 msgid "meaning"
8160 msgstr "פתיחה"
8161
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Logical Markup"
8165 msgstr "לטעון גיבוי?"
8166
8167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8168 msgid ""
8169 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8170 "code."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8174 #, fuzzy
8175 msgid "noun"
8176 msgstr "פועל"
8177
8178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8179 #, fuzzy
8180 msgid "emph"
8181 msgstr "הדגש"
8182
8183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8184 #, fuzzy
8185 msgid "strong"
8186 msgstr "רישום קוד"
8187
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8189 #, fuzzy
8190 msgid "code"
8191 msgstr "קוד"
8192
8193 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8194 msgid "Minimalistic"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8198 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8202 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8206 msgid ""
8207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8210 "starred and non-starred forms."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Criterion \\thetheorem."
8216 msgstr "קריטריון."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8219 msgid "Criterion*"
8220 msgstr "קריטריון*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8223 msgid "Criterion."
8224 msgstr "קריטריון."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8229 msgstr "אלגוריתם."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8232 msgid "Algorithm*"
8233 msgstr "אלגוריתם*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8236 msgid "Algorithm."
8237 msgstr "אלגוריתם."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8240 msgid "Axiom \\thetheorem."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8244 msgid "Axiom*"
8245 msgstr "אקסיומה*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8248 msgid "Axiom."
8249 msgstr "אקסיומה."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Condition \\thetheorem."
8254 msgstr "תנאי."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8257 msgid "Condition*"
8258 msgstr "תנאי*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8261 msgid "Condition."
8262 msgstr "תנאי."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8265 msgid "Note \\thetheorem."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8269 msgid "Note*"
8270 msgstr "הערה*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8273 msgid "Note."
8274 msgstr "הערה."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8277 msgid "Notation \\thetheorem."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8281 msgid "Notation*"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8285 msgid "Notation."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8289 msgid "Summary \\thetheorem."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8293 msgid "Summary*"
8294 msgstr "סיכום*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8297 msgid "Summary."
8298 msgstr "סיכום."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8303 msgstr "הכרת תודה."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8306 msgid "Acknowledgement*"
8307 msgstr "הכרת תודה*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8310 msgid "Conclusion"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8318 msgid "Conclusion*"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8322 msgid "Conclusion."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8326 msgid "Assumption"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8330 msgid "Assumption \\thetheorem."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8334 msgid "Assumption*"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8338 msgid "Assumption."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Theorems (AMS)"
8344 msgstr "משפט"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8347 msgid ""
8348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8350 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8351 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8355 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8359 msgid ""
8360 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8361 "that provide a chapter environment."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8365 msgid "Theorems (Order By Section)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8369 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8373 msgid "Theorems (Starred)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8377 msgid ""
8378 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8379 "using the extended AMS machinery."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8383 msgid ""
8384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8386 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8390 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8391 msgid "Ignore"
8392 msgstr "התעלם"
8393
8394 #: lib/languages:4
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Latex"
8397 msgstr "תאריך"
8398
8399 #: lib/languages:6
8400 msgid "Afrikaans"
8401 msgstr "אפריקאנס"
8402
8403 #: lib/languages:7
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Albanian"
8406 msgstr "ארמנית"
8407
8408 #: lib/languages:8
8409 msgid "American"
8410 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8411
8412 #: lib/languages:10
8413 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8414 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8415
8416 #: lib/languages:11
8417 msgid "Arabic (Arabi)"
8418 msgstr "ערבית (Arabi)"
8419
8420 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8421 msgid "Armenian"
8422 msgstr "ארמנית"
8423
8424 #: lib/languages:13
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Austrian (old spelling)"
8427 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8428
8429 #: lib/languages:14
8430 msgid "Austrian"
8431 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8432
8433 #: lib/languages:15
8434 msgid "Bahasa Indonesia"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/languages:16
8438 msgid "Bahasa Malaysia"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/languages:17
8442 msgid "Basque"
8443 msgstr "באסקית"
8444
8445 #: lib/languages:18
8446 msgid "Belarusian"
8447 msgstr "בלרוסית"
8448
8449 #: lib/languages:19
8450 msgid "Portuguese (Brazil)"
8451 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8452
8453 #: lib/languages:20
8454 msgid "Breton"
8455 msgstr "ברטון"
8456
8457 #: lib/languages:21
8458 msgid "British"
8459 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8460
8461 #: lib/languages:22
8462 msgid "Bulgarian"
8463 msgstr "בולגרית"
8464
8465 #: lib/languages:23
8466 msgid "Canadian"
8467 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8468
8469 #: lib/languages:24
8470 msgid "French Canadian"
8471 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8472
8473 #: lib/languages:25
8474 msgid "Catalan"
8475 msgstr "קטלונית"
8476
8477 #: lib/languages:26
8478 msgid "Chinese (simplified)"
8479 msgstr "סינית (פשוטה)"
8480
8481 #: lib/languages:27
8482 msgid "Chinese (traditional)"
8483 msgstr "סינית (מסורתית)"
8484
8485 #: lib/languages:28
8486 msgid "Croatian"
8487 msgstr "קרואטית"
8488
8489 #: lib/languages:29
8490 msgid "Czech"
8491 msgstr "צ'כית"
8492
8493 #: lib/languages:30
8494 msgid "Danish"
8495 msgstr "דנית"
8496
8497 #: lib/languages:31
8498 msgid "Dutch"
8499 msgstr "הולנדית"
8500
8501 #: lib/languages:32
8502 msgid "English"
8503 msgstr "אנגלית"
8504
8505 #: lib/languages:34
8506 msgid "Esperanto"
8507 msgstr "אספרנטו"
8508
8509 #: lib/languages:35
8510 msgid "Estonian"
8511 msgstr "אסטונית"
8512
8513 #: lib/languages:37
8514 msgid "Farsi"
8515 msgstr "פרסית"
8516
8517 #: lib/languages:38
8518 msgid "Finnish"
8519 msgstr "פינית"
8520
8521 #: lib/languages:40
8522 msgid "French"
8523 msgstr "צרפתית"
8524
8525 #: lib/languages:41
8526 msgid "Galician"
8527 msgstr "גליסית"
8528
8529 #: lib/languages:42
8530 #, fuzzy
8531 msgid "German (old spelling)"
8532 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8533
8534 #: lib/languages:43
8535 msgid "German"
8536 msgstr "גרמנית"
8537
8538 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8540 msgid "Greek"
8541 msgstr "יוונית"
8542
8543 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8544 msgid "Hebrew"
8545 msgstr "עברית"
8546
8547 #: lib/languages:49
8548 msgid "Icelandic"
8549 msgstr "איסלנדית"
8550
8551 #: lib/languages:51
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Interlingua"
8554 msgstr "הכנס אינטגרל"
8555
8556 #: lib/languages:52
8557 msgid "Irish"
8558 msgstr "אירית"
8559
8560 #: lib/languages:53
8561 msgid "Italian"
8562 msgstr "איטלקית"
8563
8564 #: lib/languages:54
8565 msgid "Japanese"
8566 msgstr "יפנית"
8567
8568 #: lib/languages:55
8569 msgid "Kazakh"
8570 msgstr "קזחית"
8571
8572 #: lib/languages:57
8573 msgid "Korean"
8574 msgstr "קוראנית"
8575
8576 #: lib/languages:59
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Latin"
8579 msgstr "לטבית"
8580
8581 #: lib/languages:60
8582 msgid "Latvian"
8583 msgstr "לטבית"
8584
8585 #: lib/languages:61
8586 msgid "Lithuanian"
8587 msgstr "ליטאית"
8588
8589 #: lib/languages:62
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Lower Sorbian"
8592 msgstr "סורבית עליונה"
8593
8594 #: lib/languages:63
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Hungarian"
8597 msgstr "בולגרית"
8598
8599 #: lib/languages:64
8600 msgid "Norsk"
8601 msgstr "נורווגית"
8602
8603 #: lib/languages:65
8604 msgid "Nynorsk"
8605 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8606
8607 #: lib/languages:66
8608 msgid "Polish"
8609 msgstr "פולנית"
8610
8611 #: lib/languages:67
8612 msgid "Portuguese"
8613 msgstr "פורטוגזית"
8614
8615 #: lib/languages:68
8616 msgid "Romanian"
8617 msgstr "רומנית"
8618
8619 #: lib/languages:69
8620 msgid "Russian"
8621 msgstr "רוסית"
8622
8623 #: lib/languages:70
8624 msgid "North Sami"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/languages:71
8628 msgid "Scottish"
8629 msgstr "סקוטית"
8630
8631 #: lib/languages:72
8632 msgid "Serbian"
8633 msgstr "סרבית"
8634
8635 #: lib/languages:73
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Serbian (Latin)"
8638 msgstr "סרבית"
8639
8640 #: lib/languages:74
8641 msgid "Slovak"
8642 msgstr "סלובקית"
8643
8644 #: lib/languages:75
8645 msgid "Slovene"
8646 msgstr "סלובנית"
8647
8648 #: lib/languages:76
8649 msgid "Spanish"
8650 msgstr "ספרדית"
8651
8652 #: lib/languages:77
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Spanish (Mexico)"
8655 msgstr "ספרדית"
8656
8657 #: lib/languages:78
8658 msgid "Swedish"
8659 msgstr "שבדית"
8660
8661 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8662 msgid "Thai"
8663 msgstr "תאילנדית"
8664
8665 #: lib/languages:80
8666 msgid "Turkish"
8667 msgstr "תורכית"
8668
8669 #: lib/languages:81
8670 msgid "Ukrainian"
8671 msgstr "אוקראינית"
8672
8673 #: lib/languages:82
8674 msgid "Upper Sorbian"
8675 msgstr "סורבית עליונה"
8676
8677 #: lib/languages:83
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Vietnamese"
8680 msgstr "שם קובץ"
8681
8682 #: lib/languages:84
8683 msgid "Welsh"
8684 msgstr "וולשית"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8687 msgid "File|F"
8688 msgstr "קובץ|ק"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8691 msgid "Edit|E"
8692 msgstr "עריכה|ע"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8695 msgid "Insert|I"
8696 msgstr "הוספה|ה"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:35
8699 msgid "Layout|L"
8700 msgstr "תצורה|צ"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8703 msgid "View|V"
8704 msgstr "תצוגה|ת"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8707 msgid "Navigate|N"
8708 msgstr "ניווט|נ"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:38
8711 msgid "Documents|D"
8712 msgstr "מסמכים|מ"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8715 msgid "Help|H"
8716 msgstr "עזרה|ז"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8719 msgid "New|N"
8720 msgstr "חדש|ח"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:48
8723 msgid "New from Template...|T"
8724 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8727 msgid "Open...|O"
8728 msgstr "פתח...|פ"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8731 msgid "Close|C"
8732 msgstr "סגור|ס"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8735 msgid "Save|S"
8736 msgstr "שמור|ש"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8739 msgid "Save As...|A"
8740 msgstr "שמור בשם|ב"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:54
8743 msgid "Revert|R"
8744 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8747 msgid "Version Control|V"
8748 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8751 msgid "Import|I"
8752 msgstr "יבוא|א"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8755 msgid "Export|E"
8756 msgstr "יצוא|י"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8759 msgid "Print...|P"
8760 msgstr "הדפס|ד"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8763 msgid "Fax...|F"
8764 msgstr "פקס...|פ"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8767 msgid "Exit|x"
8768 msgstr "יציאה|צ"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8771 msgid "Register...|R"
8772 msgstr "רשום"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8775 msgid "Check In Changes...|I"
8776 msgstr "בדוק בשינויים..."
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8779 msgid "Check Out for Edit|O"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8783 msgid "Revert to Last Version|L"
8784 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8787 msgid "Undo Last Check In|U"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8791 msgid "Show History|H"
8792 msgstr "הצג היסטוריה"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8795 msgid "Custom...|C"
8796 msgstr "מותאם אישית"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8799 msgid "Undo|U"
8800 msgstr "בטל"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:91
8803 msgid "Redo|d"
8804 msgstr "בצע שוב"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:93
8807 msgid "Cut|C"
8808 msgstr "גזור"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:94
8811 msgid "Copy|o"
8812 msgstr "העתק"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:95
8815 msgid "Paste|a"
8816 msgstr "הדבק"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:96
8819 msgid "Paste External Selection|x"
8820 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8823 msgid "Find & Replace...|F"
8824 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:100
8827 msgid "Tabular|T"
8828 msgstr "טבלה|ט"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8831 msgid "Math|M"
8832 msgstr "מתמטיקה"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8835 msgid "Spellchecker...|S"
8836 msgstr "בודק איות..."
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:105
8839 msgid "Thesaurus..."
8840 msgstr "אגרון..."
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:106
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Statistics...|i"
8845 msgstr "מצב"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8848 msgid "Check TeX|h"
8849 msgstr "בדוק TeX"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:108
8852 msgid "Change Tracking|g"
8853 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8856 msgid "Preferences...|P"
8857 msgstr "העדפות..."
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8860 msgid "Reconfigure|R"
8861 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:115
8864 msgid "Selection as Lines|L"
8865 msgstr "בחירה כשורות"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:116
8868 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8869 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8872 msgid "Multicolumn|M"
8873 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:122
8876 msgid "Line Top|T"
8877 msgstr "קו עליון|ק"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:123
8880 msgid "Line Bottom|B"
8881 msgstr "קו תחתון|ת"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:124
8884 msgid "Line Left|L"
8885 msgstr "קו שמאלי|ש"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:125
8888 msgid "Line Right|R"
8889 msgstr "קו ימני|מ"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:127
8892 msgid "Alignment|i"
8893 msgstr "יישור|י"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8896 msgid "Add Row|A"
8897 msgstr "הוסף שורה|ה"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:130
8900 msgid "Delete Row|w"
8901 msgstr "מחק שורה|ח"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8904 msgid "Copy Row"
8905 msgstr "העתק שורה"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8908 msgid "Swap Rows"
8909 msgstr "החלף שורות"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8912 msgid "Add Column|u"
8913 msgstr "הוסף עמו&דה"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:135
8916 msgid "Delete Column|D"
8917 msgstr "מחק עמ&ודה"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8920 msgid "Copy Column"
8921 msgstr "העתק עמודה"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8924 msgid "Swap Columns"
8925 msgstr "החלף עמודה"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8928 msgid "Left|L"
8929 msgstr "שמאל|ש"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8932 msgid "Center|C"
8933 msgstr "מרכז|ר"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8936 msgid "Right|R"
8937 msgstr "ימין|מ"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8940 msgid "Top|T"
8941 msgstr "למעלה|ע"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8944 msgid "Middle|M"
8945 msgstr "אמצע|א"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8948 msgid "Bottom|B"
8949 msgstr "למטה|ט"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:159
8952 msgid "Toggle Numbering|N"
8953 msgstr "הצג מספור"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:160
8956 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8957 msgstr "הצג מספרי שורות"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8960 msgid "Change Limits Type|L"
8961 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8964 msgid "Change Formula Type|F"
8965 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8968 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8969 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:168
8972 msgid "Alignment|A"
8973 msgstr "יישור"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:170
8976 msgid "Add Row|R"
8977 msgstr "הוסף שורה"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8980 msgid "Delete Row|D"
8981 msgstr "מחק שורה"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:175
8984 msgid "Add Column|C"
8985 msgstr "הוסף עמודה"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8988 msgid "Delete Column|e"
8989 msgstr "מחק עמודה"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8992 msgid "Default|t"
8993 msgstr "ברירת מחדל"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8996 msgid "Display|D"
8997 msgstr "סגנון תצוגה"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9000 msgid "Inline|I"
9001 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:188
9004 msgid "Octave"
9005 msgstr "Octave"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:189
9008 msgid "Maxima"
9009 msgstr "Maxima"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:190
9012 msgid "Mathematica"
9013 msgstr "Mathematica"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:192
9016 msgid "Maple, simplify"
9017 msgstr "Maple, simplify"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:193
9020 msgid "Maple, factor"
9021 msgstr "Maple, factor"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:194
9024 msgid "Maple, evalm"
9025 msgstr "Maple, evalm"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:195
9028 msgid "Maple, evalf"
9029 msgstr "Maple, evalf"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9033 msgid "Inline Formula|I"
9034 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9037 msgid "Displayed Formula|D"
9038 msgstr "נוסחת תצוגה"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:201
9041 msgid "Eqnarray Environment|q"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:202
9045 msgid "Align Environment|A"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:203
9049 msgid "AlignAt Environment"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:204
9053 msgid "Flalign Environment|F"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:207
9057 msgid "Gather Environment"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:208
9061 msgid "Multline Environment"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9065 msgid "Math|h"
9066 msgstr "מתמטיקה"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:216
9069 msgid "Special Character|S"
9070 msgstr "תווים מיוחדים"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9073 msgid "Citation...|C"
9074 msgstr "מובאה..."
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:218
9077 msgid "Cross-reference...|r"
9078 msgstr "הפניה..."
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9081 msgid "Label...|L"
9082 msgstr "תווית..."
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9085 msgid "Footnote|F"
9086 msgstr "הערת תחתית"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9089 msgid "Marginal Note|M"
9090 msgstr "הערת שוליים"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:222
9093 msgid "Short Title"
9094 msgstr "כותרת קצרה"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:223
9097 msgid "Index Entry|I"
9098 msgstr "ערך באינדקס"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:224
9101 msgid "Nomenclature Entry"
9102 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:225
9105 msgid "URL...|U"
9106 msgstr "קישור אינטרנט"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9109 msgid "Note|N"
9110 msgstr "הערה"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:227
9113 msgid "Lists & TOC|O"
9114 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:229
9117 msgid "TeX Code|T"
9118 msgstr "קוד TeX"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:230
9121 msgid "Minipage|p"
9122 msgstr "מיני-עמוד"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9125 msgid "Graphics...|G"
9126 msgstr "תמונות..."
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:232
9129 msgid "Tabular Material...|b"
9130 msgstr "טבלה..."
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:233
9133 msgid "Floats|a"
9134 msgstr "אובייקט צף"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:235
9137 msgid "Include File...|d"
9138 msgstr "כלול קובץ..."
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:236
9141 msgid "Insert File|e"
9142 msgstr "הוסף קובץ"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:237
9145 msgid "External Material...|x"
9146 msgstr "חומר חיצוני..."
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Symbols...|b"
9151 msgstr "סמל"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9154 msgid "Superscript|S"
9155 msgstr "כתב עילי"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9158 msgid "Subscript|u"
9159 msgstr "כתב תחתי"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:244
9162 msgid "Hyphenation Point|P"
9163 msgstr "נקודת מיקוף"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Protected Hyphen|y"
9168 msgstr "רווח מוגן"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9171 msgid "Ligature Break|k"
9172 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:247
9175 msgid "Protected Space|r"
9176 msgstr "רווח מוגן"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9179 msgid "Inter-word Space|w"
9180 msgstr "רווח בין מילים"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9183 msgid "Thin Space|T"
9184 msgstr "רווח דק"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Horizontal Space...|o"
9189 msgstr "רווח אנכי..."
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:251
9192 msgid "Vertical Space..."
9193 msgstr "מרווח אנכי..."
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:252
9196 msgid "Line Break|L"
9197 msgstr "שורה חדשה"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9200 msgid "Ellipsis|i"
9201 msgstr "השמט (...)"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9204 msgid "End of Sentence|E"
9205 msgstr "סוף משפט"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:255
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Protected Dash|D"
9210 msgstr "רווח מוגן"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9213 msgid "Breakable Slash|a"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:257
9217 msgid "Single Quote|Q"
9218 msgstr "גרשיים"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:258
9221 msgid "Ordinary Quote|O"
9222 msgstr "מירכאות"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9225 msgid "Menu Separator|M"
9226 msgstr "מפריד תפריטים"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:260
9229 msgid "Horizontal Line"
9230 msgstr "קו אופקי"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9233 msgid "Page Break"
9234 msgstr "עמוד חדש"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9237 msgid "Display Formula|D"
9238 msgstr "נוסחת תצוגה"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9242 msgid "Eqnarray Environment|E"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9247 msgid "AMS align Environment|a"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9252 msgid "AMS alignat Environment|t"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9257 msgid "AMS flalign Environment|f"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9262 msgid "AMS gather Environment|g"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9267 msgid "AMS multline Environment|m"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9271 msgid "Array Environment|y"
9272 msgstr "סביבת מערך"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9275 msgid "Cases Environment|C"
9276 msgstr "סביבה מוטלאת"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9279 msgid "Split Environment|S"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:280
9283 msgid "Font Change|o"
9284 msgstr "שנה גופן"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:284
9287 msgid "Math Normal Font"
9288 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:286
9291 msgid "Math Calligraphic Family"
9292 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:287
9295 msgid "Math Fraktur Family"
9296 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:288
9299 msgid "Math Roman Family"
9300 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:289
9303 msgid "Math Sans Serif Family"
9304 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:291
9307 msgid "Math Bold Series"
9308 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:293
9311 msgid "Text Normal Font"
9312 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9315 msgid "Text Roman Family"
9316 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9319 msgid "Text Sans Serif Family"
9320 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9323 msgid "Text Typewriter Family"
9324 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9327 msgid "Text Bold Series"
9328 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9331 msgid "Text Medium Series"
9332 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9335 msgid "Text Italic Shape"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9339 msgid "Text Small Caps Shape"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 msgid "Text Slanted Shape"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9347 msgid "Text Upright Shape"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:310
9351 msgid "Floatflt Figure"
9352 msgstr "איור צף"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9355 msgid "Table of Contents|C"
9356 msgstr "תוכן עניינים"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9359 msgid "Index List|I"
9360 msgstr "רשימת אינדקס"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9363 msgid "Nomenclature|N"
9364 msgstr "נומנקלטורה"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9367 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9368 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9371 msgid "LyX Document...|X"
9372 msgstr "מסמך LyX..."
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9375 msgid "Plain Text...|T"
9376 msgstr "טקסט רגיל..."
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9380 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9383 msgid "Track Changes|T"
9384 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9387 msgid "Merge Changes...|M"
9388 msgstr "מזג שינויים..."
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:330
9391 msgid "Accept All Changes|A"
9392 msgstr "אשר את כל השינויים"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:331
9395 msgid "Reject All Changes|R"
9396 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9399 msgid "Show Changes in Output|S"
9400 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:339
9403 msgid "Character...|C"
9404 msgstr "תו...|ת"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:340
9407 msgid "Paragraph...|P"
9408 msgstr "פסקה...|פ"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:341
9411 msgid "Document...|D"
9412 msgstr "מסמך...|מ"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:342
9415 msgid "Tabular...|T"
9416 msgstr "טבלה...|ט"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:344
9419 msgid "Emphasize Style|E"
9420 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:345
9423 msgid "Noun Style|N"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:346
9427 msgid "Bold Style|B"
9428 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:349
9431 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9432 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:350
9435 msgid "Increase Environment Depth|i"
9436 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:351
9439 msgid "Start Appendix Here|S"
9440 msgstr "התחל נספח פה"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9443 msgid "Build Program|B"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9447 msgid "Update|U"
9448 msgstr "עדכן"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9451 msgid "LaTeX Log|L"
9452 msgstr "תיעוד LaTeX"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9455 msgid "Outline|O"
9456 msgstr "ראשי פרקים"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:365
9459 msgid "TeX Information|X"
9460 msgstr "מידע על TeX"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9463 msgid "Next Note|N"
9464 msgstr "הערה הבאה"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9467 msgid "Go to Label|L"
9468 msgstr "לך לתווית"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9471 msgid "Bookmarks|B"
9472 msgstr "סימניות"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9475 msgid "Save Bookmark 1|S"
9476 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9479 msgid "Save Bookmark 2"
9480 msgstr "שמור סמנייה 2"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9483 msgid "Save Bookmark 3"
9484 msgstr "שמור סמנייה 3"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9487 msgid "Save Bookmark 4"
9488 msgstr "שמור סמנייה 4"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9491 msgid "Save Bookmark 5"
9492 msgstr "שמור סמנייה 5"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:390
9495 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9496 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:391
9499 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9500 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:392
9503 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9504 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:393
9507 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9508 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:394
9511 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9512 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9515 msgid "Introduction|I"
9516 msgstr "מבוא"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9519 msgid "Tutorial|T"
9520 msgstr "השיעור המודרך"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9523 msgid "User's Guide|U"
9524 msgstr "המדריך למשתמש"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9527 msgid "Extended Features|E"
9528 msgstr "תכונות נוספות"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9531 msgid "Embedded Objects|m"
9532 msgstr "עצמים משובצים"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9535 msgid "Customization|C"
9536 msgstr "התאמה אישית"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9539 msgid "FAQ|F"
9540 msgstr "שו\"ת"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9543 msgid "Table of Contents|a"
9544 msgstr "תוכן עניינים"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9547 msgid "LaTeX Configuration|L"
9548 msgstr "תצורת LaTeX"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9551 msgid "About LyX|X"
9552 msgstr "אודות LyX"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9555 msgid "About LyX"
9556 msgstr "אודות LyX"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:429
9559 msgid "Preferences..."
9560 msgstr "העדפות..."
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:430
9563 msgid "Quit LyX"
9564 msgstr "צא מ- LyX"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9567 msgid "Aligned Environment|l"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9571 msgid "AlignedAt Environment|v"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9575 msgid "Gathered Environment|h"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9579 msgid "Delimiters|r"
9580 msgstr "תוחמים"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9583 msgid "Matrix|x"
9584 msgstr "מטריצה"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9587 msgid "Macro|o"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Equation Label|L"
9593 msgstr "לך לתווית"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9598 msgstr "הצג מספור"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9601 msgid "Split Cell|C"
9602 msgstr "פצל תא"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Insert|n"
9607 msgstr "הוספה|ה"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Add Line Above|o"
9612 msgstr "הוסף קו למעלה"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9615 msgid "Add Line Below|B"
9616 msgstr "הוסף קו למטה"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9619 msgid "Delete Line Above|D"
9620 msgstr "מחק קו למעלה"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9623 msgid "Delete Line Below|e"
9624 msgstr "מחק קו למטה"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9627 msgid "Add Line to Left"
9628 msgstr "הוסף קו משמאל"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9631 msgid "Add Line to Right"
9632 msgstr "הוסף קו מימין"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9635 msgid "Delete Line to Left"
9636 msgstr "מחק קו משמאל"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9639 msgid "Delete Line to Right"
9640 msgstr "מחק קו מימין"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9643 msgid "Toggle Math Toolbar"
9644 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9649 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9652 msgid "Toggle Table Toolbar"
9653 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Next Cross-Reference|N"
9658 msgstr "ההפניה הבאה"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Go to Label|G"
9663 msgstr "לך לתווית"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9666 #, fuzzy
9667 msgid "<reference>|r"
9668 msgstr "<הפניה>"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9671 #, fuzzy
9672 msgid "(<reference>)|e"
9673 msgstr "(<הפניה>)"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9676 #, fuzzy
9677 msgid "<page>|p"
9678 msgstr "<עמוד>"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9681 #, fuzzy
9682 msgid "on page <page>|o"
9683 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9686 #, fuzzy
9687 msgid "<reference> on page <page>|f"
9688 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Formatted reference|t"
9693 msgstr "הפניה מעוצבת"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9702 msgid "Settings...|S"
9703 msgstr "הגדרות..."
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9706 msgid "Go back to Reference|G"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9712 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9713
9714 # הכוונה להערות למיניהן
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Open Inset|O"
9718 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9719
9720 # הכוונה להערות למיניהן
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Close Inset|C"
9724 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Dissolve Inset|D"
9730 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Toggle Label|L"
9735 msgstr "החלף הכל"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Frameless|l"
9740 msgstr "חסר מסגרת"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Simple frame|f"
9745 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9748 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Oval, thin|O"
9754 msgstr "varnothing"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Oval, thick|v"
9759 msgstr "varnothing"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9762 msgid "Drop Shadow|w"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Shaded background|b"
9768 msgstr "רקע הערה"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Double frame|D"
9773 msgstr "כפול"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9776 msgid "LyX Note|N"
9777 msgstr "הערת LyX|ה"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9780 msgid "Comment|C"
9781 msgstr "הערה|ע"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9784 msgid "Greyed Out|G"
9785 msgstr "אפורה|א"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Interword Space|w"
9790 msgstr "רווח בין מילים"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Protected Space|o"
9795 msgstr "רווח מוגן"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Negative Thin Space|N"
9800 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9803 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9809 msgstr "רווח מוגן"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9812 msgid "Quad Space|Q"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Double Quad Space|u"
9818 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9821 msgid "Horizontal Fill|F"
9822 msgstr "מילוי אופקי"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9827 msgstr "מילוי אופקי"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9832 msgstr "מילוי אופקי"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9837 msgstr "מילוי אופקי"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9842 msgstr "מילוי אופקי"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9847 msgstr "מילוי אופקי"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9852 msgstr "מילוי אופקי"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9857 msgstr "מילוי אופקי"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Custom Length|C"
9862 msgstr "הערה|ע"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9865 #, fuzzy
9866 msgid "DefSkip|D"
9867 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9870 #, fuzzy
9871 msgid "SmallSkip|S"
9872 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9875 #, fuzzy
9876 msgid "MedSkip|M"
9877 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9880 #, fuzzy
9881 msgid "BigSkip|B"
9882 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9885 #, fuzzy
9886 msgid "VFill|F"
9887 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Custom|C"
9892 msgstr "מותאם אישית"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Settings...|e"
9897 msgstr "הגדרות..."
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Include|c"
9902 msgstr "כלול"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Input|p"
9907 msgstr "קלט"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Verbatim|V"
9912 msgstr "מילה במילה"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Listing|L"
9921 msgstr "רישום קוד"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Edit included file...|E"
9926 msgstr "כלול קובץ..."
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9929 #, fuzzy
9930 msgid "New Page|N"
9931 msgstr "חדש|ח"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9934 msgid "Page Break|a"
9935 msgstr "שבירת עמוד"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9938 msgid "Clear Page|C"
9939 msgstr "נקה עמוד"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9942 msgid "Clear Double Page|D"
9943 msgstr "נקה עמוד כפול"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Ragged Line Break|R"
9948 msgstr "שורה חדשה"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Justified Line Break|J"
9953 msgstr "שורה חדשה"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9958 msgid "Cut"
9959 msgstr "גזור"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9964 msgid "Copy"
9965 msgstr "העתק"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9970 msgid "Paste"
9971 msgstr "הדבק"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9974 msgid "Paste Recent|e"
9975 msgstr "הדבקות אחרונות"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9980 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9983 msgid "Move Paragraph Up|o"
9984 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9987 msgid "Move Paragraph Down|v"
9988 msgstr "הזז פסקה למטה"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Promote Section|r"
9993 msgstr "הגדרות הערה"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Demote Section|m"
9998 msgstr "הגדרות הערה"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Move Section down|d"
10003 msgstr "סגור חלון"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10006 msgid "Move Section up|u"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Apply Last Text Style|A"
10012 msgstr "סגנון טקסט"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10015 msgid "Text Style|S"
10016 msgstr "סגנון טקסט"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10019 msgid "Paragraph Settings...|P"
10020 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10023 msgid "Fullscreen Mode"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Append Parameter"
10030 msgstr "פרמטרים נוספים"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Remove Last Parameter"
10036 msgstr "רישום קוד"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10045 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Insert Optional Parameter"
10052 msgstr "רישום קוד"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Remove Optional Parameter"
10058 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10062 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10067 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10072 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Edit externally...|x"
10078 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10081 msgid "Top Line|T"
10082 msgstr "קו עליון"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10085 msgid "Bottom Line|B"
10086 msgstr "קו תחתון"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10089 msgid "Left Line|L"
10090 msgstr "קון שמאלי"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10093 msgid "Right Line|R"
10094 msgstr "קו ימיני"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10097 msgid "Copy Row|o"
10098 msgstr "העתק טור"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10101 msgid "Copy Column|p"
10102 msgstr "העתק עמודה"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10105 msgid "Document|D"
10106 msgstr "מסמך"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10109 msgid "Tools|T"
10110 msgstr "כלים"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10113 msgid "New from Template...|m"
10114 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10117 msgid "Open Recent|t"
10118 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10121 msgid "Save All|l"
10122 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10125 msgid "Revert to Saved|R"
10126 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10129 msgid "New Window|W"
10130 msgstr "חלון חדש"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10133 msgid "Close Window|d"
10134 msgstr "סגור חלון"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10137 msgid "Redo|R"
10138 msgstr "בצע שוב"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10141 msgid "Paste Special"
10142 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10145 msgid "Select All"
10146 msgstr "בחר הכל"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10149 msgid "Table|T"
10150 msgstr "טבלה"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10153 msgid "Rows & Columns|C"
10154 msgstr "שורות ועמודות"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10157 msgid "Increase List Depth|I"
10158 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10161 msgid "Decrease List Depth|D"
10162 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10165 msgid "Dissolve Inset|l"
10166 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10169 msgid "TeX Code Settings...|C"
10170 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10173 msgid "Float Settings...|a"
10174 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10178 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10181 msgid "Note Settings...|N"
10182 msgstr "הגדרות הערה..."
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10185 msgid "Branch Settings...|B"
10186 msgstr "הגדרות ענף..."
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10189 msgid "Box Settings...|x"
10190 msgstr "הגדרות תיבה..."
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10193 msgid "Table Settings...|a"
10194 msgstr "הגדרות טבלה"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10197 msgid "Plain Text|T"
10198 msgstr "טקסט רגיל"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10202 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10205 msgid "Selection|S"
10206 msgstr "בחירה"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10209 msgid "Selection, Join Lines|i"
10210 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10213 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10217 msgid "Paste As PDF"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10221 msgid "Paste As PNG"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10225 msgid "Paste As JPEG"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Dissolve CharStyle"
10231 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10234 msgid "Customized...|C"
10235 msgstr "מותאם אישית..."
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10238 msgid "Capitalize|a"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10242 msgid "Uppercase|U"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10246 msgid "Lowercase|L"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Number whole Formula|N"
10252 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Number this Line|u"
10257 msgstr "הצג מספרי שורות"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Macro Definition"
10262 msgstr "הגדרה"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10265 msgid "Text Style|T"
10266 msgstr "סגנון טקסט"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10269 msgid "Add Line Above|A"
10270 msgstr "הוסף קו למעלה"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10273 msgid "Math Normal Font|N"
10274 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10277 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10278 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10281 msgid "Math Fraktur Family|F"
10282 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10285 msgid "Math Roman Family|R"
10286 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10290 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10293 msgid "Math Bold Series|B"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10297 msgid "Text Normal Font|T"
10298 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10301 msgid "Octave|O"
10302 msgstr "Octave|O"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10305 msgid "Maxima|M"
10306 msgstr "Maxima|M"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10309 msgid "Mathematica|a"
10310 msgstr "Mathematica|a"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10313 msgid "Maple, simplify|s"
10314 msgstr "Maple, simplify|s"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10317 msgid "Maple, factor|f"
10318 msgstr "Maple, factor|f"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10321 msgid "Maple, evalm|e"
10322 msgstr "Maple, evalm|e"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10325 msgid "Maple, evalf|v"
10326 msgstr "Maple, evalf|v"
10327
10328 # הכוונה להערות למיניהן
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10330 msgid "Open All Insets|O"
10331 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10332
10333 # הכוונה להערות למיניהן
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10335 msgid "Close All Insets|C"
10336 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10339 msgid "Unfold Math Macro"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Fold Math Macro"
10345 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10348 msgid "View Source|S"
10349 msgstr "הצג קוד מקור"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10352 msgid "Split View Horizontally|i"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10356 msgid "Split View Vertically|V"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10360 msgid "Close Tab Group|G"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10364 msgid "Fullscreen|l"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10368 msgid "Toolbars|b"
10369 msgstr "סרגלי כלים"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10372 msgid "Special Character|p"
10373 msgstr "תו מיוחד"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10376 msgid "Formatting|o"
10377 msgstr "עיצוב"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10380 msgid "List / TOC|i"
10381 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10384 msgid "Float|a"
10385 msgstr "אובייקט צף"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10388 msgid "Branch|B"
10389 msgstr "ענף|ע"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Custom insets"
10394 msgstr "לקוח"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10397 msgid "File|e"
10398 msgstr "קובץ"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10401 msgid "Box[[Menu]]"
10402 msgstr "תיבה"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10405 msgid "Cross-Reference...|R"
10406 msgstr "הפניה"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10409 msgid "Caption"
10410 msgstr "כותרת"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10413 msgid "Index Entry|d"
10414 msgstr "ערך באינדקס"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10417 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10418 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10421 msgid "Table...|T"
10422 msgstr "טבלה..."
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10425 msgid "Hyperlink|k"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10429 msgid "Short Title|S"
10430 msgstr "כותרת קצרה"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10433 msgid "TeX Code|X"
10434 msgstr "קוד TeX"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10437 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10438 msgstr "רישום קוד"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10441 msgid "Ordinary Quote|Q"
10442 msgstr "מירכאות"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10445 msgid "Single Quote|S"
10446 msgstr "גרשיים"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Phonetic Symbols|P"
10451 msgstr "סמלים פונטיים"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10454 msgid "Protected Space|P"
10455 msgstr "רווח מוגן"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10458 msgid "Horizontal Line|L"
10459 msgstr "קו אופקי"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10462 msgid "Vertical Space...|V"
10463 msgstr "רווח אנכי..."
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10466 msgid "Hyphenation Point|H"
10467 msgstr "נקודת מיקוף"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10470 msgid "Numbered Formula|N"
10471 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Figure Wrap Float|F"
10476 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Table Wrap Float|T"
10481 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10484 msgid "External Material...|M"
10485 msgstr "חומר חיצוני..."
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10488 msgid "Child Document...|d"
10489 msgstr "מסמך בת..."
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10492 msgid "Change Tracking|C"
10493 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10496 msgid "Start Appendix Here|A"
10497 msgstr "התחל נספח פה"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10500 msgid "Save in Bundled Format|F"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10504 msgid "Compressed|m"
10505 msgstr "דחוס"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10508 msgid "Accept Change|A"
10509 msgstr "אשר שינוי"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10512 msgid "Reject Change|R"
10513 msgstr "דחה שינוי"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10516 msgid "Accept All Changes|c"
10517 msgstr "אשר את כל השינויים"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10520 msgid "Reject All Changes|e"
10521 msgstr "דחה את כל השינויים"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10524 msgid "Next Change|C"
10525 msgstr "השינוי הבא"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10528 msgid "Next Cross-Reference|R"
10529 msgstr "ההפניה הבאה"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10532 msgid "Clear Bookmarks|C"
10533 msgstr "מחק סמניות"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10536 msgid "Thesaurus...|T"
10537 msgstr "אגרון"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Statistics...|a"
10542 msgstr "מצב"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10545 msgid "TeX Information|I"
10546 msgstr "מידע על TeX"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Shortcuts|S"
10551 msgstr "&קיצור דרך:"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10554 msgid "New document"
10555 msgstr "מסמך חדש"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10558 msgid "Open document"
10559 msgstr "פתח מסמך"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10562 msgid "Save document"
10563 msgstr "שמור מסמך"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10566 msgid "Print document"
10567 msgstr "הדפס מסמך"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10570 msgid "Check spelling"
10571 msgstr "בדיקת איות"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10574 msgid "Undo"
10575 msgstr "בטל"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10578 msgid "Redo"
10579 msgstr "בצע שוב"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10582 msgid "Find and replace"
10583 msgstr "חיפוש והחלפה"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10586 msgid "Toggle emphasis"
10587 msgstr "הפעל הדגשה"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10590 msgid "Toggle noun"
10591 msgstr "הפעל Noun"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10594 msgid "Apply last"
10595 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10598 msgid "Insert math"
10599 msgstr "הוסף נוסחה"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10602 msgid "Insert graphics"
10603 msgstr "הוסף תמונה"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10606 msgid "Insert table"
10607 msgstr "הוסף טבלה"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10610 msgid "Toggle Outline"
10611 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10614 msgid "Extra"
10615 msgstr "אפשרויות נוספות"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10618 msgid "Numbered list"
10619 msgstr "רשימה ממוספרת"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10622 msgid "Itemized list"
10623 msgstr "רשימת תבליטים"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10626 msgid "Increase depth"
10627 msgstr "הגדל עומק"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10630 msgid "Decrease depth"
10631 msgstr "הקטן עומק"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10634 msgid "Insert figure float"
10635 msgstr "הוסף איור צף"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10638 msgid "Insert table float"
10639 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10642 msgid "Insert label"
10643 msgstr "הוסף תווית"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10646 msgid "Insert cross-reference"
10647 msgstr "הכנס הפניה"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10650 msgid "Insert citation"
10651 msgstr "הכנס מובאה"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10654 msgid "Insert index entry"
10655 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10658 msgid "Insert nomenclature entry"
10659 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10662 msgid "Insert footnote"
10663 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10666 msgid "Insert margin note"
10667 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10670 msgid "Insert note"
10671 msgstr "הכנס הערה"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Insert box"
10676 msgstr "הכנס הערה"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Insert Hyperlink"
10681 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10684 msgid "Insert TeX code"
10685 msgstr "הכנס קוד TeX"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Insert math macro"
10690 msgstr "הוסף נוסחה"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10693 msgid "Include file"
10694 msgstr "כלול קובץ"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10697 msgid "Text style"
10698 msgstr "סגנון טקסט"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10701 msgid "Paragraph settings"
10702 msgstr "הגדרות פסקה"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10705 msgid "Add row"
10706 msgstr "הוסף שורה"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10709 msgid "Add column"
10710 msgstr "הוסף עמודה"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10713 msgid "Delete row"
10714 msgstr "מחק שורה"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10717 msgid "Delete column"
10718 msgstr "מחק עמודה"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10721 msgid "Set top line"
10722 msgstr "קבע קו עליון"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10725 msgid "Set bottom line"
10726 msgstr "קבע קו תחתון"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10729 msgid "Set left line"
10730 msgstr "קבע קו שמאלי"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10733 msgid "Set right line"
10734 msgstr "קו קו ימיני"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Set border lines"
10739 msgstr "קבע גבולות"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10742 msgid "Set all lines"
10743 msgstr "קבע את כל הקווים"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10746 msgid "Unset all lines"
10747 msgstr "בטל את כל הקווים"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10750 msgid "Align left"
10751 msgstr "ישר לשמאל"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10754 msgid "Align center"
10755 msgstr "יישר למרכז"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10758 msgid "Align right"
10759 msgstr "יישר לימין"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10762 msgid "Align top"
10763 msgstr "יישר למעלה"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10766 msgid "Align middle"
10767 msgstr "יישר לאמצע"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10770 msgid "Align bottom"
10771 msgstr "יישר לתחתית"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10774 msgid "Rotate cell"
10775 msgstr "סובב תא"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10778 msgid "Rotate table"
10779 msgstr "סובב טבלה"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10782 msgid "Set multi-column"
10783 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10786 msgid "Math"
10787 msgstr "מתמטיקה"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10790 msgid "Set display mode"
10791 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10794 msgid "Subscript"
10795 msgstr "כתב תחתי"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10798 msgid "Superscript"
10799 msgstr "כתב עילי"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10802 msgid "Insert square root"
10803 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10806 msgid "Insert root"
10807 msgstr "הכנס שורש"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10810 msgid "Insert standard fraction"
10811 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10814 msgid "Insert sum"
10815 msgstr "הכנס סכום"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10818 msgid "Insert integral"
10819 msgstr "הכנס אינטגרל"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10822 msgid "Insert product"
10823 msgstr "הכנס מכפלה"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10826 msgid "Insert ( )"
10827 msgstr "הכנס ( )"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10830 msgid "Insert [ ]"
10831 msgstr "הכנס [ ]"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10834 msgid "Insert { }"
10835 msgstr "הכנס { }"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10838 msgid "Insert delimiters"
10839 msgstr "הכנס תוחמים"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10842 msgid "Insert matrix"
10843 msgstr "הכנס מטריצה"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10846 msgid "Insert cases environment"
10847 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10850 msgid "Toggle Math Panels"
10851 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Math Macros"
10856 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10859 msgid "Command Buffer"
10860 msgstr "שורת פקודה"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10863 msgid "Review[[Toolbar]]"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10867 msgid "Track changes"
10868 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10871 msgid "Show changes in output"
10872 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10875 msgid "Next change"
10876 msgstr "השינוי הבא"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10879 msgid "Accept change"
10880 msgstr "אשר שינוי"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10883 msgid "Reject change"
10884 msgstr "דחה שינוי"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10887 msgid "Merge changes"
10888 msgstr "מזג שינויים"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10891 msgid "Accept all changes"
10892 msgstr "אשר את כל השינויים"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10895 msgid "Reject all changes"
10896 msgstr "דחה את כל השינויים"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10899 msgid "Next note"
10900 msgstr "הערה הבאה"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10903 msgid "View/Update"
10904 msgstr "תצוגה/עדכון"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10907 msgid "View DVI"
10908 msgstr "הצג DVI"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10911 msgid "Update DVI"
10912 msgstr "עדכן DVI"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10915 msgid "View PDF (pdflatex)"
10916 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10919 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10920 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10923 msgid "View PostScript"
10924 msgstr "הצג PostScript"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10927 msgid "Update PostScript"
10928 msgstr "עדכן PostScript"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10931 msgid "Math Panels"
10932 msgstr "לוח מתמטיקה"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10935 msgid "Math Spacings"
10936 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10939 msgid "Styles"
10940 msgstr "סגנון"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10943 msgid "Fractions"
10944 msgstr "שברים"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10948 msgid "Fonts"
10949 msgstr "גופנים"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10952 msgid "Functions"
10953 msgstr "פונקציות"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10956 msgid "arccos"
10957 msgstr "arccos"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10960 msgid "arcsin"
10961 msgstr "arcsin"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10964 msgid "arctan"
10965 msgstr "arctan"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10968 msgid "arg"
10969 msgstr "arg"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10972 msgid "bmod"
10973 msgstr "bmod"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10976 msgid "cos"
10977 msgstr "cos"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10980 msgid "cosh"
10981 msgstr "cosh"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10984 msgid "cot"
10985 msgstr "cot"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10988 msgid "coth"
10989 msgstr "coth"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10992 msgid "csc"
10993 msgstr "csc"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10996 msgid "deg"
10997 msgstr "deg"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11000 msgid "det"
11001 msgstr "det"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11004 msgid "dim"
11005 msgstr "dim"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11008 msgid "exp"
11009 msgstr "exp"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11012 msgid "gcd"
11013 msgstr "gcd"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11016 msgid "hom"
11017 msgstr "hom"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11020 msgid "inf"
11021 msgstr "inf"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11024 msgid "ker"
11025 msgstr "ker"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11028 msgid "lg"
11029 msgstr "lg"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11032 msgid "lim"
11033 msgstr "lim"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11036 msgid "liminf"
11037 msgstr "liminf"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11040 msgid "limsup"
11041 msgstr "limsup"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11044 msgid "ln"
11045 msgstr "ln"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11048 msgid "log"
11049 msgstr "log"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11052 msgid "max"
11053 msgstr "max"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11056 msgid "min"
11057 msgstr "min"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11060 msgid "sec"
11061 msgstr "sec"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11064 msgid "sin"
11065 msgstr "sin"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11068 msgid "sinh"
11069 msgstr "sinh"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11072 msgid "sup"
11073 msgstr "sup"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11076 msgid "tan"
11077 msgstr "tan"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11080 msgid "tanh"
11081 msgstr "tanh"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11084 msgid "Pr"
11085 msgstr "Pr"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11088 msgid "Spacings"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11092 msgid "Thin space\t\\,"
11093 msgstr "רווח דק\t\\,"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11096 msgid "Medium space\t\\:"
11097 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11100 msgid "Thick space\t\\;"
11101 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11104 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11105 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11108 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11109 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11112 msgid "Negative space\t\\!"
11113 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11116 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11120 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11124 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11128 msgid "Roots"
11129 msgstr "שורשים"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11132 msgid "Square root\t\\sqrt"
11133 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11136 msgid "Other root\t\\root"
11137 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11140 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11141 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11144 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11145 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11148 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11149 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11152 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11153 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11156 msgid "Standard\t\\frac"
11157 msgstr "רגיל\t\\frac"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11160 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11161 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11164 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11165 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11168 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11172 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11178 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11183 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11186 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11187 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11190 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11191 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Binomial\t\\binom"
11196 msgstr "בינום\t\\choose"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11207 msgid "Roman\t\\mathrm"
11208 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11211 msgid "Bold\t\\mathbf"
11212 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11216 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11220 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11223 msgid "Italic\t\\mathit"
11224 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11228 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11240 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11243 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11244 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11247 msgid "Dots"
11248 msgstr "נקודות"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11251 msgid "ldots"
11252 msgstr "ldots"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11255 msgid "cdots"
11256 msgstr "cdots"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11259 msgid "vdots"
11260 msgstr "vdots"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11263 msgid "ddots"
11264 msgstr "ddots"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11267 msgid "Frame Decorations"
11268 msgstr "עיטורי מסגרת"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11271 msgid "hat"
11272 msgstr "hat"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11275 msgid "tilde"
11276 msgstr "tilde"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11279 msgid "bar"
11280 msgstr "bar"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11283 msgid "grave"
11284 msgstr "grave"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11287 msgid "dot"
11288 msgstr "dot"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11291 msgid "check"
11292 msgstr "check"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11295 msgid "widehat"
11296 msgstr "widehat"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11299 msgid "widetilde"
11300 msgstr "widetilde"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11303 msgid "vec"
11304 msgstr "vec"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11307 msgid "acute"
11308 msgstr "acute"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11311 msgid "ddot"
11312 msgstr "ddot"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11315 msgid "breve"
11316 msgstr "breve"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11319 msgid "overline"
11320 msgstr "overline"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11323 msgid "overbrace"
11324 msgstr "overbrace"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11327 msgid "overleftarrow"
11328 msgstr "overleftarrow"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11331 msgid "overrightarrow"
11332 msgstr "overrightarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11335 msgid "overleftrightarrow"
11336 msgstr "overleftrightarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11339 msgid "overset"
11340 msgstr "overset"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11343 msgid "underline"
11344 msgstr "underline"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11347 msgid "underbrace"
11348 msgstr "underbrace"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11351 msgid "underleftarrow"
11352 msgstr "underleftarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11355 msgid "underrightarrow"
11356 msgstr "underrightarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11359 msgid "underleftrightarrow"
11360 msgstr "underleftrightarrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11363 msgid "underset"
11364 msgstr "underset"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11367 msgid "Arrows"
11368 msgstr "חצים "
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11371 msgid "leftarrow"
11372 msgstr "חץ שמאלה"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11375 msgid "rightarrow"
11376 msgstr "rightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11379 msgid "downarrow"
11380 msgstr "downarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11383 msgid "uparrow"
11384 msgstr "uparrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11387 msgid "updownarrow"
11388 msgstr "updownarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11391 msgid "leftrightarrow"
11392 msgstr "leftrightarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11395 msgid "Leftarrow"
11396 msgstr "Leftarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11399 msgid "Rightarrow"
11400 msgstr "Rightarrow"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11403 msgid "Downarrow"
11404 msgstr "Downarrow"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11407 msgid "Uparrow"
11408 msgstr "Uparrow"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11411 msgid "Updownarrow"
11412 msgstr "Updownarrow"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11415 msgid "Leftrightarrow"
11416 msgstr "Leftrightarrow"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11419 msgid "Longleftrightarrow"
11420 msgstr " Longleftrightarrow"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11423 msgid "Longleftarrow"
11424 msgstr "Longleftarrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11427 msgid "Longrightarrow"
11428 msgstr "Longrightarrow"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11431 msgid "longleftrightarrow"
11432 msgstr "longleftrightarrow"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11435 msgid "longleftarrow"
11436 msgstr "longleftarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11439 msgid "longrightarrow"
11440 msgstr "longrightarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11443 msgid "leftharpoondown"
11444 msgstr "leftharpoondown"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11447 msgid "rightharpoondown"
11448 msgstr "rightharpoondown"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11451 msgid "mapsto"
11452 msgstr "mapsto"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11455 msgid "longmapsto"
11456 msgstr "longmapsto"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11459 msgid "nwarrow"
11460 msgstr "nwarrow"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11463 msgid "nearrow"
11464 msgstr "nearrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11467 msgid "leftharpoonup"
11468 msgstr "leftharpoonup"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11471 msgid "rightharpoonup"
11472 msgstr "rightharpoonup"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11475 msgid "hookleftarrow"
11476 msgstr "hookleftarrow"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11479 msgid "hookrightarrow"
11480 msgstr "hookrightarrow"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11483 msgid "swarrow"
11484 msgstr "swarrow"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11487 msgid "searrow"
11488 msgstr "searrow"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11491 msgid "rightleftharpoons"
11492 msgstr "rightleftharpoons"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11495 msgid "Operators"
11496 msgstr "אופרטורים"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11499 msgid "pm"
11500 msgstr "pm"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11503 msgid "cap"
11504 msgstr "cap"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11507 msgid "diamond"
11508 msgstr "diamond"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11511 msgid "oplus"
11512 msgstr "oplus"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11515 msgid "mp"
11516 msgstr "mp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11519 msgid "cup"
11520 msgstr "cup"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11523 msgid "bigtriangleup"
11524 msgstr "bigtriangleup"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11527 msgid "ominus"
11528 msgstr "ominus"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11531 msgid "times"
11532 msgstr "times"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11535 msgid "uplus"
11536 msgstr "uplus"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11539 msgid "bigtriangledown"
11540 msgstr "bigtriangledown"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11543 msgid "otimes"
11544 msgstr "otimes"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11547 msgid "div"
11548 msgstr "div"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11551 msgid "sqcap"
11552 msgstr "sqcap"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11555 msgid "triangleright"
11556 msgstr "triangleright"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11559 msgid "oslash"
11560 msgstr "oslash"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11563 msgid "cdot"
11564 msgstr "cdot"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11567 msgid "sqcup"
11568 msgstr "sqcup"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11571 msgid "triangleleft"
11572 msgstr "triangleleft"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11575 msgid "odot"
11576 msgstr "odot"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11579 msgid "star"
11580 msgstr "star"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11583 msgid "vee"
11584 msgstr "vee"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11587 msgid "amalg"
11588 msgstr "amalg"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11591 msgid "bigcirc"
11592 msgstr "bigcirc"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11595 msgid "setminus"
11596 msgstr "setminus"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11599 msgid "wedge"
11600 msgstr "wedge"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11603 msgid "dagger"
11604 msgstr "dagger"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11607 msgid "circ"
11608 msgstr "circ"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11611 msgid "bullet"
11612 msgstr "bullet"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11615 msgid "wr"
11616 msgstr "wr"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11619 msgid "ddagger"
11620 msgstr "ddagger"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11623 msgid "Relations"
11624 msgstr "יחסים"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11627 msgid "leq"
11628 msgstr "leq"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11631 msgid "geq"
11632 msgstr "geq"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11635 msgid "equiv"
11636 msgstr "equiv"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11639 msgid "models"
11640 msgstr "models"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11643 msgid "prec"
11644 msgstr "prec"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11647 msgid "succ"
11648 msgstr "succ"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11651 msgid "sim"
11652 msgstr "sim"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11655 msgid "perp"
11656 msgstr "perp"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11659 msgid "preceq"
11660 msgstr "preceq"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11663 msgid "succeq"
11664 msgstr "succeq"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11667 msgid "simeq"
11668 msgstr "simeq"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11671 msgid "mid"
11672 msgstr "mid"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11675 msgid "ll"
11676 msgstr "ll"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11679 msgid "gg"
11680 msgstr "gg"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11683 msgid "asymp"
11684 msgstr "asymp"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11687 msgid "parallel"
11688 msgstr "parallel"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11691 msgid "subset"
11692 msgstr "subset"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11695 msgid "supset"
11696 msgstr "supset"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11699 msgid "approx"
11700 msgstr "approx"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11703 msgid "smile"
11704 msgstr "smile"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11707 msgid "subseteq"
11708 msgstr "subseteq"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11711 msgid "supseteq"
11712 msgstr "supseteq"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11715 msgid "cong"
11716 msgstr "cong"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11719 msgid "frown"
11720 msgstr "frown"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11723 msgid "sqsubseteq"
11724 msgstr "sqsubseteq"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11727 msgid "sqsupseteq"
11728 msgstr "sqsupseteq"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11731 msgid "doteq"
11732 msgstr "doteq"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11735 msgid "neq"
11736 msgstr "neq"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11739 msgid "in"
11740 msgstr "in"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11743 msgid "ni"
11744 msgstr "ni"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11747 msgid "propto"
11748 msgstr "propto"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11751 msgid "notin"
11752 msgstr "notin"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11755 msgid "vdash"
11756 msgstr "vdash"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11759 msgid "dashv"
11760 msgstr "dashv"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11763 msgid "bowtie"
11764 msgstr "bowtie"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11767 msgid "alpha"
11768 msgstr "alpha"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11771 msgid "beta"
11772 msgstr "beta"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11775 msgid "gamma"
11776 msgstr "gamma"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11779 msgid "delta"
11780 msgstr "delta"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11783 msgid "epsilon"
11784 msgstr "epsilon"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11787 msgid "varepsilon"
11788 msgstr "varepsilon"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11791 msgid "zeta"
11792 msgstr "zeta"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11795 msgid "eta"
11796 msgstr "eta"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11799 msgid "theta"
11800 msgstr "theta"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11803 msgid "vartheta"
11804 msgstr "vartheta"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11807 msgid "iota"
11808 msgstr "iota"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11811 msgid "kappa"
11812 msgstr "kappa"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11815 msgid "lambda"
11816 msgstr "lambda"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11819 msgid "mu"
11820 msgstr "mu"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11823 msgid "nu"
11824 msgstr "nu"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11827 msgid "xi"
11828 msgstr "xi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11831 msgid "pi"
11832 msgstr "pi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11835 msgid "varpi"
11836 msgstr "varpi"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11839 msgid "rho"
11840 msgstr "rho"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11843 msgid "varrho"
11844 msgstr "varrho"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11847 msgid "sigma"
11848 msgstr "sigma"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11851 msgid "varsigma"
11852 msgstr "varsigma"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11855 msgid "tau"
11856 msgstr "tau"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11859 msgid "upsilon"
11860 msgstr "upsilon"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11863 msgid "phi"
11864 msgstr "phi"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11867 msgid "varphi"
11868 msgstr "varphi"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11871 msgid "chi"
11872 msgstr "chi"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11875 msgid "psi"
11876 msgstr "psi"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11879 msgid "omega"
11880 msgstr "omega"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11883 msgid "Gamma"
11884 msgstr "Gamma"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11887 msgid "Delta"
11888 msgstr "Delta"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11891 msgid "Theta"
11892 msgstr "Theta"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11895 msgid "Lambda"
11896 msgstr "Lambda"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11899 msgid "Xi"
11900 msgstr "Xi"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11903 msgid "Pi"
11904 msgstr "Pi"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11907 msgid "Sigma"
11908 msgstr "Sigma"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11911 msgid "Upsilon"
11912 msgstr "Upsilon"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11915 msgid "Phi"
11916 msgstr "Phi"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11919 msgid "Psi"
11920 msgstr "Psi"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11923 msgid "Omega"
11924 msgstr "Omega"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11927 msgid "Miscellaneous"
11928 msgstr "שונות"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11931 msgid "nabla"
11932 msgstr "nabla"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11935 msgid "partial"
11936 msgstr "partial"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11939 msgid "infty"
11940 msgstr "infty"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11943 msgid "prime"
11944 msgstr "prime"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11947 msgid "ell"
11948 msgstr "ell"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11951 msgid "emptyset"
11952 msgstr "emptyset"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11955 msgid "exists"
11956 msgstr "exists"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11959 msgid "forall"
11960 msgstr "forall"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11963 msgid "imath"
11964 msgstr "imath"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11967 msgid "jmath"
11968 msgstr "jmath"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11971 msgid "Re"
11972 msgstr "Re"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11975 msgid "Im"
11976 msgstr "Im"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11979 msgid "aleph"
11980 msgstr "aleph"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11983 msgid "wp"
11984 msgstr "wp"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11987 msgid "hbar"
11988 msgstr "hbar"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11991 msgid "angle"
11992 msgstr "angle"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11995 msgid "top"
11996 msgstr "top"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11999 msgid "bot"
12000 msgstr "bot"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12003 msgid "Vert"
12004 msgstr "Vert"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12007 msgid "neg"
12008 msgstr "neg"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12011 msgid "flat"
12012 msgstr "flat"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12015 msgid "natural"
12016 msgstr "natural"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12019 msgid "sharp"
12020 msgstr "sharp"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12023 msgid "surd"
12024 msgstr "surd"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12027 msgid "triangle"
12028 msgstr "triangle"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12031 msgid "diamondsuit"
12032 msgstr "diamondsuit"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12035 msgid "heartsuit"
12036 msgstr "heartsuit"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12039 msgid "clubsuit"
12040 msgstr "clubsuit"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12043 msgid "spadesuit"
12044 msgstr "spadesuit"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12047 msgid "textrm \\AA"
12048 msgstr "textrm \\AA"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12051 msgid "textrm \\O"
12052 msgstr "textrm \\O"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12055 msgid "mathcircumflex"
12056 msgstr "mathcircumflex"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12059 msgid "_"
12060 msgstr "_"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12063 msgid "mathrm T"
12064 msgstr "mathrm T"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12067 msgid "mathbb N"
12068 msgstr "mathbb N"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12071 msgid "mathbb Z"
12072 msgstr "mathbb Z"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12075 msgid "mathbb Q"
12076 msgstr "mathbb Q"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12079 msgid "mathbb R"
12080 msgstr "mathbb R"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12083 msgid "mathbb C"
12084 msgstr "mathbb C"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12087 msgid "mathbb H"
12088 msgstr "mathbb H"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12091 msgid "mathcal F"
12092 msgstr "mathcal F"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12095 msgid "mathcal L"
12096 msgstr "mathcal L"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12099 msgid "mathcal H"
12100 msgstr "mathcal H"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12103 msgid "mathcal O"
12104 msgstr "mathcal O"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12107 msgid "Big Operators"
12108 msgstr "אופרטורים גדולים"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12111 msgid "intop"
12112 msgstr "intop"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12115 msgid "int"
12116 msgstr "int"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12119 msgid "iint"
12120 msgstr "iint"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12123 msgid "iintop"
12124 msgstr "iintop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12127 msgid "iiint"
12128 msgstr "iiint"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12131 msgid "iiintop"
12132 msgstr "iiintop"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12135 msgid "iiiint"
12136 msgstr "iiiint"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12139 msgid "iiiintop"
12140 msgstr "iiiintop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12143 msgid "dotsint"
12144 msgstr "dotsint"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12147 msgid "dotsintop"
12148 msgstr "dotsintop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12151 msgid "oint"
12152 msgstr "oint"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12155 msgid "ointop"
12156 msgstr "ointop"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12159 msgid "oiint"
12160 msgstr "oiint"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12163 msgid "oiintop"
12164 msgstr "oiintop"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12167 msgid "ointctrclockwiseop"
12168 msgstr "ointctrclockwiseop"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12171 msgid "ointctrclockwise"
12172 msgstr "ointctrclockwise"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12175 msgid "ointclockwiseop"
12176 msgstr "ointclockwiseop"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12179 msgid "ointclockwise"
12180 msgstr "ointclockwise"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12183 msgid "sqint"
12184 msgstr "sqint"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12187 msgid "sqintop"
12188 msgstr "sqintop"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12191 msgid "sqiint"
12192 msgstr "sqiint"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12195 msgid "sqiintop"
12196 msgstr "sqiintop"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12199 msgid "sum"
12200 msgstr "sum"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12203 msgid "prod"
12204 msgstr "prod"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12207 msgid "coprod"
12208 msgstr "coprod"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12211 msgid "bigsqcup"
12212 msgstr "bigsqcup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12215 msgid "bigotimes"
12216 msgstr "bigotimes"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12219 msgid "bigodot"
12220 msgstr "bigodot"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12223 msgid "bigoplus"
12224 msgstr "bigoplus"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12227 msgid "bigcap"
12228 msgstr "bigcap"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12231 msgid "bigcup"
12232 msgstr "bigcup"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12235 msgid "biguplus"
12236 msgstr "biguplus"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12239 msgid "bigvee"
12240 msgstr "bigvee"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12243 msgid "bigwedge"
12244 msgstr "bigwedge"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12247 msgid "AMS Miscellaneous"
12248 msgstr "שונות - AMS"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12251 msgid "digamma"
12252 msgstr "digamma"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12255 msgid "varkappa"
12256 msgstr "varkappa"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12259 msgid "beth"
12260 msgstr "beth"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12263 msgid "daleth"
12264 msgstr "daleth"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12267 msgid "gimel"
12268 msgstr "gimel"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12271 msgid "ulcorner"
12272 msgstr "ulcorner"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12275 msgid "urcorner"
12276 msgstr "urcorner"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12279 msgid "llcorner"
12280 msgstr "llcorner"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12283 msgid "lrcorner"
12284 msgstr "lrcorner"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12287 msgid "hslash"
12288 msgstr "hslash"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12291 msgid "vartriangle"
12292 msgstr "vartriangle"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12295 msgid "triangledown"
12296 msgstr "triangledown"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12299 msgid "square"
12300 msgstr "square"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12303 msgid "lozenge"
12304 msgstr "lozenge"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12307 msgid "circledS"
12308 msgstr "circledS"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12311 msgid "measuredangle"
12312 msgstr "measuredangle"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12315 msgid "nexists"
12316 msgstr "nexists"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12319 msgid "mho"
12320 msgstr "mho"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12323 msgid "Finv"
12324 msgstr "Finv"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12327 msgid "Game"
12328 msgstr "Game"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12331 msgid "Bbbk"
12332 msgstr "Bbbk"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12335 msgid "backprime"
12336 msgstr "backprime"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12339 msgid "varnothing"
12340 msgstr "varnothing"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12343 msgid "blacktriangle"
12344 msgstr "blacktriangle"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12347 msgid "blacktriangledown"
12348 msgstr "blacktriangledown"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12351 msgid "blacksquare"
12352 msgstr "blacksquare"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12355 msgid "blacklozenge"
12356 msgstr "blacklozenge"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12359 msgid "bigstar"
12360 msgstr "bigstar"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12363 msgid "sphericalangle"
12364 msgstr "sphericalangle"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12367 msgid "complement"
12368 msgstr "complement"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12371 msgid "eth"
12372 msgstr "eth"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12375 msgid "diagup"
12376 msgstr "diagup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12379 msgid "diagdown"
12380 msgstr "diagdown"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12383 msgid "AMS Arrows"
12384 msgstr "חצים - AMS"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12387 msgid "dashleftarrow"
12388 msgstr "dashleftarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12391 msgid "dashrightarrow"
12392 msgstr "dashrightarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12395 msgid "leftleftarrows"
12396 msgstr "leftleftarrows"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12399 msgid "leftrightarrows"
12400 msgstr "leftrightarrows"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12403 msgid "rightrightarrows"
12404 msgstr "rightrightarrows"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12407 msgid "rightleftarrows"
12408 msgstr "rightleftarrows"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12411 msgid "Lleftarrow"
12412 msgstr "Lleftarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12415 msgid "Rrightarrow"
12416 msgstr "Rrightarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12419 msgid "twoheadleftarrow"
12420 msgstr "twoheadleftarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12423 msgid "twoheadrightarrow"
12424 msgstr "twoheadrightarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12427 msgid "leftarrowtail"
12428 msgstr "leftarrowtail"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12431 msgid "rightarrowtail"
12432 msgstr "rightarrowtail"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12435 msgid "looparrowleft"
12436 msgstr "looparrowleft"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12439 msgid "looparrowright"
12440 msgstr "looparrowright"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12443 msgid "curvearrowleft"
12444 msgstr "curvearrowleft"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12447 msgid "curvearrowright"
12448 msgstr "curvearrowright"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12451 msgid "circlearrowleft"
12452 msgstr "circlearrowleft"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12455 msgid "circlearrowright"
12456 msgstr "circlearrowright"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12459 msgid "Lsh"
12460 msgstr "Lsh"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12463 msgid "Rsh"
12464 msgstr "Rsh"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12467 msgid "upuparrows"
12468 msgstr "upuparrows"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12471 msgid "downdownarrows"
12472 msgstr "downdownarrows"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12475 msgid "upharpoonleft"
12476 msgstr "upharpoonleft"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12479 msgid "upharpoonright"
12480 msgstr "upharpoonright"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12483 msgid "downharpoonleft"
12484 msgstr "downharpoonleft"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12487 msgid "downharpoonright"
12488 msgstr "downharpoonright"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12491 msgid "leftrightharpoons"
12492 msgstr "leftrightharpoons"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12495 msgid "rightsquigarrow"
12496 msgstr "rightsquigarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12499 msgid "leftrightsquigarrow"
12500 msgstr "leftrightsquigarrow"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12503 msgid "nleftarrow"
12504 msgstr "nleftarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12507 msgid "nrightarrow"
12508 msgstr "nrightarrow"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12511 msgid "nleftrightarrow"
12512 msgstr "nleftrightarrow"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12515 msgid "nLeftarrow"
12516 msgstr "nLeftarrow"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12519 msgid "nRightarrow"
12520 msgstr "nRightarrow"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12523 msgid "nLeftrightarrow"
12524 msgstr "nLeftrightarrow"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12527 msgid "multimap"
12528 msgstr "multimap"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12531 msgid "AMS Relations"
12532 msgstr "יחסים - AMS"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12535 msgid "leqq"
12536 msgstr "leqq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12539 msgid "geqq"
12540 msgstr "geqq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12543 msgid "leqslant"
12544 msgstr "leqslant"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12547 msgid "geqslant"
12548 msgstr "geqslant"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12551 msgid "eqslantless"
12552 msgstr "eqslantless"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12555 msgid "eqslantgtr"
12556 msgstr "eqslantgtr"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12559 msgid "lesssim"
12560 msgstr "lesssim"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12563 msgid "gtrsim"
12564 msgstr "gtrsim"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12567 msgid "lessapprox"
12568 msgstr "lessapprox"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12571 msgid "gtrapprox"
12572 msgstr "gtrapprox"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12575 msgid "approxeq"
12576 msgstr "approxeq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12579 msgid "triangleq"
12580 msgstr "triangleq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12583 msgid "lessdot"
12584 msgstr "lessdot"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12587 msgid "gtrdot"
12588 msgstr "gtrdot"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12591 msgid "lll"
12592 msgstr "lll"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12595 msgid "ggg"
12596 msgstr "ggg"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12599 msgid "lessgtr"
12600 msgstr "lessgtr"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12603 msgid "gtrless"
12604 msgstr "gtrless"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12607 msgid "lesseqgtr"
12608 msgstr "lesseqgtr"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12611 msgid "gtreqless"
12612 msgstr "gtreqless"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12615 msgid "lesseqqgtr"
12616 msgstr "lesseqqgtr"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12619 msgid "gtreqqless"
12620 msgstr "gtreqqless"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12623 msgid "eqcirc"
12624 msgstr "eqcirc"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12627 msgid "circeq"
12628 msgstr "circeq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12631 msgid "thicksim"
12632 msgstr "thicksim"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12635 msgid "thickapprox"
12636 msgstr "thickapprox"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12639 msgid "backsim"
12640 msgstr "backsim"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12643 msgid "backsimeq"
12644 msgstr "backsimeq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12647 msgid "subseteqq"
12648 msgstr "subseteqq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12651 msgid "supseteqq"
12652 msgstr "supseteqq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12655 msgid "Subset"
12656 msgstr "Subset"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12659 msgid "Supset"
12660 msgstr "Supset"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12663 msgid "sqsubset"
12664 msgstr "sqsubset"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12667 msgid "sqsupset"
12668 msgstr "sqsupset"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12671 msgid "preccurlyeq"
12672 msgstr "preccurlyeq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12675 msgid "succcurlyeq"
12676 msgstr "succcurlyeq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12679 msgid "curlyeqprec"
12680 msgstr "curlyeqprec"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12683 msgid "curlyeqsucc"
12684 msgstr "curlyeqsucc"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12687 msgid "precsim"
12688 msgstr "precsim"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12691 msgid "succsim"
12692 msgstr "succsim"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12695 msgid "precapprox"
12696 msgstr "precapprox"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12699 msgid "succapprox"
12700 msgstr "succapprox"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12703 msgid "vartriangleleft"
12704 msgstr "vartriangleleft"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12707 msgid "vartriangleright"
12708 msgstr "vartriangleright"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12711 msgid "trianglelefteq"
12712 msgstr "trianglelefteq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12715 msgid "trianglerighteq"
12716 msgstr "trianglerighteq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12719 msgid "bumpeq"
12720 msgstr "bumpeq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12723 msgid "Bumpeq"
12724 msgstr "Bumpeq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12727 msgid "doteqdot"
12728 msgstr "doteqdot"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12731 msgid "risingdotseq"
12732 msgstr "risingdotseq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12735 msgid "fallingdotseq"
12736 msgstr "fallingdotseq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12739 msgid "vDash"
12740 msgstr "vDash"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12743 msgid "Vvdash"
12744 msgstr "Vvdash"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12747 msgid "Vdash"
12748 msgstr "Vdash"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12751 msgid "shortmid"
12752 msgstr "shortmid"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12755 msgid "shortparallel"
12756 msgstr "shortparallel"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12759 msgid "smallsmile"
12760 msgstr "smallsmile"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12763 msgid "smallfrown"
12764 msgstr "smallfrown"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12767 msgid "blacktriangleleft"
12768 msgstr "blacktriangleleft"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12771 msgid "blacktriangleright"
12772 msgstr "blacktriangleright"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12775 msgid "because"
12776 msgstr "because"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12779 msgid "therefore"
12780 msgstr "therefore"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12783 msgid "backepsilon"
12784 msgstr "backepsilon"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12787 msgid "varpropto"
12788 msgstr "varpropto"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12791 msgid "between"
12792 msgstr "between"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12795 msgid "pitchfork"
12796 msgstr "pitchfork"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12799 msgid "AMS Negative Relations"
12800 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12803 msgid "nless"
12804 msgstr "nless"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12807 msgid "ngtr"
12808 msgstr "ngtr"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12811 msgid "nleq"
12812 msgstr "nleq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12815 msgid "ngeq"
12816 msgstr "ngeq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12819 msgid "nleqslant"
12820 msgstr "nleqslant"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12823 msgid "ngeqslant"
12824 msgstr "ngeqslant"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12827 msgid "nleqq"
12828 msgstr "nleqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12831 msgid "ngeqq"
12832 msgstr "ngeqq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12835 msgid "lneq"
12836 msgstr "lneq"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12839 msgid "gneq"
12840 msgstr "gneq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12843 msgid "lneqq"
12844 msgstr "lneqq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12847 msgid "gneqq"
12848 msgstr "gneqq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12851 msgid "lvertneqq"
12852 msgstr "lvertneqq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12855 msgid "gvertneqq"
12856 msgstr "gvertneqq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12859 msgid "lnsim"
12860 msgstr "lnsim"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12863 msgid "gnsim"
12864 msgstr "gnsim"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12867 msgid "lnapprox"
12868 msgstr "lnapprox"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12871 msgid "gnapprox"
12872 msgstr "gnapprox"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12875 msgid "nprec"
12876 msgstr "nprec"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12879 msgid "nsucc"
12880 msgstr "nsucc"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12883 msgid "npreceq"
12884 msgstr "npreceq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12887 msgid "nsucceq"
12888 msgstr "nsucceq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12891 msgid "precnsim"
12892 msgstr "precnsim"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12895 msgid "succnsim"
12896 msgstr "succnsim"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12899 msgid "precnapprox"
12900 msgstr "precnapprox"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12903 msgid "succnapprox"
12904 msgstr "succnapprox"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12907 msgid "subsetneq"
12908 msgstr "subsetneq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12911 msgid "supsetneq"
12912 msgstr "supsetneq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12915 msgid "subsetneqq"
12916 msgstr "subsetneqq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12919 msgid "supsetneqq"
12920 msgstr "supsetneqq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12923 msgid "nsubseteq"
12924 msgstr "nsubseteq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12927 msgid "nsupseteq"
12928 msgstr "nsupseteq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12931 msgid "nsupseteqq"
12932 msgstr "nsupseteqq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12935 msgid "nvdash"
12936 msgstr "nvdash"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12939 msgid "nvDash"
12940 msgstr "nvDash"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12943 msgid "nVDash"
12944 msgstr "nVDash"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12947 msgid "varsubsetneq"
12948 msgstr "varsubsetneq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12951 msgid "varsupsetneq"
12952 msgstr "varsupsetneq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12955 msgid "varsubsetneqq"
12956 msgstr "varsubsetneqq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12959 msgid "varsupsetneqq"
12960 msgstr "varsupsetneqq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12963 msgid "ntriangleleft"
12964 msgstr "ntriangleleft"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12967 msgid "ntriangleright"
12968 msgstr "ntriangleright"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12971 msgid "ntrianglelefteq"
12972 msgstr "ntrianglelefteq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12975 msgid "ntrianglerighteq"
12976 msgstr "ntrianglerighteq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12979 msgid "ncong"
12980 msgstr "ncong"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12983 msgid "nsim"
12984 msgstr "nsim"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12987 msgid "nmid"
12988 msgstr "nmid"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12991 msgid "nshortmid"
12992 msgstr "nshortmid"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12995 msgid "nparallel"
12996 msgstr "nparallel"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12999 msgid "nshortparallel"
13000 msgstr "nshortparallel"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13003 msgid "AMS Operators"
13004 msgstr "אופרטורים - AMS"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13007 msgid "dotplus"
13008 msgstr "dotplus"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13011 msgid "smallsetminus"
13012 msgstr "smallsetminus"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13015 msgid "Cap"
13016 msgstr "Cap"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13019 msgid "Cup"
13020 msgstr "Cup"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13023 msgid "barwedge"
13024 msgstr "barwedge"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13027 msgid "veebar"
13028 msgstr "veebar"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13031 msgid "doublebarwedge"
13032 msgstr "doublebarwedge"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13035 msgid "boxminus"
13036 msgstr "boxminus"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13039 msgid "boxtimes"
13040 msgstr "boxtimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13043 msgid "boxdot"
13044 msgstr "boxdot"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13047 msgid "boxplus"
13048 msgstr "boxplus"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13051 msgid "divideontimes"
13052 msgstr "divideontimes"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13055 msgid "ltimes"
13056 msgstr "ltimes"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13059 msgid "rtimes"
13060 msgstr "rtimes"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13063 msgid "leftthreetimes"
13064 msgstr "leftthreetimes"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13067 msgid "rightthreetimes"
13068 msgstr "rightthreetimes"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13071 msgid "curlywedge"
13072 msgstr "curlywedge"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13075 msgid "curlyvee"
13076 msgstr "curlyvee"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13079 msgid "circleddash"
13080 msgstr "circleddash"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13083 msgid "circledast"
13084 msgstr "circledast"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13087 msgid "circledcirc"
13088 msgstr "circledcirc"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13091 msgid "centerdot"
13092 msgstr "centerdot"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13095 msgid "intercal"
13096 msgstr "intercal"
13097
13098 #: lib/external_templates:37
13099 msgid "RasterImage"
13100 msgstr "מפת סיביות"
13101
13102 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13103 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/external_templates:45
13107 msgid "A bitmap file.\n"
13108 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13109
13110 #: lib/external_templates:102
13111 msgid "XFig"
13112 msgstr "XFig"
13113
13114 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13115 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/external_templates:105
13119 msgid "An Xfig figure.\n"
13120 msgstr "קובץ XFig.\n"
13121
13122 #: lib/external_templates:154
13123 msgid "ChessDiagram"
13124 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13125
13126 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13127 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/external_templates:157
13131 msgid ""
13132 "A chess position diagram.\n"
13133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13135 "the position that you want to display.\n"
13136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13137 "and remember to type in a relative path\n"
13138 "to the LyX document location.\n"
13139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13140 "to enable general editing of the board.\n"
13141 "You might also check out the\n"
13142 "'Options->Test legality' option, and\n"
13143 "remember to middle and right click to\n"
13144 "insert new material in the board.\n"
13145 "In order for this to work, you have to\n"
13146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13147 "that TeX will find it, and you will need\n"
13148 "to install the skak package from CTAN.\n"
13149 msgstr ""
13150 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13151 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13152 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13153 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13154 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13155 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13156 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13157 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13158 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13159 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13160 "דברים ללוח.\n"
13161 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13162 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13163 "מ- CTAN.\n"
13164
13165 #: lib/external_templates:199
13166 msgid "LilyPond"
13167 msgstr "LilyPond"
13168
13169 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13170 msgid "Lilypond typeset music"
13171 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13172
13173 #: lib/external_templates:202
13174 msgid ""
13175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13179 msgstr ""
13180 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13181 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13182 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13183 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13184
13185 #: lib/external_templates:247
13186 #, fuzzy
13187 msgid "PDFPages"
13188 msgstr "עמודים"
13189
13190 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/external_templates:250
13195 msgid ""
13196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13197 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13198 "which must be inserted to Options.\n"
13199 "Examples:\n"
13200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13202 "* pages=- (to include all pages)\n"
13203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13204 "for further options and details.\n"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/external_templates:290
13208 msgid ""
13209 "Today's date.\n"
13210 "Read 'info date' for more information.\n"
13211 msgstr ""
13212 "התאריך של היום.\n"
13213 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13214
13215 #: lib/configure.py:236
13216 msgid "Tgif"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/configure.py:239
13220 msgid "FIG"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/configure.py:242
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Grace"
13226 msgstr "גווני אפור"
13227
13228 #: lib/configure.py:245
13229 msgid "FEN"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/configure.py:249
13233 msgid "BMP"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/configure.py:250
13237 msgid "GIF"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13241 msgid "JPEG"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/configure.py:252
13245 msgid "PBM"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/configure.py:253
13249 msgid "PGM"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13253 msgid "PNG"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/configure.py:255
13257 msgid "PPM"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/configure.py:256
13261 msgid "TIFF"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/configure.py:257
13265 msgid "XBM"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/configure.py:258
13269 msgid "XPM"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/configure.py:263
13273 msgid "Plain text (chess output)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/configure.py:264
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Plain text (image)"
13279 msgstr "טקסט רגיל"
13280
13281 #: lib/configure.py:265
13282 msgid "Plain text (Xfig output)"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/configure.py:266
13286 #, fuzzy
13287 msgid "date (output)"
13288 msgstr "עדכן PostScript"
13289
13290 #: lib/configure.py:267
13291 msgid "DocBook"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/configure.py:267
13295 #, fuzzy
13296 msgid "DocBook|B"
13297 msgstr "סימניות"
13298
13299 #: lib/configure.py:268
13300 msgid "Docbook (XML)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/configure.py:269
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Graphviz Dot"
13306 msgstr "תמונות"
13307
13308 #: lib/configure.py:270
13309 #, fuzzy
13310 msgid "NoWeb"
13311 msgstr "ללא"
13312
13313 #: lib/configure.py:270
13314 #, fuzzy
13315 msgid "NoWeb|N"
13316 msgstr "הערה"
13317
13318 #: lib/configure.py:271
13319 #, fuzzy
13320 msgid "LilyPond music"
13321 msgstr "LilyPond"
13322
13323 #: lib/configure.py:272
13324 #, fuzzy
13325 msgid "LaTeX (plain)"
13326 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13327
13328 #: lib/configure.py:272
13329 #, fuzzy
13330 msgid "LaTeX (plain)|L"
13331 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13332
13333 #: lib/configure.py:273
13334 msgid "LinuxDoc"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/configure.py:273
13338 msgid "LinuxDoc|x"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/configure.py:274
13342 #, fuzzy
13343 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13344 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13345
13346 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13347 msgid "Plain text"
13348 msgstr "טקסט רגיל"
13349
13350 #: lib/configure.py:275
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Plain text|a"
13353 msgstr "טקסט רגיל"
13354
13355 #: lib/configure.py:276
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Plain text (pstotext)"
13358 msgstr "טקסט רגיל"
13359
13360 #: lib/configure.py:277
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13363 msgstr "טקסט רגיל"
13364
13365 #: lib/configure.py:278
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Plain text (catdvi)"
13368 msgstr "טקסט רגיל"
13369
13370 #: lib/configure.py:279
13371 msgid "Plain Text, Join Lines"
13372 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13373
13374 #: lib/configure.py:286
13375 #, fuzzy
13376 msgid "BibTeX"
13377 msgstr "LaTeX"
13378
13379 #: lib/configure.py:291
13380 msgid "EPS"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/configure.py:292
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Postscript"
13386 msgstr "הצג PostScript"
13387
13388 #: lib/configure.py:292
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Postscript|t"
13391 msgstr "הצג PostScript"
13392
13393 #: lib/configure.py:296
13394 msgid "PDF (ps2pdf)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/configure.py:296
13398 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/configure.py:297
13402 #, fuzzy
13403 msgid "PDF (pdflatex)"
13404 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13405
13406 #: lib/configure.py:297
13407 #, fuzzy
13408 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13409 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13410
13411 #: lib/configure.py:298
13412 msgid "PDF (dvipdfm)"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/configure.py:298
13416 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/configure.py:301
13420 msgid "DVI"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/configure.py:301
13424 msgid "DVI|D"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/configure.py:304
13428 #, fuzzy
13429 msgid "DraftDVI"
13430 msgstr "טיוטה"
13431
13432 #: lib/configure.py:307
13433 msgid "HTML"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:307
13437 msgid "HTML|H"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/configure.py:310
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Noteedit"
13443 msgstr "הערה לעורך"
13444
13445 #: lib/configure.py:313
13446 #, fuzzy
13447 msgid "OpenDocument"
13448 msgstr "פתח מסמך"
13449
13450 #: lib/configure.py:316
13451 #, fuzzy
13452 msgid "date command"
13453 msgstr "פקודה הבאה"
13454
13455 #: lib/configure.py:317
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Table (CSV)"
13458 msgstr "טבלה"
13459
13460 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13462 msgid "LyX"
13463 msgstr "LyX"
13464
13465 #: lib/configure.py:320
13466 msgid "LyX 1.3.x"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/configure.py:321
13470 msgid "LyX 1.4.x"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/configure.py:322
13474 msgid "LyX 1.5.x"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/configure.py:323
13478 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/configure.py:324
13482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/configure.py:325
13486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/configure.py:326
13490 #, fuzzy
13491 msgid "LyX Preview"
13492 msgstr "תצוגה מקדימה"
13493
13494 #: lib/configure.py:327
13495 msgid "PDFTEX"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/configure.py:328
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Program"
13501 msgstr "רישום קוד"
13502
13503 #: lib/configure.py:329
13504 msgid "PSTEX"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/configure.py:330
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Rich Text Format"
13510 msgstr "גופן טקסט רגיל"
13511
13512 #: lib/configure.py:331
13513 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Windows Metafile"
13519 msgstr "הדפס לקובץ"
13520
13521 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13522 msgid "Enhanced Metafile"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/configure.py:334
13526 #, fuzzy
13527 msgid "MS Word"
13528 msgstr "מילים"
13529
13530 #: lib/configure.py:334
13531 #, fuzzy
13532 msgid "MS Word|W"
13533 msgstr "ספירת מילים"
13534
13535 #: lib/configure.py:335
13536 msgid "HTML (MS Word)"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13540 #, c-format
13541 msgid "%1$s and %2$s"
13542 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13543
13544 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13545 #, c-format
13546 msgid "%1$s et al."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13550 msgid "No year"
13551 msgstr "אין שנה"
13552
13553 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Add to bibliography only."
13556 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13557
13558 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13559 msgid "before"
13560 msgstr "לפני"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:236
13563 msgid "Disk Error: "
13564 msgstr ""
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:237
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid ""
13569 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13570 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:283
13573 msgid "Could not remove temporary directory"
13574 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:284
13577 #, c-format
13578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13579 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:498
13582 msgid "Unknown document class"
13583 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:499
13586 #, c-format
13587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13588 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13591 #, c-format
13592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13596 msgid "Document header error"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:513
13600 msgid "\\begin_header is missing"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:533
13604 msgid "\\begin_document is missing"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13608 #: src/BufferView.cpp:1132
13609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13610 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13613 msgid ""
13614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13615 "xcolor/soul are installed.\n"
13616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13617 "LaTeX preamble."
13618 msgstr ""
13619 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13620 "מותקנות.\n"
13621 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13622 "LaTeX."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13625 msgid ""
13626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13627 "xcolor and soul are not installed.\n"
13628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13629 "LaTeX preamble."
13630 msgstr ""
13631 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13632 "soul לא מותקנות.\n"
13633 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13634 "ה- LaTeX."
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13637 msgid "Document format failure"
13638 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:698
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13643 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:735
13646 msgid "Conversion failed"
13647 msgstr "המרה נכשלה"
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:736
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13653 "it could not be created."
13654 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:745
13657 msgid "Conversion script not found"
13658 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:746
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13664 "could not be found."
13665 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:765
13668 msgid "Conversion script failed"
13669 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:766
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13675 "convert it."
13676 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:781
13679 #, c-format
13680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13681 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:814
13684 msgid "Backup failure"
13685 msgstr "כשלון בגיבוי"
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:815
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13691 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:825
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13698 "overwrite this file?"
13699 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:827
13702 msgid "Overwrite modified file?"
13703 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13708 msgid "&Overwrite"
13709 msgstr "החלף"
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:852
13712 #, c-format
13713 msgid "Saving document %1$s..."
13714 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:865
13717 #, fuzzy
13718 msgid " could not write file!"
13719 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:872
13722 msgid " done."
13723 msgstr "בוצע."
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:951
13726 msgid "Iconv software exception Detected"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:951
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13733 "installed"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: src/Buffer.cpp:973
13737 #, c-format
13738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:976
13742 msgid ""
13743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13744 "chosen encoding.\n"
13745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13746 msgstr ""
13747 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13748 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:983
13751 msgid "iconv conversion failed"
13752 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:988
13755 msgid "conversion failed"
13756 msgstr "המרה נכשלה"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:1260
13759 msgid "Running chktex..."
13760 msgstr "מריץ chktex..."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:1273
13763 msgid "chktex failure"
13764 msgstr "chktex נכשל"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:1274
13767 msgid "Could not run chktex successfully."
13768 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2098
13771 msgid "Preview source code"
13772 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2110
13775 #, c-format
13776 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13777 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2114
13780 #, c-format
13781 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13782 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2213
13785 #, c-format
13786 msgid "Auto-saving %1$s"
13787 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2257
13790 msgid "Autosave failed!"
13791 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2280
13794 msgid "Autosaving current document..."
13795 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:2328
13798 msgid "Couldn't export file"
13799 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2329
13802 #, c-format
13803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13804 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2366
13807 msgid "File name error"
13808 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2367
13811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13812 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2408
13815 msgid "Document export cancelled."
13816 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2414
13819 #, c-format
13820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13821 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2420
13824 #, c-format
13825 msgid "Document exported as %1$s"
13826 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:2490
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "The specified document\n"
13832 "%1$s\n"
13833 "could not be read."
13834 msgstr ""
13835 "הקובץ המצוין:\n"
13836 "%1$s\n"
13837 "לא ניתן לקריאה."
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2492
13840 msgid "Could not read document"
13841 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2502
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13847 "\n"
13848 "Recover emergency save?"
13849 msgstr ""
13850 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13851 "\n"
13852 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2505
13855 msgid "Load emergency save?"
13856 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2506
13859 msgid "&Recover"
13860 msgstr "&שחזר"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2506
13863 msgid "&Load Original"
13864 msgstr "טען &מקור"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2526
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13870 "\n"
13871 "Load the backup instead?"
13872 msgstr ""
13873 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13874 "\n"
13875 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2529
13878 msgid "Load backup?"
13879 msgstr "לטעון גיבוי?"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2530
13882 msgid "&Load backup"
13883 msgstr "טען &גיבוי"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:2530
13886 msgid "Load &original"
13887 msgstr "טען &מקור"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:2563
13890 #, c-format
13891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13892 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2565
13895 msgid "Retrieve from version control?"
13896 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:2566
13899 msgid "&Retrieve"
13900 msgstr "אחזר"
13901
13902 #: src/BufferList.cpp:220
13903 #, fuzzy
13904 msgid "No file open!"
13905 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13906
13907 #: src/BufferList.cpp:230
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13910 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13911
13912 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13913 #, fuzzy
13914 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13915 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13916
13917 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13918 #, fuzzy
13919 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13920 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13921
13922 #: src/BufferList.cpp:271
13923 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13924 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13925
13926 #: src/BufferParams.cpp:481
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "The layout file requested by this document,\n"
13930 "%1$s.layout,\n"
13931 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13932 "class or style file required by it is not\n"
13933 "available. See the Customization documentation\n"
13934 "for more information.\n"
13935 msgstr ""
13936 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13937 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13938 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13939 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13940 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13941 "מידע נוסף.\n"
13942
13943 #: src/BufferParams.cpp:487
13944 msgid "Document class not available"
13945 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13946
13947 #: src/BufferParams.cpp:488
13948 msgid "LyX will not be able to produce output."
13949 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13950
13951 #: src/BufferParams.cpp:1424
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid "The document class %1$s could not be found."
13954 msgstr ""
13955 "הקובץ המצוין:\n"
13956 "%1$s\n"
13957 "לא ניתן לקריאה."
13958
13959 #: src/BufferParams.cpp:1426
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Class not found"
13962 msgstr "קובץ לא נמצא"
13963
13964 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13967 msgstr ""
13968 "הקובץ המצוין:\n"
13969 "%1$s\n"
13970 "לא ניתן לקריאה."
13971
13972 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Could not load class"
13975 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13976
13977 #: src/BufferParams.cpp:1474
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "The module %1$s has been requested by\n"
13981 "this document but has not been found in the list of\n"
13982 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13983 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1478
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Module not available"
13989 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13990
13991 #: src/BufferParams.cpp:1479
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Some layouts may not be available."
13994 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13995
13996 #: src/BufferParams.cpp:1486
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "The module %1$s requires a package that is\n"
14000 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14001 "may not be possible.\n"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: src/BufferParams.cpp:1489
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Package not available"
14007 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1494
14010 #, c-format
14011 msgid "Error reading module %1$s\n"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Read Error"
14017 msgstr "שגיאת חיפוש"
14018
14019 #: src/BufferParams.cpp:1500
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Error reading internal layout information"
14022 msgstr "מידע כללי"
14023
14024 #: src/BufferView.cpp:177
14025 msgid "No more insets"
14026 msgstr "אין עוד תוספים"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:669
14029 msgid "Save bookmark"
14030 msgstr "שמור סמנייה"
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:1013
14033 msgid "No further undo information"
14034 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14035
14036 #: src/BufferView.cpp:1022
14037 msgid "No further redo information"
14038 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14039
14040 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14041 msgid "String not found!"
14042 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14043
14044 #: src/BufferView.cpp:1200
14045 msgid "Mark off"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: src/BufferView.cpp:1207
14049 msgid "Mark on"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:1214
14053 msgid "Mark removed"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: src/BufferView.cpp:1217
14057 msgid "Mark set"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: src/BufferView.cpp:1264
14061 msgid "Statistics for the selection:"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1266
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Statistics for the document:"
14067 msgstr "עבור למסמך"
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1269
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "%1$d words"
14072 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1271
14075 #, fuzzy
14076 msgid "One word"
14077 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1274
14080 #, c-format
14081 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1277
14085 msgid "One character (including blanks)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1280
14089 #, c-format
14090 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1283
14094 msgid "One character (excluding blanks)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:1285
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Statistics"
14100 msgstr "מצב"
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1963
14103 #, c-format
14104 msgid "Inserting document %1$s..."
14105 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:1974
14108 #, c-format
14109 msgid "Document %1$s inserted."
14110 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:1976
14113 #, c-format
14114 msgid "Could not insert document %1$s"
14115 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:2202
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "Could not read the specified document\n"
14121 "%1$s\n"
14122 "due to the error: %2$s"
14123 msgstr ""
14124 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14125 "%1$s\n"
14126 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:2204
14129 msgid "Could not read file"
14130 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:2211
14133 #, fuzzy, c-format
14134 msgid ""
14135 "%1$s\n"
14136 " is not readable."
14137 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14138
14139 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14140 msgid "Could not open file"
14141 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14142
14143 #: src/BufferView.cpp:2219
14144 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14145 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14146
14147 #: src/BufferView.cpp:2220
14148 msgid ""
14149 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14150 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14151 "If this does not give the correct result\n"
14152 "then please change the encoding of the file\n"
14153 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14154 msgstr ""
14155 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14156 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14157 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14158 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14159 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14160
14161 #: src/Chktex.cpp:63
14162 #, c-format
14163 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14164 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14165
14166 #: src/Chktex.cpp:65
14167 msgid "ChkTeX warning id # "
14168 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14169
14170 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14172 msgid "none"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/Color.cpp:96
14176 msgid "black"
14177 msgstr "שחור"
14178
14179 #: src/Color.cpp:97
14180 msgid "white"
14181 msgstr "לבן"
14182
14183 #: src/Color.cpp:98
14184 msgid "red"
14185 msgstr "אדום"
14186
14187 #: src/Color.cpp:99
14188 msgid "green"
14189 msgstr "ירוק"
14190
14191 #: src/Color.cpp:100
14192 msgid "blue"
14193 msgstr "כחול"
14194
14195 #: src/Color.cpp:101
14196 msgid "cyan"
14197 msgstr "ציאן"
14198
14199 #: src/Color.cpp:102
14200 msgid "magenta"
14201 msgstr "מגנטה"
14202
14203 #: src/Color.cpp:103
14204 msgid "yellow"
14205 msgstr "צהוב"
14206
14207 #: src/Color.cpp:104
14208 msgid "cursor"
14209 msgstr "סמן"
14210
14211 #: src/Color.cpp:105
14212 msgid "background"
14213 msgstr "רקע"
14214
14215 #: src/Color.cpp:106
14216 msgid "text"
14217 msgstr "טקסט"
14218
14219 #: src/Color.cpp:107
14220 msgid "selection"
14221 msgstr "בחירה"
14222
14223 #: src/Color.cpp:108
14224 #, fuzzy
14225 msgid "selected text"
14226 msgstr "טקסט מחוק"
14227
14228 #: src/Color.cpp:110
14229 msgid "LaTeX text"
14230 msgstr "טקסט LaTeX"
14231
14232 #: src/Color.cpp:111
14233 #, fuzzy
14234 msgid "inline completion"
14235 msgstr "&בתוך השורה"
14236
14237 #: src/Color.cpp:113
14238 msgid "non-unique inline completion"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: src/Color.cpp:115
14242 msgid "previewed snippet"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/Color.cpp:116
14246 #, fuzzy
14247 msgid "note label"
14248 msgstr "הערת תחתית"
14249
14250 #: src/Color.cpp:117
14251 msgid "note background"
14252 msgstr "רקע הערה"
14253
14254 #: src/Color.cpp:118
14255 #, fuzzy
14256 msgid "comment label"
14257 msgstr "הערה"
14258
14259 #: src/Color.cpp:119
14260 msgid "comment background"
14261 msgstr "רקע ההערה"
14262
14263 #: src/Color.cpp:120
14264 #, fuzzy
14265 msgid "greyedout inset label"
14266 msgstr "הוסף תווית"
14267
14268 #: src/Color.cpp:121
14269 msgid "greyedout inset background"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: src/Color.cpp:122
14273 msgid "shaded box"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: src/Color.cpp:123
14277 #, fuzzy
14278 msgid "branch label"
14279 msgstr "ענף"
14280
14281 #: src/Color.cpp:124
14282 #, fuzzy
14283 msgid "footnote label"
14284 msgstr "הערת תחתית"
14285
14286 #: src/Color.cpp:125
14287 #, fuzzy
14288 msgid "index label"
14289 msgstr "הוסף תווית"
14290
14291 #: src/Color.cpp:126
14292 #, fuzzy
14293 msgid "margin note label"
14294 msgstr "דלג לתווית"
14295
14296 #: src/Color.cpp:127
14297 #, fuzzy
14298 msgid "URL label"
14299 msgstr "תווית"
14300
14301 #: src/Color.cpp:128
14302 #, fuzzy
14303 msgid "URL text"
14304 msgstr "טקסט"
14305
14306 #: src/Color.cpp:129
14307 msgid "depth bar"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: src/Color.cpp:130
14311 msgid "language"
14312 msgstr "שפה"
14313
14314 #: src/Color.cpp:131
14315 msgid "command inset"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: src/Color.cpp:132
14319 msgid "command inset background"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: src/Color.cpp:133
14323 msgid "command inset frame"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: src/Color.cpp:134
14327 msgid "special character"
14328 msgstr "תו מיוחד"
14329
14330 #: src/Color.cpp:135
14331 msgid "math"
14332 msgstr "מתמטיקה"
14333
14334 #: src/Color.cpp:136
14335 msgid "math background"
14336 msgstr "רקע מתמטיקה"
14337
14338 #: src/Color.cpp:137
14339 msgid "graphics background"
14340 msgstr "רקע של תמונות"
14341
14342 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14343 msgid "Math macro background"
14344 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14345
14346 #: src/Color.cpp:139
14347 msgid "math frame"
14348 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14349
14350 #: src/Color.cpp:140
14351 msgid "math corners"
14352 msgstr "פינות מתמטיקה"
14353
14354 #: src/Color.cpp:141
14355 msgid "math line"
14356 msgstr "קו מתמטיקה"
14357
14358 #: src/Color.cpp:143
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Math macro hovered background"
14361 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14362
14363 #: src/Color.cpp:144
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Math macro label"
14366 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14367
14368 #: src/Color.cpp:145
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Math macro frame"
14371 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14372
14373 #: src/Color.cpp:146
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Math macro blended out"
14376 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14377
14378 #: src/Color.cpp:147
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Math macro old parameter"
14381 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14382
14383 #: src/Color.cpp:148
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Math macro new parameter"
14386 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14387
14388 #: src/Color.cpp:149
14389 msgid "caption frame"
14390 msgstr "מסגרת הכותרת"
14391
14392 #: src/Color.cpp:150
14393 msgid "collapsable inset text"
14394 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14395
14396 #: src/Color.cpp:151
14397 msgid "collapsable inset frame"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: src/Color.cpp:152
14401 msgid "inset background"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/Color.cpp:153
14405 msgid "inset frame"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: src/Color.cpp:154
14409 msgid "LaTeX error"
14410 msgstr "שגיאת LaTeX"
14411
14412 #: src/Color.cpp:155
14413 msgid "end-of-line marker"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/Color.cpp:156
14417 msgid "appendix marker"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/Color.cpp:157
14421 msgid "change bar"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/Color.cpp:158
14425 msgid "Deleted text"
14426 msgstr "טקסט מחוק"
14427
14428 #: src/Color.cpp:159
14429 msgid "Added text"
14430 msgstr "טקסט שנוסף"
14431
14432 #: src/Color.cpp:160
14433 msgid "added space markers"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/Color.cpp:161
14437 msgid "top/bottom line"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/Color.cpp:162
14441 msgid "table line"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/Color.cpp:163
14445 msgid "table on/off line"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/Color.cpp:165
14449 msgid "bottom area"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: src/Color.cpp:166
14453 #, fuzzy
14454 msgid "new page"
14455 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14456
14457 #: src/Color.cpp:167
14458 #, fuzzy
14459 msgid "page break / line break"
14460 msgstr "שבירת עמוד"
14461
14462 #: src/Color.cpp:168
14463 msgid "frame of button"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: src/Color.cpp:169
14467 msgid "button background"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: src/Color.cpp:170
14471 msgid "button background under focus"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: src/Color.cpp:171
14475 msgid "inherit"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/Color.cpp:172
14479 msgid "ignore"
14480 msgstr "התעלם"
14481
14482 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14483 #: src/Converter.cpp:514
14484 msgid "Cannot convert file"
14485 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14486
14487 #: src/Converter.cpp:306
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14491 "Define a converter in the preferences."
14492 msgstr ""
14493 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14494 "הגדר ממיר בהעדפות."
14495
14496 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14497 msgid "Executing command: "
14498 msgstr "מבצע פקודה: "
14499
14500 #: src/Converter.cpp:443
14501 msgid "Build errors"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/Converter.cpp:444
14505 msgid "There were errors during the build process."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14509 #, c-format
14510 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14511 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14512
14513 #: src/Converter.cpp:472
14514 #, c-format
14515 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14516 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14517
14518 #: src/Converter.cpp:516
14519 #, c-format
14520 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14521 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14522
14523 #: src/Converter.cpp:517
14524 #, c-format
14525 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14526 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14527
14528 #: src/Converter.cpp:573
14529 msgid "Running LaTeX..."
14530 msgstr "מריץ LaTeX..."
14531
14532 #: src/Converter.cpp:591
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14536 "log %1$s."
14537 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14538
14539 #: src/Converter.cpp:594
14540 msgid "LaTeX failed"
14541 msgstr "LaTeX נכשל"
14542
14543 #: src/Converter.cpp:596
14544 msgid "Output is empty"
14545 msgstr "הפלט ריק"
14546
14547 #: src/Converter.cpp:597
14548 msgid "An empty output file was generated."
14549 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14550
14551 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Layout had to be changed from\n"
14555 "%1$s to %2$s\n"
14556 "because of class conversion from\n"
14557 "%3$s to %4$s"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14561 msgid "Changed Layout"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14568 "%2$s to %3$s"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Undefined flex inset"
14574 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14575
14576 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "The file %1$s already exists.\n"
14580 "\n"
14581 "Do you want to overwrite that file?"
14582 msgstr ""
14583 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14584 "\n"
14585 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14586
14587 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14588 msgid "Overwrite file?"
14589 msgstr "להחליף קובץ?"
14590
14591 #: src/Exporter.cpp:49
14592 msgid "Overwrite &all"
14593 msgstr "החלף הכל"
14594
14595 #: src/Exporter.cpp:50
14596 msgid "&Cancel export"
14597 msgstr "בטל ייצוא"
14598
14599 #: src/Exporter.cpp:90
14600 msgid "Couldn't copy file"
14601 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14602
14603 #: src/Exporter.cpp:91
14604 #, c-format
14605 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14606 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14607
14608 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14611 msgid "Roman"
14612 msgstr "רומי"
14613
14614 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14617 msgid "Sans Serif"
14618 msgstr "נטול תגים"
14619
14620 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14623 msgid "Typewriter"
14624 msgstr "מכונת כתיבה"
14625
14626 #: src/Font.cpp:49
14627 msgid "Symbol"
14628 msgstr "סמל"
14629
14630 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14631 #: src/Font.cpp:66
14632 msgid "Inherit"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14636 msgid "Medium"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14640 msgid "Bold"
14641 msgstr "מובלט"
14642
14643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14644 msgid "Upright"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14648 msgid "Italic"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14652 msgid "Slanted"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/Font.cpp:57
14656 msgid "Smallcaps"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14660 msgid "Increase"
14661 msgstr "הגדל"
14662
14663 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14664 msgid "Decrease"
14665 msgstr "הקטן"
14666
14667 #: src/Font.cpp:66
14668 msgid "Toggle"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: src/Font.cpp:173
14672 #, c-format
14673 msgid "Emphasis %1$s, "
14674 msgstr ""
14675
14676 #: src/Font.cpp:176
14677 #, c-format
14678 msgid "Underline %1$s, "
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/Font.cpp:179
14682 #, c-format
14683 msgid "Noun %1$s, "
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/Font.cpp:193
14687 #, c-format
14688 msgid "Language: %1$s, "
14689 msgstr "שפה: %1$s, "
14690
14691 #: src/Font.cpp:196
14692 #, c-format
14693 msgid "  Number %1$s"
14694 msgstr "מספר %1$s"
14695
14696 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14697 msgid "Cannot view file"
14698 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14699
14700 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14701 #, c-format
14702 msgid "File does not exist: %1$s"
14703 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14704
14705 #: src/Format.cpp:267
14706 #, c-format
14707 msgid "No information for viewing %1$s"
14708 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14709
14710 #: src/Format.cpp:277
14711 #, c-format
14712 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14713 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14714
14715 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14716 #: src/Format.cpp:383
14717 msgid "Cannot edit file"
14718 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14719
14720 #: src/Format.cpp:337
14721 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/Format.cpp:350
14725 #, c-format
14726 msgid "No information for editing %1$s"
14727 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14728
14729 #: src/Format.cpp:361
14730 #, c-format
14731 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14732 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14735 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14739 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/ISpell.cpp:267
14743 msgid ""
14744 "Could not create an ispell process.\n"
14745 "You may not have the right languages installed."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/ISpell.cpp:290
14749 msgid ""
14750 "The ispell process returned an error.\n"
14751 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:395
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14758 "$s'."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/ISpell.cpp:406
14762 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/ISpell.cpp:466
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14769 "2$s'."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/ISpell.cpp:481
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14776 "2$s'."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/KeySequence.cpp:167
14780 msgid "   options: "
14781 msgstr "   אפשרויות: "
14782
14783 #: src/LaTeX.cpp:61
14784 #, c-format
14785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14786 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14787
14788 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14789 msgid "Running MakeIndex."
14790 msgstr "מריץ MakeIndex."
14791
14792 #: src/LaTeX.cpp:284
14793 msgid "Running BibTeX."
14794 msgstr "מריץ BibTeX."
14795
14796 #: src/LaTeX.cpp:418
14797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: src/LyX.cpp:99
14801 msgid "Could not read configuration file"
14802 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14803
14804 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "Error while reading the configuration file\n"
14808 "%1$s.\n"
14809 "Please check your installation."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/LyX.cpp:109
14813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14814 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:113
14817 msgid "Done!"
14818 msgstr "בוצע!"
14819
14820 #: src/LyX.cpp:471
14821 #, c-format
14822 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14823 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:473
14826 msgid "Unable to remove temporary directory"
14827 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14828
14829 #: src/LyX.cpp:501
14830 #, c-format
14831 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14832 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14833
14834 #: src/LyX.cpp:568
14835 msgid "No textclass is found"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/LyX.cpp:569
14839 msgid ""
14840 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14841 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyX.cpp:573
14845 msgid "&Reconfigure"
14846 msgstr "הגדר מחדש"
14847
14848 #: src/LyX.cpp:574
14849 msgid "&Use Default"
14850 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14851
14852 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14853 msgid "&Exit LyX"
14854 msgstr "צא מ- LyX"
14855
14856 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14857 msgid "LyX: "
14858 msgstr "LyX: "
14859
14860 #: src/LyX.cpp:844
14861 msgid "Could not create temporary directory"
14862 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:845
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "Could not create a temporary directory in\n"
14868 "%1$s. Make sure that this\n"
14869 "path exists and is writable and try again."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/LyX.cpp:928
14873 msgid "Missing user LyX directory"
14874 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:929
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14880 "It is needed to keep your own configuration."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/LyX.cpp:934
14884 msgid "&Create directory"
14885 msgstr "צור תיקייה"
14886
14887 #: src/LyX.cpp:936
14888 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14889 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14890
14891 #: src/LyX.cpp:940
14892 #, c-format
14893 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14894 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14895
14896 #: src/LyX.cpp:945
14897 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14898 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14899
14900 #: src/LyX.cpp:1017
14901 msgid "List of supported debug flags:"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/LyX.cpp:1021
14905 #, c-format
14906 msgid "Setting debug level to %1$s"
14907 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14908
14909 #: src/LyX.cpp:1032
14910 #, fuzzy
14911 msgid ""
14912 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14913 "Command line switches (case sensitive):\n"
14914 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14915 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14916 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14917 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14918 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14919 "                  select the features to debug.\n"
14920 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14921 "\t-x [--execute] command\n"
14922 "                  where command is a lyx command.\n"
14923 "\t-e [--export] fmt\n"
14924 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14925 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14926 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14927 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14928 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14929 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14930 "\t-version        summarize version and build info\n"
14931 "Check the LyX man page for more details."
14932 msgstr ""
14933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14934 "Command line switches (case sensitive):\n"
14935 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14936 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14937 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14938 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14940 "                  select the features to debug.\n"
14941 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14942 "\t-x [--execute] command\n"
14943 "                  where command is a lyx command.\n"
14944 "\t-e [--export] fmt\n"
14945 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14947 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14948 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14949 "\t-version        summarize version and build info\n"
14950 "Check the LyX man page for more details."
14951
14952 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14953 msgid "No system directory"
14954 msgstr "No system directory"
14955
14956 #: src/LyX.cpp:1073
14957 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14958 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14959
14960 #: src/LyX.cpp:1084
14961 msgid "No user directory"
14962 msgstr "No user directory"
14963
14964 #: src/LyX.cpp:1085
14965 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14966 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14967
14968 #: src/LyX.cpp:1096
14969 msgid "Incomplete command"
14970 msgstr "Incomplete command"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:1097
14973 msgid "Missing command string after --execute switch"
14974 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1108
14977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14978 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1121
14981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14982 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:1126
14985 msgid "Missing filename for --import"
14986 msgstr "Missing filename for --import"
14987
14988 #: src/LyXFunc.cpp:113
14989 msgid "Running configure..."
14990 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14991
14992 #: src/LyXFunc.cpp:124
14993 msgid "Reloading configuration..."
14994 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:130
14997 msgid "System reconfiguration failed"
14998 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14999
15000 #: src/LyXFunc.cpp:131
15001 msgid ""
15002 "The system reconfiguration has failed.\n"
15003 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15004 "Please reconfigure again if needed."
15005 msgstr ""
15006 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15007 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15008 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:137
15011 msgid "System reconfigured"
15012 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:138
15015 msgid ""
15016 "The system has been reconfigured.\n"
15017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15018 "updated document class specifications."
15019 msgstr ""
15020 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15021 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15022 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:362
15025 msgid "Unknown function."
15026 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:391
15029 msgid "Nothing to do"
15030 msgstr "אין מה לעשות"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:410
15033 msgid "Unknown action"
15034 msgstr "פעולה לא ידועה"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15037 msgid "Command disabled"
15038 msgstr "פקודה לא פעילה"
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:423
15041 msgid "Command not allowed without any document open"
15042 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:633
15045 msgid "Document is read-only"
15046 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:642
15049 msgid "This portion of the document is deleted."
15050 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:661
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15056 "\n"
15057 "Do you want to save the document?"
15058 msgstr ""
15059 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15060 "\n"
15061 "האם לשמור את המסמך?"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15064 msgid "Save changed document?"
15065 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:679
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "Could not print the document %1$s.\n"
15071 "Check that your printer is set up correctly."
15072 msgstr ""
15073 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15074 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:682
15077 msgid "Print document failed"
15078 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:799
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15084 "version of the document %1$s?"
15085 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:801
15088 msgid "Revert to saved document?"
15089 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15092 msgid "&Revert"
15093 msgstr "חזור"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15096 msgid "Missing argument"
15097 msgstr "ארגומנט חסר"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15100 #, c-format
15101 msgid "Opening help file %1$s..."
15102 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15103
15104 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15105 #, c-format
15106 msgid "Opening child document %1$s..."
15107 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15110 #, c-format
15111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15112 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15115 msgid "Unable to save document defaults"
15116 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15119 #, fuzzy, c-format
15120 msgid "Document %1$s reloaded."
15121 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15124 #, fuzzy, c-format
15125 msgid "Could not reload document %1$s"
15126 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15129 msgid "Welcome to LyX!"
15130 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15133 msgid "Converting document to new document class..."
15134 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2387
15137 msgid ""
15138 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15139 "legal words?"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2392
15143 msgid ""
15144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15145 "document."
15146 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2396
15149 msgid ""
15150 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15151 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15152 "specified, an internal routine is used."
15153 msgstr "ly"
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2404
15156 msgid ""
15157 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15158 "automatically by what you type."
15159 msgstr ""
15160 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2408
15163 msgid ""
15164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15165 "class change."
15166 msgstr ""
15167 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15168 "מחלקה."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2412
15171 msgid ""
15172 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15173 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2419
15176 msgid ""
15177 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15178 "the backup file in the same directory as the original file."
15179 msgstr ""
15180 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15181 "באותה תיקייה כמו המקור."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2423
15184 msgid ""
15185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2427
15190 msgid ""
15191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15192 "its global and local bind/ directories."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2431
15196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2435
15200 msgid ""
15201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2445
15206 msgid ""
15207 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15208 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2449
15212 msgid ""
15213 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15214 "inside."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2460
15218 #, no-c-format
15219 msgid ""
15220 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15221 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2464
15225 msgid ""
15226 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15227 "look in its global and local commands/ directories."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2468
15231 msgid "New documents will be assigned this language."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2472
15235 msgid "Specify the default paper size."
15236 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2476
15239 msgid ""
15240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15241 "shown after the change has been made.)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2480
15245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15246 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2484
15249 msgid ""
15250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15251 "LyX was started from."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2489
15255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2493
15259 msgid ""
15260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15261 "value selects the directory LyX was started from."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2497
15265 msgid ""
15266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15267 "recommended for non-English languages."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2504
15271 msgid ""
15272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2513
15278 msgid ""
15279 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15280 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15281 msgstr ""
15282 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15283 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2517
15286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2521
15290 msgid ""
15291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15292 "document."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2525
15296 msgid ""
15297 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2529
15301 msgid ""
15302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15304 "name of the second language."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2533
15308 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15309 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2537
15312 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15313 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2541
15316 msgid ""
15317 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15318 "\\documentclass."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2545
15322 msgid ""
15323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2549
15328 msgid ""
15329 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15330 "document is the default language."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2553
15334 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2557
15338 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2561
15342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15343 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2565
15346 msgid ""
15347 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15348 "of the document."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2569
15352 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2574
15356 msgid "The completion popup delay."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2578
15360 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2582
15364 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2586
15368 msgid ""
15369 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2590
15373 msgid ""
15374 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15375 "available."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2594
15379 msgid "The inline completion delay."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2598
15383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2602
15387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2606
15391 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2610
15395 #, c-format
15396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15397 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2615
15400 msgid ""
15401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15402 "variable. Use the OS native format."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2622
15406 msgid ""
15407 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2626
15411 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15412 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2630
15415 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15416 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2634
15419 msgid "Scale the preview size to suit."
15420 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2638
15423 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15424 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2642
15427 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15428 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2646
15431 msgid ""
15432 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15433 "environment variable PRINTER."
15434 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2650
15437 msgid "The option to print only even pages."
15438 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2654
15441 msgid ""
15442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15443 "the filename of the DVI file to be printed."
15444 msgstr ""
15445 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2658
15448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15449 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2662
15452 msgid "The option to print out in landscape."
15453 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2666
15456 msgid "The option to print only odd pages."
15457 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2670
15460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15461 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2674
15464 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15465 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2678
15468 msgid "The option to specify paper type."
15469 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2682
15472 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15473 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2686
15476 msgid ""
15477 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15478 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15479 "arguments."
15480 msgstr ""
15481 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15482 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2690
15485 msgid ""
15486 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15487 "prepended along with the printer name after the spool command."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2694
15491 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2698
15495 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2702
15499 msgid ""
15500 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15501 "command."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2706
15505 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2714
15509 msgid ""
15510 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2718
15514 msgid ""
15515 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15516 "wrong, override the setting here."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2724
15520 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15521 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2733
15524 msgid ""
15525 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15526 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15527 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2737
15531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2742
15535 #, no-c-format
15536 msgid ""
15537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15538 "roughly the same size as on paper."
15539 msgstr ""
15540 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15541 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2746
15544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2750
15548 msgid ""
15549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15550 "\".out\". Only for advanced users."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2757
15554 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2761
15558 msgid "What command runs the spellchecker?"
15559 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2765
15562 msgid ""
15563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15564 "when you quit LyX."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2769
15568 msgid ""
15569 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15570 "value selects the directory LyX was started from."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2779
15574 msgid ""
15575 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15576 "will look in its global and local ui/ directories."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2792
15580 msgid ""
15581 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15582 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15583 "may not work with all dictionaries."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2796
15587 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2800
15591 msgid ""
15592 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2807
15596 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/LyXVC.cpp:91
15600 msgid "Document not saved"
15601 msgstr "המסמך לא שמור"
15602
15603 #: src/LyXVC.cpp:92
15604 msgid "You must save the document before it can be registered."
15605 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15606
15607 #: src/LyXVC.cpp:117
15608 msgid "LyX VC: Initial description"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/LyXVC.cpp:118
15612 msgid "(no initial description)"
15613 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15614
15615 #: src/LyXVC.cpp:133
15616 msgid "LyX VC: Log Message"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/LyXVC.cpp:136
15620 msgid "(no log message)"
15621 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15622
15623 #: src/LyXVC.cpp:156
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15627 "changes.\n"
15628 "\n"
15629 "Do you want to revert to the saved version?"
15630 msgstr ""
15631 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15632 "\n"
15633 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15634
15635 #: src/LyXVC.cpp:159
15636 msgid "Revert to stored version of document?"
15637 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15638
15639 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15640 msgid "Senseless with this layout!"
15641 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15642
15643 #: src/Paragraph.cpp:1575
15644 msgid "Alignment not permitted"
15645 msgstr "יישור לא אפשרי"
15646
15647 #: src/Paragraph.cpp:1576
15648 msgid ""
15649 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15650 "Setting to default."
15651 msgstr ""
15652 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15653 "קובע יישור לברירת מחדל."
15654
15655 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15656 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15657 #, fuzzy
15658 msgid "LyX Warning: "
15659 msgstr "גרסת LyX"
15660
15661 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15662 #, fuzzy
15663 msgid "uncodable character"
15664 msgstr "תו מיוחד"
15665
15666 #: src/SpellBase.cpp:51
15667 msgid "Native OS API not yet supported."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/Text.cpp:121
15671 msgid "Unknown layout"
15672 msgstr "תצורה לא ידועה"
15673
15674 #: src/Text.cpp:122
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15678 "Trying to use the default instead.\n"
15679 msgstr ""
15680 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15681 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15682
15683 #: src/Text.cpp:151
15684 msgid "Unknown Inset"
15685 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15686
15687 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15688 msgid "Change tracking error"
15689 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15690
15691 #: src/Text.cpp:225
15692 #, c-format
15693 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/Text.cpp:238
15697 #, c-format
15698 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/Text.cpp:245
15702 msgid "Unknown token"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: src/Text.cpp:527
15706 msgid ""
15707 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15708 "Tutorial."
15709 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15710
15711 #: src/Text.cpp:538
15712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15713 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15714
15715 #: src/Text.cpp:1302
15716 msgid "[Change Tracking] "
15717 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15718
15719 #: src/Text.cpp:1308
15720 msgid "Change: "
15721 msgstr "שינוי: "
15722
15723 #: src/Text.cpp:1312
15724 msgid " at "
15725 msgstr "בתוך "
15726
15727 #: src/Text.cpp:1322
15728 #, c-format
15729 msgid "Font: %1$s"
15730 msgstr "גופן: %1$s"
15731
15732 #: src/Text.cpp:1327
15733 #, c-format
15734 msgid ", Depth: %1$d"
15735 msgstr ", עומק: %1$d"
15736
15737 #: src/Text.cpp:1333
15738 msgid ", Spacing: "
15739 msgstr ", ריווח: "
15740
15741 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15742 msgid "OneHalf"
15743 msgstr "אחד וחצי"
15744
15745 #: src/Text.cpp:1345
15746 msgid "Other ("
15747 msgstr "אחר ("
15748
15749 #: src/Text.cpp:1354
15750 msgid ", Inset: "
15751 msgstr ", תוסף טקסט: "
15752
15753 #: src/Text.cpp:1355
15754 msgid ", Paragraph: "
15755 msgstr ", פסקה: "
15756
15757 #: src/Text.cpp:1356
15758 msgid ", Id: "
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/Text.cpp:1357
15762 msgid ", Position: "
15763 msgstr ", מיקום:"
15764
15765 #: src/Text.cpp:1363
15766 msgid ", Char: 0x"
15767 msgstr ", תו: 0x"
15768
15769 #: src/Text.cpp:1365
15770 msgid ", Boundary: "
15771 msgstr ", גבול:"
15772
15773 #: src/Text2.cpp:391
15774 msgid "No font change defined."
15775 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15776
15777 #: src/Text2.cpp:431
15778 msgid "Nothing to index!"
15779 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15780
15781 #: src/Text2.cpp:433
15782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15783 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15784
15785 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15786 msgid "Math editor mode"
15787 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15788
15789 #: src/Text3.cpp:792
15790 msgid "Unknown spacing argument: "
15791 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15792
15793 #: src/Text3.cpp:1033
15794 msgid "Layout "
15795 msgstr "פריסה"
15796
15797 #: src/Text3.cpp:1034
15798 msgid " not known"
15799 msgstr "לא ידוע"
15800
15801 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15802 msgid "Character set"
15803 msgstr "סט תווים"
15804
15805 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15806 msgid "Paragraph layout set"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/TextClass.cpp:140
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Plain Layout"
15812 msgstr "הגדרות עמוד"
15813
15814 #: src/TextClass.cpp:594
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Missing File"
15817 msgstr "ארגומנט חסר"
15818
15819 #: src/TextClass.cpp:595
15820 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/TextClass.cpp:598
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Corrupt File"
15826 msgstr "כותרת קצרה"
15827
15828 #: src/TextClass.cpp:599
15829 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/Thesaurus.cpp:60
15833 msgid "Thesaurus failure"
15834 msgstr "כשל באגרון"
15835
15836 #: src/Thesaurus.cpp:61
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15840 "\n"
15841 "%1$s."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/VSpace.cpp:472
15845 msgid "Default skip"
15846 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15847
15848 #: src/VSpace.cpp:475
15849 msgid "Small skip"
15850 msgstr "מרווח קטן"
15851
15852 #: src/VSpace.cpp:478
15853 msgid "Medium skip"
15854 msgstr "מרווח בינוני"
15855
15856 #: src/VSpace.cpp:481
15857 msgid "Big skip"
15858 msgstr "מרווח גדול"
15859
15860 #: src/VSpace.cpp:484
15861 msgid "Vertical fill"
15862 msgstr "מילוי אנכי"
15863
15864 #: src/VSpace.cpp:491
15865 msgid "protected"
15866 msgstr "מרווח מוגן"
15867
15868 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15869 #, fuzzy, c-format
15870 msgid ""
15871 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15872 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15873 msgstr ""
15874 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15875 "\n"
15876 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15877
15878 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Reload saved document?"
15881 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15882
15883 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15884 #, fuzzy
15885 msgid "&Reload"
15886 msgstr "החלף"
15887
15888 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15889 #, fuzzy
15890 msgid "&Keep Changes"
15891 msgstr "מזג שינויים"
15892
15893 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15894 #, c-format
15895 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15899 #, fuzzy
15900 msgid "File not readable!"
15901 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15902
15903 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15907 "\n"
15908 "Do you want to create a new document?"
15909 msgstr ""
15910 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15911 "\n"
15912 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15913
15914 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15915 msgid "Create new document?"
15916 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15917
15918 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15919 msgid "&Create"
15920 msgstr "צור"
15921
15922 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "The specified document template\n"
15926 "%1$s\n"
15927 "could not be read."
15928 msgstr ""
15929 "תבנית המסמך\n"
15930 "%1$s\n"
15931 "לא ניתנת לקריאה."
15932
15933 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15934 msgid "Could not read template"
15935 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15936
15937 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15938 msgid "\\arabic{enumi}."
15939 msgstr "\\arabic{enumi}."
15940
15941 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15942 msgid "\\roman{enumiii}."
15943 msgstr "\\roman{enumiii}."
15944
15945 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15946 msgid "\\Alph{enumiv}."
15947 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15948
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15950 msgid "Senseless!!! "
15951 msgstr "חסר משמעות!!! "
15952
15953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15954 msgid "Standard[[Bullets]]"
15955 msgstr "רגיל"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15958 msgid "Maths"
15959 msgstr "מתמטיקה"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15962 msgid "Dings 1"
15963 msgstr "Dings 1"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15966 msgid "Dings 2"
15967 msgstr "Dings 2"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15970 msgid "Dings 3"
15971 msgstr "Dings 3"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15974 msgid "Dings 4"
15975 msgstr "Dings 4"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15978 msgid "Directories"
15979 msgstr "תיקיות"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15983 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15984
15985 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15988 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15992 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15995 #, fuzzy
15996 msgid ""
15997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15998 "1995-2008 LyX Team"
15999 msgstr ""
16000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16001 "1995-2006 LyX Team"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16004 msgid ""
16005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16008 "any later version."
16009 msgstr ""
16010 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16011 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16012 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16013 "any later version."
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16016 msgid ""
16017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16024 msgstr ""
16025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16034 msgid "LyX Version "
16035 msgstr "גרסת LyX"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16038 msgid "Library directory: "
16039 msgstr "תיקיית ספריה: "
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16042 msgid "User directory: "
16043 msgstr "תיקיית משתמש: "
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16048 #, c-format
16049 msgid "LyX: %1$s"
16050 msgstr "LyX: %1$s"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16053 msgid "About %1"
16054 msgstr "אודות %1"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16058 msgid "Preferences"
16059 msgstr "העדפות"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16062 msgid "Reconfigure"
16063 msgstr "הגדר מחדש"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16066 msgid "Quit %1"
16067 msgstr "יציאה %1"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16070 msgid "Exiting."
16071 msgstr "יוצא."
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16074 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16075 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16078 #, c-format
16079 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16080 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16083 #, fuzzy
16084 msgid "The current document was closed."
16085 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16091 "documents and exit.\n"
16092 "\n"
16093 "Exception: "
16094 msgstr ""
16095 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16096 "\n"
16097 "חריגה: "
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16101 msgid "Software exception Detected"
16102 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16105 #, fuzzy
16106 msgid ""
16107 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16108 "unsaved documents and exit."
16109 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Could not find UI defintion file"
16114 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16117 msgid "Bibliography Entry Settings"
16118 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16121 msgid "BibTeX Bibliography"
16122 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16130 msgid "Documents|#o#O"
16131 msgstr "מסמכים"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16134 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16138 msgid "Select a BibTeX database to add"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16142 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16146 msgid "Select a BibTeX style"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16150 #, fuzzy
16151 msgid "No frame"
16152 msgstr "שם"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16155 msgid "Simple rectangular frame"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16159 msgid "Oval frame, thin"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16163 msgid "Oval frame, thick"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16167 msgid "Drop shadow"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Shaded background"
16173 msgstr "רקע הערה"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16176 msgid "Double rectangular frame"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16181 msgid "Height"
16182 msgstr "גובה"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16186 msgid "Depth"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16192 msgid "Total Height"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16197 msgid "Width"
16198 msgstr "רוחב"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16201 msgid "Box Settings"
16202 msgstr "הגדרות תיבה"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16205 msgid "Branch Settings"
16206 msgstr "הגדרות ענף"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16209 msgid "Branch"
16210 msgstr "ענף"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16213 msgid "Activated"
16214 msgstr "מופעל"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16218 msgid "Yes"
16219 msgstr "כן"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16222 msgid "No"
16223 msgstr "לא"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16226 msgid "Merge Changes"
16227 msgstr "מזג שינויים"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Change by %1$s\n"
16233 "\n"
16234 msgstr ""
16235 "שונה ע\"י %1$s\n"
16236 "\n"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16239 #, c-format
16240 msgid "Change made at %1$s\n"
16241 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16248 msgid "No change"
16249 msgstr "ללא שינוי"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16252 msgid "Small Caps"
16253 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16260 msgid "Reset"
16261 msgstr "אתחל"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16264 msgid "Underbar"
16265 msgstr "קו תחתי"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16268 msgid "Noun"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16272 msgid "No color"
16273 msgstr "ללא צבע"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16276 msgid "Black"
16277 msgstr "שחור"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16280 msgid "White"
16281 msgstr "לבן"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16284 msgid "Red"
16285 msgstr "אדום"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16288 msgid "Green"
16289 msgstr "ירוק"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16292 msgid "Blue"
16293 msgstr "כחול"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16296 msgid "Cyan"
16297 msgstr "ציאן"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16300 msgid "Magenta"
16301 msgstr "מגנטה"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16304 msgid "Yellow"
16305 msgstr "צהוב"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16308 msgid "Text Style"
16309 msgstr "סגנון טקסט"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Keys"
16314 msgstr "מפתח:"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16317 msgid "LinkBack PDF"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16321 msgid "PDF"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16325 #, fuzzy
16326 msgid "pasted"
16327 msgstr "הדבק"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16330 #, c-format
16331 msgid "%1$s Files"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16337 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16343 msgid "Canceled."
16344 msgstr "בוטל."
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Overwrite external file?"
16349 msgstr "להחליף קובץ?"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16354 msgstr ""
16355 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16356 "\n"
16357 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16360 msgid "Next command"
16361 msgstr "פקודה הבאה"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16364 msgid "big[[delimiter size]]"
16365 msgstr "גדול"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16368 msgid "Big[[delimiter size]]"
16369 msgstr "יותר גדול"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16373 msgstr "גדול מאוד"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16377 msgstr "הכי גדול"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16380 msgid "Math Delimiter"
16381 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16385 msgid "(None)"
16386 msgstr "(ללא)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16389 msgid "Variable"
16390 msgstr "משתנה"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16393 msgid "Computer Modern Roman"
16394 msgstr "Computer Modern Roman"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16397 msgid "Latin Modern Roman"
16398 msgstr "Latin Modern Roman"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16401 msgid "AE (Almost European)"
16402 msgstr "AE (Almost European)"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16405 msgid "Times Roman"
16406 msgstr "Times Roman"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16409 msgid "Palatino"
16410 msgstr "Palatino"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16413 msgid "Bitstream Charter"
16414 msgstr "Bitstream Charter"
16415
16416 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16418 msgid "New Century Schoolbook"
16419 msgstr "New Century Schoolbook"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16422 msgid "Bookman"
16423 msgstr "Bookman"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16426 msgid "Utopia"
16427 msgstr "Utopia"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16430 msgid "Bera Serif"
16431 msgstr "Bera Serif"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16434 msgid "Concrete Roman"
16435 msgstr "Concrete Roman"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16438 msgid "Zapf Chancery"
16439 msgstr "Zapf Chancery"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16442 msgid "Computer Modern Sans"
16443 msgstr "Computer Modern Sans"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16446 msgid "Latin Modern Sans"
16447 msgstr "Latin Modern Sans"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16450 msgid "Helvetica"
16451 msgstr "Helvetica"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16454 msgid "Avant Garde"
16455 msgstr "Avant Garde"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16458 msgid "Bera Sans"
16459 msgstr "Bera Sans"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16462 msgid "CM Bright"
16463 msgstr "CM Bright"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16466 msgid "Computer Modern Typewriter"
16467 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16470 msgid "Latin Modern Typewriter"
16471 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16474 msgid "Courier"
16475 msgstr "Courier"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16478 msgid "Bera Mono"
16479 msgstr "Bera Mono"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16482 msgid "LuxiMono"
16483 msgstr "LuxiMono"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16486 msgid "CM Typewriter Light"
16487 msgstr "CM Typewriter Light"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Module not found!"
16492 msgstr "קובץ לא נמצא"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16495 msgid "Document Settings"
16496 msgstr "הגדרות מסמך"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16500 msgid ""
16501 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16505 msgid "Length"
16506 msgstr "אורך"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16510 msgid " (not installed)"
16511 msgstr "(לא מותקן)"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16514 msgid "10"
16515 msgstr "10"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16518 msgid "11"
16519 msgstr "11"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16522 msgid "12"
16523 msgstr "12"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16526 msgid "empty"
16527 msgstr "ריק"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16530 msgid "plain"
16531 msgstr "פשוט"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16534 msgid "headings"
16535 msgstr "עם כותרת עליונה"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16538 msgid "fancy"
16539 msgstr "מהודר"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16542 msgid "B3"
16543 msgstr "B3"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16546 msgid "B4"
16547 msgstr "B4"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16550 msgid "LaTeX default"
16551 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16554 msgid "``text''"
16555 msgstr "``טקסט''"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16558 msgid "''text''"
16559 msgstr "''טקסט''"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16562 msgid ",,text``"
16563 msgstr ",,טקסט``"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16566 msgid ",,text''"
16567 msgstr ",,טקסט''"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16570 msgid "<<text>>"
16571 msgstr "<<טקסט>>"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16574 msgid ">>text<<"
16575 msgstr ">>טקסט<<"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16578 msgid "Numbered"
16579 msgstr "ממוספר"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16582 msgid "Appears in TOC"
16583 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16586 msgid "Author-year"
16587 msgstr "מחבר-שנה"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16590 msgid "Numerical"
16591 msgstr "מספרי"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16594 #, c-format
16595 msgid "Unavailable: %1$s"
16596 msgstr "לא זמין: %1$s"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16599 msgid "Document Class"
16600 msgstr "מחלקת מסמך"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16603 msgid "Text Layout"
16604 msgstr "הגדרות טקסט"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16607 msgid "Page Margins"
16608 msgstr "שוליים"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16611 msgid "Numbering & TOC"
16612 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16615 msgid "PDF Properties"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16619 msgid "Math Options"
16620 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16623 msgid "Float Placement"
16624 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16627 msgid "Bullets"
16628 msgstr "תבליטים"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16631 msgid "Branches"
16632 msgstr "ענפים"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16636 msgid "LaTeX Preamble"
16637 msgstr "הקדמת LaTeX"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Layouts|#o#O"
16642 msgstr "תצורה|צ"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16645 #, fuzzy
16646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16647 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16651 msgid "Local layout file"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Error"
16659 msgstr "חץ"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Unable to read local layout file."
16664 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Select master document"
16669 msgstr "מסמך ראשי"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16672 #, fuzzy
16673 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16674 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16677 msgid ""
16678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16679 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16680 "document may not work with this layout if you do not\n"
16681 "keep the layout file in the same directory."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16685 #, fuzzy
16686 msgid "&Set Layout"
16687 msgstr "הגדרות טקסט"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Unable to set document class."
16693 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Unapplied changes"
16699 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16703 msgid ""
16704 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16705 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16710 msgid "&Dismiss"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16714 #, fuzzy, c-format
16715 msgid "%1$s, %2$s"
16716 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16721 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16724 #, c-format
16725 msgid "Package(s) required: %1$s."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16729 #, fuzzy
16730 msgid "or"
16731 msgstr "יותר"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16734 #, c-format
16735 msgid "Module required: %1$s."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16739 #, c-format
16740 msgid "Modules excluded: %1$s."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16744 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16748 msgid "Can't set layout!"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16752 #, fuzzy, c-format
16753 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16754 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Not Found"
16759 msgstr "לא מוצג."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16762 msgid "TeX Code Settings"
16763 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Error List"
16768 msgstr "רישום קוד"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16771 #, c-format
16772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16773 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16776 msgid "Top left"
16777 msgstr "שמאל למעלה"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16780 msgid "Bottom left"
16781 msgstr "שמאל למטה"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16784 msgid "Baseline left"
16785 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16788 msgid "Top center"
16789 msgstr "למעלה במרכז"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16792 msgid "Bottom center"
16793 msgstr "למטה במרכז"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16796 msgid "Baseline center"
16797 msgstr "קו בסיס במרכז"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16800 msgid "Top right"
16801 msgstr "ימין למעלה"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16804 msgid "Bottom right"
16805 msgstr "ימין למטה"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16808 msgid "Baseline right"
16809 msgstr "קו בסיס ימני"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16812 msgid "External Material"
16813 msgstr "חומר חיצוני"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16816 msgid "Scale%"
16817 msgstr "קנה מידה (%)"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16820 msgid "Select external file"
16821 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16824 msgid "Float Settings"
16825 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16828 msgid "Graphics"
16829 msgstr "תמונות"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16832 msgid "Select graphics file"
16833 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16836 msgid "Clipart|#C#c"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Horizontal Space Settings"
16842 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16845 msgid ""
16846 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16847 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16848 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16852 msgid "Hyperlink"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16856 msgid "Child Document"
16857 msgstr "מסמך בת"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16862 msgid ""
16863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16864 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16867 msgid "Select document to include"
16868 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16871 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16872 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16875 #, fuzzy
16876 msgid "unknown"
16877 msgstr "לא ידוע"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16880 #, fuzzy
16881 msgid "shortcut"
16882 msgstr "&קיצור דרך:"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16885 #, fuzzy
16886 msgid "shortcuts"
16887 msgstr "&קיצור דרך:"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16890 msgid "lyxrc"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16894 #, fuzzy
16895 msgid "package"
16896 msgstr "רווח"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16899 #, fuzzy
16900 msgid "textclass"
16901 msgstr "טקסט"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16904 #, fuzzy
16905 msgid "menu"
16906 msgstr "mu"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16909 #, fuzzy
16910 msgid "icon"
16911 msgstr "cong"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16914 #, fuzzy
16915 msgid "buffer"
16916 msgstr "כחול"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Info"
16921 msgstr "בטל"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16924 msgid "Label"
16925 msgstr "תווית"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16928 msgid "No language"
16929 msgstr "אין שפה"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16932 msgid "Program Listing Settings"
16933 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16936 msgid "No dialect"
16937 msgstr "אין דיאלקט"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16940 msgid "LaTeX Log"
16941 msgstr "תיעוד LaTeX"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16944 msgid "Literate Programming Build Log"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16948 msgid "lyx2lyx Error Log"
16949 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16952 msgid "Version Control Log"
16953 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16956 msgid "No LaTeX log file found."
16957 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16960 msgid "No literate programming build log file found."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16964 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16965 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16968 msgid "No version control log file found."
16969 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16972 msgid "Math Matrix"
16973 msgstr "מטריצה מתמטית"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16976 msgid "Nomenclature"
16977 msgstr "נומנקלטורה"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16980 msgid "Note Settings"
16981 msgstr "הגדרות הערה"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16984 msgid "Paragraph Settings"
16985 msgstr "הגדרות פסקה"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16988 msgid ""
16989 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16990 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16991 "\n"
16992 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16993 "the items is used."
16994 msgstr ""
16995 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16996 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16997 "\n"
16998 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16999 "משמשת לצורך זה."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17002 msgid "System files|#S#s"
17003 msgstr "קבצי מערכת"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17006 msgid "User files|#U#u"
17007 msgstr "קבצי משתמש"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Look & Feel"
17012 msgstr "מראה ומרגש"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Language Settings"
17017 msgstr "הגדרות שפה"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Output"
17022 msgstr "פלט"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17025 #, fuzzy
17026 msgid "File Handling"
17027 msgstr "ניהול גופנים"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17030 msgid "Date format"
17031 msgstr "תצורת תאריך"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Keyboard/Mouse"
17036 msgstr "מקלדת"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Input Completion"
17041 msgstr "כותרת"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17044 msgid "Screen fonts"
17045 msgstr "גופני מסך"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17048 msgid "Colors"
17049 msgstr "צבעים"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17052 msgid "Paths"
17053 msgstr "תיקיות"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Select directory for example files"
17058 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17061 msgid "Select a document templates directory"
17062 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17065 msgid "Select a temporary directory"
17066 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17069 msgid "Select a backups directory"
17070 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17073 msgid "Select a document directory"
17074 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17077 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17078 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17082 msgid "Spellchecker"
17083 msgstr "בודק איות"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17086 msgid "ispell"
17087 msgstr "ispell"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17090 msgid "aspell"
17091 msgstr "aspell"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17094 msgid "hspell"
17095 msgstr "hspell"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17098 msgid "pspell (library)"
17099 msgstr "pspell (ספרייה)"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17102 msgid "aspell (library)"
17103 msgstr "aspell (ספרייה)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17106 msgid "Converters"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17110 msgid "File formats"
17111 msgstr "סוגי קבצים"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17114 msgid "Format in use"
17115 msgstr "פורמט בשימוש"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17118 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17122 msgid "Printer"
17123 msgstr "מדפסת"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17126 msgid "User interface"
17127 msgstr "ממשק משתמש"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Control"
17132 msgstr "ערך"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Shortcuts"
17137 msgstr "&קיצור דרך:"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Function"
17142 msgstr "פונקציות"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Shortcut"
17147 msgstr "&קיצור דרך:"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17150 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Mathematical Symbols"
17156 msgstr "סמלים פונטיים"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Document and Window"
17161 msgstr "המסמך לא שמור"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17168 #, fuzzy
17169 msgid "System and Miscellaneous"
17170 msgstr "שונות - AMS"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Res&tore"
17175 msgstr "שחזר"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Failed to create shortcut"
17181 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17186 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17189 msgid "Invalid or empty key sequence"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17193 msgid "Shortcut is already defined"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17199 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17202 msgid "Identity"
17203 msgstr "זהות המשתמש"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17206 msgid "Choose bind file"
17207 msgstr "בחר קובץ קישור"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17210 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17211 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17214 msgid "Choose UI file"
17215 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17218 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17219 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17222 msgid "Choose keyboard map"
17223 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17226 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17227 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17230 msgid "Choose personal dictionary"
17231 msgstr "בחר מילון אישי"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17234 msgid "*.pws"
17235 msgstr "*.pws"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17238 msgid "*.ispell"
17239 msgstr "*.ispell"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17242 msgid "Print Document"
17243 msgstr "הדפס מסמך"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17246 msgid "Print to file"
17247 msgstr "הדפס לקובץ"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17250 msgid "PostScript files (*.ps)"
17251 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17254 msgid "Cross-reference"
17255 msgstr "הפניה"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17258 msgid "&Go Back"
17259 msgstr "חזור"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17262 msgid "Jump back"
17263 msgstr "קפוץ אחורה"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17266 msgid "Jump to label"
17267 msgstr "קפוץ לתווית"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17270 msgid "Find and Replace"
17271 msgstr "חיפוש והחלפה"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17274 msgid "Send Document to Command"
17275 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17278 msgid "Show File"
17279 msgstr "הצג קובץ"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Error -> Cannot load file!"
17284 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17287 msgid "Spellchecker error"
17288 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17291 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17292 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17295 msgid ""
17296 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17297 "Maybe it has been killed."
17298 msgstr ""
17299 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17300 "יכול להיות שהוא נהרג."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17303 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17304 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17307 msgid "The spellchecker has failed"
17308 msgstr "בודק האיות נכשל"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17311 #, c-format
17312 msgid "%1$d words checked."
17313 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17316 msgid "One word checked."
17317 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17320 msgid "Spelling check completed"
17321 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17324 msgid "Basic Latin"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17328 msgid "Latin-1 Supplement"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17332 msgid "Latin Extended-A"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17336 msgid "Latin Extended-B"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17340 #, fuzzy
17341 msgid "IPA Extensions"
17342 msgstr "&סיומת:"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17345 msgid "Spacing Modifier Letters"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17349 msgid "Combining Diacritical Marks"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17353 msgid "Cyrillic"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Arabic"
17359 msgstr "ערבית (Arabi)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17362 msgid "Devanagari"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17366 msgid "Bengali"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17370 msgid "Gurmukhi"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17374 msgid "Gujarati"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17378 msgid "Oriya"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Tamil"
17384 msgstr "דואר"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17387 msgid "Telugu"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Kannada"
17393 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17396 msgid "Malayalam"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Lao"
17402 msgstr "פריסה"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Tibetan"
17407 msgstr "beta"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Georgian"
17412 msgstr "גרמנית"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17415 msgid "Hangul Jamo"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Phonetic Extensions"
17421 msgstr "&סיומת:"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17424 msgid "Latin Extended Additional"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17428 msgid "Greek Extended"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17432 #, fuzzy
17433 msgid "General Punctuation"
17434 msgstr "מידע כללי"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Superscripts and Subscripts"
17439 msgstr "כתב עילי"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17442 msgid "Currency Symbols"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17446 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Letterlike Symbols"
17452 msgstr "סמלים פונטיים"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Number Forms"
17457 msgstr "מספר שורות"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Mathematical Operators"
17462 msgstr "Mathematica|a"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Miscellaneous Technical"
17467 msgstr "שונות"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17470 msgid "Control Pictures"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17474 msgid "Optical Character Recognition"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17478 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Box Drawing"
17484 msgstr "הגדרות תיבה"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Block Elements"
17489 msgstr "תודות"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17492 msgid "Geometric Shapes"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Miscellaneous Symbols"
17498 msgstr "שונות"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Dingbats"
17503 msgstr "Dings 1"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17514 msgid "Hiragana"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Katakana"
17520 msgstr "קטלונית"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Bopomofo"
17525 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17532 msgid "Kanbun"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17540 msgid "CJK Compatibility"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17544 msgid "CJK Unified Ideographs"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17548 msgid "Hangul Syllables"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17552 msgid "High Surrogates"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17556 msgid "Private Use High Surrogates"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17560 msgid "Low Surrogates"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17564 msgid "Private Use Area"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17580 msgid "Combining Half Marks"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17584 msgid "CJK Compatibility Forms"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17588 msgid "Small Form Variants"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Specials"
17602 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17605 msgid "Linear B Syllabary"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17609 msgid "Linear B Ideograms"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Aegean Numbers"
17615 msgstr "מספר עמוד"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17618 msgid "Ancient Greek Numbers"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17622 msgid "Old Italic"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Gothic"
17628 msgstr "coth"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17631 msgid "Ugaritic"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17635 msgid "Old Persian"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Deseret"
17641 msgstr "אתחל"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Shavian"
17646 msgstr "לטבית"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17649 msgid "Osmanya"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Cypriot Syllabary"
17655 msgstr "מסקנה"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Kharoshthi"
17660 msgstr "varnothing"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17663 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Musical Symbols"
17669 msgstr "סמלים פונטיים"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17672 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17676 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17680 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17684 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17688 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Tags"
17694 msgstr "עמודים"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17697 msgid "Variation Selectors Supplement"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17701 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17705 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Character: "
17711 msgstr "סט תווים"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17714 msgid "Code Point: "
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Symbols"
17720 msgstr "סמל"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17723 msgid "Table Settings"
17724 msgstr "הגדרות טבלה"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17727 msgid "Insert Table"
17728 msgstr "הוסף טבלה"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17731 msgid "TeX Information"
17732 msgstr "מידע TeX"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17735 msgid "Outline"
17736 msgstr "ראשי פרקים"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17739 msgid "Filtering layouts with \""
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17747 msgid "auto"
17748 msgstr "אוטומטי"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17751 msgid "off"
17752 msgstr "כבוי"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17755 #, c-format
17756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17757 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17760 msgid "Vertical Space Settings"
17761 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17764 #, fuzzy
17765 msgid "version "
17766 msgstr "גירסה"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17769 msgid "unknown version"
17770 msgstr "גרסה לא ידועה"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17773 msgid "Small-sized icons"
17774 msgstr "סמלים קטנים"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17777 msgid "Normal-sized icons"
17778 msgstr "סמלים רגילים"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17781 msgid "Big-sized icons"
17782 msgstr "סמלים גדולים"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17785 #, c-format
17786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17787 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17790 msgid "Select template file"
17791 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17794 msgid "Templates|#T#t"
17795 msgstr "תבניות"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17799 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17800 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17803 msgid "Document not loaded."
17804 msgstr "המסמך לא טעון."
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17807 msgid "Select document to open"
17808 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17812 msgid "Examples|#E#e"
17813 msgstr "דוגמאות"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17816 #, c-format
17817 msgid "Opening document %1$s..."
17818 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17821 #, c-format
17822 msgid "Document %1$s opened."
17823 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17826 #, c-format
17827 msgid "Could not open document %1$s"
17828 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17831 msgid "Couldn't import file"
17832 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17835 #, c-format
17836 msgid "No information for importing the format %1$s."
17837 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17840 #, c-format
17841 msgid "Select %1$s file to import"
17842 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The document %1$s already exists.\n"
17848 "\n"
17849 "Do you want to overwrite that document?"
17850 msgstr ""
17851 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17852 "\n"
17853 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17856 msgid "Overwrite document?"
17857 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17860 #, c-format
17861 msgid "Importing %1$s..."
17862 msgstr "מייבא %1$s..."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17865 msgid "imported."
17866 msgstr "יובא."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17869 #, fuzzy
17870 msgid "file not imported!"
17871 msgstr "קובץ לא נמצא"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17874 msgid "Select LyX document to insert"
17875 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17878 msgid "Select file to insert"
17879 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17882 msgid "Choose a filename to save document as"
17883 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17886 msgid "&Rename"
17887 msgstr "שנה שם"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The document %1$s could not be saved.\n"
17893 "\n"
17894 "Do you want to rename the document and try again?"
17895 msgstr ""
17896 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17897 "\n"
17898 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17901 msgid "Rename and save?"
17902 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17905 #, fuzzy
17906 msgid "&Retry"
17907 msgstr "שחזר"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17913 "\n"
17914 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17915 msgstr ""
17916 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17917 "\n"
17918 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17921 msgid "&Discard"
17922 msgstr "הסר"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17925 msgid "Saving all documents..."
17926 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17929 msgid "All documents saved."
17930 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$s unknown command!"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17939 msgid "LaTeX Source"
17940 msgstr "מקור LaTeX"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17943 msgid "DocBook Source"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Literate Source"
17949 msgstr "מקור LaTeX"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17952 msgid " (changed)"
17953 msgstr "(שונה)"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17956 msgid " (read only)"
17957 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Close File"
17962 msgstr "סגור"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Hide tab"
17967 msgstr "delta"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Close tab"
17972 msgstr "סגור"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Wrap Float Settings"
17977 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17980 msgid "Click to detach"
17981 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17984 msgid "No Group"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17988 msgid "No Documents Open!"
17989 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17995 msgid "No Document Open!"
17996 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17999 msgid "Master Document"
18000 msgstr "מסמך ראשי"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18003 msgid "Open Navigator..."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Other Lists"
18009 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18012 msgid "No Table of contents"
18013 msgstr "אין תוכן עניינים"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Other Toolbars"
18018 msgstr "סרגלי כלים"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18021 msgid "No Branch in Document!"
18022 msgstr "אין ענף במסמך!"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18025 #, fuzzy
18026 msgid "No Citation in Scope!"
18027 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18030 #, fuzzy
18031 msgid "No action defined!"
18032 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18035 msgid "space"
18036 msgstr "רווח"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18041 msgid "Invalid filename"
18042 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18045 msgid ""
18046 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18047 "characters:\n"
18048 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18051 msgid "Could not update TeX information"
18052 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18055 #, c-format
18056 msgid "The script `%s' failed."
18057 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18058
18059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18060 #, fuzzy
18061 msgid "All Files "
18062 msgstr "כל הקבצים (*)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18065 msgid "Table of Contents"
18066 msgstr "תוכן עניינים"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Child Documents"
18071 msgstr "מסמך בת"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18074 #, fuzzy
18075 msgid "List of Graphics"
18076 msgstr "רשימת טבלאות"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18079 #, fuzzy
18080 msgid "List of Equations"
18081 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18084 #, fuzzy
18085 msgid "List of Footnotes"
18086 msgstr "רשימת איורים"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18089 #, fuzzy
18090 msgid "List of Listings"
18091 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18094 #, fuzzy
18095 msgid "List of Indexes"
18096 msgstr "רשימת טבלאות"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18099 #, fuzzy
18100 msgid "List of Marginal notes"
18101 msgstr "רשימת טבלאות"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18104 #, fuzzy
18105 msgid "List of Notes"
18106 msgstr "רשימת טבלאות"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18109 #, fuzzy
18110 msgid "List of Citations"
18111 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Labels and References"
18116 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18119 #, fuzzy
18120 msgid "List of Branches"
18121 msgstr "רשימת טבלאות"
18122
18123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18125 msgid ""
18126 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18127 "file through LaTeX: "
18128 msgstr ""
18129 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18130
18131 #: src/insets/Inset.cpp:334
18132 msgid "Opened inset"
18133 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18134
18135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18136 msgid "Keys must be unique!"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "The key %1$s already exists,\n"
18143 "it will be changed to %2$s."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18150 "If you proceed, all of them will be opened."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Open Databases?"
18156 msgstr "מסדי-נתונים"
18157
18158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18159 msgid "&Proceed"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18163 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18164 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18165
18166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Databases:"
18169 msgstr "מסדי-נתונים"
18170
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Style File:"
18174 msgstr "סגור"
18175
18176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Lists:"
18179 msgstr "רשימה"
18180
18181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18182 msgid "included in TOC"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18186 msgid "Export Warning!"
18187 msgstr "אזהרת יצוא!"
18188
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18190 msgid ""
18191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18192 "BibTeX will be unable to find them."
18193 msgstr ""
18194 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18195
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18197 msgid ""
18198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18199 "BibTeX will be unable to find it."
18200 msgstr ""
18201 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18202 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18203
18204 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18205 #, fuzzy
18206 msgid "simple frame"
18207 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18208
18209 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18210 #, fuzzy
18211 msgid "frameless"
18212 msgstr "חסר מסגרת"
18213
18214 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18215 msgid "simple frame, page breaks"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18219 #, fuzzy
18220 msgid "oval, thin"
18221 msgstr "varnothing"
18222
18223 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18224 msgid "oval, thick"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18228 msgid "drop shadow"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18232 #, fuzzy
18233 msgid "shaded background"
18234 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18235
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18237 #, fuzzy
18238 msgid "double frame"
18239 msgstr "כפול"
18240
18241 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18242 msgid "Opened Box Inset"
18243 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18244
18245 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18246 msgid "Box"
18247 msgstr "תיבה"
18248
18249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18250 msgid "Opened Branch Inset"
18251 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18252
18253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18254 msgid "Branch: "
18255 msgstr "ענף: "
18256
18257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18258 msgid "Undef: "
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18262 msgid "branch"
18263 msgstr "ענף"
18264
18265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18266 msgid "Opened Caption Inset"
18267 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18268
18269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18270 #, c-format
18271 msgid "Sub-%1$s"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18275 #, fuzzy
18276 msgid "not cited"
18277 msgstr "מרווח מוגן"
18278
18279 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18280 msgid "Left-click to collapse the inset"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18284 msgid "Left-click to open the inset"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18288 msgid "LaTeX Command: "
18289 msgstr "פקודת LaTeX: "
18290
18291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18292 #, fuzzy
18293 msgid "InsetCommand Error: "
18294 msgstr "פקודת תוסף: "
18295
18296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Incompatible command name."
18299 msgstr "Incomplete command"
18300
18301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18302 #, fuzzy
18303 msgid "InsetCommandParams Error: "
18304 msgstr "פקודת תוסף: "
18305
18306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18307 #, fuzzy
18308 msgid "InsetCommandParams: "
18309 msgstr "פקודת תוסף: "
18310
18311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18312 msgid "Unknown parameter name: "
18313 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18314
18315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18317 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18318
18319 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18320 msgid "Opened ERT Inset"
18321 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18322
18323 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18324 msgid "Opened Environment Inset: "
18325 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
18326
18327 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18328 #, c-format
18329 msgid "External template %1$s is not installed"
18330 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18331
18332 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Opened Flex Inset"
18335 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18336
18337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18339 msgid "float: "
18340 msgstr "אובייקט צף: "
18341
18342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18343 msgid "Opened Float Inset"
18344 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18345
18346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18347 msgid "float"
18348 msgstr "אובייקט צף"
18349
18350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18351 msgid " (sideways)"
18352 msgstr "(לצדדים)"
18353
18354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18355 #, fuzzy
18356 msgid "subfloat: "
18357 msgstr "אובייקט צף: "
18358
18359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18360 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18361 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18362
18363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18364 #, c-format
18365 msgid "List of %1$s"
18366 msgstr "רשימה של %1$s"
18367
18368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18369 msgid "Opened Footnote Inset"
18370 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18371
18372 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18373 msgid "footnote"
18374 msgstr "הערת תחתית"
18375
18376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "Could not copy the file\n"
18380 "%1$s\n"
18381 "into the temporary directory."
18382 msgstr ""
18383 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18384 "%1$s\n"
18385 "לתיקייה הזמנית."
18386
18387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18388 #, c-format
18389 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18390 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18391
18392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18393 #, c-format
18394 msgid "Graphics file: %1$s"
18395 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18396
18397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18398 msgid "Verbatim Input"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18402 msgid "Verbatim Input*"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18406 msgid "Recursive input"
18407 msgstr "קלט רקורסיבי"
18408
18409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18410 #, c-format
18411 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18412 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18413
18414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Included file `%1$s'\n"
18418 "has textclass `%2$s'\n"
18419 "while parent file has textclass `%3$s'."
18420 msgstr ""
18421 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18422 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18423 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18424
18425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18426 msgid "Different textclasses"
18427 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18428
18429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18430 #, fuzzy, c-format
18431 msgid ""
18432 "Included file `%1$s'\n"
18433 "uses module `%2$s'\n"
18434 "which is not used in parent file."
18435 msgstr ""
18436 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18437 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18438 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18439
18440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Module not found"
18443 msgstr "קובץ לא נמצא"
18444
18445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18446 msgid "Index"
18447 msgstr "אינדקס"
18448
18449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Information regarding "
18452 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18453
18454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18455 #, fuzzy
18456 msgid "yes"
18457 msgstr "סגנון"
18458
18459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18460 #, fuzzy
18461 msgid "no"
18462 msgstr "בטל"
18463
18464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Unknown buffer info"
18467 msgstr "משתמש לא מוכר"
18468
18469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18470 msgid "Label names must be unique!"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "The label %1$s already exists,\n"
18477 "it will be changed to %2$s."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18481 msgid "DUPLICATE: "
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18485 msgid "Opened Listing Inset"
18486 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18487
18488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18489 msgid "A value is expected."
18490 msgstr "מצפה לערך."
18491
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18498 msgid "Unbalanced braces!"
18499 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18500
18501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18502 msgid "Please specify true or false."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18506 msgid "Only true or false is allowed."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18510 msgid "Please specify an integer value."
18511 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18512
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18514 msgid "An integer is expected."
18515 msgstr "מצפה למספר שלם."
18516
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18519 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18520
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18523 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18524
18525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18526 #, c-format
18527 msgid "Please specify one of %1$s."
18528 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18529
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18531 #, c-format
18532 msgid "Try one of %1$s."
18533 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18534
18535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18536 #, c-format
18537 msgid "I guess you mean %1$s."
18538 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18539
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18541 #, c-format
18542 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18543 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18544
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18546 #, c-format
18547 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18548 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18549
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18551 msgid ""
18552 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18556 msgid ""
18557 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18558 "trblTRBL"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18562 msgid ""
18563 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18564 "right, bottom left and top left corner."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18568 msgid "Enter something like \\color{white}"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18572 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18576 msgid "auto, last or a number"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18580 msgid ""
18581 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18582 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18583 "defining a listing inset)"
18584 msgstr ""
18585 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18586 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18587 "\"רישום קוד\")"
18588
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18590 msgid ""
18591 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18593 "a listing inset)"
18594 msgstr ""
18595 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18596 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18597 "תוסף \"רישום קוד\")"
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18600 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18601 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18602
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18604 #, c-format
18605 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18606 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18607
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18609 #, c-format
18610 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18611 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18614 #, c-format
18615 msgid "Parameter %1$s: "
18616 msgstr "פרמטר %1$s: "
18617
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18619 #, c-format
18620 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18621 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18624 #, c-format
18625 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18626 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18627
18628 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18629 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18630 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18631
18632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18633 #, fuzzy
18634 msgid "New Page"
18635 msgstr "עמוד ריק"
18636
18637 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18638 msgid "Clear Page"
18639 msgstr "עמוד ריק"
18640
18641 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18642 msgid "Clear Double Page"
18643 msgstr "עמוד כפול ריק"
18644
18645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18646 msgid "Nom"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18650 msgid "Note[[InsetNote]]"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18654 msgid "Greyed out"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18658 msgid "Opened Note Inset"
18659 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18660
18661 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18662 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18663 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18664
18665 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18666 msgid "BROKEN: "
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18670 msgid "Ref: "
18671 msgstr "הפנייה"
18672
18673 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18674 msgid "Equation"
18675 msgstr "משוואה"
18676
18677 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18678 msgid "EqRef: "
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18682 msgid "Page Number"
18683 msgstr "מספר עמוד"
18684
18685 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18686 msgid "Page: "
18687 msgstr "עמוד: "
18688
18689 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18690 msgid "Textual Page Number"
18691 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18692
18693 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18694 msgid "TextPage: "
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18698 msgid "Standard+Textual Page"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18702 msgid "Ref+Text: "
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18706 msgid "PrettyRef"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18710 msgid "FormatRef: "
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Interword Space"
18716 msgstr "רווח בין מילים"
18717
18718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Protected Space"
18721 msgstr "רווח מוגן"
18722
18723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Thin Space"
18726 msgstr "רווח דק"
18727
18728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18729 msgid "Quad Space"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18733 msgid "QQuad Space"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Enspace"
18739 msgstr "רווח"
18740
18741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Enskip"
18744 msgstr "nsim"
18745
18746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Negative Thin Space"
18749 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18750
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Protected Horizontal Fill"
18754 msgstr "מילוי אופקי"
18755
18756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18759 msgstr "מילוי אופקי"
18760
18761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18764 msgstr "מילוי אופקי"
18765
18766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18769 msgstr "מילוי אופקי"
18770
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18774 msgstr "מילוי אופקי"
18775
18776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18779 msgstr "מילוי אופקי"
18780
18781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18784 msgstr "מילוי אופקי"
18785
18786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18789 msgstr "קו אופקי"
18790
18791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18794 msgstr "רווח מוגן"
18795
18796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18797 msgid "Unknown TOC type"
18798 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18799
18800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18801 msgid "Opened table"
18802 msgstr "טבלה פתוחה"
18803
18804 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18805 msgid "Opened Text Inset"
18806 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18807
18808 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18809 msgid "Vertical Space"
18810 msgstr "מרווח אנכי"
18811
18812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18813 msgid "wrap: "
18814 msgstr "עטוף:"
18815
18816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18817 msgid "Opened Wrap Inset"
18818 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18819
18820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18821 msgid "wrap"
18822 msgstr "עטוף"
18823
18824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18825 msgid "Not shown."
18826 msgstr "לא מוצג."
18827
18828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18829 msgid "Loading..."
18830 msgstr "טוען..."
18831
18832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18833 msgid "Converting to loadable format..."
18834 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18835
18836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18838 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18839
18840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18841 msgid "Scaling etc..."
18842 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18843
18844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18845 msgid "Ready to display"
18846 msgstr "מוכן לתצוגה"
18847
18848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18849 msgid "No file found!"
18850 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18851
18852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18853 msgid "Error converting to loadable format"
18854 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18855
18856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18857 msgid "Error loading file into memory"
18858 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18859
18860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18861 msgid "Error generating the pixmap"
18862 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18863
18864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18865 msgid "No image"
18866 msgstr "אין תמונה"
18867
18868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18869 msgid "Preview loading"
18870 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18871
18872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18873 msgid "Preview ready"
18874 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18875
18876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18877 msgid "Preview failed"
18878 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18879
18880 #: src/lengthcommon.cpp:37
18881 msgid "sp"
18882 msgstr "sp"
18883
18884 #: src/lengthcommon.cpp:37
18885 msgid "pt"
18886 msgstr "pt"
18887
18888 #: src/lengthcommon.cpp:37
18889 msgid "bp"
18890 msgstr "bp"
18891
18892 #: src/lengthcommon.cpp:37
18893 msgid "dd"
18894 msgstr "dd"
18895
18896 #: src/lengthcommon.cpp:37
18897 msgid "mm"
18898 msgstr "מ\"מ"
18899
18900 #: src/lengthcommon.cpp:37
18901 msgid "pc"
18902 msgstr "pc"
18903
18904 #: src/lengthcommon.cpp:38
18905 msgid "cc[[unit of measure]]"
18906 msgstr "cc"
18907
18908 #: src/lengthcommon.cpp:38
18909 msgid "cm"
18910 msgstr "ס\"מ"
18911
18912 #: src/lengthcommon.cpp:38
18913 msgid "ex"
18914 msgstr "ex"
18915
18916 #: src/lengthcommon.cpp:38
18917 msgid "em"
18918 msgstr "em"
18919
18920 #: src/lengthcommon.cpp:39
18921 msgid "Text Width %"
18922 msgstr "רוחב טקסט %"
18923
18924 #: src/lengthcommon.cpp:39
18925 msgid "Column Width %"
18926 msgstr "רוחב עמודה %"
18927
18928 #: src/lengthcommon.cpp:39
18929 msgid "Page Width %"
18930 msgstr "רוחב עמוד %"
18931
18932 #: src/lengthcommon.cpp:39
18933 msgid "Line Width %"
18934 msgstr "רוחב שורה%"
18935
18936 #: src/lengthcommon.cpp:40
18937 msgid "Text Height %"
18938 msgstr "גובה טקסט %"
18939
18940 #: src/lengthcommon.cpp:40
18941 msgid "Page Height %"
18942 msgstr "גובה עמוד %"
18943
18944 #: src/lyxfind.cpp:115
18945 msgid "Search error"
18946 msgstr "שגיאת חיפוש"
18947
18948 #: src/lyxfind.cpp:115
18949 msgid "Search string is empty"
18950 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18951
18952 #: src/lyxfind.cpp:299
18953 msgid "String has been replaced."
18954 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18955
18956 #: src/lyxfind.cpp:302
18957 msgid " strings have been replaced."
18958 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18959
18960 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18961 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18962 #, c-format
18963 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18964 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18965
18966 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18967 #, c-format
18968 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18969 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18970
18971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18972 msgid "Only one row"
18973 msgstr "שורה אחת בלבד"
18974
18975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18976 msgid "Only one column"
18977 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18978
18979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18980 msgid "No hline to delete"
18981 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18982
18983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18984 msgid "No vline to delete"
18985 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18986
18987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18988 #, c-format
18989 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18990 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18991
18992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18993 msgid "No number"
18994 msgstr "אין מספר"
18995
18996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18997 msgid "Number"
18998 msgstr "מספר"
18999
19000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19001 #, c-format
19002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19003 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19004
19005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19006 #, c-format
19007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19008 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19009
19010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19011 #, c-format
19012 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19013 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19014
19015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19016 msgid "create new math text environment ($...$)"
19017 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19018
19019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19020 msgid "entered math text mode (textrm)"
19021 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19022
19023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19024 msgid "Standard[[mathref]]"
19025 msgstr "רגיל"
19026
19027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19028 #, fuzzy
19029 msgid "optional"
19030 msgstr "אופקי"
19031
19032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19033 #, fuzzy
19034 msgid "TeX"
19035 msgstr "LaTeX"
19036
19037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19038 msgid "math macro"
19039 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19040
19041 #: src/output.cpp:37
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Could not open the specified document\n"
19045 "%1$s."
19046 msgstr ""
19047 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19048 "%1$s."
19049
19050 #: src/output_plaintext.cpp:136
19051 msgid "Abstract: "
19052 msgstr "תקציר: "
19053
19054 #: src/output_plaintext.cpp:148
19055 msgid "References: "
19056 msgstr "הפניות: "
19057
19058 #: src/support/Package.cpp:441
19059 msgid "LyX binary not found"
19060 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19061
19062 #: src/support/Package.cpp:442
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19066 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19067
19068 #: src/support/Package.cpp:561
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19072 "\t%1$s\n"
19073 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19074 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19075 msgstr ""
19076 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19077 "\t%1$s\n"
19078 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19079 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19080
19081 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19082 msgid "File not found"
19083 msgstr "קובץ לא נמצא"
19084
19085 #: src/support/Package.cpp:643
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Invalid %1$s switch.\n"
19089 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19090 msgstr ""
19091 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19092 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19093
19094 #: src/support/Package.cpp:670
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19099 msgstr ""
19100 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19101 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19102
19103 #: src/support/Package.cpp:694
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19107 "%2$s is not a directory."
19108 msgstr ""
19109 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19110 "%2$s היא לא תקייה."
19111
19112 #: src/support/Package.cpp:696
19113 msgid "Directory not found"
19114 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19115
19116 #: src/support/debug.cpp:38
19117 msgid "No debugging message"
19118 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19119
19120 #: src/support/debug.cpp:39
19121 msgid "General information"
19122 msgstr "מידע כללי"
19123
19124 #: src/support/debug.cpp:40
19125 msgid "Program initialisation"
19126 msgstr "אתחול תוכנית"
19127
19128 #: src/support/debug.cpp:41
19129 msgid "Keyboard events handling"
19130 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19131
19132 #: src/support/debug.cpp:42
19133 msgid "GUI handling"
19134 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19135
19136 #: src/support/debug.cpp:43
19137 msgid "Lyxlex grammar parser"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/support/debug.cpp:44
19141 msgid "Configuration files reading"
19142 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19143
19144 #: src/support/debug.cpp:45
19145 msgid "Custom keyboard definition"
19146 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19147
19148 #: src/support/debug.cpp:46
19149 msgid "LaTeX generation/execution"
19150 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19151
19152 #: src/support/debug.cpp:47
19153 msgid "Math editor"
19154 msgstr "עורך מתמטיקה"
19155
19156 #: src/support/debug.cpp:48
19157 msgid "Font handling"
19158 msgstr "ניהול גופנים"
19159
19160 #: src/support/debug.cpp:49
19161 msgid "Textclass files reading"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/support/debug.cpp:50
19165 msgid "Version control"
19166 msgstr "בקרת גרסה"
19167
19168 #: src/support/debug.cpp:51
19169 msgid "External control interface"
19170 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19171
19172 #: src/support/debug.cpp:52
19173 msgid "Keep *roff temporary files"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:53
19177 msgid "User commands"
19178 msgstr "פקודות משתמש"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:54
19181 msgid "The LyX Lexxer"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:55
19185 msgid "Dependency information"
19186 msgstr "מידע תלויות"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:56
19189 msgid "LyX Insets"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:57
19193 msgid "Files used by LyX"
19194 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:58
19197 msgid "Workarea events"
19198 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:59
19201 msgid "Insettext/tabular messages"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:60
19205 msgid "Graphics conversion and loading"
19206 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:61
19209 msgid "Change tracking"
19210 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:62
19213 msgid "External template/inset messages"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:63
19217 msgid "RowPainter profiling"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:64
19221 msgid "scrolling debugging"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:65
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Math macros"
19227 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19228
19229 #: src/support/debug.cpp:66
19230 msgid "RTL/Bidi"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/support/debug.cpp:67
19234 msgid "Developers' general debug messages"
19235 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:68
19238 msgid "All debugging messages"
19239 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:113
19242 #, c-format
19243 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19244 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19245
19246 #: src/support/filetools.cpp:247
19247 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19248 msgstr "he"
19249
19250 #: src/support/os_win32.cpp:297
19251 msgid "System file not found"
19252 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19253
19254 #: src/support/os_win32.cpp:298
19255 msgid ""
19256 "Unable to load shfolder.dll\n"
19257 "Please install."
19258 msgstr ""
19259 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19260 "אנא התקן קובץ זה."
19261
19262 #: src/support/os_win32.cpp:303
19263 msgid "System function not found"
19264 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19265
19266 #: src/support/os_win32.cpp:304
19267 msgid ""
19268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19269 "Don't know how to proceed. Sorry."
19270 msgstr ""
19271 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19272 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19273
19274 #: src/support/userinfo.cpp:45
19275 msgid "Unknown user"
19276 msgstr "משתמש לא מוכר"
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Unknown Info: "
19280 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19284 #~ msgstr "פעולה לא ידועה"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19288 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19289
19290 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19291 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Clear group"
19295 #~ msgstr "עמוד ריק"
19296
19297 #~ msgid " (auto)"
19298 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19299
19300 #~ msgid "Plain Text"
19301 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Other floats: "
19305 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19309 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19310
19311 #~ msgid "Edit the file externally"
19312 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19313
19314 #~ msgid "&Edit File..."
19315 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19316
19317 #~ msgid "LyX View"
19318 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19319
19320 #~ msgid "Options"
19321 #~ msgstr "אפשרויות"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Movie"
19325 #~ msgstr "יותר"
19326
19327 #~ msgid "<- C&lear"
19328 #~ msgstr "נקה->"
19329
19330 #~ msgid "A&pply"
19331 #~ msgstr "החל"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Clear"
19335 #~ msgstr "&נקה"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19339 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "Add"
19343 #~ msgstr "הוסף"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "Remove"
19347 #~ msgstr "הסר"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "E&mbed"
19351 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19352
19353 #, fuzzy
19354 #~ msgid "&Center"
19355 #~ msgstr "מרכז"
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19359 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19363 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid " writing embedded files."
19367 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid " could not write embedded files!"
19371 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "Failed to extract file"
19375 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19379 #~ msgstr ""
19380 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19381 #~ "\n"
19382 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "Copy file failure"
19386 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "Failed to embed file"
19390 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19394 #~ msgstr ""
19395 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19396 #~ "\n"
19397 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19401 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Failed to open file"
19405 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Sync file failure"
19409 #~ msgstr "chktex נכשל"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Packing all files"
19413 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Failed to write file"
19417 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Save failure"
19421 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Embedded Files"
19425 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Embedded layout"
19429 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Extra embedded file"
19433 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19434
19435 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19436 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
19437
19438 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19439 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19443 #~ msgstr "יפנית"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Enspace|E"
19447 #~ msgstr "רווח"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Enskip|k"
19451 #~ msgstr "nsim"
19452
19453 #~ msgid "Document could not be read"
19454 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19455
19456 #~ msgid "%1$s could not be read."
19457 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19461 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
19462
19463 #~ msgid "All files (*)"
19464 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Properties...|P"
19468 #~ msgstr "העדפות..."
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "New Line|e"
19472 #~ msgstr "קון שמאלי"
19473
19474 #~ msgid "Line Break|B"
19475 #~ msgstr "שבירת שורה"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "line break"
19479 #~ msgstr "שורה חדשה"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Widgets"
19483 #~ msgstr "רוחב"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19487 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Links"
19491 #~ msgstr "רשימה"
19492
19493 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19494 #~ msgstr "מילוי אופקי"
19495
19496 #~ msgid "Swap Rows|S"
19497 #~ msgstr "החלף טורים"
19498
19499 #~ msgid "Swap Columns|w"
19500 #~ msgstr "החלף עמודות"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19504 #~ msgstr ""
19505 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19506 #~ "%1$s\n"
19507 #~ "לא ניתן לקריאה."
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "true"
19511 #~ msgstr "רחוב"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "false"
19515 #~ msgstr "תנאי"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "&float"
19519 #~ msgstr "אובייקט צף"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Float"
19523 #~ msgstr "&אובייקט צף"
19524
19525 #~ msgid "S&ubfigure"
19526 #~ msgstr "תת-איור"
19527
19528 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19529 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19530
19531 #~ msgid "Ca&ption:"
19532 #~ msgstr "כותרת:"
19533
19534 #~ msgid "Show ERT inline"
19535 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19536
19537 #~ msgid "&Inline"
19538 #~ msgstr "בתוך השורה"
19539
19540 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19541 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19542
19543 #~ msgid "Framed in box"
19544 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19545
19546 #~ msgid "&Shaded"
19547 #~ msgstr "&צבועה"
19548
19549 #~ msgid "Paper Size"
19550 #~ msgstr "גודל דף"
19551
19552 #~ msgid "&Colors"
19553 #~ msgstr "&צבעים"
19554
19555 #~ msgid "C&opiers"
19556 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19557
19558 #~ msgid "&File formats"
19559 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19560
19561 #~ msgid "F&ormat:"
19562 #~ msgstr "פו&רמט:"
19563
19564 #~ msgid "&GUI name:"
19565 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19566
19567 #~ msgid "External Applications"
19568 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19569
19570 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19571 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19572
19573 #~ msgid "Save/restore window position"
19574 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19575
19576 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19577 #~ msgid " every"
19578 #~ msgstr "דקות"
19579
19580 #~ msgid "Scrolling"
19581 #~ msgstr "גלילה"
19582
19583 #~ msgid "Pixmap Cache"
19584 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19585
19586 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19587 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19588
19589 #~ msgid "&URL:"
19590 #~ msgstr "URL:"
19591
19592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19593 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19594
19595 #~ msgid "&Units:"
19596 #~ msgstr "יחידות:"
19597
19598 #~ msgid "Bahasa"
19599 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19600
19601 #~ msgid "Magyar"
19602 #~ msgstr "הונגרית"
19603
19604 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19605 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19606
19607 #~ msgid "Framed|F"
19608 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19609
19610 #~ msgid "Shaded|S"
19611 #~ msgstr "צבועה|צ"
19612
19613 #~ msgid "Insert URL"
19614 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19615
19616 #~ msgid "Can't load document class"
19617 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19618
19619 #~ msgid ""
19620 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19621 #~ "loaded."
19622 #~ msgstr ""
19623 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19624
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "The document could not be converted\n"
19627 #~ "into the document class %1$s."
19628 #~ msgstr ""
19629 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19630 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19631
19632 #~ msgid "&Switch to document"
19633 #~ msgstr "עבור למסמך"
19634
19635 #~ msgid ""
19636 #~ "Could not open the specified document\n"
19637 #~ "%1$s\n"
19638 #~ "due to the error: %2$s"
19639 #~ msgstr ""
19640 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19641 #~ "%1$s\n"
19642 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
19643
19644 #~ msgid "Formatting document..."
19645 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
19646
19647 #~ msgid "Index Entry"
19648 #~ msgstr "ערך באינדקס"
19649
19650 #~ msgid "Previous command"
19651 #~ msgstr "פקודה קודמת"
19652
19653 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19654 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
19655
19656 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19657 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19658
19659 #~ msgid "Unknown inset name: "
19660 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
19661
19662 #~ msgid "Program Listing "
19663 #~ msgstr "רישום קוד"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "theorem"
19667 #~ msgstr "משפט"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19671 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19672
19673 #~ msgid "Url: "
19674 #~ msgstr "קישור: "
19675
19676 #~ msgid "HtmlUrl: "
19677 #~ msgstr "קישור Html:"
19678
19679 #~ msgid "Default (outer)"
19680 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19681
19682 #~ msgid "Outer"
19683 #~ msgstr "צד חיצוני"
19684
19685 #~ msgid "%1$d words in selection."
19686 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19687
19688 #~ msgid "%1$d words in document."
19689 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19690
19691 #~ msgid "One word in selection."
19692 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19693
19694 #~ msgid "One word in document."
19695 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19696
19697 #~ msgid "Count words"
19698 #~ msgstr "ספירת מילים"
19699
19700 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19701 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19702
19703 #~ msgid "CharStyle: "
19704 #~ msgstr "סגנון תו: "