]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
cf1fa9ba4135ac833121e5434d55f1bd324fe525
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "חלון משוב"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "עדכן את התצוגה"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgid "&Update"
1814 msgstr "עדכן"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 msgid "&Top:"
1826 msgstr "&עליונים:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 msgid "&Bottom:"
1830 msgstr "&תחתונים:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 msgid "&Inner:"
1834 msgstr "&פנימיים:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 msgid "O&uter:"
1838 msgstr "&חיצוניים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgid "Head &sep:"
1842 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgid "&Foot skip:"
1850 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Column Sep:"
1855 msgstr "עמודות:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "מספר שורות"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 msgid "&Rows:"
1867 msgstr "שורות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "מספר עמודות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 msgid "&Columns:"
1879 msgstr "עמודות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "יישור אנכי"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 msgid "&Vertical:"
1891 msgstr "אנכי:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "אופקי:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&מיין בתור:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&תיאור:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&סמל:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "סוג"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "ה&ערת LyX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "&הערה"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "ב&אפור"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "מספור"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1966 msgid "&Use hyperref support"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&General"
1972 msgstr "כללי"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1975 msgid ""
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "מידע TeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "כותרת:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "מחבר:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Subset"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "מילת מפתח:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 #, fuzzy
2018 msgid "H&yperlinks"
2019 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2026 #, fuzzy
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 #, fuzzy
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "צבעים"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Bookmarks"
2056 msgstr "סימניות"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 #, fuzzy
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "מחק סמניות"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "מספר עותקים"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Open bookmarks"
2076 msgstr "שמור סמנייה"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Additional o&ptions"
2081 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2089 msgid "Page Layout"
2090 msgstr "הגדרות עמוד"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Paper Format"
2095 msgstr "תצורת תאריך"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2099 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2102 msgid "Style used for the page header and footer"
2103 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Headings &style:"
2108 msgstr "סגנון עמוד:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2111 msgid "&Landscape"
2112 msgstr "לרוחב"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2115 msgid "&Portrait"
2116 msgstr "לאורך"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2121 msgid "&Format:"
2122 msgstr "ת&סדיר:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "כיוון הדף"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2151 msgid "Ri&ght"
2152 msgstr "&ימין"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "מ&רכז"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "ל&שמאל"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "הזח פסקה"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgid "Label Width"
2173 msgstr "רוחב תווית"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "יחיד"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "כפול"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "שנה..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "מתמטיקה"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "עדכון אוטומטי"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "טקסט:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 msgid "Automatic &inline completion"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &popup"
2253 msgstr "עדכון אוטומטי"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 msgid ""
2257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 "mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2262 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2266 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 msgid "General"
2268 msgstr "כללי"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "&ממיר:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "דגל נוסף:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "מפורמט:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "לפורמט:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "שנה"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "הסר"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "המר הגדרות"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "מופעל"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "תצורת תאריך:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "הצג תמונות:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 msgid "Off"
2370 msgstr "כבוי"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2373 msgid "No math"
2374 msgstr "ללא מתמטיקה"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2377 msgid "On"
2378 msgstr "פועל"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Editing"
2383 msgstr "יוצא."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2411 msgid "Fullscreen"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2415 msgid "&Limit text width"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2419 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 msgid "Hide tabba&r"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2427 msgid "Hide scr&ollbar"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2431 msgid "&Hide toolbars"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&New..."
2437 msgstr "&חדש:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2440 #, fuzzy
2441 msgid "S&hort Name:"
2442 msgstr "&מיין בתור:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2445 msgid "Vector graphi&cs format"
2446 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2449 msgid "&Document format"
2450 msgstr "&פורמט מסמך"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2453 msgid "&Viewer:"
2454 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2457 msgid "Ed&itor:"
2458 msgstr "&עורך:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2461 msgid "S&hortcut:"
2462 msgstr "&קיצור דרך:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2465 msgid "E&xtension:"
2466 msgstr "&סיומת:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Co&pier:"
2471 msgstr "&מתעתק:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2474 msgid "&E-mail:"
2475 msgstr "דוא\"ל:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2478 msgid "Your name"
2479 msgstr "שמך"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2482 msgid "Your E-mail address"
2483 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2486 msgid "Keyboard"
2487 msgstr "מקלדת"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2490 msgid "Use &keyboard map"
2491 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2494 msgid "&First:"
2495 msgstr "ראשונה:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2500 msgid "Br&owse..."
2501 msgstr "עיין..."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2504 msgid "S&econd:"
2505 msgstr "שנייה:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2508 msgid "B&rowse..."
2509 msgstr "עיון..."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Mouse"
2514 msgstr "יותר"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2517 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2521 msgid ""
2522 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2523 "speed it up, low values slow it down."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&User Interface language:"
2529 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Select the default language of your documents"
2535 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2538 msgid "&Default language:"
2539 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2542 msgid "Language pac&kage:"
2543 msgstr "חבילת שפה:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2546 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2550 msgid "Command s&tart:"
2551 msgstr "פקודת התחלה:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2556 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "פקודת סיום:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2568 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2572 msgid "Use b&abel"
2573 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2576 msgid ""
2577 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2578 "the language package)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2582 msgid "&Global"
2583 msgstr "&גלובלי"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2586 msgid ""
2587 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2588 "switch command"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2592 msgid "Auto &begin"
2593 msgstr "התחל אוטומטית"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2596 msgid ""
2597 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2598 "switch command"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2602 msgid "Auto &end"
2603 msgstr "&סיים אוטומטית"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2610 msgid "Mark &foreign languages"
2611 msgstr "סמן &שפות זרות"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Right-to-left language support"
2616 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2619 msgid ""
2620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2621 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Cursor movement:"
2630 msgstr "הערה"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Logical"
2635 msgstr "&טבלה ארוכה"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2638 msgid "&Visual"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Nomenclature command:"
2644 msgstr "נומנקלטורה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2649 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Index command:"
2654 msgstr "פקודת אינדקס:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2658 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2661 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2662 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2667 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2676 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2677 "של teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2684 msgid "Set class options to default on class change"
2685 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2688 msgid "&Reset class options when document class changes"
2689 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2693 msgid "US letter"
2694 msgstr "US letter"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2698 msgid "US legal"
2699 msgstr "US legal"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2703 msgid "US executive"
2704 msgstr "US executive"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2708 msgid "A3"
2709 msgstr "A3"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2713 msgid "A4"
2714 msgstr "A4"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2718 msgid "A5"
2719 msgstr "A5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2723 msgid "B5"
2724 msgstr "B5"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2727 msgid "BibTeX command and options"
2728 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2731 msgid "Chec&kTeX command:"
2732 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2735 msgid "&BibTeX command:"
2736 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2739 msgid "CheckTeX start options and flags"
2740 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2743 msgid "Te&X encoding:"
2744 msgstr "&קידוד TeX:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2747 msgid "Default paper si&ze:"
2748 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "תיקיית עבודה:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2760 msgid "Browse..."
2761 msgstr "עיין..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "תבניות מסמך:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Example files:"
2770 msgstr "דוגמה #:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "תיקייה זמנית:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "קידומת נתיב:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2789 msgid ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793 msgstr ""
2794 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2795 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2796 "\"י שורה ריקה."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2799 msgid "Output &line length:"
2800 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2803 msgid "&roff command:"
2804 msgstr "&פקודת roff:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2807 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2808 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "הדפס לקובץ:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "קבע מדפסת:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 msgid ""
2848 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 "to print."
2850 msgstr ""
2851 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2852 "האמיתית."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2855 msgid "Spool &command:"
2856 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2859 msgid "Option used to reverse page order."
2860 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2863 msgid "Re&verse pages:"
2864 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 msgid "Lan&dscape:"
2868 msgstr "לרוחב:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2871 msgid "Number of Co&pies:"
2872 msgstr "מספר עותקים:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2875 msgid "Option used to set number of copies."
2876 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2879 msgid "Option used to print a range of pages."
2880 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2883 msgid "Co&llated:"
2884 msgstr "אסוף:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2887 msgid "Pa&ge range:"
2888 msgstr "טווח עמודים:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2891 msgid "Option used to collate multiple copies."
2892 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2895 msgid "&Odd pages:"
2896 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2899 msgid "&Even pages:"
2900 msgstr "עמודים זוגיים:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2903 msgid "Paper t&ype:"
2904 msgstr "סוג נייר:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2907 msgid "Paper si&ze:"
2908 msgstr "גודל הדף:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2912 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2915 msgid "E&xtra options:"
2916 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2920 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2923 msgid ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927 msgstr ""
2928 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2929 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2932 msgid "Adapt output to printer"
2933 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2936 msgid "Name of the default printer"
2937 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2940 msgid "Default &printer:"
2941 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2944 msgid "Printer co&mmand:"
2945 msgstr "פקודת הדפסה:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2948 msgid "Sa&ns Serif:"
2949 msgstr "נטול תגים:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2952 msgid "T&ypewriter:"
2953 msgstr "מכונת כתיבה:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2956 msgid "Screen &DPI:"
2957 msgstr "DPI של המסך:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2960 msgid "&Zoom %:"
2961 msgstr "הגדלה (%):"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2964 msgid "Font Sizes"
2965 msgstr "גדלי גופן"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2968 msgid "Larger:"
2969 msgstr "גדול יותר:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2972 msgid "Largest:"
2973 msgstr "גדול אף יותר:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2976 msgid "Huge:"
2977 msgstr "ענק:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2980 msgid "Hugest:"
2981 msgstr "יותר ענק:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2984 msgid "Smallest:"
2985 msgstr "קטן אף יותר:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2988 msgid "Smaller:"
2989 msgstr "קטן יותר:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2992 msgid "Small:"
2993 msgstr "קטן:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2996 msgid "Normal:"
2997 msgstr "רגיל:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3000 msgid "Tiny:"
3001 msgstr "זעיר:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3004 msgid "Large:"
3005 msgstr "גדול:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "of fonts"
3012 msgstr ""
3013 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3016 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Ne&w"
3022 msgstr "&חדש:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgid "&Bind file:"
3026 msgstr "קובץ קשירה:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3033 msgid "Al&ternative language:"
3034 msgstr "&שפה חלופית:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3037 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "&מילון אישי:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "תווי &חילוף:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3059
3060 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3063 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3066 msgid "Accept compound &words"
3067 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3070 msgid "Session"
3071 msgstr "הפעלה"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3074 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3075 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3078 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3090 msgid "Documents"
3091 msgstr "מסמכים"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3094 msgid "&Maximum last files:"
3095 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3096
3097 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 msgid "minutes"
3100 msgstr "כל"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3103 #, fuzzy
3104 msgid "B&ackup documents, every"
3105 msgstr "גבה מסמכים"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Open documents in &tabs"
3110 msgstr "פתח מסמך"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Automatic help"
3115 msgstr "עדכון אוטומטי"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3118 msgid ""
3119 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3120 "the main work area of an edited document"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3124 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3128 msgid "Bro&wse..."
3129 msgstr "עיון..."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3132 msgid "&User interface file:"
3133 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3137 msgid "&Save"
3138 msgstr "שמור"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 msgid "Pages"
3142 msgstr "עמודים"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3145 msgid "Page number to print from"
3146 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3150 msgstr "עד עמוד"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3153 msgid "Page number to print to"
3154 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3157 msgid "Print all pages"
3158 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 msgid "Fro&m"
3162 msgstr "מעמוד"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 msgid "&All"
3166 msgstr "הכל"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3169 msgid "Print &odd-numbered pages"
3170 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3173 msgid "Print &even-numbered pages"
3174 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3177 msgid "Print in reverse order"
3178 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3181 msgid "Re&verse order"
3182 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 msgid "Copie&s"
3186 msgstr "עותקים"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3189 msgid "Number of copies"
3190 msgstr "מספר עותקים"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3193 msgid "Collate copies"
3194 msgstr "אסוף עותקים"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3197 msgid "&Collate"
3198 msgstr "אסוף"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 msgid "&Print"
3202 msgstr "הדפס"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3205 msgid "Print Destination"
3206 msgstr "יעד הדפסה"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3209 msgid "Send output to the printer"
3210 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3213 msgid "P&rinter:"
3214 msgstr "מדפסת:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3217 msgid "Send output to the given printer"
3218 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3221 msgid "Send output to a file"
3222 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3225 msgid "La&bels in:"
3226 msgstr "הפניות בקובץ:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3229 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3230 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3233 msgid "<reference>"
3234 msgstr "<הפניה>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3237 msgid "(<reference>)"
3238 msgstr "(<הפניה>)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 msgid "<page>"
3242 msgstr "<עמוד>"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3245 msgid "on page <page>"
3246 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3249 msgid "<reference> on page <page>"
3250 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3253 msgid "Formatted reference"
3254 msgstr "הפניה מעוצבת"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3257 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3258 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 msgid "&Sort"
3262 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3265 msgid "Update the label list"
3266 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3269 msgid "Jump to the label"
3270 msgstr "דלג לתווית"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3273 msgid "&Go to Label"
3274 msgstr "לך לתווית"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3277 msgid "&Find:"
3278 msgstr "מצא:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3281 msgid "Replace &with:"
3282 msgstr "החלף עם:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3285 msgid "Case &sensitive"
3286 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3289 msgid "Match whole words onl&y"
3290 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3293 msgid "Find &Next"
3294 msgstr "חפש הבא"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 msgid "&Replace"
3300 msgstr "החלף"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3303 msgid "Replace &All"
3304 msgstr "החלף הכל"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3307 msgid "Search &backwards"
3308 msgstr "חפש אחורנית"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3312 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3315 msgid "&Export formats:"
3316 msgstr "&תבניות יצוא:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3319 msgid "&Command:"
3320 msgstr "&פקודה:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Edit shortcut"
3325 msgstr "&קיצור דרך:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3328 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3332 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Delete Key"
3338 msgstr "מחק"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3341 msgid "Clear current shortcut"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 msgid "C&lear"
3347 msgstr "&נקה"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "&קיצור דרך:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "פונקציות"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3366 msgid "Suggestions:"
3367 msgstr "הצעות:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3370 msgid "Replace word with current choice"
3371 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3375 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3378 msgid "Ignore this word"
3379 msgstr "התעלם ממילה זו"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3382 msgid "&Ignore"
3383 msgstr "התעלם"
3384
3385 # איך מתרגמים session?
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3387 msgid "Ignore this word throughout this session"
3388 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3391 msgid "I&gnore All"
3392 msgstr "התעלם מהכל"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3395 msgid "Replacement:"
3396 msgstr "החלפה:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3399 msgid "Current word"
3400 msgstr "מילה נוכחית"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3403 msgid "Unknown word:"
3404 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3407 msgid "Replace with selected word"
3408 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3411 msgid ""
3412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3413 "full range."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Ca&tegory:"
3419 msgstr "כותרת:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3422 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Display all"
3428 msgstr "תצוגה:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3431 msgid "&Table Settings"
3432 msgstr "&הגדרות טבלה"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3435 msgid "Column Width"
3436 msgstr "רוחב עמודה"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3439 msgid "Fixed width of the column"
3440 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3446 "the row."
3447 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Vertical alignment in row:"
3452 msgstr "יישור א&נכי:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3455 msgid "&Horizontal alignment:"
3456 msgstr "יישור או&פקי:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3459 msgid "Horizontal alignment in column"
3460 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 msgid "Justified"
3465 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3469 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3473 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3477 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3481 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3484 msgid "Merge cells"
3485 msgstr "אחד תאים"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3488 msgid "&Multicolumn"
3489 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3492 msgid "LaTe&X argument:"
3493 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3496 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3497 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 msgid "&Borders"
3501 msgstr "&גבולות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 msgid "All Borders"
3505 msgstr "כל הגבולות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3508 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3512 msgid "&Set"
3513 msgstr "&קבע"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3516 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3521 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 msgid "Fo&rmal"
3525 msgstr "&רשמי"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3532 msgid "De&fault"
3533 msgstr "ברירת &מחדל"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3536 msgid "Set Borders"
3537 msgstr "קבע גבולות"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "מרווח נוסף"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "&בין השורות:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "&Longtable"
3561 msgstr "&טבלה ארוכה"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 msgid "Settings"
3573 msgstr "הגדרות"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 msgid "Status"
3577 msgstr "מצב"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "גבול מלמעלה"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "גבול מלמטה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 msgid "Contents"
3589 msgstr "תוכן"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "שורת כותרת:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3605 msgid "on"
3606 msgstr "פועל"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 msgid "double"
3617 msgstr "כפול"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3620 msgid "First header:"
3621 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3624 msgid "This row is the header of the first page"
3625 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3628 msgid "Don't output the first header"
3629 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 msgid "is empty"
3634 msgstr "הוא ריק"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 msgid "Footer:"
3638 msgstr "שורת תחתית:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 msgid "Don't output the last footer"
3654 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Caption:"
3659 msgstr "כותרת:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3663 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3666 msgid "&Use long table"
3667 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3670 msgid "Current cell:"
3671 msgstr "תא נוכחי:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3674 msgid "Current row position"
3675 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3678 msgid "Current column position"
3679 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3682 msgid "Close this dialog"
3683 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3686 msgid "Rebuild the file lists"
3687 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3690 msgid "&Rescan"
3691 msgstr "&סרוק מחדש"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3694 msgid ""
3695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3696 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3699 msgid "&View"
3700 msgstr "&הצג"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "מחלקות LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "סגנונות LaTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "סגנונות BibTeX"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgid "Show &path"
3724 msgstr "הצג &כתובת"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3727 msgid "Spacing"
3728 msgstr "ריווח"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "מרווח אנכי"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "הזחה"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "מרווח בין שורות:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "ערך באינדקס"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "מילת מפתח:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3772 msgid "Entry"
3773 msgstr "ערך"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "הערך הנבחר"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3781 msgid "&Selection:"
3782 msgstr "&בחירה:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 msgid "..."
3796 msgstr "..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3823 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "מקור מלא"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr "עדכון אוטומטי"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Unit of width value"
3860 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3863 #, fuzzy
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "מספר עותקים"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 #, fuzzy
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "מספר עותקים"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 #, fuzzy
3874 msgid "&Line span:"
3875 msgstr "מרווח בין שורות:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3878 msgid "Outer (default)"
3879 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3882 msgid "Inner"
3883 msgstr "פנימי"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgid "Over&hang:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "מידת האורך"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Unit of overhang value"
3901 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3904 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3908 msgid "Allow &floating"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3913 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3915 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3917 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3918 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3924 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3927 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 msgid "Standard"
3933 msgstr "רגיל"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3936 msgid "TheoremTemplate"
3937 msgstr "תבנית-משפט"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3946 msgid "Proof"
3947 msgstr "הוכחה"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3950 msgid "Proof:"
3951 msgstr "הוכחה:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 msgid "Theorem"
3966 msgstr "משפט"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 msgid "Theorem #:"
3970 msgstr "משפט #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 msgid "Lemma"
3980 msgstr "למה"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 msgid "Lemma #:"
3984 msgstr "למה #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 msgid "Corollary"
3994 msgstr "מסקנה"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3997 msgid "Corollary #:"
3998 msgstr "מסקנה #:"
3999
4000 # לבדוק מה זה
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4002 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4007 msgid "Proposition"
4008 msgstr "הצעה"
4009
4010 # לבדוק מה זה
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "הצעה #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 msgid "Conjecture"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 msgid "Criterion"
4030 msgstr "קריטריון"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "קריטריון #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 msgid "Fact"
4039 msgstr "עובדה"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 msgid "Fact #:"
4043 msgstr "עובדה #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 msgid "Axiom"
4047 msgstr "אקסיומה"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 msgid "Axiom #:"
4051 msgstr "אקסיומה #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4061 msgid "Definition"
4062 msgstr "הגדרה"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "הגדרה #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4075 msgid "Example"
4076 msgstr "דוגמה"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 msgid "Example #:"
4080 msgstr "דוגמה #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 msgid "Condition"
4085 msgstr "תנאי"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "תנאי #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 msgid "Problem"
4097 msgstr "בעיה"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 msgid "Problem #:"
4101 msgstr "בעיה #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 msgid "Exercise"
4109 msgstr "תרגיל"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 msgid "Exercise #:"
4113 msgstr "תרגיל #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4121 msgid "Remark"
4122 msgstr "הערה"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 msgid "Remark #:"
4126 msgstr "הערה #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 msgid "Claim"
4136 msgstr "טענה"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgid "Claim #:"
4140 msgstr "טענה #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 msgid "Note"
4148 msgstr "הערה"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 msgid "Note #:"
4152 msgstr "הערה #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 msgid "Notation"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 msgid "Notation #:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 msgid "Case"
4167 msgstr "תנאי"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 msgid "Case #:"
4171 msgstr "תנאי #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 msgid "Section"
4196 msgstr "קטע"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 msgid "Subsection"
4216 msgstr "תת-קטע"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "תת-תת-קטע"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 msgid "Section*"
4242 msgstr "קטע*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgid "Subsection*"
4249 msgstr "תת-קטע*"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "תת-תת-קטע*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4275 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4278 msgid "Abstract"
4279 msgstr "תקציר"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgid "Abstract---"
4283 msgstr "תקציר--"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgid "Keywords"
4295 msgstr "מילות מפתח"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "מונחי אינדקס---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "ביבליוגרפיה"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "נספח"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "נספחים"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "ביוגרפיה"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "הערת תחתית"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "רשימת תבליטים"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "רשימה ממוספרת"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "תיאור"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "רשימה"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "כותרת"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "תת-כותרת"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 msgid "Author"
4441 msgstr "מחבר"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 msgid "Address"
4454 msgstr "כתובת"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 msgid "Offprint"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 msgid "Mail"
4464 msgstr "דואר"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4479 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4480 msgid "Date"
4481 msgstr "תאריך"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "הכרת תודה"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "התכתבויות אל:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "הכרת תודות."
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4504 msgid "Key words."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4508 #, fuzzy
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "מכון"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4518 msgid "LaTeX"
4519 msgstr "LaTeX"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4526 msgid "Email"
4527 msgstr "דוא\"ל"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4531 msgid "Thesaurus"
4532 msgstr "אגרון"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4544 msgid "Paragraph"
4545 msgstr "פסקה"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4551 msgid "Affiliation"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4555 msgid "And"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "הכרת תודות"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 msgid "References"
4576 msgstr "הפניות"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4579 msgid "PlaceFigure"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4583 msgid "PlaceTable"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4591 msgid "TableRefs"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4595 msgid "MathLetters"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "הערה לעורך"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgid "Facility"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgid "Objectname"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 msgid "Dataset"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4626 msgid "and"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "מקם איור כאן:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 msgid "[Appendix]"
4639 msgstr "[נספח]"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "הערה לעורך:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "הפניות. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 msgid "Note. ---"
4651 msgstr "הערה. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgid "FigCaption"
4655 msgstr "כותרת-איור"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 msgid "Fig. ---"
4659 msgstr "איור. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgid "Facility:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 msgid "Obj:"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 msgid "Dataset:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #, fuzzy
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "טקסט רגיל"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "תקציר:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "כותרת קצרה"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "כותרת קצרה:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "שני מחברים"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "שלושה מחברים"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "ארבעה מחברים"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "הכרת תודות:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "תודות"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4760 msgid "ThickLine"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "כותרת ממורכזת"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgid "Senseless!"
4770 msgstr "חסר משמעות!"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgid "FitFigure"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgid "FitBitmap"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "תת-פסקה"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4793 msgid "*"
4794 msgstr "*"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4797 msgid "Seriate"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgid "LatinOn"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgid "Latin on"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgid "LatinOff"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgid "Latin off"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgid "BeginFrame"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "חלק"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "חלק*"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unnumbered"
4862 msgstr "ממוספר"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Frames"
4877 msgstr "במסגרת"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "עמודה"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4918 msgid "Columns"
4919 msgstr "עמודות"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4942 msgid "Pause"
4943 msgstr "השהייה"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Overlays"
4950 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgid "OverlayArea"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4969 msgid "Uncover"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4977 msgid "Only"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "רק בשקופיות"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4985 msgid "Block"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Blocks"
4992 msgstr "שחור"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "AlertBlock"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Titling"
5019 msgstr "רישום קוד"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "מכון"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "משפט"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "מסקנה."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "הגדרה."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "הגדרות"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "הגדרות."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "דוגמה."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "דוגמאות"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "דוגמאות."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "עובדה."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "הוכחה."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "משפט."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "מפריד"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "קוד LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "הערה:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 msgid "CharStyle:Alert"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Alert"
5117 msgstr "Vert"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5120 msgid "CharStyle:Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5124 msgid "Structure"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5128 msgid "Custom:ArticleMode"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Article"
5134 msgstr "אנכי"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5137 msgid "Custom:PresentationMode"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Presentation"
5143 msgstr "כיוון הדף"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5148 msgid "Table"
5149 msgstr "טבלה"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5153 msgid "List of Tables"
5154 msgstr "רשימת טבלאות"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5158 msgid "Figure"
5159 msgstr "איור"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5163 msgid "List of Figures"
5164 msgstr "רשימת איורים"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5167 msgid "Dialogue"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5171 msgid "Narrative"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5175 msgid "ACT"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5179 msgid "ACT \\arabic{act}"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5183 msgid "SCENE"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5191 msgid "SCENE*"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5195 msgid "AT RISE:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5199 msgid "Speaker"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5203 msgid "Parenthetical"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5207 msgid "("
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5211 msgid ")"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5215 msgid "CURTAIN"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5220 msgid "Right Address"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:35
5224 msgid "Mainline"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:42
5228 msgid "Mainline:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:60
5232 msgid "Variation"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:64
5236 msgid "Variation:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:70
5240 msgid "SubVariation"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:73
5244 msgid "Subvariation:"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:79
5248 msgid "SubVariation2"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:82
5252 msgid "Subvariation(2):"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:88
5256 msgid "SubVariation3"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:91
5260 msgid "Subvariation(3):"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:97
5264 msgid "SubVariation4"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:100
5268 msgid "Subvariation(4):"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:106
5272 msgid "SubVariation5"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:109
5276 msgid "Subvariation(5):"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:116
5280 msgid "HideMoves"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:121
5284 msgid "HideMoves:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:126
5288 msgid "ChessBoard"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:130
5292 msgid "[chessboard]"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:139
5296 msgid "BoardCentered"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:144
5300 msgid "[centered board]"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:154
5304 msgid "HighLight"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:159
5308 msgid "Highlights:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:174
5312 msgid "Arrow"
5313 msgstr "חץ"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:179
5316 msgid "Arrow:"
5317 msgstr "חץ:"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:185
5320 msgid "KnightMove"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:190
5324 msgid "KnightMove:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5328 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5329 msgid "My Address"
5330 msgstr "כתובת המוען"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5333 msgid "Briefkopf:"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5338 msgid "Send To Address"
5339 msgstr "כתובת הנמען"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5342 msgid "Adresse:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5348 msgid "Opening"
5349 msgstr "פתיחה"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5352 msgid "Anrede:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5358 msgid "Signature"
5359 msgstr "חתימה"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5362 msgid "Unterschrift:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5368 msgid "Closing"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5372 msgid "Gruss:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5376 msgid "encl"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5380 msgid "Anlagen:"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5384 msgid "ps"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5388 msgid "PS:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5393 msgid "cc"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5397 msgid "Verteiler:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5401 msgid "Betreff"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5405 msgid "Betreff:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5409 msgid "Stadt"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5413 msgid "Stadt:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5417 msgid "Datum"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5421 msgid "Datum:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5426 msgid "Quotation"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5431 msgid "Quote"
5432 msgstr "ציטוט"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5435 msgid "00.00.0000"
5436 msgstr "00.00.0000"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5440 msgid "Verse"
5441 msgstr "שירה"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:268
5444 msgid "LaTeX Title"
5445 msgstr "כותרת LaTeX"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:301
5448 msgid "Author:"
5449 msgstr "מחבר:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:310
5452 msgid "Affil"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:323
5456 msgid "Affilation:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:345
5460 msgid "Journal:"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:354
5464 msgid "msnumber"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:368
5468 msgid "MS_number:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:378
5472 msgid "FirstAuthor"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:391
5476 msgid "1st_author_surname:"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5481 msgid "Received"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5486 msgid "Received:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5491 msgid "Accepted"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5496 msgid "Accepted:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:444
5500 msgid "Offsets"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:457
5504 msgid "reprint_reqs_to:"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5509 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5510 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5512 msgid "Abstract."
5513 msgstr "תקציר."
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5517 msgid "Acknowledgement."
5518 msgstr "הכרת תודה."
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5521 msgid "Author Address"
5522 msgstr "מען הכותב"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5528 msgid "Address:"
5529 msgstr "כתובת:"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5532 msgid "Author Email"
5533 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5536 msgid "Email:"
5537 msgstr "דוא\"ל:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5540 msgid "Author URL"
5541 msgstr "אתר המחבר"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5545 msgid "URL:"
5546 msgstr "קישור:"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5550 msgid "Thanks"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5558 msgid "PROOF."
5559 msgstr "הוכחה."
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5580 msgid "Algorithm"
5581 msgstr "אלגוריתם"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5616 msgid "Summary"
5617 msgstr "סיכום"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5620 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5624 msgid "Case \\arabic{case}"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5632 msgid "FrontMatter"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5636 msgid "Keyword"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5640 msgid "Key words:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5644 msgid "Item"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5648 msgid "Item:"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5652 msgid "BulletedItem"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5656 msgid "Bulleted Item:"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5660 msgid "Begin"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5664 msgid "Begin of CV"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5668 msgid "PersonalInfo"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5672 msgid "Personal Info"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5676 msgid "MotherTongue"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5680 msgid "Mother Tongue:"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5684 msgid "LangHeader"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5688 msgid "Language Header:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5692 msgid "Language:"
5693 msgstr "שפה:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5696 msgid "LastLanguage"
5697 msgstr "שפה אחרונה"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5700 msgid "Last Language:"
5701 msgstr "שפה אחרונה:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5704 msgid "LangFooter"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5708 msgid "Language Footer:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5712 msgid "End"
5713 msgstr "סוף"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5716 msgid "End of CV"
5717 msgstr "סוף קורות חיים"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:42
5720 msgid "Foilhead"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:61
5724 msgid "ShortFoilhead"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:67
5728 msgid "Rotatefoilhead"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:73
5732 msgid "ShortRotatefoilhead"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:82
5736 msgid "TickList"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:97
5740 msgid "_/"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:101
5744 msgid "CrossList"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:116
5748 msgid "><"
5749 msgstr "><"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:160
5752 msgid "My Logo"
5753 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:168
5756 msgid "My Logo:"
5757 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:177
5760 msgid "Restriction"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:181
5764 msgid "Restriction:"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5769 msgid "Left Header"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5773 msgid "Left Header:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5778 msgid "Right Header"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5782 msgid "Right Header:"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:201
5786 msgid "Right Footer"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:205
5790 msgid "Right Footer:"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5796 msgid "Theorem #."
5797 msgstr "משפט #."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5802 msgid "Lemma #."
5803 msgstr "למה #."
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5808 msgid "Corollary #."
5809 msgstr "מסקנה #."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5813 msgid "Proposition #."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5819 msgid "Definition #."
5820 msgstr "הגדרה #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5824 msgid "Theorem*"
5825 msgstr "משפט*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5829 msgid "Lemma*"
5830 msgstr "למה*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5834 msgid "Lemma."
5835 msgstr "למה."
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5839 msgid "Corollary*"
5840 msgstr "מסקנה*"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5844 msgid "Proposition*"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5849 msgid "Proposition."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5854 msgid "Definition*"
5855 msgstr "הגדרה*"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5858 msgid "Brieftext"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5862 msgid "Text:"
5863 msgstr "טקסט:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5869 msgid "Name"
5870 msgstr "שם"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5875 msgid "Name:"
5876 msgstr "שם:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5879 msgid "Unterschrift"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5883 msgid "Strasse"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5887 msgid "Strasse:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5891 msgid "Zusatz"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5895 msgid "Zusatz:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5899 msgid "Ort"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5903 msgid "Ort:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5907 msgid "Land"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5911 msgid "Land:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5915 msgid "RetourAdresse"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5919 msgid "RetourAdresse:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5923 msgid "MeinZeichen"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5927 msgid "MeinZeichen:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5931 msgid "IhrZeichen"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5935 msgid "IhrZeichen:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5939 msgid "IhrSchreiben"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5943 msgid "IhrSchreiben:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5947 msgid "Telefon"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5951 msgid "Telefon:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5955 msgid "Telefax"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5959 msgid "Telefax:"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5963 msgid "Telex"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5967 msgid "Telex:"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5971 msgid "EMail"
5972 msgstr "דוא\"ל"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5975 msgid "EMail:"
5976 msgstr "דוא\"ל:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5979 msgid "HTTP"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5983 msgid "HTTP:"
5984 msgstr "HTTP:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5988 msgid "Bank"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5993 msgid "Bank:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5997 msgid "BLZ"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6001 msgid "BLZ:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6005 msgid "Konto"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6009 msgid "Konto:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6013 msgid "Postvermerk"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6017 msgid "Postvermerk:"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6021 msgid "Adresse"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6025 msgid "Anrede"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6029 msgid "Anlagen"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6033 msgid "Verteiler"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6037 msgid "Gruss"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6042 msgid "Letter"
6043 msgstr "מכתב"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6046 msgid "Letter:"
6047 msgstr "מכתב:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6052 msgid "Signature:"
6053 msgstr "חתימה:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6056 msgid "Street"
6057 msgstr "רחוב"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6060 msgid "Street:"
6061 msgstr "רחוב:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6064 msgid "Addition"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6068 msgid "Addition:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6072 msgid "Town"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6076 msgid "Town:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6080 msgid "State"
6081 msgstr "מחוז"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6084 msgid "State:"
6085 msgstr "מחוז:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6088 msgid "ReturnAddress"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6092 msgid "ReturnAddress:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6096 msgid "MyRef"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6100 msgid "MyRef:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6104 msgid "YourRef"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6108 msgid "YourRef:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6112 msgid "YourMail"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6116 msgid "YourMail:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6120 msgid "Phone"
6121 msgstr "טלפון"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6124 msgid "Phone:"
6125 msgstr "טלפון:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6128 msgid "BankCode"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6132 msgid "BankCode:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6136 msgid "BankAccount"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6140 msgid "BankAccount:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6144 msgid "PostalComment"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6148 msgid "PostalComment:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6155 msgid "Date:"
6156 msgstr "תאריך:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6159 msgid "Reference"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6163 msgid "Reference:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6168 msgid "Opening:"
6169 msgstr "פתיחה:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6172 msgid "Encl."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6176 msgid "Encl.:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6182 msgid "cc:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6187 msgid "Closing:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6191 msgid "NameRowA"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6195 msgid "NameRowA:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6199 msgid "NameRowB"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6203 msgid "NameRowB:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6207 msgid "NameRowC"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6211 msgid "NameRowC:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6215 msgid "NameRowD"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6219 msgid "NameRowD:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6223 msgid "NameRowE"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6227 msgid "NameRowE:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6231 msgid "NameRowF"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6235 msgid "NameRowF:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6239 msgid "NameRowG"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6243 msgid "NameRowG:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6247 msgid "AddressRowA"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6251 msgid "AddressRowA:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6255 msgid "AddressRowB"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6259 msgid "AddressRowB:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6263 msgid "AddressRowC"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6267 msgid "AddressRowC:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6271 msgid "AddressRowD"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6275 msgid "AddressRowD:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6279 msgid "AddressRowE"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6283 msgid "AddressRowE:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6287 msgid "AddressRowF"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6291 msgid "AddressRowF:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6295 msgid "TelephoneRowA"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6299 msgid "TelephoneRowA:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6303 msgid "TelephoneRowB"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6307 msgid "TelephoneRowB:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6311 msgid "TelephoneRowC"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6315 msgid "TelephoneRowC:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6319 msgid "TelephoneRowD"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6323 msgid "TelephoneRowD:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6327 msgid "TelephoneRowE"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6331 msgid "TelephoneRowE:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6335 msgid "TelephoneRowF"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6339 msgid "TelephoneRowF:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6343 msgid "InternetRowA"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6347 msgid "InternetRowA:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6351 msgid "InternetRowB"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6355 msgid "InternetRowB:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6359 msgid "InternetRowC"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6363 msgid "InternetRowC:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6367 msgid "InternetRowD"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6371 msgid "InternetRowD:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6375 msgid "InternetRowE"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6379 msgid "InternetRowE:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6383 msgid "InternetRowF"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6387 msgid "InternetRowF:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6391 msgid "BankRowA"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6395 msgid "BankRowA:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6399 msgid "BankRowB"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6403 msgid "BankRowB:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6407 msgid "BankRowC"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6411 msgid "BankRowC:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6415 msgid "BankRowD"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6419 msgid "BankRowD:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6423 msgid "BankRowE"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6427 msgid "BankRowE:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6431 msgid "BankRowF"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6435 msgid "BankRowF:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6439 msgid "Claim #."
6440 msgstr "טענה #."
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6443 msgid "Remarks"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6447 msgid "Remarks #."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6451 msgid "More"
6452 msgstr "יותר"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6455 msgid "(MORE)"
6456 msgstr "(יותר)"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6459 msgid "FADE IN:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6463 msgid "INT."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6467 msgid "EXT."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6471 msgid "Continuing"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6475 msgid "(continuing)"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6479 msgid "Transition"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6483 msgid "TITLE OVER:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6487 msgid "INTERCUT"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6491 msgid "INTERCUT WITH:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6495 msgid "FADE OUT"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6499 msgid "Scene"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6504 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6505 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6506 msgid "Keywords:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6510 msgid "Classification Codes"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Definition \\thedefinition."
6516 msgstr "הגדרה #."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6519 msgid "Step"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6523 msgid "Step \\thestep."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Example \\theexample."
6529 msgstr "דוגמה #."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6536 msgid "Notation \\thenotation."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "משפט #."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "מסקנה #."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgid "Prop"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 msgid "Question"
6569 msgstr "שאלה"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Question \\thequestion."
6574 msgstr "שאלה #."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6577 msgid "Claim \\theclaim."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6585 msgid "Appendices Section"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6589 msgid "--- Appendices ---"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgid "Review"
6598 msgstr "סקירה"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6601 msgid "Topical"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6605 msgid "Comment"
6606 msgstr "הערה"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6609 msgid "Paper"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6613 msgid "Prelim"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6617 msgid "Rapid"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6621 msgid "PACS"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6629 msgid "MSC"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6634 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgid "submitto"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6641 msgid "submit to paper:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6645 msgid "Bibliography (plain)"
6646 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6649 msgid "Bibliography heading"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgid "ABSTRACT:"
6654 msgstr "תקציר:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgid "KEY WORDS:"
6658 msgstr "מילות מפתח:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6661 msgid "Commission"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 msgstr "הכרת תודות"
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6669 msgid "AddressForOffprints"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6673 msgid "Address for Offprints:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6677 msgid "RunningTitle"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6682 msgid "Running title:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6686 msgid "RunningAuthor"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6690 msgid "Running author:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6694 msgid "E-mail:"
6695 msgstr "דוא\"ל:"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6700 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6701 msgid "Chapter"
6702 msgstr "פרק"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6705 msgid "Running LaTeX Title"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgid "TOC Title"
6710 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgid "TOC title:"
6714 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6717 msgid "Author Running"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6721 msgid "Author Running:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgid "TOC Author"
6726 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgid "TOC Author:"
6730 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6734 msgid "Case #."
6735 msgstr "תנאי #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6739 msgid "Claim."
6740 msgstr "טענה."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6743 msgid "Conjecture #."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6747 msgid "Example #."
6748 msgstr "דוגמה #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6751 msgid "Exercise #."
6752 msgstr "תרגיל #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6755 msgid "Note #."
6756 msgstr "הערה #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6759 msgid "Problem #."
6760 msgstr "בעיה #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6763 msgid "Property"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6767 msgid "Property #."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6771 msgid "Question #."
6772 msgstr "שאלה #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6775 msgid "Remark #."
6776 msgstr "הערה #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6779 msgid "Solution"
6780 msgstr "פתרון"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6783 msgid "Solution #."
6784 msgstr "פתרון #."
6785
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6788 msgid "Code"
6789 msgstr "קוד"
6790
6791 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6792 msgid "SGML"
6793 msgstr "SGML"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6796 msgid "Chapterprecis"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6800 msgid "Epigraph"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6804 msgid "Poemtitle"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6808 msgid "Poemtitle*"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6812 msgid "Legend"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6816 msgid "Entry:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6820 msgid "ListItem"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6824 msgid "List Item:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6828 msgid "DoubleItem"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6832 msgid "Double Item:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6836 msgid "Space"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6840 msgid "Space:"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6844 msgid "Computer"
6845 msgstr "מחשב"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 msgid "Computer:"
6849 msgstr "מחשב:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6852 msgid "EmptySection"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6856 msgid "Empty Section"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6860 msgid "CloseSection"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6864 msgid "Close Section"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 msgid "SubTitle"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 msgid "Institution"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6876 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 msgid "Slide"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 msgid "    "
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 msgid "EndSlide"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6889 msgid "~=~"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6893 msgid "WideSlide"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 msgid "EmptySlide"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6901 msgid "Empty slide:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6905 msgid "ItemizeType1"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6909 msgid "EnumerateType1"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6913 msgid "List of Algorithms"
6914 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6917 msgid "Preprint"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6921 msgid "AltAffiliation"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6925 msgid "Thanks:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6929 msgid "Electronic Address:"
6930 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6933 msgid "acknowledgments"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6937 msgid "PACS number:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 #, fuzzy
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "פרק"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6947 msgid "Labeling"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6951 msgid "L"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6955 msgid "O"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 msgid "PS"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 msgid "CC"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6967 msgid "Encl"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6972 msgid "encl:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6977 msgid "Telephone"
6978 msgstr "טלפון"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6981 msgid "Telephone:"
6982 msgstr "טלפון:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 msgid "Place"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6989 msgid "Place:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6993 msgid "Backaddress"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 msgid "Specialmail"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7005 msgid "Specialmail:"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 msgid "Location"
7011 msgstr "מיקום"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7015 msgid "Location:"
7016 msgstr "מיקום:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7019 msgid "Title:"
7020 msgstr "כותרת:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7024 msgid "Subject"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7028 msgid "Subject:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7032 msgid "Yourref"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7036 msgid "Your ref.:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7040 msgid "Yourmail"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7044 msgid "Your letter of:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7048 msgid "Myref"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7052 msgid "Our ref.:"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7056 msgid "Customer"
7057 msgstr "לקוח"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7060 msgid "Customer no.:"
7061 msgstr "מספר לקוח:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7064 msgid "Invoice"
7065 msgstr "חשבונית"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7068 msgid "Invoice no.:"
7069 msgstr "מספר חשבונית:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7072 msgid "NextAddress"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7076 msgid "Next Address:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7080 msgid "Post Scriptum:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7084 msgid "Sender Name:"
7085 msgstr "שם המוען:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7088 msgid "SenderAddress"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7092 msgid "Sender Address:"
7093 msgstr "כתובת המוען:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7096 msgid "Sender Phone:"
7097 msgstr "טלפון של השולח:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7100 msgid "Fax"
7101 msgstr "פקס"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7104 msgid "Sender Fax:"
7105 msgstr "הפקס של המוען:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 msgid "E-Mail"
7109 msgstr "דוא\"|ל"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7112 msgid "Sender E-Mail:"
7113 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7116 msgid "Sender URL:"
7117 msgstr ""
7118
7119 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7121 msgid "Logo"
7122 msgstr "Logo"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7125 msgid "Logo:"
7126 msgstr "לוגו:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7129 msgid "EndLetter"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7133 msgid "End of letter"
7134 msgstr "סוף המכתב"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7137 msgid "LandscapeSlide"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7141 msgid "Landscape Slide"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7145 msgid "PortraitSlide"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7149 msgid "Portrait Slide"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgid "Slide*"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7157 msgid "SlideHeading"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7161 msgid "SlideSubHeading"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7165 msgid "ListOfSlides"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7169 msgid "List Of Slides"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7173 msgid "SlideContents"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7177 msgid "Slidecontents"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7181 msgid "ProgressContents"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7185 msgid "Progress Contents"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7189 msgid "."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7194 msgid "Paragraph*"
7195 msgstr "פסקה*"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7198 msgid "AMS"
7199 msgstr "AMS"
7200
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7202 msgid "AMS subject classifications."
7203 msgstr "מיון נושא של AMS."
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7206 msgid "Topic"
7207 msgstr "נושא"
7208
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7210 msgid "MMMMM"
7211 msgstr "MMMMM"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:105
7214 msgid "New Slide:"
7215 msgstr "שקופית חדשה:"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:127
7218 msgid "Overlay"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:142
7222 msgid "New Overlay:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:182
7226 msgid "New Note:"
7227 msgstr "הערה חדשה:"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:207
7230 msgid "InvisibleText"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:214
7234 msgid "<Invisible Text Follows>"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:231
7238 msgid "VisibleText"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:238
7242 msgid "<Visible Text Follows>"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:53
7246 msgid "Authorinfo"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:65
7250 msgid "Authorinfo:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:78
7254 msgid "ABSTRACT"
7255 msgstr "תקציר"
7256
7257 #: lib/layouts/spie.layout:93
7258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7262 msgid "email:"
7263 msgstr "דוא\"ל:"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7270 msgid "Element:Firstname"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Firstname"
7276 msgstr "שם קובץ"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7279 msgid "Element:Fname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Fname"
7285 msgstr "שם קובץ"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 msgid "Element:Surname"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 msgid "Surname"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Filename"
7299 msgstr "שם קובץ"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7302 msgid "Element:Literal"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7307 msgid "Literal"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Emph"
7313 msgstr "&מיקום:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7316 msgid "Emph"
7317 msgstr "הדגש"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7320 msgid "Element:Abbrev"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Abbrev"
7326 msgstr "breve"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Citation-number"
7331 msgstr "מספר מובאה"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7334 msgid "Citation-number"
7335 msgstr "מספר מובאה"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7338 msgid "Element:Volume"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Volume"
7344 msgstr "עמודה"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Day"
7349 msgstr "&מיקום:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Day"
7354 msgstr "תצוגה"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7357 msgid "Element:Month"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Month"
7363 msgstr "מתמטיקה"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Element:Year"
7368 msgstr "&מיקום:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Year"
7373 msgstr "&נקה"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7376 msgid "Element:Issue-number"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7380 msgid "Issue-number"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7384 msgid "Element:Issue-day"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7388 msgid "Issue-day"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7392 msgid "Element:Issue-months"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7396 msgid "Issue-months"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7400 msgid "Subsubparagraph"
7401 msgstr "תת-תת-פסקה"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7404 msgid "Header"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7408 msgid "-- Header --"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7412 msgid "Special-section"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7416 msgid "Special-section:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7420 msgid "AGU-journal"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7424 msgid "AGU-journal:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7428 msgid "Citation-number:"
7429 msgstr "מספר מובאה:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7432 msgid "AGU-volume"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7436 msgid "AGU-volume:"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7440 msgid "AGU-issue"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7444 msgid "AGU-issue:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7448 msgid "Copyright:"
7449 msgstr "זכויות יוצרים:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7452 msgid "Index-terms"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7456 msgid "Index-terms..."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7460 msgid "Index-term"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7464 msgid "Index-term:"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7468 msgid "Cross-term"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7472 msgid "Cross-term:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7476 msgid "Supplementary"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7480 msgid "Supplementary..."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7484 msgid "Supp-note"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7488 msgid "Sup-mat-note:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7492 msgid "Cite-other"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7496 msgid "Cite-other:"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7500 msgid "Revised"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7504 msgid "Revised:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7508 msgid "Ident-line"
7509 msgstr "הזח שורה"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7512 msgid "Ident-line:"
7513 msgstr "הזח שורה:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7516 msgid "Runhead"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7520 msgid "Runhead:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7524 msgid "Published-online:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7528 msgid "Citation"
7529 msgstr "מובאה"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7532 msgid "Citation:"
7533 msgstr "מובאה:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7536 msgid "Posting-order"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7540 msgid "Posting-order:"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7544 msgid "AGU-pages"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7548 msgid "AGU-pages:"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7552 msgid "Words"
7553 msgstr "מילים"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7556 msgid "Words:"
7557 msgstr "מילים:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7560 msgid "Figures"
7561 msgstr "איורים"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7564 msgid "Figures:"
7565 msgstr "איורים:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7568 msgid "Tables"
7569 msgstr "טבלאות"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7572 msgid "Tables:"
7573 msgstr "רשימת טבלאות:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7576 msgid "Datasets"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7580 msgid "Datasets:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Element:ISSN"
7586 msgstr "&מיקום:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7589 msgid "ISSN"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7593 msgid "Element:CODEN"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7597 msgid "CODEN"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7601 msgid "Element:SS-Code"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7605 #, fuzzy
7606 msgid "SS-Code"
7607 msgstr "קוד"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7610 msgid "Element:SS-Title"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7614 #, fuzzy
7615 msgid "SS-Title"
7616 msgstr "כותרת"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7619 msgid "Element:CCC-Code"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7623 #, fuzzy
7624 msgid "CCC-Code"
7625 msgstr "קוד CCC:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Code"
7630 msgstr "&מיקום:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:Dscr"
7635 msgstr "&מיקום:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Dscr"
7640 msgstr "הסר"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Keyword"
7645 msgstr "מילות מפתח"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7648 msgid "Element:Orgdiv"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Orgdiv"
7654 msgstr "div"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7657 msgid "Element:Orgname"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgname"
7663 msgstr "שמך"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Street"
7668 msgstr "רחוב"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:City"
7673 msgstr "&מיקום:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7676 #, fuzzy
7677 msgid "City"
7678 msgstr "infty"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7681 msgid "Element:State"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7685 msgid "Element:Postcode"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Postcode"
7691 msgstr "הדבק"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7694 msgid "Element:Country"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Country"
7700 msgstr "ערך"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7703 msgid "CCC"
7704 msgstr "CCC"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7707 msgid "CCC code:"
7708 msgstr "קוד CCC:"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7711 msgid "PaperId"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7715 msgid "Paper Id:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7719 msgid "AuthorAddr"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7723 msgid "Author Address:"
7724 msgstr "מען הכותב:"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7727 msgid "SlugComment"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7731 msgid "Slug Comment:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7735 msgid "Plate"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7739 msgid "Planotable"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7743 msgid "Table Caption"
7744 msgstr "כותרת טבלה"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7747 msgid "TableCaption"
7748 msgstr "כותרת טבלה"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7751 msgid "Current Address"
7752 msgstr "כתובת נוכחית"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7755 msgid "Current address:"
7756 msgstr "כתובת נוכחית:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7759 msgid "E-mail address:"
7760 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7763 msgid "Key words and phrases:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7767 msgid "Dedicatory"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7771 msgid "Dedication:"
7772 msgstr "הקדשה:"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7775 msgid "Translator"
7776 msgstr "מתרגם"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7779 msgid "Translator:"
7780 msgstr "מתרגם:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7783 msgid "Subjectclass"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7787 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7788 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Element:Directory"
7793 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Directory"
7798 msgstr "תיקיות"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7801 msgid "Element:Email"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7805 msgid "Element:KeyCombo"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7809 #, fuzzy
7810 msgid "KeyCombo"
7811 msgstr "מקלדת"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7814 msgid "Element:KeyCap"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7818 #, fuzzy
7819 msgid "KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7823 msgid "Element:GuiMenu"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7827 msgid "GuiMenu"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7831 msgid "Element:GuiMenuItem"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7835 msgid "GuiMenuItem"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7839 msgid "Element:GuiButton"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7843 msgid "GuiButton"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7847 msgid "Element:MenuChoice"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7851 msgid "MenuChoice"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7855 msgid "Chapter*"
7856 msgstr "פרק*"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7859 msgid "Subparagraph*"
7860 msgstr "תת-פסקה*"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7863 msgid "Authorgroup"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7867 msgid "RevisionHistory"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7871 msgid "Revision History"
7872 msgstr "היסטוריית שינויים"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7875 msgid "Revision"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7879 msgid "RevisionRemark"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7883 msgid "FirstName"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7887 msgid "Scrap"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7891 msgid "\\arabic{chapter}"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7895 msgid "\\Alph{chapter}"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7899 #, fuzzy
7900 msgid "\\arabic{footnote}"
7901 msgstr "הערת תחתית"
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7904 msgid "\\Roman{section}."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7908 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7912 msgid "\\Alph{subsection}."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7916 msgid "\\arabic{subsection}."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7920 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7924 msgid "\\alph{subsubsection}."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7928 msgid "\\alph{paragraph}."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7932 msgid "Addpart"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7936 msgid "Addchap"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7940 msgid "Addsec"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7944 msgid "Addchap*"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7948 msgid "Addsec*"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7952 msgid "Minisec"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7956 msgid "Publishers"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7960 msgid "Dedication"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7964 msgid "Titlehead"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7968 msgid "Uppertitleback"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7972 msgid "Lowertitleback"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7976 msgid "Extratitle"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7980 msgid "Captionabove"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7984 msgid "Captionbelow"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7988 msgid "Dictum"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CharStyle"
7994 msgstr "סגנון"
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7998 msgid "UNDEFINED"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8002 #, fuzzy
8003 msgid "\\Roman{part}"
8004 msgstr "רומנית"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Marginal"
8009 msgstr "הערת שוליים"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8012 msgid "margin"
8013 msgstr "הערת שוליים"
8014
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Foot"
8018 msgstr "odot"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8021 msgid "foot"
8022 msgstr "הערת תחתית"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Note:Comment"
8027 msgstr "הערה"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8030 msgid "comment"
8031 msgstr "הערה"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Note:Note"
8036 msgstr "הערה:"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8039 msgid "note"
8040 msgstr "הערה"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Note:Greyedout"
8045 msgstr "באפור"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8048 #, fuzzy
8049 msgid "greyedout"
8050 msgstr "באפור"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8053 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8054 msgid "ERT"
8055 msgstr "טא\"ם"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Listings"
8060 msgstr "רישום קוד"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8064 msgid "Branch"
8065 msgstr "ענף"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8069 msgid "Index"
8070 msgstr "אינדקס"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Idx"
8075 msgstr "אינדקס:"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8078 msgid "Box"
8079 msgstr "תיבה"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Box:Shaded"
8084 msgstr "צבועה"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8087 #, fuzzy
8088 msgid "figure"
8089 msgstr "איור"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8092 #, fuzzy
8093 msgid "table"
8094 msgstr "טבלה"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8097 #, fuzzy
8098 msgid "algorithm"
8099 msgstr "אלגוריתם"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8102 msgid "OptArg"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8106 msgid "opt"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8110 msgid "--Separator--"
8111 msgstr "--מפריד--"
8112
8113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8114 msgid "--- Separate Environment ---"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8118 msgid "Part \\thepart"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Chapter \\thechapter"
8124 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8125
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Appendix \\thechapter"
8129 msgstr "נספחים"
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8132 msgid "Headnote"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8136 msgid "Headnote (optional):"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8140 msgid "Corr Author:"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8144 msgid "Offprints"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8148 msgid "Offprints:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Corollary \\thetheorem."
8154 msgstr "מסקנה #."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr ""
8159
8160 # לבדוק מה זה
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Proposition \\thetheorem."
8164 msgstr "הצעה #:"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8171 msgid "Fact \\thetheorem."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Definition \\thetheorem."
8177 msgstr "הגדרה #."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Example \\thetheorem."
8182 msgstr "דוגמה #."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Problem \\thetheorem."
8187 msgstr "בעיה #."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Exercise \\thetheorem."
8192 msgstr "תרגיל #."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8195 msgid "Remark \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8199 msgid "Claim \\thetheorem."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8203 msgid "Conjecture*"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8207 msgid "Example*"
8208 msgstr "דוגמה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8211 msgid "Problem*"
8212 msgstr "בעיה*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8215 msgid "Exercise*"
8216 msgstr "תרגיל*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8219 msgid "Remark*"
8220 msgstr "הערה*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8223 msgid "Claim*"
8224 msgstr "טענה*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8227 msgid "Conjecture."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8231 msgid "Fact*"
8232 msgstr "עובדה*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8235 msgid "Problem."
8236 msgstr "בעיה."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8239 msgid "Exercise."
8240 msgstr "תרגיל."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8243 msgid "Remark."
8244 msgstr "הערה."
8245
8246 #: lib/layouts/braille.module:2
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Braille"
8249 msgstr "parallel"
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:5
8252 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:20
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Braille (default)"
8258 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Braille:"
8263 msgstr "קטן יותר:"
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:42
8266 msgid "Braille (textsize)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:64
8270 msgid "Braille (dots on)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:79
8274 msgid "Braille_dots_on"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:87
8278 msgid "Braille (dots off)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:102
8282 msgid "Braille_dots_off"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:110
8286 msgid "Braille (mirror on)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:125
8290 msgid "Braille_mirror_on"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:133
8294 msgid "Braille (mirror off)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:148
8298 msgid "Braille mirror off"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Endnote"
8304 msgstr "הערה"
8305
8306 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8307 msgid ""
8308 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8309 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Custom:Endnote"
8315 msgstr "לקוח"
8316
8317 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8318 #, fuzzy
8319 msgid "endnote"
8320 msgstr "הערה"
8321
8322 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Foot to End"
8325 msgstr "הערה לעורך:"
8326
8327 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8328 msgid ""
8329 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8330 "where you want the endnotes to appear."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Hanging"
8336 msgstr "הערת שוליים"
8337
8338 #: lib/layouts/hanging.module:6
8339 msgid ""
8340 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8341 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8342 "are indented."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8346 msgid "Linguistics"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8350 msgid ""
8351 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8352 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8353 "examples."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8357 msgid "Numbered Example (multiline)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Example:"
8363 msgstr "דוגמה"
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8366 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Examples:"
8372 msgstr "דוגמאות"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Subexample"
8377 msgstr "דוגמה"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Subexample:"
8382 msgstr "דוגמה"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Custom:Glosse"
8387 msgstr "לקוח"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Glosse"
8392 msgstr "סגור"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8395 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8399 msgid "Tri-Glosse"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8403 #, fuzzy
8404 msgid "CharStyle:Expression"
8405 msgstr "ביטוי רגולרי"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8408 #, fuzzy
8409 msgid "expr."
8410 msgstr "exp"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8413 msgid "CharStyle:Concepts"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8417 #, fuzzy
8418 msgid "concept"
8419 msgstr "אשר"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8422 msgid "CharStyle:Meaning"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8426 #, fuzzy
8427 msgid "meaning"
8428 msgstr "פתיחה"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Tableau"
8433 msgstr "טבלה"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8436 #, fuzzy
8437 msgid "List of Tableaux"
8438 msgstr "רשימת טבלאות"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8441 #, fuzzy
8442 msgid "tableau"
8443 msgstr "טבלה"
8444
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Logical Markup"
8448 msgstr "לטעון גיבוי?"
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8451 msgid ""
8452 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8453 "code."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8457 msgid "CharStyle:Noun"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8461 #, fuzzy
8462 msgid "noun"
8463 msgstr "סגנון שם עצם"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8466 msgid "CharStyle:Emph"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8470 #, fuzzy
8471 msgid "emph"
8472 msgstr "הדגש"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8475 msgid "CharStyle:Strong"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8479 #, fuzzy
8480 msgid "strong"
8481 msgstr "רישום קוד"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8484 msgid "CharStyle:Code"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8488 #, fuzzy
8489 msgid "code"
8490 msgstr "קוד"
8491
8492 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8493 msgid "Minimalistic"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8497 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8501 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8505 msgid ""
8506 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8507 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8508 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8509 "starred and non-starred forms."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Criterion \\thetheorem."
8515 msgstr "קריטריון."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8518 msgid "Criterion*"
8519 msgstr "קריטריון*"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8522 msgid "Criterion."
8523 msgstr "קריטריון."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8528 msgstr "אלגוריתם."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8531 msgid "Algorithm*"
8532 msgstr "אלגוריתם*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8535 msgid "Algorithm."
8536 msgstr "אלגוריתם."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8539 msgid "Axiom \\thetheorem."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8543 msgid "Axiom*"
8544 msgstr "אקסיומה*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8547 msgid "Axiom."
8548 msgstr "אקסיומה."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Condition \\thetheorem."
8553 msgstr "תנאי."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8556 msgid "Condition*"
8557 msgstr "תנאי*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8560 msgid "Condition."
8561 msgstr "תנאי."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8564 msgid "Note \\thetheorem."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8568 msgid "Note*"
8569 msgstr "הערה*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8572 msgid "Note."
8573 msgstr "הערה."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8576 msgid "Notation \\thetheorem."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8580 msgid "Notation*"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8584 msgid "Notation."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8588 msgid "Summary \\thetheorem."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8592 msgid "Summary*"
8593 msgstr "סיכום*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8596 msgid "Summary."
8597 msgstr "סיכום."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8602 msgstr "הכרת תודה."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8605 msgid "Acknowledgement*"
8606 msgstr "הכרת תודה*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8609 msgid "Conclusion"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8613 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8617 msgid "Conclusion*"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8621 msgid "Conclusion."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8625 msgid "Assumption"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8629 msgid "Assumption \\thetheorem."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8633 msgid "Assumption*"
8634 msgstr "הנחה*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8637 msgid "Assumption."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Theorems (AMS)"
8643 msgstr "משפט"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8646 msgid ""
8647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8650 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8654 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8658 msgid ""
8659 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8660 "that provide a chapter environment."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8664 msgid "Theorems (Order By Section)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8668 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8672 msgid "Theorems (Starred)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8676 msgid ""
8677 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8678 "using the extended AMS machinery."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8682 msgid ""
8683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8689 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8690 msgid "Ignore"
8691 msgstr "התעלם"
8692
8693 #: lib/languages:4
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Latex"
8696 msgstr "תאריך"
8697
8698 #: lib/languages:6
8699 msgid "Afrikaans"
8700 msgstr "אפריקאנס"
8701
8702 #: lib/languages:7
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Albanian"
8705 msgstr "ארמנית"
8706
8707 #: lib/languages:8
8708 msgid "American"
8709 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8710
8711 #: lib/languages:10
8712 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8713 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8714
8715 #: lib/languages:11
8716 msgid "Arabic (Arabi)"
8717 msgstr "ערבית (Arabi)"
8718
8719 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8720 msgid "Armenian"
8721 msgstr "ארמנית"
8722
8723 #: lib/languages:13
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Austrian (old spelling)"
8726 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8727
8728 #: lib/languages:14
8729 msgid "Austrian"
8730 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8731
8732 #: lib/languages:15
8733 msgid "Bahasa Indonesia"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/languages:16
8737 msgid "Bahasa Malaysia"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/languages:17
8741 msgid "Basque"
8742 msgstr "באסקית"
8743
8744 #: lib/languages:18
8745 msgid "Belarusian"
8746 msgstr "בלרוסית"
8747
8748 #: lib/languages:19
8749 msgid "Portuguese (Brazil)"
8750 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8751
8752 #: lib/languages:20
8753 msgid "Breton"
8754 msgstr "ברטון"
8755
8756 #: lib/languages:21
8757 msgid "British"
8758 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8759
8760 #: lib/languages:22
8761 msgid "Bulgarian"
8762 msgstr "בולגרית"
8763
8764 #: lib/languages:23
8765 msgid "Canadian"
8766 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8767
8768 #: lib/languages:24
8769 msgid "French Canadian"
8770 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8771
8772 #: lib/languages:25
8773 msgid "Catalan"
8774 msgstr "קטלונית"
8775
8776 #: lib/languages:26
8777 msgid "Chinese (simplified)"
8778 msgstr "סינית (פשוטה)"
8779
8780 #: lib/languages:27
8781 msgid "Chinese (traditional)"
8782 msgstr "סינית (מסורתית)"
8783
8784 #: lib/languages:28
8785 msgid "Croatian"
8786 msgstr "קרואטית"
8787
8788 #: lib/languages:29
8789 msgid "Czech"
8790 msgstr "צ'כית"
8791
8792 #: lib/languages:30
8793 msgid "Danish"
8794 msgstr "דנית"
8795
8796 #: lib/languages:31
8797 msgid "Dutch"
8798 msgstr "הולנדית"
8799
8800 #: lib/languages:32
8801 msgid "English"
8802 msgstr "אנגלית"
8803
8804 #: lib/languages:34
8805 msgid "Esperanto"
8806 msgstr "אספרנטו"
8807
8808 #: lib/languages:35
8809 msgid "Estonian"
8810 msgstr "אסטונית"
8811
8812 #: lib/languages:37
8813 msgid "Farsi"
8814 msgstr "פרסית"
8815
8816 #: lib/languages:38
8817 msgid "Finnish"
8818 msgstr "פינית"
8819
8820 #: lib/languages:40
8821 msgid "French"
8822 msgstr "צרפתית"
8823
8824 #: lib/languages:41
8825 msgid "Galician"
8826 msgstr "גליסית"
8827
8828 #: lib/languages:42
8829 #, fuzzy
8830 msgid "German (old spelling)"
8831 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8832
8833 #: lib/languages:43
8834 msgid "German"
8835 msgstr "גרמנית"
8836
8837 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8839 msgid "Greek"
8840 msgstr "יוונית"
8841
8842 #: lib/languages:45
8843 msgid "Greek (polytonic)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8847 msgid "Hebrew"
8848 msgstr "עברית"
8849
8850 #: lib/languages:50
8851 msgid "Icelandic"
8852 msgstr "איסלנדית"
8853
8854 #: lib/languages:52
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Interlingua"
8857 msgstr "הכנס אינטגרל"
8858
8859 #: lib/languages:53
8860 msgid "Irish"
8861 msgstr "אירית"
8862
8863 #: lib/languages:54
8864 msgid "Italian"
8865 msgstr "איטלקית"
8866
8867 #: lib/languages:55
8868 msgid "Japanese"
8869 msgstr "יפנית"
8870
8871 #: lib/languages:56
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Japanese (CJK)"
8874 msgstr "יפנית"
8875
8876 #: lib/languages:57
8877 msgid "Kazakh"
8878 msgstr "קזחית"
8879
8880 #: lib/languages:59
8881 msgid "Korean"
8882 msgstr "קוראנית"
8883
8884 #: lib/languages:61
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Latin"
8887 msgstr "לטבית"
8888
8889 #: lib/languages:62
8890 msgid "Latvian"
8891 msgstr "לטבית"
8892
8893 #: lib/languages:63
8894 msgid "Lithuanian"
8895 msgstr "ליטאית"
8896
8897 #: lib/languages:64
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Lower Sorbian"
8900 msgstr "סורבית עליונה"
8901
8902 #: lib/languages:65
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Hungarian"
8905 msgstr "בולגרית"
8906
8907 #: lib/languages:66
8908 msgid "Norsk"
8909 msgstr "נורווגית"
8910
8911 #: lib/languages:67
8912 msgid "Nynorsk"
8913 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8914
8915 #: lib/languages:68
8916 msgid "Polish"
8917 msgstr "פולנית"
8918
8919 #: lib/languages:69
8920 msgid "Portuguese"
8921 msgstr "פורטוגזית"
8922
8923 #: lib/languages:70
8924 msgid "Romanian"
8925 msgstr "רומנית"
8926
8927 #: lib/languages:71
8928 msgid "Russian"
8929 msgstr "רוסית"
8930
8931 #: lib/languages:72
8932 msgid "North Sami"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/languages:73
8936 msgid "Scottish"
8937 msgstr "סקוטית"
8938
8939 #: lib/languages:74
8940 msgid "Serbian"
8941 msgstr "סרבית"
8942
8943 #: lib/languages:75
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Serbian (Latin)"
8946 msgstr "סרבית"
8947
8948 #: lib/languages:76
8949 msgid "Slovak"
8950 msgstr "סלובקית"
8951
8952 #: lib/languages:77
8953 msgid "Slovene"
8954 msgstr "סלובנית"
8955
8956 #: lib/languages:78
8957 msgid "Spanish"
8958 msgstr "ספרדית"
8959
8960 #: lib/languages:79
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Spanish (Mexico)"
8963 msgstr "ספרדית"
8964
8965 #: lib/languages:80
8966 msgid "Swedish"
8967 msgstr "שבדית"
8968
8969 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8970 msgid "Thai"
8971 msgstr "תאילנדית"
8972
8973 #: lib/languages:82
8974 msgid "Turkish"
8975 msgstr "תורכית"
8976
8977 #: lib/languages:83
8978 msgid "Ukrainian"
8979 msgstr "אוקראינית"
8980
8981 #: lib/languages:84
8982 msgid "Upper Sorbian"
8983 msgstr "סורבית עליונה"
8984
8985 #: lib/languages:85
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Vietnamese"
8988 msgstr "שם קובץ"
8989
8990 #: lib/languages:86
8991 msgid "Welsh"
8992 msgstr "וולשית"
8993
8994 #: lib/encodings:14
8995 msgid "Unicode (utf8)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/encodings:19
8999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/encodings:23
9003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/encodings:26
9007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/encodings:29
9011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/encodings:32
9015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/encodings:35
9019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:38
9023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:42
9027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:45
9031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:48
9035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:51
9039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:55
9043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:58
9047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:61
9051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:64
9055 msgid "DOS (CP 437)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:68
9059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:71
9063 msgid "Western European (CP 850)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:74
9067 msgid "Central European (CP 852)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:77
9071 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:80
9075 msgid "Western European (CP 858)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:83
9079 msgid "Hebrew (CP 862)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:86
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9085 msgstr "אין שפה"
9086
9087 #: lib/encodings:89
9088 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:92
9092 msgid "Central European (CP 1250)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:95
9096 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:98
9100 msgid "Western European (CP 1252)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:101
9104 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:105
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Arabic (CP 1256)"
9110 msgstr "ערבית (Arabi)"
9111
9112 #: lib/encodings:108
9113 msgid "Baltic (CP 1257)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:111
9117 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:114
9121 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:117
9125 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:120
9129 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:145
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9135 msgstr "סינית (פשוטה)"
9136
9137 #: lib/encodings:149
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9140 msgstr "סינית (פשוטה)"
9141
9142 #: lib/encodings:153
9143 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:157
9147 msgid "Korean (EUC-KR)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:161
9151 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:165
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9157 msgstr "סינית (מסורתית)"
9158
9159 #: lib/encodings:169
9160 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:176
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9166 msgstr "יפנית"
9167
9168 #: lib/encodings:178
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9171 msgstr "יפנית"
9172
9173 #: lib/encodings:180
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9176 msgstr "יפנית"
9177
9178 #: lib/encodings:187
9179 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:192
9183 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:196
9187 msgid "ASCII"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9191 msgid "File|F"
9192 msgstr "קובץ|ק"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9195 msgid "Edit|E"
9196 msgstr "עריכה|ע"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9199 msgid "Insert|I"
9200 msgstr "הוספה|ה"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:35
9203 msgid "Layout|L"
9204 msgstr "תצורה|צ"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9207 msgid "View|V"
9208 msgstr "תצוגה|ת"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9211 msgid "Navigate|N"
9212 msgstr "ניווט|נ"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:38
9215 msgid "Documents|D"
9216 msgstr "מסמכים|מ"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9219 msgid "Help|H"
9220 msgstr "עזרה|ז"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9223 msgid "New|N"
9224 msgstr "חדש|ח"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:48
9227 msgid "New from Template...|T"
9228 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9231 msgid "Open...|O"
9232 msgstr "פתח...|פ"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9235 msgid "Close|C"
9236 msgstr "סגור|ס"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9239 msgid "Save|S"
9240 msgstr "שמור|ש"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9243 msgid "Save As...|A"
9244 msgstr "שמור בשם|ב"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:54
9247 msgid "Revert|R"
9248 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9251 msgid "Version Control|V"
9252 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9255 msgid "Import|I"
9256 msgstr "יבוא|א"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9259 msgid "Export|E"
9260 msgstr "יצוא|י"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9263 msgid "Print...|P"
9264 msgstr "הדפס|ד"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9267 msgid "Fax...|F"
9268 msgstr "פקס...|פ"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9271 msgid "Exit|x"
9272 msgstr "יציאה|צ"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9275 msgid "Register...|R"
9276 msgstr "רשום"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9279 msgid "Check In Changes...|I"
9280 msgstr "בדוק בשינויים..."
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9283 msgid "Check Out for Edit|O"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Revert to Repository Version|R"
9289 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9292 msgid "Undo Last Check In|U"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Show History...|H"
9298 msgstr "הצג היסטוריה"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9301 msgid "Custom...|C"
9302 msgstr "מותאם אישית"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9305 msgid "Undo|U"
9306 msgstr "בטל"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:91
9309 msgid "Redo|d"
9310 msgstr "בצע שוב"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:93
9313 msgid "Cut|C"
9314 msgstr "גזור"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:94
9317 msgid "Copy|o"
9318 msgstr "העתק"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:95
9321 msgid "Paste|a"
9322 msgstr "הדבק"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:96
9325 msgid "Paste External Selection|x"
9326 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9329 msgid "Find & Replace...|F"
9330 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:100
9333 msgid "Tabular|T"
9334 msgstr "טבלה|ט"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9337 msgid "Math|M"
9338 msgstr "מתמטיקה"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9341 msgid "Spellchecker...|S"
9342 msgstr "בודק איות..."
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:105
9345 msgid "Thesaurus..."
9346 msgstr "אגרון..."
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:106
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Statistics...|i"
9351 msgstr "סטטיסטיקות"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9354 msgid "Check TeX|h"
9355 msgstr "בדוק TeX"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:108
9358 msgid "Change Tracking|g"
9359 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9362 msgid "Preferences...|P"
9363 msgstr "העדפות..."
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9366 msgid "Reconfigure|R"
9367 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:115
9370 msgid "Selection as Lines|L"
9371 msgstr "בחירה כשורות"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:116
9374 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9375 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9378 msgid "Multicolumn|M"
9379 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:122
9382 msgid "Line Top|T"
9383 msgstr "קו עליון|ק"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:123
9386 msgid "Line Bottom|B"
9387 msgstr "קו תחתון|ת"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:124
9390 msgid "Line Left|L"
9391 msgstr "קו שמאלי|ש"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:125
9394 msgid "Line Right|R"
9395 msgstr "קו ימני|מ"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:127
9398 msgid "Alignment|i"
9399 msgstr "יישור|י"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9402 msgid "Add Row|A"
9403 msgstr "הוסף שורה|ה"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:130
9406 msgid "Delete Row|w"
9407 msgstr "מחק שורה|ח"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9410 msgid "Copy Row"
9411 msgstr "העתק שורה"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9414 msgid "Swap Rows"
9415 msgstr "החלף שורות"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9418 msgid "Add Column|u"
9419 msgstr "הוסף עמו&דה"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:135
9422 msgid "Delete Column|D"
9423 msgstr "מחק עמ&ודה"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9426 msgid "Copy Column"
9427 msgstr "העתק עמודה"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9430 msgid "Swap Columns"
9431 msgstr "החלף עמודה"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9434 msgid "Left|L"
9435 msgstr "שמאל|ש"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9438 msgid "Center|C"
9439 msgstr "מרכז|ר"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9442 msgid "Right|R"
9443 msgstr "ימין|מ"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9446 msgid "Top|T"
9447 msgstr "למעלה|ע"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9450 msgid "Middle|M"
9451 msgstr "אמצע|א"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9454 msgid "Bottom|B"
9455 msgstr "למטה|ט"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:159
9458 msgid "Toggle Numbering|N"
9459 msgstr "הצג מספור"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:160
9462 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9463 msgstr "הצג מספרי שורות"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9466 msgid "Change Limits Type|L"
9467 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9470 msgid "Change Formula Type|F"
9471 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9475 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:168
9478 msgid "Alignment|A"
9479 msgstr "יישור"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:170
9482 msgid "Add Row|R"
9483 msgstr "הוסף שורה"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9486 msgid "Delete Row|D"
9487 msgstr "מחק שורה"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:175
9490 msgid "Add Column|C"
9491 msgstr "הוסף עמודה"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9494 msgid "Delete Column|e"
9495 msgstr "מחק עמודה"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9498 msgid "Default|t"
9499 msgstr "ברירת מחדל"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9502 msgid "Display|D"
9503 msgstr "סגנון תצוגה"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9506 msgid "Inline|I"
9507 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:188
9510 msgid "Octave"
9511 msgstr "Octave"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:189
9514 msgid "Maxima"
9515 msgstr "Maxima"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:190
9518 msgid "Mathematica"
9519 msgstr "Mathematica"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:192
9522 msgid "Maple, simplify"
9523 msgstr "Maple, simplify"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:193
9526 msgid "Maple, factor"
9527 msgstr "Maple, factor"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:194
9530 msgid "Maple, evalm"
9531 msgstr "Maple, evalm"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:195
9534 msgid "Maple, evalf"
9535 msgstr "Maple, evalf"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9539 msgid "Inline Formula|I"
9540 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9543 msgid "Displayed Formula|D"
9544 msgstr "נוסחת תצוגה"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:201
9547 msgid "Eqnarray Environment|q"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:202
9551 msgid "Align Environment|A"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:203
9555 msgid "AlignAt Environment"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:204
9559 msgid "Flalign Environment|F"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:207
9563 msgid "Gather Environment"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:208
9567 msgid "Multline Environment"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9571 msgid "Math|h"
9572 msgstr "מתמטיקה"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:216
9575 msgid "Special Character|S"
9576 msgstr "תווים מיוחדים"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9579 msgid "Citation...|C"
9580 msgstr "מובאה..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:218
9583 msgid "Cross-reference...|r"
9584 msgstr "הפניה..."
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9587 msgid "Label...|L"
9588 msgstr "תווית..."
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9591 msgid "Footnote|F"
9592 msgstr "הערת תחתית"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9595 msgid "Marginal Note|M"
9596 msgstr "הערת שוליים"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:222
9599 msgid "Short Title"
9600 msgstr "כותרת קצרה"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:223
9603 msgid "Index Entry|I"
9604 msgstr "ערך באינדקס"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:224
9607 msgid "Nomenclature Entry"
9608 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:225
9611 msgid "URL...|U"
9612 msgstr "קישור אינטרנט"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9615 msgid "Note|N"
9616 msgstr "הערה"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:227
9619 msgid "Lists & TOC|O"
9620 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:229
9623 msgid "TeX Code|T"
9624 msgstr "קוד TeX"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:230
9627 msgid "Minipage|p"
9628 msgstr "מיני-עמוד"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9631 msgid "Graphics...|G"
9632 msgstr "תמונות..."
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:232
9635 msgid "Tabular Material...|b"
9636 msgstr "טבלה..."
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:233
9639 msgid "Floats|a"
9640 msgstr "אובייקט צף"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:235
9643 msgid "Include File...|d"
9644 msgstr "כלול קובץ..."
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:236
9647 msgid "Insert File|e"
9648 msgstr "הוסף קובץ"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:237
9651 msgid "External Material...|x"
9652 msgstr "חומר חיצוני..."
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Symbols...|b"
9657 msgstr "סמל"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9660 msgid "Superscript|S"
9661 msgstr "כתב עילי"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9664 msgid "Subscript|u"
9665 msgstr "כתב תחתי"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:244
9668 msgid "Hyphenation Point|P"
9669 msgstr "נקודת מיקוף"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Protected Hyphen|y"
9674 msgstr "רווח מוגן"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9677 msgid "Ligature Break|k"
9678 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:247
9681 msgid "Protected Space|r"
9682 msgstr "רווח מוגן"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9685 msgid "Inter-word Space|w"
9686 msgstr "רווח בין מילים"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9689 msgid "Thin Space|T"
9690 msgstr "רווח דק"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Horizontal Space...|o"
9695 msgstr "רווח אנכי..."
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:251
9698 msgid "Vertical Space..."
9699 msgstr "מרווח אנכי..."
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:252
9702 msgid "Line Break|L"
9703 msgstr "שורה חדשה"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9706 msgid "Ellipsis|i"
9707 msgstr "השמט (...)"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9710 msgid "End of Sentence|E"
9711 msgstr "סוף משפט"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:255
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Protected Dash|D"
9716 msgstr "רווח מוגן"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9719 msgid "Breakable Slash|a"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:257
9723 msgid "Single Quote|Q"
9724 msgstr "גרשיים"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:258
9727 msgid "Ordinary Quote|O"
9728 msgstr "מירכאות"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9731 msgid "Menu Separator|M"
9732 msgstr "מפריד תפריטים"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:260
9735 msgid "Horizontal Line"
9736 msgstr "קו אופקי"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9739 msgid "Page Break"
9740 msgstr "עמוד חדש"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9743 msgid "Display Formula|D"
9744 msgstr "נוסחת תצוגה"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9748 msgid "Eqnarray Environment|E"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9753 msgid "AMS align Environment|a"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9758 msgid "AMS alignat Environment|t"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9763 msgid "AMS flalign Environment|f"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9768 msgid "AMS gather Environment|g"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9773 msgid "AMS multline Environment|m"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9777 msgid "Array Environment|y"
9778 msgstr "סביבת מערך"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9781 msgid "Cases Environment|C"
9782 msgstr "סביבה מוטלאת"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9785 msgid "Split Environment|S"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:280
9789 msgid "Font Change|o"
9790 msgstr "שנה גופן"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:284
9793 msgid "Math Normal Font"
9794 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:286
9797 msgid "Math Calligraphic Family"
9798 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:287
9801 msgid "Math Fraktur Family"
9802 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:288
9805 msgid "Math Roman Family"
9806 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:289
9809 msgid "Math Sans Serif Family"
9810 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:291
9813 msgid "Math Bold Series"
9814 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:293
9817 msgid "Text Normal Font"
9818 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9821 msgid "Text Roman Family"
9822 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9825 msgid "Text Sans Serif Family"
9826 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9829 msgid "Text Typewriter Family"
9830 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9833 msgid "Text Bold Series"
9834 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9837 msgid "Text Medium Series"
9838 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9841 msgid "Text Italic Shape"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9845 msgid "Text Small Caps Shape"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9849 msgid "Text Slanted Shape"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9853 msgid "Text Upright Shape"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:310
9857 msgid "Floatflt Figure"
9858 msgstr "איור צף"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9861 msgid "Table of Contents|C"
9862 msgstr "תוכן עניינים"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9865 msgid "Index List|I"
9866 msgstr "רשימת אינדקס"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9869 msgid "Nomenclature|N"
9870 msgstr "נומנקלטורה"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9873 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9874 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9877 msgid "LyX Document...|X"
9878 msgstr "מסמך LyX..."
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9881 msgid "Plain Text...|T"
9882 msgstr "טקסט רגיל..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9886 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9889 msgid "Track Changes|T"
9890 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9893 msgid "Merge Changes...|M"
9894 msgstr "מזג שינויים..."
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:330
9897 msgid "Accept All Changes|A"
9898 msgstr "אשר את כל השינויים"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:331
9901 msgid "Reject All Changes|R"
9902 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9905 msgid "Show Changes in Output|S"
9906 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:339
9909 msgid "Character...|C"
9910 msgstr "תו...|ת"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:340
9913 msgid "Paragraph...|P"
9914 msgstr "פסקה...|פ"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:341
9917 msgid "Document...|D"
9918 msgstr "מסמך...|מ"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:342
9921 msgid "Tabular...|T"
9922 msgstr "טבלה...|ט"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:344
9925 msgid "Emphasize Style|E"
9926 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:345
9929 msgid "Noun Style|N"
9930 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:346
9933 msgid "Bold Style|B"
9934 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:349
9937 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9938 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:350
9941 msgid "Increase Environment Depth|i"
9942 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:351
9945 msgid "Start Appendix Here|S"
9946 msgstr "התחל נספח פה"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9949 msgid "Build Program|B"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9953 msgid "Update|U"
9954 msgstr "עדכן"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9957 msgid "LaTeX Log|L"
9958 msgstr "תיעוד LaTeX"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9961 msgid "Outline|O"
9962 msgstr "ראשי פרקים"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:365
9965 msgid "TeX Information|X"
9966 msgstr "מידע על TeX"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9969 msgid "Next Note|N"
9970 msgstr "הערה הבאה"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9973 msgid "Go to Label|L"
9974 msgstr "לך לתווית"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9977 msgid "Bookmarks|B"
9978 msgstr "סימניות"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9981 msgid "Save Bookmark 1|S"
9982 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9985 msgid "Save Bookmark 2"
9986 msgstr "שמור סמנייה 2"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9989 msgid "Save Bookmark 3"
9990 msgstr "שמור סמנייה 3"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9993 msgid "Save Bookmark 4"
9994 msgstr "שמור סמנייה 4"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9997 msgid "Save Bookmark 5"
9998 msgstr "שמור סמנייה 5"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:390
10001 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10002 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:391
10005 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10006 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:392
10009 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10010 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:393
10013 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10014 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:394
10017 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10018 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10021 msgid "Introduction|I"
10022 msgstr "מבוא"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10025 msgid "Tutorial|T"
10026 msgstr "השיעור המודרך"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10029 msgid "User's Guide|U"
10030 msgstr "המדריך למשתמש"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10033 msgid "Extended Features|E"
10034 msgstr "תכונות נוספות"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:413
10037 msgid "Embedded Objects|m"
10038 msgstr "עצמים משובצים"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10041 msgid "Customization|C"
10042 msgstr "התאמה אישית"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10045 msgid "FAQ|F"
10046 msgstr "שו\"ת"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10049 msgid "Table of Contents|a"
10050 msgstr "תוכן עניינים"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10053 msgid "LaTeX Configuration|L"
10054 msgstr "תצורת LaTeX"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10057 msgid "About LyX|X"
10058 msgstr "אודות LyX"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10061 msgid "About LyX"
10062 msgstr "אודות LyX"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:429
10065 msgid "Preferences..."
10066 msgstr "העדפות..."
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:430
10069 msgid "Quit LyX"
10070 msgstr "צא מ- LyX"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10073 msgid "Aligned Environment|l"
10074 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10077 msgid "AlignedAt Environment|v"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10081 msgid "Gathered Environment|h"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Delimiters...|r"
10087 msgstr "תוחמים"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Matrix...|x"
10092 msgstr "מטריצה"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10095 msgid "Macro|o"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Equation Label|L"
10101 msgstr "לך לתווית"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10106 msgstr "הצג מספור"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10109 msgid "Split Cell|C"
10110 msgstr "פצל תא"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Insert|n"
10115 msgstr "הוספה|ה"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Add Line Above|o"
10120 msgstr "הוסף קו למעלה"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10123 msgid "Add Line Below|B"
10124 msgstr "הוסף קו למטה"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10127 msgid "Delete Line Above|D"
10128 msgstr "מחק קו למעלה"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10131 msgid "Delete Line Below|e"
10132 msgstr "מחק קו למטה"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10135 msgid "Add Line to Left"
10136 msgstr "הוסף קו משמאל"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10139 msgid "Add Line to Right"
10140 msgstr "הוסף קו מימין"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10143 msgid "Delete Line to Left"
10144 msgstr "מחק קו משמאל"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10147 msgid "Delete Line to Right"
10148 msgstr "מחק קו מימין"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10151 msgid "Toggle Math Toolbar"
10152 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10157 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10160 msgid "Toggle Table Toolbar"
10161 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Next Cross-Reference|N"
10166 msgstr "ההפניה הבאה"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Go to Label|G"
10171 msgstr "לך לתווית"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10174 #, fuzzy
10175 msgid "<reference>|r"
10176 msgstr "<הפניה>"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10179 #, fuzzy
10180 msgid "(<reference>)|e"
10181 msgstr "(<הפניה>)"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10184 #, fuzzy
10185 msgid "<page>|p"
10186 msgstr "<עמוד>"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10189 #, fuzzy
10190 msgid "on page <page>|o"
10191 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10194 #, fuzzy
10195 msgid "<reference> on page <page>|f"
10196 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Formatted reference|t"
10201 msgstr "הפניה מעוצבת"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10210 msgid "Settings...|S"
10211 msgstr "הגדרות..."
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10214 msgid "Go back to Reference|G"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10220 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10221
10222 # הכוונה להערות למיניהן
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Open Inset|O"
10226 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10227
10228 # הכוונה להערות למיניהן
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Close Inset|C"
10232 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Dissolve Inset|D"
10239 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Toggle Label|L"
10244 msgstr "החלף הכל"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Frameless|l"
10249 msgstr "חסר מסגרת"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10252 msgid "Simple frame|f"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10256 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Oval, thin|O"
10262 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Oval, thick|v"
10267 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10270 msgid "Drop Shadow|w"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Shaded background|b"
10276 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Double frame|D"
10281 msgstr "נקה עמוד כפול"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10284 msgid "LyX Note|N"
10285 msgstr "הערת LyX|ה"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10288 msgid "Comment|C"
10289 msgstr "הערה|ע"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10292 msgid "Greyed Out|G"
10293 msgstr "אפורה|א"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Interword Space|w"
10298 msgstr "רווח בין מילים"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Protected Space|o"
10303 msgstr "רווח מוגן"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Negative Thin Space|N"
10308 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10319 msgid "Quad Space|Q"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Double Quad Space|u"
10325 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10328 msgid "Horizontal Fill|F"
10329 msgstr "מילוי אופקי"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10334 msgstr "מילוי אופקי"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10339 msgstr "מילוי אופקי"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10344 msgstr "מילוי אופקי"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10349 msgstr "מילוי אופקי"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10354 msgstr "מילוי אופקי"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10359 msgstr "מילוי אופקי"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10364 msgstr "מילוי אופקי"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Custom Length|C"
10369 msgstr "הערה|ע"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10372 #, fuzzy
10373 msgid "DefSkip|D"
10374 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10377 #, fuzzy
10378 msgid "SmallSkip|S"
10379 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10382 #, fuzzy
10383 msgid "MedSkip|M"
10384 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10387 #, fuzzy
10388 msgid "BigSkip|B"
10389 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10392 #, fuzzy
10393 msgid "VFill|F"
10394 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Custom|C"
10399 msgstr "מותאם אישית"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Settings...|e"
10404 msgstr "הגדרות..."
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Include|c"
10409 msgstr "כלול"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Input|p"
10414 msgstr "קלט"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Verbatim|V"
10419 msgstr "מילה במילה"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10422 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Listing|L"
10428 msgstr "רישום קוד"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Edit included file...|E"
10433 msgstr "כלול קובץ..."
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10436 #, fuzzy
10437 msgid "New Page|N"
10438 msgstr "חדש|ח"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10441 msgid "Page Break|a"
10442 msgstr "שבירת עמוד"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10445 msgid "Clear Page|C"
10446 msgstr "נקה עמוד"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10449 msgid "Clear Double Page|D"
10450 msgstr "נקה עמוד כפול"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Ragged Line Break|R"
10455 msgstr "שורה חדשה"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Justified Line Break|J"
10460 msgstr "שורה חדשה"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10465 msgid "Cut"
10466 msgstr "גזור"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10471 msgid "Copy"
10472 msgstr "העתק"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10477 msgid "Paste"
10478 msgstr "הדבק"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10481 msgid "Paste Recent|e"
10482 msgstr "הדבקות אחרונות"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10487 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10490 msgid "Move Paragraph Up|o"
10491 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10494 msgid "Move Paragraph Down|v"
10495 msgstr "הזז פסקה למטה"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Promote Section|r"
10500 msgstr "הגדרות הערה"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Demote Section|m"
10505 msgstr "הגדרות הערה"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Move Section down|d"
10510 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Move Section up|u"
10515 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Insert Short Title|T"
10520 msgstr "כותרת קצרה"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Apply Last Text Style|A"
10525 msgstr "סגנון טקסט"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10528 msgid "Text Style|S"
10529 msgstr "סגנון טקסט"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10532 msgid "Paragraph Settings...|P"
10533 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10536 msgid "Fullscreen Mode"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Append Parameter"
10543 msgstr "פרמטרים נוספים"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Remove Last Parameter"
10549 msgstr "רישום קוד"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10558 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Insert Optional Parameter"
10565 msgstr "רישום קוד"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Remove Optional Parameter"
10571 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10575 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10580 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10585 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Edit externally...|x"
10591 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10594 msgid "Top Line|T"
10595 msgstr "קו עליון"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10598 msgid "Bottom Line|B"
10599 msgstr "קו תחתון"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10602 msgid "Left Line|L"
10603 msgstr "קון שמאלי"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10606 msgid "Right Line|R"
10607 msgstr "קו ימיני"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10610 msgid "Copy Row|o"
10611 msgstr "העתק טור"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10614 msgid "Copy Column|p"
10615 msgstr "העתק עמודה"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10618 msgid "Document|D"
10619 msgstr "מסמך|מ"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10622 msgid "Tools|T"
10623 msgstr "כלים|כ"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10626 msgid "New from Template...|m"
10627 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10630 msgid "Open Recent|t"
10631 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10634 msgid "Save All|l"
10635 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10638 msgid "Revert to Saved|R"
10639 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10642 msgid "New Window|W"
10643 msgstr "חלון חדש"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10646 msgid "Close Window|d"
10647 msgstr "סגור חלון"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10650 msgid "Redo|R"
10651 msgstr "בצע שוב"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10654 msgid "Paste Special"
10655 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10658 msgid "Select All"
10659 msgstr "בחר הכל"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10662 msgid "Table|T"
10663 msgstr "טבלה"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10666 msgid "Rows & Columns|C"
10667 msgstr "שורות ועמודות"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10670 msgid "Increase List Depth|I"
10671 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10674 msgid "Decrease List Depth|D"
10675 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10678 msgid "Dissolve Inset|l"
10679 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10682 msgid "TeX Code Settings...|C"
10683 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10686 msgid "Float Settings...|a"
10687 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10691 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10694 msgid "Note Settings...|N"
10695 msgstr "הגדרות הערה..."
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10698 msgid "Branch Settings...|B"
10699 msgstr "הגדרות ענף..."
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10702 msgid "Box Settings...|x"
10703 msgstr "הגדרות תיבה..."
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10706 msgid "Table Settings...|a"
10707 msgstr "הגדרות טבלה"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10710 msgid "Plain Text|T"
10711 msgstr "טקסט רגיל"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10714 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10715 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10718 msgid "Selection|S"
10719 msgstr "בחירה"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10722 msgid "Selection, Join Lines|i"
10723 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10726 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10730 msgid "Paste As PDF"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10734 msgid "Paste As PNG"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10738 msgid "Paste As JPEG"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Dissolve CharStyle"
10744 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10747 msgid "Customized...|C"
10748 msgstr "מותאם אישית..."
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10751 msgid "Capitalize|a"
10752 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10755 msgid "Uppercase|U"
10756 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10759 msgid "Lowercase|L"
10760 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10763 msgid "Number whole Formula|N"
10764 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10767 msgid "Number this Line|u"
10768 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Macro Definition"
10773 msgstr "הגדרה"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10776 msgid "Text Style|T"
10777 msgstr "סגנון טקסט"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10780 msgid "Add Line Above|A"
10781 msgstr "הוסף קו למעלה"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10784 msgid "Math Normal Font|N"
10785 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10788 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10789 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10792 msgid "Math Fraktur Family|F"
10793 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10796 msgid "Math Roman Family|R"
10797 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10801 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10804 msgid "Math Bold Series|B"
10805 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10808 msgid "Text Normal Font|T"
10809 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10812 msgid "Octave|O"
10813 msgstr "Octave|O"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10816 msgid "Maxima|M"
10817 msgstr "Maxima|M"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10820 msgid "Mathematica|a"
10821 msgstr "Mathematica|a"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10824 msgid "Maple, simplify|s"
10825 msgstr "Maple, simplify|s"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10828 msgid "Maple, factor|f"
10829 msgstr "Maple, factor|f"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10832 msgid "Maple, evalm|e"
10833 msgstr "Maple, evalm|e"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10836 msgid "Maple, evalf|v"
10837 msgstr "Maple, evalf|v"
10838
10839 # הכוונה להערות למיניהן
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10841 msgid "Open All Insets|O"
10842 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10843
10844 # הכוונה להערות למיניהן
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10846 msgid "Close All Insets|C"
10847 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10850 msgid "Unfold Math Macro"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Fold Math Macro"
10856 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10859 msgid "View Source|S"
10860 msgstr "הצג קוד מקור"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10863 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10867 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10871 msgid "Close Tab Group|G"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10875 msgid "Fullscreen|l"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10879 msgid "Toolbars|b"
10880 msgstr "סרגלי כלים"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10883 msgid "Special Character|p"
10884 msgstr "תו מיוחד"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10887 msgid "Formatting|o"
10888 msgstr "עיצוב"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10891 msgid "List / TOC|i"
10892 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10895 msgid "Float|a"
10896 msgstr "אובייקט צף"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10899 msgid "Branch|B"
10900 msgstr "ענף|ע"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Custom insets"
10905 msgstr "לקוח"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10908 msgid "File|e"
10909 msgstr "קובץ"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10912 msgid "Box[[Menu]]"
10913 msgstr "תיבה"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10916 msgid "Cross-Reference...|R"
10917 msgstr "הפניה"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10920 msgid "Caption"
10921 msgstr "כותרת"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10924 msgid "Index Entry|d"
10925 msgstr "ערך באינדקס"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10929 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10932 msgid "Table...|T"
10933 msgstr "טבלה..."
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10936 msgid "Hyperlink|k"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10940 msgid "Short Title|S"
10941 msgstr "כותרת קצרה"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10944 msgid "TeX Code|X"
10945 msgstr "קוד TeX"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10948 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10949 msgstr "רישום קוד"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10952 msgid "Ordinary Quote|Q"
10953 msgstr "מירכאות"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10956 msgid "Single Quote|S"
10957 msgstr "גרשיים"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Phonetic Symbols|P"
10962 msgstr "סמלים פונטיים"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10965 msgid "Protected Space|P"
10966 msgstr "רווח מוגן"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10969 msgid "Horizontal Line|L"
10970 msgstr "קו אופקי"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10973 msgid "Vertical Space...|V"
10974 msgstr "רווח אנכי..."
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10977 msgid "Hyphenation Point|H"
10978 msgstr "נקודת מיקוף"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10981 msgid "Numbered Formula|N"
10982 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Figure Wrap Float|F"
10987 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Table Wrap Float|T"
10992 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10995 msgid "External Material...|M"
10996 msgstr "חומר חיצוני..."
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10999 msgid "Child Document...|d"
11000 msgstr "מסמך בת..."
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11003 msgid "Change Tracking|C"
11004 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11007 msgid "Start Appendix Here|A"
11008 msgstr "התחל נספח פה"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11011 msgid "Save in Bundled Format|F"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11015 msgid "Compressed|m"
11016 msgstr "דחוס"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11019 msgid "Accept Change|A"
11020 msgstr "אשר שינוי"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11023 msgid "Reject Change|R"
11024 msgstr "דחה שינוי"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11027 msgid "Accept All Changes|c"
11028 msgstr "אשר את כל השינויים"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11031 msgid "Reject All Changes|e"
11032 msgstr "דחה את כל השינויים"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11035 msgid "Next Change|C"
11036 msgstr "השינוי הבא"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11039 msgid "Next Cross-Reference|R"
11040 msgstr "ההפניה הבאה"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11043 msgid "Clear Bookmarks|C"
11044 msgstr "מחק סמניות"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11047 msgid "Thesaurus...|T"
11048 msgstr "אגרון"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Statistics...|a"
11053 msgstr "סטטיסטיקות"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11056 msgid "TeX Information|I"
11057 msgstr "מידע על TeX"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Embedded Objects|O"
11062 msgstr "עצמים משובצים"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Shortcuts|S"
11067 msgstr "&קיצור דרך:"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11070 #, fuzzy
11071 msgid "LyX Functions|y"
11072 msgstr "פונקציות"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11075 msgid "New document"
11076 msgstr "מסמך חדש"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11079 msgid "Open document"
11080 msgstr "פתח מסמך"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11083 msgid "Save document"
11084 msgstr "שמור מסמך"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11087 msgid "Print document"
11088 msgstr "הדפס מסמך"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11091 msgid "Check spelling"
11092 msgstr "בדיקת איות"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11095 msgid "Undo"
11096 msgstr "בטל"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11099 msgid "Redo"
11100 msgstr "בצע שוב"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11103 msgid "Find and replace"
11104 msgstr "חיפוש והחלפה"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11107 msgid "Toggle emphasis"
11108 msgstr "הפעל הדגשה"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11111 msgid "Toggle noun"
11112 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11115 msgid "Apply last"
11116 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11119 msgid "Insert math"
11120 msgstr "הוסף נוסחה"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11123 msgid "Insert graphics"
11124 msgstr "הוסף תמונה"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11127 msgid "Insert table"
11128 msgstr "הוסף טבלה"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11131 msgid "Toggle Outline"
11132 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11135 msgid "Extra"
11136 msgstr "אפשרויות נוספות"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11139 msgid "Numbered list"
11140 msgstr "רשימה ממוספרת"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11143 msgid "Itemized list"
11144 msgstr "רשימת תבליטים"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11147 msgid "Increase depth"
11148 msgstr "הגדל עומק"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11151 msgid "Decrease depth"
11152 msgstr "הקטן עומק"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11155 msgid "Insert figure float"
11156 msgstr "הוסף איור צף"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11159 msgid "Insert table float"
11160 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11163 msgid "Insert label"
11164 msgstr "הוסף תווית"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11167 msgid "Insert cross-reference"
11168 msgstr "הכנס הפניה"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11171 msgid "Insert citation"
11172 msgstr "הכנס מובאה"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11175 msgid "Insert index entry"
11176 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11179 msgid "Insert nomenclature entry"
11180 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11183 msgid "Insert footnote"
11184 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11187 msgid "Insert margin note"
11188 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11191 msgid "Insert note"
11192 msgstr "הכנס הערה"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11195 msgid "Insert box"
11196 msgstr "הכנס תיבה"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Insert Hyperlink"
11201 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11204 msgid "Insert TeX code"
11205 msgstr "הכנס קוד TeX"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Insert math macro"
11210 msgstr "הוסף נוסחה"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11213 msgid "Include file"
11214 msgstr "כלול קובץ"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11217 msgid "Text style"
11218 msgstr "סגנון טקסט"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11221 msgid "Paragraph settings"
11222 msgstr "הגדרות פסקה"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11225 msgid "Add row"
11226 msgstr "הוסף שורה"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11229 msgid "Add column"
11230 msgstr "הוסף עמודה"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11233 msgid "Delete row"
11234 msgstr "מחק שורה"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11237 msgid "Delete column"
11238 msgstr "מחק עמודה"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11241 msgid "Set top line"
11242 msgstr "קבע קו עליון"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11245 msgid "Set bottom line"
11246 msgstr "קבע קו תחתון"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11249 msgid "Set left line"
11250 msgstr "קבע קו שמאלי"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11253 msgid "Set right line"
11254 msgstr "קו קו ימיני"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Set border lines"
11259 msgstr "קבע גבולות"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11262 msgid "Set all lines"
11263 msgstr "קבע את כל הקווים"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11266 msgid "Unset all lines"
11267 msgstr "בטל את כל הקווים"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11270 msgid "Align left"
11271 msgstr "ישר לשמאל"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11274 msgid "Align center"
11275 msgstr "יישר למרכז"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11278 msgid "Align right"
11279 msgstr "יישר לימין"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11282 msgid "Align top"
11283 msgstr "יישר למעלה"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11286 msgid "Align middle"
11287 msgstr "יישר לאמצע"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11290 msgid "Align bottom"
11291 msgstr "יישר לתחתית"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11294 msgid "Rotate cell"
11295 msgstr "סובב תא"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11298 msgid "Rotate table"
11299 msgstr "סובב טבלה"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11302 msgid "Set multi-column"
11303 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11306 msgid "Math"
11307 msgstr "מתמטיקה"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11310 msgid "Set display mode"
11311 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11314 msgid "Subscript"
11315 msgstr "כתב תחתי"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11318 msgid "Superscript"
11319 msgstr "כתב עילי"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11322 msgid "Insert square root"
11323 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11326 msgid "Insert root"
11327 msgstr "הכנס שורש"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11330 msgid "Insert standard fraction"
11331 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11334 msgid "Insert sum"
11335 msgstr "הכנס סכום"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11338 msgid "Insert integral"
11339 msgstr "הכנס אינטגרל"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11342 msgid "Insert product"
11343 msgstr "הכנס מכפלה"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11346 msgid "Insert ( )"
11347 msgstr "הכנס ( )"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11350 msgid "Insert [ ]"
11351 msgstr "הכנס [ ]"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11354 msgid "Insert { }"
11355 msgstr "הכנס { }"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11358 msgid "Insert delimiters"
11359 msgstr "הכנס תוחמים"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11362 msgid "Insert matrix"
11363 msgstr "הכנס מטריצה"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11366 msgid "Insert cases environment"
11367 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11370 msgid "Toggle Math Panels"
11371 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Math Macros"
11376 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11379 msgid "Command Buffer"
11380 msgstr "שורת פקודה"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11383 msgid "Review[[Toolbar]]"
11384 msgstr "סקירה"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11387 msgid "Track changes"
11388 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11391 msgid "Show changes in output"
11392 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11395 msgid "Next change"
11396 msgstr "השינוי הבא"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Accept change inside selection"
11401 msgstr "אשר שינוי"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Reject change inside selection"
11406 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11409 msgid "Merge changes"
11410 msgstr "מזג שינויים"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11413 msgid "Accept all changes"
11414 msgstr "אשר את כל השינויים"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11417 msgid "Reject all changes"
11418 msgstr "דחה את כל השינויים"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11421 msgid "Next note"
11422 msgstr "הערה הבאה"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11425 msgid "View/Update"
11426 msgstr "תצוגה/עדכון"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11429 msgid "View DVI"
11430 msgstr "הצג DVI"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11433 msgid "Update DVI"
11434 msgstr "עדכן DVI"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11437 msgid "View PDF (pdflatex)"
11438 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11441 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11442 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11445 msgid "View PostScript"
11446 msgstr "הצג PostScript"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11449 msgid "Update PostScript"
11450 msgstr "עדכן PostScript"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Version Control"
11455 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Register"
11460 msgstr "רשום"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Check-out for edit"
11465 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Check-in changes"
11470 msgstr "בדוק בשינויים..."
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11473 #, fuzzy
11474 msgid "View revision log"
11475 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Revert changes"
11480 msgstr "דחה שינוי"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11483 msgid "Math Panels"
11484 msgstr "לוח מתמטיקה"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11487 msgid "Math Spacings"
11488 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11491 msgid "Styles"
11492 msgstr "סגנון"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11495 msgid "Fractions"
11496 msgstr "שברים"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11500 msgid "Fonts"
11501 msgstr "גופנים"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11504 msgid "Functions"
11505 msgstr "פונקציות"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11508 msgid "arccos"
11509 msgstr "arccos"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11512 msgid "arcsin"
11513 msgstr "arcsin"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11516 msgid "arctan"
11517 msgstr "arctan"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11520 msgid "arg"
11521 msgstr "arg"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11524 msgid "bmod"
11525 msgstr "bmod"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11528 msgid "cos"
11529 msgstr "cos"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11532 msgid "cosh"
11533 msgstr "cosh"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11536 msgid "cot"
11537 msgstr "cot"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11540 msgid "coth"
11541 msgstr "coth"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11544 msgid "csc"
11545 msgstr "csc"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11548 msgid "deg"
11549 msgstr "deg"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11552 msgid "det"
11553 msgstr "det"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11556 msgid "dim"
11557 msgstr "dim"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11560 msgid "exp"
11561 msgstr "exp"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11564 msgid "gcd"
11565 msgstr "gcd"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11568 msgid "hom"
11569 msgstr "hom"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11572 msgid "inf"
11573 msgstr "inf"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11576 msgid "ker"
11577 msgstr "ker"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11580 msgid "lg"
11581 msgstr "lg"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11584 msgid "lim"
11585 msgstr "lim"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11588 msgid "liminf"
11589 msgstr "liminf"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11592 msgid "limsup"
11593 msgstr "limsup"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11596 msgid "ln"
11597 msgstr "ln"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11600 msgid "log"
11601 msgstr "log"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11604 msgid "max"
11605 msgstr "max"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11608 msgid "min"
11609 msgstr "min"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11612 msgid "sec"
11613 msgstr "sec"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11616 msgid "sin"
11617 msgstr "sin"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11620 msgid "sinh"
11621 msgstr "sinh"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11624 msgid "sup"
11625 msgstr "sup"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11628 msgid "tan"
11629 msgstr "tan"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11632 msgid "tanh"
11633 msgstr "tanh"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11636 msgid "Pr"
11637 msgstr "Pr"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11640 msgid "Spacings"
11641 msgstr "מרווחים"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11644 msgid "Thin space\t\\,"
11645 msgstr "רווח דק\t\\,"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11648 msgid "Medium space\t\\:"
11649 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11652 msgid "Thick space\t\\;"
11653 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11657 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11661 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11664 msgid "Negative space\t\\!"
11665 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11680 msgid "Roots"
11681 msgstr "שורשים"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11684 msgid "Square root\t\\sqrt"
11685 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11688 msgid "Other root\t\\root"
11689 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11693 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11697 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11701 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11705 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11708 msgid "Standard\t\\frac"
11709 msgstr "רגיל\t\\frac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11712 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11713 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11717 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11730 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11738 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11739 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11742 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11743 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Binomial\t\\binom"
11748 msgstr "בינום\t\\choose"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11751 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11755 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11759 msgid "Roman\t\\mathrm"
11760 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11763 msgid "Bold\t\\mathbf"
11764 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11767 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11768 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11771 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11772 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11775 msgid "Italic\t\\mathit"
11776 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11779 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11780 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11783 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11787 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11791 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11792 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11795 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11796 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11799 msgid "Dots"
11800 msgstr "נקודות"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11803 msgid "ldots"
11804 msgstr "ldots"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11807 msgid "cdots"
11808 msgstr "cdots"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11811 msgid "vdots"
11812 msgstr "vdots"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11815 msgid "ddots"
11816 msgstr "ddots"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11819 msgid "Frame Decorations"
11820 msgstr "עיטורי מסגרת"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11823 msgid "hat"
11824 msgstr "hat"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11827 msgid "tilde"
11828 msgstr "tilde"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11831 msgid "bar"
11832 msgstr "bar"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11835 msgid "grave"
11836 msgstr "grave"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11839 msgid "dot"
11840 msgstr "dot"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11843 msgid "check"
11844 msgstr "check"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11847 msgid "widehat"
11848 msgstr "widehat"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11851 msgid "widetilde"
11852 msgstr "widetilde"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11855 msgid "vec"
11856 msgstr "vec"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11859 msgid "acute"
11860 msgstr "acute"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11863 msgid "ddot"
11864 msgstr "ddot"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11867 msgid "breve"
11868 msgstr "breve"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11871 msgid "overline"
11872 msgstr "overline"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11875 msgid "overbrace"
11876 msgstr "overbrace"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11879 msgid "overleftarrow"
11880 msgstr "overleftarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11883 msgid "overrightarrow"
11884 msgstr "overrightarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11887 msgid "overleftrightarrow"
11888 msgstr "overleftrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11891 msgid "overset"
11892 msgstr "overset"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11895 msgid "underline"
11896 msgstr "underline"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11899 msgid "underbrace"
11900 msgstr "underbrace"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11903 msgid "underleftarrow"
11904 msgstr "underleftarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11907 msgid "underrightarrow"
11908 msgstr "underrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11911 msgid "underleftrightarrow"
11912 msgstr "underleftrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11915 msgid "underset"
11916 msgstr "underset"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11919 msgid "Arrows"
11920 msgstr "חצים "
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11923 msgid "leftarrow"
11924 msgstr "חץ שמאלה"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11927 msgid "rightarrow"
11928 msgstr "rightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11931 msgid "downarrow"
11932 msgstr "downarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11935 msgid "uparrow"
11936 msgstr "uparrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11939 msgid "updownarrow"
11940 msgstr "updownarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11943 msgid "leftrightarrow"
11944 msgstr "leftrightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11947 msgid "Leftarrow"
11948 msgstr "Leftarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11951 msgid "Rightarrow"
11952 msgstr "Rightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11955 msgid "Downarrow"
11956 msgstr "Downarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11959 msgid "Uparrow"
11960 msgstr "Uparrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11963 msgid "Updownarrow"
11964 msgstr "Updownarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11967 msgid "Leftrightarrow"
11968 msgstr "Leftrightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11971 msgid "Longleftrightarrow"
11972 msgstr " Longleftrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11975 msgid "Longleftarrow"
11976 msgstr "Longleftarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11979 msgid "Longrightarrow"
11980 msgstr "Longrightarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11983 msgid "longleftrightarrow"
11984 msgstr "longleftrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11987 msgid "longleftarrow"
11988 msgstr "longleftarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11991 msgid "longrightarrow"
11992 msgstr "longrightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11995 msgid "leftharpoondown"
11996 msgstr "leftharpoondown"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11999 msgid "rightharpoondown"
12000 msgstr "rightharpoondown"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12003 msgid "mapsto"
12004 msgstr "mapsto"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12007 msgid "longmapsto"
12008 msgstr "longmapsto"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12011 msgid "nwarrow"
12012 msgstr "nwarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12015 msgid "nearrow"
12016 msgstr "nearrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12019 msgid "leftharpoonup"
12020 msgstr "leftharpoonup"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12023 msgid "rightharpoonup"
12024 msgstr "rightharpoonup"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12027 msgid "hookleftarrow"
12028 msgstr "hookleftarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12031 msgid "hookrightarrow"
12032 msgstr "hookrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12035 msgid "swarrow"
12036 msgstr "swarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12039 msgid "searrow"
12040 msgstr "searrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12043 msgid "rightleftharpoons"
12044 msgstr "rightleftharpoons"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12047 msgid "Operators"
12048 msgstr "אופרטורים"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12051 msgid "pm"
12052 msgstr "pm"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12055 msgid "cap"
12056 msgstr "cap"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12059 msgid "diamond"
12060 msgstr "diamond"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12063 msgid "oplus"
12064 msgstr "oplus"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12067 msgid "mp"
12068 msgstr "mp"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12071 msgid "cup"
12072 msgstr "cup"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12075 msgid "bigtriangleup"
12076 msgstr "bigtriangleup"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12079 msgid "ominus"
12080 msgstr "ominus"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12083 msgid "times"
12084 msgstr "times"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12087 msgid "uplus"
12088 msgstr "uplus"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12091 msgid "bigtriangledown"
12092 msgstr "bigtriangledown"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12095 msgid "otimes"
12096 msgstr "otimes"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12099 msgid "div"
12100 msgstr "div"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12103 msgid "sqcap"
12104 msgstr "sqcap"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12107 msgid "triangleright"
12108 msgstr "triangleright"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12111 msgid "oslash"
12112 msgstr "oslash"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12115 msgid "cdot"
12116 msgstr "cdot"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12119 msgid "sqcup"
12120 msgstr "sqcup"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12123 msgid "triangleleft"
12124 msgstr "triangleleft"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12127 msgid "odot"
12128 msgstr "odot"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12131 msgid "star"
12132 msgstr "star"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12135 msgid "vee"
12136 msgstr "vee"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12139 msgid "amalg"
12140 msgstr "amalg"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12143 msgid "bigcirc"
12144 msgstr "bigcirc"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12147 msgid "setminus"
12148 msgstr "setminus"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12151 msgid "wedge"
12152 msgstr "wedge"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12155 msgid "dagger"
12156 msgstr "dagger"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12159 msgid "circ"
12160 msgstr "circ"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12163 msgid "bullet"
12164 msgstr "bullet"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12167 msgid "wr"
12168 msgstr "wr"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12171 msgid "ddagger"
12172 msgstr "ddagger"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12175 msgid "Relations"
12176 msgstr "יחסים"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12179 msgid "leq"
12180 msgstr "leq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12183 msgid "geq"
12184 msgstr "geq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12187 msgid "equiv"
12188 msgstr "equiv"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12191 msgid "models"
12192 msgstr "models"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12195 msgid "prec"
12196 msgstr "prec"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12199 msgid "succ"
12200 msgstr "succ"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12203 msgid "sim"
12204 msgstr "sim"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12207 msgid "perp"
12208 msgstr "perp"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12211 msgid "preceq"
12212 msgstr "preceq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12215 msgid "succeq"
12216 msgstr "succeq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12219 msgid "simeq"
12220 msgstr "simeq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12223 msgid "mid"
12224 msgstr "mid"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12227 msgid "ll"
12228 msgstr "ll"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12231 msgid "gg"
12232 msgstr "gg"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12235 msgid "asymp"
12236 msgstr "asymp"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12239 msgid "parallel"
12240 msgstr "parallel"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12243 msgid "subset"
12244 msgstr "subset"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12247 msgid "supset"
12248 msgstr "supset"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12251 msgid "approx"
12252 msgstr "approx"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12255 msgid "smile"
12256 msgstr "smile"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12259 msgid "subseteq"
12260 msgstr "subseteq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12263 msgid "supseteq"
12264 msgstr "supseteq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12267 msgid "cong"
12268 msgstr "cong"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12271 msgid "frown"
12272 msgstr "frown"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12275 msgid "sqsubseteq"
12276 msgstr "sqsubseteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12279 msgid "sqsupseteq"
12280 msgstr "sqsupseteq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12283 msgid "doteq"
12284 msgstr "doteq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12287 msgid "neq"
12288 msgstr "neq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12291 msgid "in"
12292 msgstr "in"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12295 msgid "ni"
12296 msgstr "ni"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12299 msgid "propto"
12300 msgstr "propto"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12303 msgid "notin"
12304 msgstr "notin"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12307 msgid "vdash"
12308 msgstr "vdash"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12311 msgid "dashv"
12312 msgstr "dashv"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12315 msgid "bowtie"
12316 msgstr "bowtie"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12319 msgid "alpha"
12320 msgstr "alpha"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12323 msgid "beta"
12324 msgstr "beta"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12327 msgid "gamma"
12328 msgstr "gamma"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12331 msgid "delta"
12332 msgstr "delta"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12335 msgid "epsilon"
12336 msgstr "epsilon"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12339 msgid "varepsilon"
12340 msgstr "varepsilon"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12343 msgid "zeta"
12344 msgstr "zeta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12347 msgid "eta"
12348 msgstr "eta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12351 msgid "theta"
12352 msgstr "theta"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12355 msgid "vartheta"
12356 msgstr "vartheta"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12359 msgid "iota"
12360 msgstr "iota"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12363 msgid "kappa"
12364 msgstr "kappa"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12367 msgid "lambda"
12368 msgstr "lambda"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12371 msgid "mu"
12372 msgstr "mu"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12375 msgid "nu"
12376 msgstr "nu"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12379 msgid "xi"
12380 msgstr "xi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12383 msgid "pi"
12384 msgstr "pi"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12387 msgid "varpi"
12388 msgstr "varpi"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12391 msgid "rho"
12392 msgstr "rho"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12395 msgid "varrho"
12396 msgstr "varrho"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12399 msgid "sigma"
12400 msgstr "sigma"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12403 msgid "varsigma"
12404 msgstr "varsigma"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12407 msgid "tau"
12408 msgstr "tau"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12411 msgid "upsilon"
12412 msgstr "upsilon"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12415 msgid "phi"
12416 msgstr "phi"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12419 msgid "varphi"
12420 msgstr "varphi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12423 msgid "chi"
12424 msgstr "chi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12427 msgid "psi"
12428 msgstr "psi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12431 msgid "omega"
12432 msgstr "omega"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12435 msgid "Gamma"
12436 msgstr "Gamma"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12439 msgid "Delta"
12440 msgstr "Delta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12443 msgid "Theta"
12444 msgstr "Theta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12447 msgid "Lambda"
12448 msgstr "Lambda"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12451 msgid "Xi"
12452 msgstr "Xi"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12455 msgid "Pi"
12456 msgstr "Pi"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12459 msgid "Sigma"
12460 msgstr "Sigma"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12463 msgid "Upsilon"
12464 msgstr "Upsilon"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12467 msgid "Phi"
12468 msgstr "Phi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12471 msgid "Psi"
12472 msgstr "Psi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12475 msgid "Omega"
12476 msgstr "Omega"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12479 msgid "Miscellaneous"
12480 msgstr "שונות"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12483 msgid "nabla"
12484 msgstr "nabla"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12487 msgid "partial"
12488 msgstr "partial"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12491 msgid "infty"
12492 msgstr "infty"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12495 msgid "prime"
12496 msgstr "prime"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12499 msgid "ell"
12500 msgstr "ell"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12503 msgid "emptyset"
12504 msgstr "emptyset"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12507 msgid "exists"
12508 msgstr "exists"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12511 msgid "forall"
12512 msgstr "forall"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12515 msgid "imath"
12516 msgstr "imath"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12519 msgid "jmath"
12520 msgstr "jmath"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12523 msgid "Re"
12524 msgstr "Re"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12527 msgid "Im"
12528 msgstr "Im"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12531 msgid "aleph"
12532 msgstr "aleph"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12535 msgid "wp"
12536 msgstr "wp"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12539 msgid "hbar"
12540 msgstr "hbar"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12543 msgid "angle"
12544 msgstr "angle"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12547 msgid "top"
12548 msgstr "top"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12551 msgid "bot"
12552 msgstr "bot"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12555 msgid "Vert"
12556 msgstr "Vert"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12559 msgid "neg"
12560 msgstr "neg"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12563 msgid "flat"
12564 msgstr "flat"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12567 msgid "natural"
12568 msgstr "natural"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12571 msgid "sharp"
12572 msgstr "sharp"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12575 msgid "surd"
12576 msgstr "surd"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12579 msgid "triangle"
12580 msgstr "triangle"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12583 msgid "diamondsuit"
12584 msgstr "diamondsuit"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12587 msgid "heartsuit"
12588 msgstr "heartsuit"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12591 msgid "clubsuit"
12592 msgstr "clubsuit"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12595 msgid "spadesuit"
12596 msgstr "spadesuit"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12599 msgid "textrm \\AA"
12600 msgstr "textrm \\AA"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12603 msgid "textrm \\O"
12604 msgstr "textrm \\O"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12607 msgid "mathcircumflex"
12608 msgstr "mathcircumflex"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12611 msgid "_"
12612 msgstr "_"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12615 msgid "mathrm T"
12616 msgstr "mathrm T"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12619 msgid "mathbb N"
12620 msgstr "mathbb N"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12623 msgid "mathbb Z"
12624 msgstr "mathbb Z"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12627 msgid "mathbb Q"
12628 msgstr "mathbb Q"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12631 msgid "mathbb R"
12632 msgstr "mathbb R"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12635 msgid "mathbb C"
12636 msgstr "mathbb C"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12639 msgid "mathbb H"
12640 msgstr "mathbb H"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12643 msgid "mathcal F"
12644 msgstr "mathcal F"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12647 msgid "mathcal L"
12648 msgstr "mathcal L"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12651 msgid "mathcal H"
12652 msgstr "mathcal H"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12655 msgid "mathcal O"
12656 msgstr "mathcal O"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12659 msgid "Big Operators"
12660 msgstr "אופרטורים גדולים"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12663 msgid "intop"
12664 msgstr "intop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12667 msgid "int"
12668 msgstr "int"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12671 msgid "iint"
12672 msgstr "iint"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12675 msgid "iintop"
12676 msgstr "iintop"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12679 msgid "iiint"
12680 msgstr "iiint"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12683 msgid "iiintop"
12684 msgstr "iiintop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12687 msgid "iiiint"
12688 msgstr "iiiint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12691 msgid "iiiintop"
12692 msgstr "iiiintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12695 msgid "dotsint"
12696 msgstr "dotsint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12699 msgid "dotsintop"
12700 msgstr "dotsintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12703 msgid "oint"
12704 msgstr "oint"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12707 msgid "ointop"
12708 msgstr "ointop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12711 msgid "oiint"
12712 msgstr "oiint"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12715 msgid "oiintop"
12716 msgstr "oiintop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12719 msgid "ointctrclockwiseop"
12720 msgstr "ointctrclockwiseop"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12723 msgid "ointctrclockwise"
12724 msgstr "ointctrclockwise"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12727 msgid "ointclockwiseop"
12728 msgstr "ointclockwiseop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12731 msgid "ointclockwise"
12732 msgstr "ointclockwise"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12735 msgid "sqint"
12736 msgstr "sqint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12739 msgid "sqintop"
12740 msgstr "sqintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12743 msgid "sqiint"
12744 msgstr "sqiint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12747 msgid "sqiintop"
12748 msgstr "sqiintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12751 msgid "sum"
12752 msgstr "sum"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12755 msgid "prod"
12756 msgstr "prod"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12759 msgid "coprod"
12760 msgstr "coprod"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12763 msgid "bigsqcup"
12764 msgstr "bigsqcup"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12767 msgid "bigotimes"
12768 msgstr "bigotimes"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12771 msgid "bigodot"
12772 msgstr "bigodot"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12775 msgid "bigoplus"
12776 msgstr "bigoplus"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12779 msgid "bigcap"
12780 msgstr "bigcap"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12783 msgid "bigcup"
12784 msgstr "bigcup"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12787 msgid "biguplus"
12788 msgstr "biguplus"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12791 msgid "bigvee"
12792 msgstr "bigvee"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12795 msgid "bigwedge"
12796 msgstr "bigwedge"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12799 msgid "AMS Miscellaneous"
12800 msgstr "שונות - AMS"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12803 msgid "digamma"
12804 msgstr "digamma"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12807 msgid "varkappa"
12808 msgstr "varkappa"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12811 msgid "beth"
12812 msgstr "beth"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12815 msgid "daleth"
12816 msgstr "daleth"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12819 msgid "gimel"
12820 msgstr "gimel"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12823 msgid "ulcorner"
12824 msgstr "ulcorner"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12827 msgid "urcorner"
12828 msgstr "urcorner"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12831 msgid "llcorner"
12832 msgstr "llcorner"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12835 msgid "lrcorner"
12836 msgstr "lrcorner"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12839 msgid "hslash"
12840 msgstr "hslash"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12843 msgid "vartriangle"
12844 msgstr "vartriangle"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12847 msgid "triangledown"
12848 msgstr "triangledown"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12851 msgid "square"
12852 msgstr "square"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12855 msgid "lozenge"
12856 msgstr "lozenge"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12859 msgid "circledS"
12860 msgstr "circledS"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12863 msgid "measuredangle"
12864 msgstr "measuredangle"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12867 msgid "nexists"
12868 msgstr "nexists"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12871 msgid "mho"
12872 msgstr "mho"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12875 msgid "Finv"
12876 msgstr "Finv"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12879 msgid "Game"
12880 msgstr "Game"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12883 msgid "Bbbk"
12884 msgstr "Bbbk"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12887 msgid "backprime"
12888 msgstr "backprime"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12891 msgid "varnothing"
12892 msgstr "varnothing"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12895 msgid "blacktriangle"
12896 msgstr "blacktriangle"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12899 msgid "blacktriangledown"
12900 msgstr "blacktriangledown"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12903 msgid "blacksquare"
12904 msgstr "blacksquare"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12907 msgid "blacklozenge"
12908 msgstr "blacklozenge"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12911 msgid "bigstar"
12912 msgstr "bigstar"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12915 msgid "sphericalangle"
12916 msgstr "sphericalangle"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12919 msgid "complement"
12920 msgstr "complement"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12923 msgid "eth"
12924 msgstr "eth"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12927 msgid "diagup"
12928 msgstr "diagup"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12931 msgid "diagdown"
12932 msgstr "diagdown"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12935 msgid "AMS Arrows"
12936 msgstr "חצים - AMS"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12939 msgid "dashleftarrow"
12940 msgstr "dashleftarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12943 msgid "dashrightarrow"
12944 msgstr "dashrightarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12947 msgid "leftleftarrows"
12948 msgstr "leftleftarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12951 msgid "leftrightarrows"
12952 msgstr "leftrightarrows"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12955 msgid "rightrightarrows"
12956 msgstr "rightrightarrows"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12959 msgid "rightleftarrows"
12960 msgstr "rightleftarrows"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12963 msgid "Lleftarrow"
12964 msgstr "Lleftarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12967 msgid "Rrightarrow"
12968 msgstr "Rrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12971 msgid "twoheadleftarrow"
12972 msgstr "twoheadleftarrow"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12975 msgid "twoheadrightarrow"
12976 msgstr "twoheadrightarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12979 msgid "leftarrowtail"
12980 msgstr "leftarrowtail"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12983 msgid "rightarrowtail"
12984 msgstr "rightarrowtail"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12987 msgid "looparrowleft"
12988 msgstr "looparrowleft"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12991 msgid "looparrowright"
12992 msgstr "looparrowright"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12995 msgid "curvearrowleft"
12996 msgstr "curvearrowleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12999 msgid "curvearrowright"
13000 msgstr "curvearrowright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13003 msgid "circlearrowleft"
13004 msgstr "circlearrowleft"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13007 msgid "circlearrowright"
13008 msgstr "circlearrowright"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13011 msgid "Lsh"
13012 msgstr "Lsh"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13015 msgid "Rsh"
13016 msgstr "Rsh"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13019 msgid "upuparrows"
13020 msgstr "upuparrows"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13023 msgid "downdownarrows"
13024 msgstr "downdownarrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13027 msgid "upharpoonleft"
13028 msgstr "upharpoonleft"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13031 msgid "upharpoonright"
13032 msgstr "upharpoonright"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13035 msgid "downharpoonleft"
13036 msgstr "downharpoonleft"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13039 msgid "downharpoonright"
13040 msgstr "downharpoonright"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13043 msgid "leftrightharpoons"
13044 msgstr "leftrightharpoons"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13047 msgid "rightsquigarrow"
13048 msgstr "rightsquigarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13051 msgid "leftrightsquigarrow"
13052 msgstr "leftrightsquigarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13055 msgid "nleftarrow"
13056 msgstr "nleftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13059 msgid "nrightarrow"
13060 msgstr "nrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13063 msgid "nleftrightarrow"
13064 msgstr "nleftrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13067 msgid "nLeftarrow"
13068 msgstr "nLeftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13071 msgid "nRightarrow"
13072 msgstr "nRightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13075 msgid "nLeftrightarrow"
13076 msgstr "nLeftrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13079 msgid "multimap"
13080 msgstr "multimap"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13083 msgid "AMS Relations"
13084 msgstr "יחסים - AMS"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13087 msgid "leqq"
13088 msgstr "leqq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13091 msgid "geqq"
13092 msgstr "geqq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13095 msgid "leqslant"
13096 msgstr "leqslant"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13099 msgid "geqslant"
13100 msgstr "geqslant"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13103 msgid "eqslantless"
13104 msgstr "eqslantless"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13107 msgid "eqslantgtr"
13108 msgstr "eqslantgtr"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13111 msgid "lesssim"
13112 msgstr "lesssim"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13115 msgid "gtrsim"
13116 msgstr "gtrsim"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13119 msgid "lessapprox"
13120 msgstr "lessapprox"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13123 msgid "gtrapprox"
13124 msgstr "gtrapprox"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13127 msgid "approxeq"
13128 msgstr "approxeq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13131 msgid "triangleq"
13132 msgstr "triangleq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13135 msgid "lessdot"
13136 msgstr "lessdot"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13139 msgid "gtrdot"
13140 msgstr "gtrdot"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13143 msgid "lll"
13144 msgstr "lll"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13147 msgid "ggg"
13148 msgstr "ggg"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13151 msgid "lessgtr"
13152 msgstr "lessgtr"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13155 msgid "gtrless"
13156 msgstr "gtrless"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13159 msgid "lesseqgtr"
13160 msgstr "lesseqgtr"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13163 msgid "gtreqless"
13164 msgstr "gtreqless"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13167 msgid "lesseqqgtr"
13168 msgstr "lesseqqgtr"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13171 msgid "gtreqqless"
13172 msgstr "gtreqqless"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13175 msgid "eqcirc"
13176 msgstr "eqcirc"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13179 msgid "circeq"
13180 msgstr "circeq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13183 msgid "thicksim"
13184 msgstr "thicksim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13187 msgid "thickapprox"
13188 msgstr "thickapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13191 msgid "backsim"
13192 msgstr "backsim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13195 msgid "backsimeq"
13196 msgstr "backsimeq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13199 msgid "subseteqq"
13200 msgstr "subseteqq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13203 msgid "supseteqq"
13204 msgstr "supseteqq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13207 msgid "Subset"
13208 msgstr "Subset"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13211 msgid "Supset"
13212 msgstr "Supset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13215 msgid "sqsubset"
13216 msgstr "sqsubset"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13219 msgid "sqsupset"
13220 msgstr "sqsupset"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13223 msgid "preccurlyeq"
13224 msgstr "preccurlyeq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13227 msgid "succcurlyeq"
13228 msgstr "succcurlyeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13231 msgid "curlyeqprec"
13232 msgstr "curlyeqprec"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13235 msgid "curlyeqsucc"
13236 msgstr "curlyeqsucc"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13239 msgid "precsim"
13240 msgstr "precsim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13243 msgid "succsim"
13244 msgstr "succsim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13247 msgid "precapprox"
13248 msgstr "precapprox"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13251 msgid "succapprox"
13252 msgstr "succapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13255 msgid "vartriangleleft"
13256 msgstr "vartriangleleft"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13259 msgid "vartriangleright"
13260 msgstr "vartriangleright"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13263 msgid "trianglelefteq"
13264 msgstr "trianglelefteq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13267 msgid "trianglerighteq"
13268 msgstr "trianglerighteq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13271 msgid "bumpeq"
13272 msgstr "bumpeq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13275 msgid "Bumpeq"
13276 msgstr "Bumpeq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13279 msgid "doteqdot"
13280 msgstr "doteqdot"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13283 msgid "risingdotseq"
13284 msgstr "risingdotseq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13287 msgid "fallingdotseq"
13288 msgstr "fallingdotseq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13291 msgid "vDash"
13292 msgstr "vDash"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13295 msgid "Vvdash"
13296 msgstr "Vvdash"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13299 msgid "Vdash"
13300 msgstr "Vdash"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13303 msgid "shortmid"
13304 msgstr "shortmid"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13307 msgid "shortparallel"
13308 msgstr "shortparallel"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13311 msgid "smallsmile"
13312 msgstr "smallsmile"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13315 msgid "smallfrown"
13316 msgstr "smallfrown"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13319 msgid "blacktriangleleft"
13320 msgstr "blacktriangleleft"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13323 msgid "blacktriangleright"
13324 msgstr "blacktriangleright"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13327 msgid "because"
13328 msgstr "because"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13331 msgid "therefore"
13332 msgstr "therefore"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13335 msgid "backepsilon"
13336 msgstr "backepsilon"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13339 msgid "varpropto"
13340 msgstr "varpropto"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13343 msgid "between"
13344 msgstr "between"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13347 msgid "pitchfork"
13348 msgstr "pitchfork"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13351 msgid "AMS Negative Relations"
13352 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13355 msgid "nless"
13356 msgstr "nless"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13359 msgid "ngtr"
13360 msgstr "ngtr"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13363 msgid "nleq"
13364 msgstr "nleq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13367 msgid "ngeq"
13368 msgstr "ngeq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13371 msgid "nleqslant"
13372 msgstr "nleqslant"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13375 msgid "ngeqslant"
13376 msgstr "ngeqslant"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13379 msgid "nleqq"
13380 msgstr "nleqq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13383 msgid "ngeqq"
13384 msgstr "ngeqq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13387 msgid "lneq"
13388 msgstr "lneq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13391 msgid "gneq"
13392 msgstr "gneq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13395 msgid "lneqq"
13396 msgstr "lneqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13399 msgid "gneqq"
13400 msgstr "gneqq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13403 msgid "lvertneqq"
13404 msgstr "lvertneqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13407 msgid "gvertneqq"
13408 msgstr "gvertneqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13411 msgid "lnsim"
13412 msgstr "lnsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13415 msgid "gnsim"
13416 msgstr "gnsim"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13419 msgid "lnapprox"
13420 msgstr "lnapprox"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13423 msgid "gnapprox"
13424 msgstr "gnapprox"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13427 msgid "nprec"
13428 msgstr "nprec"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13431 msgid "nsucc"
13432 msgstr "nsucc"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13435 msgid "npreceq"
13436 msgstr "npreceq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13439 msgid "nsucceq"
13440 msgstr "nsucceq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13443 msgid "precnsim"
13444 msgstr "precnsim"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13447 msgid "succnsim"
13448 msgstr "succnsim"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13451 msgid "precnapprox"
13452 msgstr "precnapprox"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13455 msgid "succnapprox"
13456 msgstr "succnapprox"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13459 msgid "subsetneq"
13460 msgstr "subsetneq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13463 msgid "supsetneq"
13464 msgstr "supsetneq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13467 msgid "subsetneqq"
13468 msgstr "subsetneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13471 msgid "supsetneqq"
13472 msgstr "supsetneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13475 msgid "nsubseteq"
13476 msgstr "nsubseteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13479 msgid "nsupseteq"
13480 msgstr "nsupseteq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13483 msgid "nsupseteqq"
13484 msgstr "nsupseteqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13487 msgid "nvdash"
13488 msgstr "nvdash"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13491 msgid "nvDash"
13492 msgstr "nvDash"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13495 msgid "nVDash"
13496 msgstr "nVDash"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13499 msgid "varsubsetneq"
13500 msgstr "varsubsetneq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13503 msgid "varsupsetneq"
13504 msgstr "varsupsetneq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13507 msgid "varsubsetneqq"
13508 msgstr "varsubsetneqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13511 msgid "varsupsetneqq"
13512 msgstr "varsupsetneqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13515 msgid "ntriangleleft"
13516 msgstr "ntriangleleft"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13519 msgid "ntriangleright"
13520 msgstr "ntriangleright"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13523 msgid "ntrianglelefteq"
13524 msgstr "ntrianglelefteq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13527 msgid "ntrianglerighteq"
13528 msgstr "ntrianglerighteq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13531 msgid "ncong"
13532 msgstr "ncong"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13535 msgid "nsim"
13536 msgstr "nsim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13539 msgid "nmid"
13540 msgstr "nmid"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13543 msgid "nshortmid"
13544 msgstr "nshortmid"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13547 msgid "nparallel"
13548 msgstr "nparallel"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13551 msgid "nshortparallel"
13552 msgstr "nshortparallel"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13555 msgid "AMS Operators"
13556 msgstr "אופרטורים - AMS"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13559 msgid "dotplus"
13560 msgstr "dotplus"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13563 msgid "smallsetminus"
13564 msgstr "smallsetminus"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13567 msgid "Cap"
13568 msgstr "Cap"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13571 msgid "Cup"
13572 msgstr "Cup"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13575 msgid "barwedge"
13576 msgstr "barwedge"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13579 msgid "veebar"
13580 msgstr "veebar"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13583 msgid "doublebarwedge"
13584 msgstr "doublebarwedge"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13587 msgid "boxminus"
13588 msgstr "boxminus"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13591 msgid "boxtimes"
13592 msgstr "boxtimes"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13595 msgid "boxdot"
13596 msgstr "boxdot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13599 msgid "boxplus"
13600 msgstr "boxplus"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13603 msgid "divideontimes"
13604 msgstr "divideontimes"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13607 msgid "ltimes"
13608 msgstr "ltimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13611 msgid "rtimes"
13612 msgstr "rtimes"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13615 msgid "leftthreetimes"
13616 msgstr "leftthreetimes"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13619 msgid "rightthreetimes"
13620 msgstr "rightthreetimes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13623 msgid "curlywedge"
13624 msgstr "curlywedge"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13627 msgid "curlyvee"
13628 msgstr "curlyvee"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13631 msgid "circleddash"
13632 msgstr "circleddash"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13635 msgid "circledast"
13636 msgstr "circledast"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13639 msgid "circledcirc"
13640 msgstr "circledcirc"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13643 msgid "centerdot"
13644 msgstr "centerdot"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13647 msgid "intercal"
13648 msgstr "intercal"
13649
13650 #: lib/external_templates:37
13651 msgid "RasterImage"
13652 msgstr "מפת סיביות"
13653
13654 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13655 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/external_templates:45
13659 msgid "A bitmap file.\n"
13660 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13661
13662 #: lib/external_templates:109
13663 msgid "XFig"
13664 msgstr "XFig"
13665
13666 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13667 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/external_templates:112
13671 msgid "An Xfig figure.\n"
13672 msgstr "קובץ XFig.\n"
13673
13674 #: lib/external_templates:162
13675 msgid "ChessDiagram"
13676 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13677
13678 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13679 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/external_templates:165
13683 msgid ""
13684 "A chess position diagram.\n"
13685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13687 "the position that you want to display.\n"
13688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13689 "and remember to type in a relative path\n"
13690 "to the LyX document location.\n"
13691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13692 "to enable general editing of the board.\n"
13693 "You might also check out the\n"
13694 "'Options->Test legality' option, and\n"
13695 "remember to middle and right click to\n"
13696 "insert new material in the board.\n"
13697 "In order for this to work, you have to\n"
13698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13699 "that TeX will find it, and you will need\n"
13700 "to install the skak package from CTAN.\n"
13701 msgstr ""
13702 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13703 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13704 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13705 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13706 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13707 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13708 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13709 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13710 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13711 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13712 "דברים ללוח.\n"
13713 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13714 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13715 "מ- CTAN.\n"
13716
13717 #: lib/external_templates:208
13718 msgid "LilyPond"
13719 msgstr "LilyPond"
13720
13721 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13722 msgid "Lilypond typeset music"
13723 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13724
13725 #: lib/external_templates:211
13726 msgid ""
13727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13731 msgstr ""
13732 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13733 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13734 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13735 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13736
13737 #: lib/external_templates:257
13738 #, fuzzy
13739 msgid "PDFPages"
13740 msgstr "עמודים"
13741
13742 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13743 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/external_templates:260
13747 msgid ""
13748 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13749 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13750 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13751 "Examples:\n"
13752 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13753 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13754 "* pages=- (to include all pages)\n"
13755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13756 "for further options and details.\n"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/external_templates:299
13760 msgid ""
13761 "Today's date.\n"
13762 "Read 'info date' for more information.\n"
13763 msgstr ""
13764 "התאריך של היום.\n"
13765 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13766
13767 #: lib/configure.py:252
13768 msgid "Tgif"
13769 msgstr "Tgif"
13770
13771 #: lib/configure.py:255
13772 msgid "FIG"
13773 msgstr "FIG"
13774
13775 #: lib/configure.py:258
13776 msgid "Grace"
13777 msgstr "Grace"
13778
13779 #: lib/configure.py:261
13780 msgid "FEN"
13781 msgstr "FEN"
13782
13783 #: lib/configure.py:265
13784 msgid "BMP"
13785 msgstr "BMP"
13786
13787 #: lib/configure.py:266
13788 msgid "GIF"
13789 msgstr "GIF"
13790
13791 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13792 msgid "JPEG"
13793 msgstr "JPEG"
13794
13795 #: lib/configure.py:268
13796 msgid "PBM"
13797 msgstr "PBM"
13798
13799 #: lib/configure.py:269
13800 msgid "PGM"
13801 msgstr "PGM"
13802
13803 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13804 msgid "PNG"
13805 msgstr "PNG"
13806
13807 #: lib/configure.py:271
13808 msgid "PPM"
13809 msgstr "PPM"
13810
13811 #: lib/configure.py:272
13812 msgid "TIFF"
13813 msgstr "TIFF"
13814
13815 #: lib/configure.py:273
13816 msgid "XBM"
13817 msgstr "XBM"
13818
13819 #: lib/configure.py:274
13820 msgid "XPM"
13821 msgstr "XPM"
13822
13823 #: lib/configure.py:279
13824 msgid "Plain text (chess output)"
13825 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13826
13827 #: lib/configure.py:280
13828 msgid "Plain text (image)"
13829 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13830
13831 #: lib/configure.py:281
13832 msgid "Plain text (Xfig output)"
13833 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13834
13835 #: lib/configure.py:282
13836 msgid "date (output)"
13837 msgstr "תאריך (פלט)"
13838
13839 #: lib/configure.py:283
13840 msgid "DocBook"
13841 msgstr "DocBook"
13842
13843 #: lib/configure.py:283
13844 msgid "DocBook|B"
13845 msgstr "DocBook|B"
13846
13847 #: lib/configure.py:284
13848 msgid "Docbook (XML)"
13849 msgstr "Docbook (XML)"
13850
13851 #: lib/configure.py:285
13852 msgid "Graphviz Dot"
13853 msgstr "Graphviz Dot"
13854
13855 #: lib/configure.py:286
13856 #, fuzzy
13857 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13858 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13859
13860 #: lib/configure.py:287
13861 msgid "NoWeb"
13862 msgstr "NoWeb"
13863
13864 #: lib/configure.py:287
13865 msgid "NoWeb|N"
13866 msgstr "NoWeb|N"
13867
13868 #: lib/configure.py:288
13869 msgid "LilyPond music"
13870 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13871
13872 #: lib/configure.py:289
13873 msgid "LaTeX (plain)"
13874 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13875
13876 #: lib/configure.py:289
13877 msgid "LaTeX (plain)|L"
13878 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13879
13880 #: lib/configure.py:290
13881 msgid "LinuxDoc"
13882 msgstr "LinuxDoc"
13883
13884 #: lib/configure.py:290
13885 msgid "LinuxDoc|x"
13886 msgstr "LinuxDoc|x"
13887
13888 #: lib/configure.py:291
13889 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13890 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13891
13892 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13893 msgid "Plain text"
13894 msgstr "טקסט רגיל"
13895
13896 #: lib/configure.py:292
13897 msgid "Plain text|a"
13898 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13899
13900 #: lib/configure.py:293
13901 msgid "Plain text (pstotext)"
13902 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13903
13904 #: lib/configure.py:294
13905 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13906 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13907
13908 #: lib/configure.py:295
13909 msgid "Plain text (catdvi)"
13910 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13911
13912 #: lib/configure.py:296
13913 msgid "Plain Text, Join Lines"
13914 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13915
13916 #: lib/configure.py:303
13917 #, fuzzy
13918 msgid "BibTeX"
13919 msgstr "סגנונות BibTeX"
13920
13921 #: lib/configure.py:308
13922 msgid "EPS"
13923 msgstr "EPS"
13924
13925 #: lib/configure.py:309
13926 msgid "Postscript"
13927 msgstr "Postscript"
13928
13929 #: lib/configure.py:309
13930 msgid "Postscript|t"
13931 msgstr "Postscript|t"
13932
13933 #: lib/configure.py:313
13934 msgid "PDF (ps2pdf)"
13935 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13936
13937 #: lib/configure.py:313
13938 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13939 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13940
13941 #: lib/configure.py:314
13942 msgid "PDF (pdflatex)"
13943 msgstr "PDF (pdflatex)"
13944
13945 #: lib/configure.py:314
13946 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13947 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13948
13949 #: lib/configure.py:315
13950 msgid "PDF (dvipdfm)"
13951 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13952
13953 #: lib/configure.py:315
13954 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13955 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13956
13957 #: lib/configure.py:318
13958 msgid "DVI"
13959 msgstr "DVI"
13960
13961 #: lib/configure.py:318
13962 msgid "DVI|D"
13963 msgstr "DVI|D"
13964
13965 #: lib/configure.py:321
13966 msgid "DraftDVI"
13967 msgstr "טיוטת DVI"
13968
13969 #: lib/configure.py:324
13970 msgid "HTML"
13971 msgstr "HTML"
13972
13973 #: lib/configure.py:324
13974 msgid "HTML|H"
13975 msgstr "HTML|H"
13976
13977 #: lib/configure.py:327
13978 msgid "Noteedit"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/configure.py:330
13982 msgid "OpenDocument"
13983 msgstr "OpenDocument"
13984
13985 #: lib/configure.py:333
13986 msgid "date command"
13987 msgstr "פקודת תאריך"
13988
13989 #: lib/configure.py:334
13990 msgid "Table (CSV)"
13991 msgstr "טבלה (CSV)"
13992
13993 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13995 msgid "LyX"
13996 msgstr "LyX"
13997
13998 #: lib/configure.py:337
13999 msgid "LyX 1.3.x"
14000 msgstr "LyX 1.3.x"
14001
14002 #: lib/configure.py:338
14003 msgid "LyX 1.4.x"
14004 msgstr "LyX 1.4.x"
14005
14006 #: lib/configure.py:339
14007 #, fuzzy
14008 msgid "LyX 1.5.x"
14009 msgstr "LyX 1.3.x"
14010
14011 #: lib/configure.py:340
14012 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14014
14015 #: lib/configure.py:341
14016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14018
14019 #: lib/configure.py:342
14020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14022
14023 #: lib/configure.py:343
14024 msgid "LyX Preview"
14025 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14026
14027 #: lib/configure.py:344
14028 #, fuzzy
14029 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14030 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14031
14032 #: lib/configure.py:345
14033 msgid "PDFTEX"
14034 msgstr "PDFTEX"
14035
14036 #: lib/configure.py:346
14037 msgid "Program"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:347
14041 msgid "PSTEX"
14042 msgstr "PSTEX"
14043
14044 #: lib/configure.py:348
14045 msgid "Rich Text Format"
14046 msgstr "Rich Text Format"
14047
14048 #: lib/configure.py:349
14049 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14050 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14051
14052 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14053 msgid "Windows Metafile"
14054 msgstr "Windows Metafile"
14055
14056 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14057 msgid "Enhanced Metafile"
14058 msgstr "Enhanced Metafile"
14059
14060 #: lib/configure.py:352
14061 msgid "MS Word"
14062 msgstr "MS Word"
14063
14064 #: lib/configure.py:352
14065 msgid "MS Word|W"
14066 msgstr "MS Word|W"
14067
14068 #: lib/configure.py:353
14069 msgid "HTML (MS Word)"
14070 msgstr "HTML (MS Word)"
14071
14072 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14073 #, c-format
14074 msgid "%1$s and %2$s"
14075 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14076
14077 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$s et al."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14083 msgid "No year"
14084 msgstr "אין שנה"
14085
14086 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Add to bibliography only."
14089 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14090
14091 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14092 msgid "before"
14093 msgstr "לפני"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:237
14096 msgid "Disk Error: "
14097 msgstr ""
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:238
14100 #, fuzzy, c-format
14101 msgid ""
14102 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14103 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:290
14106 msgid "Could not remove temporary directory"
14107 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:291
14110 #, c-format
14111 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14112 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:506
14115 msgid "Unknown document class"
14116 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:507
14119 #, c-format
14120 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14121 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14124 #, c-format
14125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14129 msgid "Document header error"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:521
14133 msgid "\\begin_header is missing"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:541
14137 msgid "\\begin_document is missing"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14141 #: src/BufferView.cpp:1147
14142 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14143 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14146 msgid ""
14147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14148 "xcolor/soul are installed.\n"
14149 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14150 "LaTeX preamble."
14151 msgstr ""
14152 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14153 "מותקנות.\n"
14154 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14155 "LaTeX."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14158 msgid ""
14159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14160 "xcolor and soul are not installed.\n"
14161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14162 "LaTeX preamble."
14163 msgstr ""
14164 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14165 "soul לא מותקנות.\n"
14166 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14167 "ה- LaTeX."
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14170 msgid "Document format failure"
14171 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:706
14174 #, fuzzy, c-format
14175 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14176 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:743
14179 msgid "Conversion failed"
14180 msgstr "המרה נכשלה"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:744
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14186 "it could not be created."
14187 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:753
14190 msgid "Conversion script not found"
14191 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:754
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14197 "could not be found."
14198 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:773
14201 msgid "Conversion script failed"
14202 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:774
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14208 "convert it."
14209 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:789
14212 #, c-format
14213 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14214 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:822
14217 msgid "Backup failure"
14218 msgstr "כשלון בגיבוי"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:823
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14224 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:833
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14231 "overwrite this file?"
14232 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:835
14235 msgid "Overwrite modified file?"
14236 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14241 msgid "&Overwrite"
14242 msgstr "החלף"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:860
14245 #, c-format
14246 msgid "Saving document %1$s..."
14247 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:873
14250 #, fuzzy
14251 msgid " could not write file!"
14252 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:880
14255 msgid " done."
14256 msgstr "בוצע."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:959
14259 msgid "Iconv software exception Detected"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:959
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14266 "installed"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:981
14270 #, c-format
14271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:984
14275 msgid ""
14276 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14277 "chosen encoding.\n"
14278 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14279 msgstr ""
14280 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14281 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:991
14284 msgid "iconv conversion failed"
14285 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:996
14288 msgid "conversion failed"
14289 msgstr "המרה נכשלה"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:1270
14292 msgid "Running chktex..."
14293 msgstr "מריץ chktex..."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:1283
14296 msgid "chktex failure"
14297 msgstr "chktex נכשל"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:1284
14300 msgid "Could not run chktex successfully."
14301 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:2114
14304 msgid "Preview source code"
14305 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2126
14308 #, c-format
14309 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14310 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2130
14313 #, c-format
14314 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14315 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2229
14318 #, c-format
14319 msgid "Auto-saving %1$s"
14320 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2273
14323 msgid "Autosave failed!"
14324 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2296
14327 msgid "Autosaving current document..."
14328 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2346
14331 msgid "Couldn't export file"
14332 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2347
14335 #, c-format
14336 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14337 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2384
14340 msgid "File name error"
14341 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2385
14344 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14345 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2427
14348 msgid "Document export cancelled."
14349 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2433
14352 #, c-format
14353 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14354 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2439
14357 #, c-format
14358 msgid "Document exported as %1$s"
14359 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2509
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "The specified document\n"
14365 "%1$s\n"
14366 "could not be read."
14367 msgstr ""
14368 "הקובץ המצוין:\n"
14369 "%1$s\n"
14370 "לא ניתן לקריאה."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2511
14373 msgid "Could not read document"
14374 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2521
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14380 "\n"
14381 "Recover emergency save?"
14382 msgstr ""
14383 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14384 "\n"
14385 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2524
14388 msgid "Load emergency save?"
14389 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2525
14392 msgid "&Recover"
14393 msgstr "&שחזר"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2525
14396 msgid "&Load Original"
14397 msgstr "טען &מקור"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2545
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14403 "\n"
14404 "Load the backup instead?"
14405 msgstr ""
14406 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14407 "\n"
14408 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2548
14411 msgid "Load backup?"
14412 msgstr "לטעון גיבוי?"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2549
14415 msgid "&Load backup"
14416 msgstr "טען &גיבוי"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2549
14419 msgid "Load &original"
14420 msgstr "טען &מקור"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2582
14423 #, c-format
14424 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14425 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2584
14428 msgid "Retrieve from version control?"
14429 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2585
14432 msgid "&Retrieve"
14433 msgstr "אחזר"
14434
14435 #: src/BufferList.cpp:223
14436 #, fuzzy
14437 msgid "No file open!"
14438 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14439
14440 #: src/BufferList.cpp:233
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14443 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14444
14445 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14446 #, fuzzy
14447 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14448 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14449
14450 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14451 #, fuzzy
14452 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14453 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14454
14455 #: src/BufferList.cpp:274
14456 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14457 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14458
14459 #: src/BufferParams.cpp:475
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "The layout file requested by this document,\n"
14463 "%1$s.layout,\n"
14464 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14465 "class or style file required by it is not\n"
14466 "available. See the Customization documentation\n"
14467 "for more information.\n"
14468 msgstr ""
14469 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14470 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14471 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14472 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14473 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14474 "מידע נוסף.\n"
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:481
14477 msgid "Document class not available"
14478 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:482
14481 msgid "LyX will not be able to produce output."
14482 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1445
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14488 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14489 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1450
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Document class not found"
14495 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14498 #, fuzzy, c-format
14499 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14500 msgstr ""
14501 "הקובץ המצוין:\n"
14502 "%1$s\n"
14503 "לא ניתן לקריאה."
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Could not load class"
14508 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14509
14510 #: src/BufferParams.cpp:1545
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "The module %1$s has been requested by\n"
14514 "this document but has not been found in the list of\n"
14515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1549
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Module not available"
14522 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1550
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Some layouts may not be available."
14527 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1557
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "The module %1$s requires a package that is\n"
14533 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14534 "may not be possible.\n"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1560
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Package not available"
14540 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1565
14543 #, c-format
14544 msgid "Error reading module %1$s\n"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Read Error"
14550 msgstr "שגיאת חיפוש"
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:1571
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Error reading internal layout information"
14555 msgstr "מידע כללי"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:178
14558 msgid "No more insets"
14559 msgstr "אין עוד תוספים"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:673
14562 msgid "Save bookmark"
14563 msgstr "שמור סמנייה"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1025
14566 msgid "No further undo information"
14567 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1034
14570 msgid "No further redo information"
14571 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14574 msgid "String not found!"
14575 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1219
14578 msgid "Mark off"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1226
14582 msgid "Mark on"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1233
14586 msgid "Mark removed"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1236
14590 msgid "Mark set"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1283
14594 msgid "Statistics for the selection:"
14595 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1285
14598 msgid "Statistics for the document:"
14599 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1288
14602 #, c-format
14603 msgid "%1$d words"
14604 msgstr "%1$d מילים"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1290
14607 msgid "One word"
14608 msgstr "מילה אחת"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1293
14611 #, c-format
14612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14613 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1296
14616 msgid "One character (including blanks)"
14617 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1299
14620 #, c-format
14621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14622 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1302
14625 msgid "One character (excluding blanks)"
14626 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1304
14629 msgid "Statistics"
14630 msgstr "סטטיסטיקות"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:2040
14633 #, c-format
14634 msgid "Inserting document %1$s..."
14635 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2051
14638 #, c-format
14639 msgid "Document %1$s inserted."
14640 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:2053
14643 #, c-format
14644 msgid "Could not insert document %1$s"
14645 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:2281
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "Could not read the specified document\n"
14651 "%1$s\n"
14652 "due to the error: %2$s"
14653 msgstr ""
14654 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14655 "%1$s\n"
14656 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:2283
14659 msgid "Could not read file"
14660 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:2290
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid ""
14665 "%1$s\n"
14666 " is not readable."
14667 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14670 msgid "Could not open file"
14671 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2298
14674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14675 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2299
14678 msgid ""
14679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14681 "If this does not give the correct result\n"
14682 "then please change the encoding of the file\n"
14683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14684 msgstr ""
14685 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14686 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14687 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14688 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14689 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14690
14691 #: src/Chktex.cpp:63
14692 #, c-format
14693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14694 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14695
14696 #: src/Chktex.cpp:65
14697 msgid "ChkTeX warning id # "
14698 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14699
14700 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14702 msgid "none"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/Color.cpp:96
14706 msgid "black"
14707 msgstr "שחור"
14708
14709 #: src/Color.cpp:97
14710 msgid "white"
14711 msgstr "לבן"
14712
14713 #: src/Color.cpp:98
14714 msgid "red"
14715 msgstr "אדום"
14716
14717 #: src/Color.cpp:99
14718 msgid "green"
14719 msgstr "ירוק"
14720
14721 #: src/Color.cpp:100
14722 msgid "blue"
14723 msgstr "כחול"
14724
14725 #: src/Color.cpp:101
14726 msgid "cyan"
14727 msgstr "ציאן"
14728
14729 #: src/Color.cpp:102
14730 msgid "magenta"
14731 msgstr "מגנטה"
14732
14733 #: src/Color.cpp:103
14734 msgid "yellow"
14735 msgstr "צהוב"
14736
14737 #: src/Color.cpp:104
14738 msgid "cursor"
14739 msgstr "סמן"
14740
14741 #: src/Color.cpp:105
14742 msgid "background"
14743 msgstr "רקע"
14744
14745 #: src/Color.cpp:106
14746 msgid "text"
14747 msgstr "טקסט"
14748
14749 #: src/Color.cpp:107
14750 msgid "selection"
14751 msgstr "בחירה"
14752
14753 #: src/Color.cpp:108
14754 #, fuzzy
14755 msgid "selected text"
14756 msgstr "טקסט מחוק"
14757
14758 #: src/Color.cpp:110
14759 msgid "LaTeX text"
14760 msgstr "טקסט LaTeX"
14761
14762 #: src/Color.cpp:111
14763 #, fuzzy
14764 msgid "inline completion"
14765 msgstr "&בתוך השורה"
14766
14767 #: src/Color.cpp:113
14768 msgid "non-unique inline completion"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/Color.cpp:115
14772 msgid "previewed snippet"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/Color.cpp:116
14776 #, fuzzy
14777 msgid "note label"
14778 msgstr "הוסף תווית"
14779
14780 #: src/Color.cpp:117
14781 msgid "note background"
14782 msgstr "רקע הערה"
14783
14784 #: src/Color.cpp:118
14785 #, fuzzy
14786 msgid "comment label"
14787 msgstr "הערה"
14788
14789 #: src/Color.cpp:119
14790 msgid "comment background"
14791 msgstr "רקע ההערה"
14792
14793 #: src/Color.cpp:120
14794 #, fuzzy
14795 msgid "greyedout inset label"
14796 msgstr "הוסף תווית"
14797
14798 #: src/Color.cpp:121
14799 msgid "greyedout inset background"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/Color.cpp:122
14803 msgid "shaded box"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/Color.cpp:123
14807 #, fuzzy
14808 msgid "listings background"
14809 msgstr "רקע הערה"
14810
14811 #: src/Color.cpp:124
14812 #, fuzzy
14813 msgid "branch label"
14814 msgstr "ענף"
14815
14816 #: src/Color.cpp:125
14817 #, fuzzy
14818 msgid "footnote label"
14819 msgstr "הערת תחתית"
14820
14821 #: src/Color.cpp:126
14822 #, fuzzy
14823 msgid "index label"
14824 msgstr "הוסף תווית"
14825
14826 #: src/Color.cpp:127
14827 #, fuzzy
14828 msgid "margin note label"
14829 msgstr "דלג לתווית"
14830
14831 #: src/Color.cpp:128
14832 #, fuzzy
14833 msgid "URL label"
14834 msgstr "תווית"
14835
14836 #: src/Color.cpp:129
14837 #, fuzzy
14838 msgid "URL text"
14839 msgstr "טקסט"
14840
14841 #: src/Color.cpp:130
14842 msgid "depth bar"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/Color.cpp:131
14846 msgid "language"
14847 msgstr "שפה"
14848
14849 #: src/Color.cpp:132
14850 msgid "command inset"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/Color.cpp:133
14854 msgid "command inset background"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/Color.cpp:134
14858 msgid "command inset frame"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/Color.cpp:135
14862 msgid "special character"
14863 msgstr "תו מיוחד"
14864
14865 #: src/Color.cpp:136
14866 msgid "math"
14867 msgstr "מתמטיקה"
14868
14869 #: src/Color.cpp:137
14870 msgid "math background"
14871 msgstr "רקע מתמטיקה"
14872
14873 #: src/Color.cpp:138
14874 msgid "graphics background"
14875 msgstr "רקע של תמונות"
14876
14877 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14878 msgid "Math macro background"
14879 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14880
14881 #: src/Color.cpp:140
14882 msgid "math frame"
14883 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14884
14885 #: src/Color.cpp:141
14886 msgid "math corners"
14887 msgstr "פינות מתמטיקה"
14888
14889 #: src/Color.cpp:142
14890 msgid "math line"
14891 msgstr "קו מתמטיקה"
14892
14893 #: src/Color.cpp:144
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Math macro hovered background"
14896 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14897
14898 #: src/Color.cpp:145
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Math macro label"
14901 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14902
14903 #: src/Color.cpp:146
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Math macro frame"
14906 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14907
14908 #: src/Color.cpp:147
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Math macro blended out"
14911 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14912
14913 #: src/Color.cpp:148
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Math macro old parameter"
14916 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14917
14918 #: src/Color.cpp:149
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Math macro new parameter"
14921 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14922
14923 #: src/Color.cpp:150
14924 msgid "caption frame"
14925 msgstr "מסגרת הכותרת"
14926
14927 #: src/Color.cpp:151
14928 msgid "collapsable inset text"
14929 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14930
14931 #: src/Color.cpp:152
14932 msgid "collapsable inset frame"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/Color.cpp:153
14936 msgid "inset background"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: src/Color.cpp:154
14940 msgid "inset frame"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/Color.cpp:155
14944 msgid "LaTeX error"
14945 msgstr "שגיאת LaTeX"
14946
14947 #: src/Color.cpp:156
14948 msgid "end-of-line marker"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/Color.cpp:157
14952 msgid "appendix marker"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/Color.cpp:158
14956 msgid "change bar"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Color.cpp:159
14960 msgid "Deleted text"
14961 msgstr "טקסט מחוק"
14962
14963 #: src/Color.cpp:160
14964 msgid "Added text"
14965 msgstr "טקסט שנוסף"
14966
14967 #: src/Color.cpp:161
14968 msgid "added space markers"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/Color.cpp:162
14972 msgid "top/bottom line"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/Color.cpp:163
14976 msgid "table line"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Color.cpp:164
14980 msgid "table on/off line"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/Color.cpp:166
14984 msgid "bottom area"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/Color.cpp:167
14988 #, fuzzy
14989 msgid "new page"
14990 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14991
14992 #: src/Color.cpp:168
14993 #, fuzzy
14994 msgid "page break / line break"
14995 msgstr "שבירת עמוד"
14996
14997 #: src/Color.cpp:169
14998 msgid "frame of button"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Color.cpp:170
15002 msgid "button background"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/Color.cpp:171
15006 msgid "button background under focus"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Color.cpp:172
15010 msgid "inherit"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Color.cpp:173
15014 msgid "ignore"
15015 msgstr "התעלם"
15016
15017 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15018 #: src/Converter.cpp:514
15019 msgid "Cannot convert file"
15020 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15021
15022 #: src/Converter.cpp:306
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15026 "Define a converter in the preferences."
15027 msgstr ""
15028 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15029 "הגדר ממיר בהעדפות."
15030
15031 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15032 msgid "Executing command: "
15033 msgstr "מבצע פקודה: "
15034
15035 #: src/Converter.cpp:443
15036 msgid "Build errors"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/Converter.cpp:444
15040 msgid "There were errors during the build process."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15044 #, c-format
15045 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15046 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15047
15048 #: src/Converter.cpp:472
15049 #, c-format
15050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15051 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15052
15053 #: src/Converter.cpp:516
15054 #, c-format
15055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15056 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15057
15058 #: src/Converter.cpp:517
15059 #, c-format
15060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15061 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15062
15063 #: src/Converter.cpp:573
15064 msgid "Running LaTeX..."
15065 msgstr "מריץ LaTeX..."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:591
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15071 "log %1$s."
15072 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15073
15074 #: src/Converter.cpp:594
15075 msgid "LaTeX failed"
15076 msgstr "LaTeX נכשל"
15077
15078 #: src/Converter.cpp:596
15079 msgid "Output is empty"
15080 msgstr "הפלט ריק"
15081
15082 #: src/Converter.cpp:597
15083 msgid "An empty output file was generated."
15084 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15085
15086 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15090 "%2$s to %3$s"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Undefined flex inset"
15096 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15097
15098 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "The file %1$s already exists.\n"
15102 "\n"
15103 "Do you want to overwrite that file?"
15104 msgstr ""
15105 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15106 "\n"
15107 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15108
15109 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15110 msgid "Overwrite file?"
15111 msgstr "להחליף קובץ?"
15112
15113 #: src/Exporter.cpp:49
15114 msgid "Overwrite &all"
15115 msgstr "החלף הכל"
15116
15117 #: src/Exporter.cpp:50
15118 msgid "&Cancel export"
15119 msgstr "בטל ייצוא"
15120
15121 #: src/Exporter.cpp:90
15122 msgid "Couldn't copy file"
15123 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15124
15125 #: src/Exporter.cpp:91
15126 #, c-format
15127 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15128 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15129
15130 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15133 msgid "Roman"
15134 msgstr "רומי"
15135
15136 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15139 msgid "Sans Serif"
15140 msgstr "נטול תגים"
15141
15142 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15145 msgid "Typewriter"
15146 msgstr "מכונת כתיבה"
15147
15148 #: src/Font.cpp:49
15149 msgid "Symbol"
15150 msgstr "סמל"
15151
15152 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15153 #: src/Font.cpp:66
15154 msgid "Inherit"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15158 msgid "Medium"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15162 msgid "Bold"
15163 msgstr "מובלט"
15164
15165 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15166 msgid "Upright"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15170 msgid "Italic"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15174 msgid "Slanted"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/Font.cpp:57
15178 msgid "Smallcaps"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15182 msgid "Increase"
15183 msgstr "הגדל"
15184
15185 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15186 msgid "Decrease"
15187 msgstr "הקטן"
15188
15189 #: src/Font.cpp:66
15190 msgid "Toggle"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/Font.cpp:173
15194 #, c-format
15195 msgid "Emphasis %1$s, "
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/Font.cpp:176
15199 #, c-format
15200 msgid "Underline %1$s, "
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Font.cpp:179
15204 #, c-format
15205 msgid "Noun %1$s, "
15206 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15207
15208 #: src/Font.cpp:193
15209 #, c-format
15210 msgid "Language: %1$s, "
15211 msgstr "שפה: %1$s, "
15212
15213 #: src/Font.cpp:196
15214 #, c-format
15215 msgid "  Number %1$s"
15216 msgstr "מספר %1$s"
15217
15218 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15219 msgid "Cannot view file"
15220 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15221
15222 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15223 #, c-format
15224 msgid "File does not exist: %1$s"
15225 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15226
15227 #: src/Format.cpp:267
15228 #, c-format
15229 msgid "No information for viewing %1$s"
15230 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15231
15232 #: src/Format.cpp:277
15233 #, c-format
15234 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15235 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15236
15237 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15238 #: src/Format.cpp:383
15239 msgid "Cannot edit file"
15240 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15241
15242 #: src/Format.cpp:337
15243 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: src/Format.cpp:350
15247 #, c-format
15248 msgid "No information for editing %1$s"
15249 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15250
15251 #: src/Format.cpp:361
15252 #, c-format
15253 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15254 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15255
15256 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15257 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15261 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:267
15265 msgid ""
15266 "Could not create an ispell process.\n"
15267 "You may not have the right languages installed."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/ISpell.cpp:290
15271 msgid ""
15272 "The ispell process returned an error.\n"
15273 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:395
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15280 "$s'."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/ISpell.cpp:406
15284 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:466
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15291 "2$s'."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:481
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15298 "2$s'."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/KeySequence.cpp:167
15302 msgid "   options: "
15303 msgstr "   אפשרויות: "
15304
15305 #: src/LaTeX.cpp:61
15306 #, c-format
15307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15308 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15309
15310 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Running Index Processor."
15313 msgstr "מריץ MakeIndex."
15314
15315 #: src/LaTeX.cpp:284
15316 msgid "Running BibTeX."
15317 msgstr "מריץ BibTeX."
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:417
15320 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/LyX.cpp:101
15324 msgid "Could not read configuration file"
15325 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Error while reading the configuration file\n"
15331 "%1$s.\n"
15332 "Please check your installation."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/LyX.cpp:111
15336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15337 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:115
15340 msgid "Done!"
15341 msgstr "בוצע!"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:374
15344 #, fuzzy, c-format
15345 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15346 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:376
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Cannot remove temporary directory"
15351 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:382
15354 #, c-format
15355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15356 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:384
15359 msgid "Unable to remove temporary directory"
15360 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:413
15363 #, c-format
15364 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15365 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15366
15367 #: src/LyX.cpp:487
15368 msgid "No textclass is found"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/LyX.cpp:488
15372 msgid ""
15373 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15374 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/LyX.cpp:492
15378 msgid "&Reconfigure"
15379 msgstr "הגדר מחדש"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:493
15382 msgid "&Use Default"
15383 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15386 msgid "&Exit LyX"
15387 msgstr "צא מ- LyX"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15390 msgid "LyX: "
15391 msgstr "LyX: "
15392
15393 #: src/LyX.cpp:766
15394 msgid "Could not create temporary directory"
15395 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:767
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not create a temporary directory in\n"
15401 "\"%1$s\"\n"
15402 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/LyX.cpp:850
15406 msgid "Missing user LyX directory"
15407 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:851
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15413 "It is needed to keep your own configuration."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/LyX.cpp:856
15417 msgid "&Create directory"
15418 msgstr "צור תיקייה"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:858
15421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15422 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15423
15424 #: src/LyX.cpp:862
15425 #, c-format
15426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15427 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:867
15430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15431 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:939
15434 msgid "List of supported debug flags:"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/LyX.cpp:943
15438 #, c-format
15439 msgid "Setting debug level to %1$s"
15440 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:954
15443 #, fuzzy
15444 msgid ""
15445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15446 "Command line switches (case sensitive):\n"
15447 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15448 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15449 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15450 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15452 "                  select the features to debug.\n"
15453 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15454 "\t-x [--execute] command\n"
15455 "                  where command is a lyx command.\n"
15456 "\t-e [--export] fmt\n"
15457 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15458 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15459 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15461 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15462 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15463 "\t-version        summarize version and build info\n"
15464 "Check the LyX man page for more details."
15465 msgstr ""
15466 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15467 "Command line switches (case sensitive):\n"
15468 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15469 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15470 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15471 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15472 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15473 "                  select the features to debug.\n"
15474 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15475 "\t-x [--execute] command\n"
15476 "                  where command is a lyx command.\n"
15477 "\t-e [--export] fmt\n"
15478 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15479 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15480 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15481 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15482 "\t-version        summarize version and build info\n"
15483 "Check the LyX man page for more details."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:994
15486 msgid "No system directory"
15487 msgstr "No system directory"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:995
15490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15491 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:1006
15494 msgid "No user directory"
15495 msgstr "No user directory"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:1007
15498 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15499 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:1018
15502 msgid "Incomplete command"
15503 msgstr "Incomplete command"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:1019
15506 msgid "Missing command string after --execute switch"
15507 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:1030
15510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15511 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:1043
15514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15515 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:1048
15518 msgid "Missing filename for --import"
15519 msgstr "Missing filename for --import"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:113
15522 msgid "Running configure..."
15523 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:124
15526 msgid "Reloading configuration..."
15527 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:130
15530 msgid "System reconfiguration failed"
15531 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:131
15534 msgid ""
15535 "The system reconfiguration has failed.\n"
15536 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15537 "Please reconfigure again if needed."
15538 msgstr ""
15539 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15540 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15541 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:137
15544 msgid "System reconfigured"
15545 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:138
15548 msgid ""
15549 "The system has been reconfigured.\n"
15550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15551 "updated document class specifications."
15552 msgstr ""
15553 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15554 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15555 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:362
15558 msgid "Unknown function."
15559 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:391
15562 msgid "Nothing to do"
15563 msgstr "אין מה לעשות"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:410
15566 msgid "Unknown action"
15567 msgstr "פעולה לא ידועה"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15570 msgid "Command disabled"
15571 msgstr "פקודה לא פעילה"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:423
15574 msgid "Command not allowed without any document open"
15575 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:633
15578 msgid "Document is read-only"
15579 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:642
15582 msgid "This portion of the document is deleted."
15583 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:661
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15589 "\n"
15590 "Do you want to save the document?"
15591 msgstr ""
15592 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15593 "\n"
15594 "האם לשמור את המסמך?"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15597 msgid "Save changed document?"
15598 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:679
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "Could not print the document %1$s.\n"
15604 "Check that your printer is set up correctly."
15605 msgstr ""
15606 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15607 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:682
15610 msgid "Print document failed"
15611 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:799
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15617 "version of the document %1$s?"
15618 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:801
15621 msgid "Revert to saved document?"
15622 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15625 msgid "&Revert"
15626 msgstr "חזור"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15629 msgid "Missing argument"
15630 msgstr "ארגומנט חסר"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15633 #, c-format
15634 msgid "Opening help file %1$s..."
15635 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15638 #, c-format
15639 msgid "Opening child document %1$s..."
15640 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15643 #, c-format
15644 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15645 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15648 msgid "Unable to save document defaults"
15649 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid "Document %1$s reloaded."
15654 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15657 #, fuzzy, c-format
15658 msgid "Could not reload document %1$s"
15659 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15662 msgid "Welcome to LyX!"
15663 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15666 msgid "Converting document to new document class..."
15667 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2429
15670 msgid ""
15671 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15672 "legal words?"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2434
15676 msgid ""
15677 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15678 "document."
15679 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2438
15682 msgid ""
15683 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15684 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15685 "specified, an internal routine is used."
15686 msgstr "ly"
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2446
15689 msgid ""
15690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15691 "automatically by what you type."
15692 msgstr ""
15693 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2450
15696 msgid ""
15697 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15698 "class change."
15699 msgstr ""
15700 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15701 "מחלקה."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2454
15704 msgid ""
15705 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15706 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2461
15709 msgid ""
15710 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15711 "the backup file in the same directory as the original file."
15712 msgstr ""
15713 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15714 "באותה תיקייה כמו המקור."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2465
15717 msgid ""
15718 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15719 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2469
15723 msgid ""
15724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15725 "its global and local bind/ directories."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2473
15729 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2477
15733 msgid ""
15734 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15735 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2487
15739 msgid ""
15740 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15741 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2491
15745 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2495
15749 msgid ""
15750 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15751 "inside."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2506
15755 #, no-c-format
15756 msgid ""
15757 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15758 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2510
15762 msgid ""
15763 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15764 "look in its global and local commands/ directories."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2514
15768 msgid "New documents will be assigned this language."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2518
15772 msgid "Specify the default paper size."
15773 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2522
15776 msgid ""
15777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15778 "shown after the change has been made.)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2526
15782 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15783 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2530
15786 msgid ""
15787 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15788 "LyX was started from."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2535
15792 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2539
15796 msgid ""
15797 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15798 "value selects the directory LyX was started from."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2543
15802 msgid ""
15803 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15804 "recommended for non-English languages."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2550
15808 msgid ""
15809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2554
15815 msgid ""
15816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15817 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2563
15821 msgid ""
15822 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15823 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15824 msgstr ""
15825 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15826 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2567
15829 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2571
15833 msgid ""
15834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15835 "document."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2575
15839 msgid ""
15840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2579
15844 msgid ""
15845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15847 "name of the second language."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2583
15851 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15852 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2587
15855 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15856 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2591
15859 msgid ""
15860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15861 "\\documentclass."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2595
15865 msgid ""
15866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2599
15871 msgid ""
15872 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15873 "document is the default language."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2603
15877 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2607
15881 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2611
15885 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15886 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2615
15889 msgid ""
15890 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15891 "of the document."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2619
15895 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2624
15899 msgid "The completion popup delay."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2628
15903 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2632
15907 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2636
15911 msgid ""
15912 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2640
15916 msgid ""
15917 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15918 "available."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2644
15922 msgid "The inline completion delay."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2648
15926 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2652
15930 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2656
15934 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2660
15938 #, c-format
15939 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15940 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2665
15943 msgid ""
15944 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15945 "variable. Use the OS native format."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2672
15949 msgid ""
15950 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2676
15954 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15955 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2680
15958 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15959 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2684
15962 msgid "Scale the preview size to suit."
15963 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2688
15966 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15967 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2692
15970 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15971 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2696
15974 msgid ""
15975 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15976 "environment variable PRINTER."
15977 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2700
15980 msgid "The option to print only even pages."
15981 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2704
15984 msgid ""
15985 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15986 "the filename of the DVI file to be printed."
15987 msgstr ""
15988 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2708
15991 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15992 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2712
15995 msgid "The option to print out in landscape."
15996 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2716
15999 msgid "The option to print only odd pages."
16000 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2720
16003 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16004 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2724
16007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16008 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2728
16011 msgid "The option to specify paper type."
16012 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2732
16015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16016 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2736
16019 msgid ""
16020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16022 "arguments."
16023 msgstr ""
16024 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16025 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2740
16028 msgid ""
16029 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16030 "prepended along with the printer name after the spool command."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2744
16034 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2748
16038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2752
16042 msgid ""
16043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16044 "command."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2756
16048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2764
16052 msgid ""
16053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2768
16057 msgid ""
16058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16059 "wrong, override the setting here."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2774
16063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16064 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2783
16067 msgid ""
16068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2787
16074 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2792
16078 #, no-c-format
16079 msgid ""
16080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16081 "roughly the same size as on paper."
16082 msgstr ""
16083 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16084 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2796
16087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2800
16091 msgid ""
16092 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16093 "\".out\". Only for advanced users."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2807
16097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2811
16101 msgid "What command runs the spellchecker?"
16102 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2815
16105 msgid ""
16106 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16107 "when you quit LyX."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2819
16111 msgid ""
16112 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16113 "value selects the directory LyX was started from."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2829
16117 msgid ""
16118 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16119 "will look in its global and local ui/ directories."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2842
16123 msgid ""
16124 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16125 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16126 "may not work with all dictionaries."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2846
16130 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2850
16134 msgid ""
16135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2857
16139 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXVC.cpp:100
16143 msgid "Document not saved"
16144 msgstr "המסמך לא שמור"
16145
16146 #: src/LyXVC.cpp:101
16147 msgid "You must save the document before it can be registered."
16148 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16149
16150 #: src/LyXVC.cpp:133
16151 msgid "LyX VC: Initial description"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXVC.cpp:134
16155 msgid "(no initial description)"
16156 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16157
16158 #: src/LyXVC.cpp:150
16159 msgid "LyX VC: Log Message"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXVC.cpp:153
16163 msgid "(no log message)"
16164 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16165
16166 #: src/LyXVC.cpp:177
16167 #, fuzzy, c-format
16168 msgid ""
16169 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16170 "changes.\n"
16171 "\n"
16172 "Do you want to revert to the older version?"
16173 msgstr ""
16174 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16175 "\n"
16176 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16177
16178 #: src/LyXVC.cpp:180
16179 msgid "Revert to stored version of document?"
16180 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16181
16182 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16183 msgid "Senseless with this layout!"
16184 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16185
16186 #: src/Paragraph.cpp:1610
16187 msgid "Alignment not permitted"
16188 msgstr "יישור לא אפשרי"
16189
16190 #: src/Paragraph.cpp:1611
16191 msgid ""
16192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16193 "Setting to default."
16194 msgstr ""
16195 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16196 "קובע יישור לברירת מחדל."
16197
16198 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16199 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16200 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16201 msgid "LyX Warning: "
16202 msgstr "אזהרת LyX:"
16203
16204 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16205 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16206 msgid "uncodable character"
16207 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16208
16209 #: src/Paragraph.cpp:2421
16210 msgid "Memory problem"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/Paragraph.cpp:2421
16214 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/SpellBase.cpp:51
16218 msgid "Native OS API not yet supported."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/Text.cpp:146
16222 msgid "Unknown Inset"
16223 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16224
16225 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16226 msgid "Change tracking error"
16227 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16228
16229 #: src/Text.cpp:220
16230 #, c-format
16231 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/Text.cpp:233
16235 #, c-format
16236 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/Text.cpp:240
16240 msgid "Unknown token"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/Text.cpp:522
16244 msgid ""
16245 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16246 "Tutorial."
16247 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16248
16249 #: src/Text.cpp:533
16250 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16251 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16252
16253 #: src/Text.cpp:1343
16254 msgid "[Change Tracking] "
16255 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16256
16257 #: src/Text.cpp:1349
16258 msgid "Change: "
16259 msgstr "שינוי: "
16260
16261 #: src/Text.cpp:1353
16262 msgid " at "
16263 msgstr "בתוך "
16264
16265 #: src/Text.cpp:1363
16266 #, c-format
16267 msgid "Font: %1$s"
16268 msgstr "גופן: %1$s"
16269
16270 #: src/Text.cpp:1368
16271 #, c-format
16272 msgid ", Depth: %1$d"
16273 msgstr ", עומק: %1$d"
16274
16275 #: src/Text.cpp:1374
16276 msgid ", Spacing: "
16277 msgstr ", ריווח: "
16278
16279 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16280 msgid "OneHalf"
16281 msgstr "אחד וחצי"
16282
16283 #: src/Text.cpp:1386
16284 msgid "Other ("
16285 msgstr "אחר ("
16286
16287 #: src/Text.cpp:1395
16288 msgid ", Inset: "
16289 msgstr ", תוסף טקסט: "
16290
16291 #: src/Text.cpp:1396
16292 msgid ", Paragraph: "
16293 msgstr ", פסקה: "
16294
16295 #: src/Text.cpp:1397
16296 msgid ", Id: "
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/Text.cpp:1398
16300 msgid ", Position: "
16301 msgstr ", מיקום:"
16302
16303 #: src/Text.cpp:1404
16304 msgid ", Char: 0x"
16305 msgstr ", תו: 0x"
16306
16307 #: src/Text.cpp:1406
16308 msgid ", Boundary: "
16309 msgstr ", גבול:"
16310
16311 #: src/Text2.cpp:394
16312 msgid "No font change defined."
16313 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16314
16315 #: src/Text2.cpp:434
16316 msgid "Nothing to index!"
16317 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16318
16319 #: src/Text2.cpp:436
16320 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16321 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16322
16323 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16324 msgid "Math editor mode"
16325 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16326
16327 #: src/Text3.cpp:797
16328 msgid "Unknown spacing argument: "
16329 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16330
16331 #: src/Text3.cpp:1039
16332 msgid "Layout "
16333 msgstr "פריסה"
16334
16335 #: src/Text3.cpp:1040
16336 msgid " not known"
16337 msgstr "לא ידוע"
16338
16339 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16340 msgid "Character set"
16341 msgstr "סט תווים"
16342
16343 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16344 msgid "Paragraph layout set"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/TextClass.cpp:140
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Plain Layout"
16350 msgstr "הגדרות עמוד"
16351
16352 #: src/TextClass.cpp:580
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Missing File"
16355 msgstr "ארגומנט חסר"
16356
16357 #: src/TextClass.cpp:581
16358 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/TextClass.cpp:584
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Corrupt File"
16364 msgstr "כותרת קצרה"
16365
16366 #: src/TextClass.cpp:585
16367 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/Thesaurus.cpp:60
16371 msgid "Thesaurus failure"
16372 msgstr "כשל באגרון"
16373
16374 #: src/Thesaurus.cpp:61
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16378 "\n"
16379 "%1$s."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Revision control error."
16385 msgstr "בקרת גרסה"
16386
16387 #: src/VCBackend.cpp:53
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid ""
16390 "Some problem occured while running the command:\n"
16391 "'%1$s'."
16392 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16393
16394 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Error: Could not generate logfile."
16397 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16398
16399 #: src/VCBackend.cpp:480
16400 msgid ""
16401 "Error when commiting to repository.\n"
16402 "You have to manually resolve the problem.\n"
16403 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/VCBackend.cpp:531
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "Error when updating from repository.\n"
16410 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16411 "'%1$s'.\n"
16412 "\n"
16413 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/VSpace.cpp:472
16417 msgid "Default skip"
16418 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16419
16420 #: src/VSpace.cpp:475
16421 msgid "Small skip"
16422 msgstr "מרווח קטן"
16423
16424 #: src/VSpace.cpp:478
16425 msgid "Medium skip"
16426 msgstr "מרווח בינוני"
16427
16428 #: src/VSpace.cpp:481
16429 msgid "Big skip"
16430 msgstr "מרווח גדול"
16431
16432 #: src/VSpace.cpp:484
16433 msgid "Vertical fill"
16434 msgstr "מילוי אנכי"
16435
16436 #: src/VSpace.cpp:491
16437 msgid "protected"
16438 msgstr "מרווח מוגן"
16439
16440 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16441 #, fuzzy, c-format
16442 msgid ""
16443 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16444 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16445 msgstr ""
16446 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16447 "\n"
16448 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16449
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Reload saved document?"
16453 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16456 #, fuzzy
16457 msgid "&Reload"
16458 msgstr "החלף"
16459
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16461 #, fuzzy
16462 msgid "&Keep Changes"
16463 msgstr "מזג שינויים"
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16466 #, c-format
16467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16471 #, fuzzy
16472 msgid "File not readable!"
16473 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16474
16475 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16479 "\n"
16480 "Do you want to create a new document?"
16481 msgstr ""
16482 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16483 "\n"
16484 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16485
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16487 msgid "Create new document?"
16488 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16491 msgid "&Create"
16492 msgstr "צור"
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "The specified document template\n"
16498 "%1$s\n"
16499 "could not be read."
16500 msgstr ""
16501 "תבנית המסמך\n"
16502 "%1$s\n"
16503 "לא ניתנת לקריאה."
16504
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16506 msgid "Could not read template"
16507 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16510 msgid "\\arabic{enumi}."
16511 msgstr "\\arabic{enumi}."
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16514 msgid "\\roman{enumiii}."
16515 msgstr "\\roman{enumiii}."
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16518 msgid "\\Alph{enumiv}."
16519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16522 msgid "Senseless!!! "
16523 msgstr "חסר משמעות!!! "
16524
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16526 msgid "Standard[[Bullets]]"
16527 msgstr "רגיל"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16530 msgid "Maths"
16531 msgstr "מתמטיקה"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16534 msgid "Dings 1"
16535 msgstr "Dings 1"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16538 msgid "Dings 2"
16539 msgstr "Dings 2"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16542 msgid "Dings 3"
16543 msgstr "Dings 3"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16546 msgid "Dings 4"
16547 msgstr "Dings 4"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16550 msgid "Directories"
16551 msgstr "תיקיות"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16555 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16556
16557 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16559 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16560 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16564 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16567 msgid ""
16568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16569 "1995-2008 LyX Team"
16570 msgstr ""
16571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16572 "1995-2006 LyX Team"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16575 msgid ""
16576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16579 "any later version."
16580 msgstr ""
16581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16582 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16583 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16584 "any later version."
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16587 msgid ""
16588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16595 msgstr ""
16596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16605 msgid "LyX Version "
16606 msgstr "גרסת LyX"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16609 msgid "Library directory: "
16610 msgstr "תיקיית ספריה: "
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16613 msgid "User directory: "
16614 msgstr "תיקיית משתמש: "
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16619 #, c-format
16620 msgid "LyX: %1$s"
16621 msgstr "LyX: %1$s"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16624 msgid "About %1"
16625 msgstr "אודות %1"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16629 msgid "Preferences"
16630 msgstr "העדפות"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16633 msgid "Reconfigure"
16634 msgstr "הגדר מחדש"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16637 msgid "Quit %1"
16638 msgstr "יציאה %1"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16641 msgid "Exiting."
16642 msgstr "יוצא."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16646 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16649 #, c-format
16650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16651 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16654 #, fuzzy
16655 msgid "The current document was closed."
16656 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16659 #, fuzzy
16660 msgid ""
16661 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16662 "documents and exit.\n"
16663 "\n"
16664 "Exception: "
16665 msgstr ""
16666 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16667 "\n"
16668 "חריגה: "
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16672 msgid "Software exception Detected"
16673 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16676 #, fuzzy
16677 msgid ""
16678 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16679 "unsaved documents and exit."
16680 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Could not find UI definition file"
16685 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16688 msgid "Bibliography Entry Settings"
16689 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16692 msgid "BibTeX Bibliography"
16693 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16701 msgid "Documents|#o#O"
16702 msgstr "מסמכים"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16705 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16706 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16709 msgid "Select a BibTeX database to add"
16710 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16713 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16714 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16717 msgid "Select a BibTeX style"
16718 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16721 #, fuzzy
16722 msgid "No frame"
16723 msgstr "שם"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16726 msgid "Simple rectangular frame"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Oval frame, thin"
16732 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Oval frame, thick"
16737 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16740 msgid "Drop shadow"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Shaded background"
16746 msgstr "רקע הערה"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16749 msgid "Double rectangular frame"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16754 msgid "Height"
16755 msgstr "גובה"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16759 msgid "Depth"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16765 msgid "Total Height"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16770 msgid "Width"
16771 msgstr "רוחב"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16774 msgid "Box Settings"
16775 msgstr "הגדרות תיבה"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16778 msgid "Branch Settings"
16779 msgstr "הגדרות ענף"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16782 msgid "Activated"
16783 msgstr "מופעל"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16786 msgid "Color"
16787 msgstr "צבע"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16791 msgid "Yes"
16792 msgstr "כן"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16795 msgid "No"
16796 msgstr "לא"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16799 msgid "Merge Changes"
16800 msgstr "מזג שינויים"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Change by %1$s\n"
16806 "\n"
16807 msgstr ""
16808 "שונה ע\"י %1$s\n"
16809 "\n"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16812 #, c-format
16813 msgid "Change made at %1$s\n"
16814 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16821 msgid "No change"
16822 msgstr "ללא שינוי"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16825 msgid "Small Caps"
16826 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16833 msgid "Reset"
16834 msgstr "אתחל"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16837 msgid "Underbar"
16838 msgstr "קו תחתי"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16841 msgid "Noun"
16842 msgstr "סגנון שם עצם"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16845 msgid "No color"
16846 msgstr "ללא צבע"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16849 msgid "Black"
16850 msgstr "שחור"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16853 msgid "White"
16854 msgstr "לבן"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16857 msgid "Red"
16858 msgstr "אדום"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16861 msgid "Green"
16862 msgstr "ירוק"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16865 msgid "Blue"
16866 msgstr "כחול"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16869 msgid "Cyan"
16870 msgstr "ציאן"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16873 msgid "Magenta"
16874 msgstr "מגנטה"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16877 msgid "Yellow"
16878 msgstr "צהוב"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16881 msgid "Text Style"
16882 msgstr "סגנון טקסט"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Keys"
16887 msgstr "מפתח:"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16890 msgid "LinkBack PDF"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16894 msgid "PDF"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16898 #, fuzzy
16899 msgid "pasted"
16900 msgstr "הדבק"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "%1$s Files"
16905 msgstr "כל הקבצים"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16910 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16916 msgid "Canceled."
16917 msgstr "בוטל."
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Overwrite external file?"
16922 msgstr "להחליף קובץ?"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16927 msgstr ""
16928 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16929 "\n"
16930 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16933 msgid "Next command"
16934 msgstr "פקודה הבאה"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16937 msgid "big[[delimiter size]]"
16938 msgstr "גדול"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16941 msgid "Big[[delimiter size]]"
16942 msgstr "יותר גדול"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16945 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16946 msgstr "גדול מאוד"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16949 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16950 msgstr "הכי גדול"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16953 msgid "Math Delimiter"
16954 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16958 msgid "(None)"
16959 msgstr "(ללא)"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16962 msgid "Variable"
16963 msgstr "משתנה"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16966 msgid "Computer Modern Roman"
16967 msgstr "Computer Modern Roman"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16970 msgid "Latin Modern Roman"
16971 msgstr "Latin Modern Roman"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16974 msgid "AE (Almost European)"
16975 msgstr "AE (Almost European)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16978 msgid "Times Roman"
16979 msgstr "Times Roman"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16982 msgid "Palatino"
16983 msgstr "Palatino"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16986 msgid "Bitstream Charter"
16987 msgstr "Bitstream Charter"
16988
16989 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16991 msgid "New Century Schoolbook"
16992 msgstr "New Century Schoolbook"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16995 msgid "Bookman"
16996 msgstr "Bookman"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16999 msgid "Utopia"
17000 msgstr "Utopia"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17003 msgid "Bera Serif"
17004 msgstr "Bera Serif"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17007 msgid "Concrete Roman"
17008 msgstr "Concrete Roman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17011 msgid "Zapf Chancery"
17012 msgstr "Zapf Chancery"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17015 msgid "Computer Modern Sans"
17016 msgstr "Computer Modern Sans"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17019 msgid "Latin Modern Sans"
17020 msgstr "Latin Modern Sans"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17023 msgid "Helvetica"
17024 msgstr "Helvetica"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17027 msgid "Avant Garde"
17028 msgstr "Avant Garde"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17031 msgid "Bera Sans"
17032 msgstr "Bera Sans"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17035 msgid "CM Bright"
17036 msgstr "CM Bright"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17039 msgid "Computer Modern Typewriter"
17040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17043 msgid "Latin Modern Typewriter"
17044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17047 msgid "Courier"
17048 msgstr "Courier"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17051 msgid "Bera Mono"
17052 msgstr "Bera Mono"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17055 msgid "LuxiMono"
17056 msgstr "LuxiMono"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17059 msgid "CM Typewriter Light"
17060 msgstr "CM Typewriter Light"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Module not found!"
17065 msgstr "קובץ לא נמצא"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17068 msgid "Document Settings"
17069 msgstr "הגדרות מסמך"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17073 msgid ""
17074 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17075 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17078 msgid "Length"
17079 msgstr "אורך"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17083 msgid " (not installed)"
17084 msgstr "(לא מותקן)"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17087 msgid "10"
17088 msgstr "10"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17091 msgid "11"
17092 msgstr "11"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17095 msgid "12"
17096 msgstr "12"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17099 msgid "empty"
17100 msgstr "ריק"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17103 msgid "plain"
17104 msgstr "פשוט"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17107 msgid "headings"
17108 msgstr "עם כותרת עליונה"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17111 msgid "fancy"
17112 msgstr "מהודר"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17115 msgid "B3"
17116 msgstr "B3"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17119 msgid "B4"
17120 msgstr "B4"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Language Default (no inputenc)"
17125 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17128 msgid "``text''"
17129 msgstr "“טקסט”"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17132 msgid "''text''"
17133 msgstr "”טקסט”"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17136 msgid ",,text``"
17137 msgstr "„טקסט“"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17140 msgid ",,text''"
17141 msgstr "„טקסט”"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17144 msgid "<<text>>"
17145 msgstr "«טקסט»"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17148 msgid ">>text<<"
17149 msgstr "»טקסט«"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17152 msgid "Numbered"
17153 msgstr "ממוספר"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17156 msgid "Appears in TOC"
17157 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17160 msgid "Author-year"
17161 msgstr "מחבר-שנה"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17164 msgid "Numerical"
17165 msgstr "מספרי"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17168 #, c-format
17169 msgid "Unavailable: %1$s"
17170 msgstr "לא זמין: %1$s"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17173 msgid "Document Class"
17174 msgstr "מחלקת מסמך"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17177 msgid "Text Layout"
17178 msgstr "הגדרות טקסט"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17181 msgid "Page Margins"
17182 msgstr "שוליים"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17185 msgid "Numbering & TOC"
17186 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17189 msgid "PDF Properties"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17193 msgid "Math Options"
17194 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17197 msgid "Float Placement"
17198 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17201 msgid "Bullets"
17202 msgstr "תבליטים"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17205 msgid "Branches"
17206 msgstr "ענפים"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17210 msgid "LaTeX Preamble"
17211 msgstr "הקדמת LaTeX"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Layouts|#o#O"
17216 msgstr "תצורה|צ"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17219 #, fuzzy
17220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17221 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17225 msgid "Local layout file"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17229 msgid ""
17230 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17231 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17232 "document may not work with this layout if you do not\n"
17233 "keep the layout file in the document directory."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17237 #, fuzzy
17238 msgid "&Set Layout"
17239 msgstr "הגדרות טקסט"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Error"
17246 msgstr "חץ"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17249 msgid "Unable to read local layout file."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Select master document"
17255 msgstr "מסמך ראשי"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17258 #, fuzzy
17259 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17260 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Unable to set document class."
17266 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17270 msgid "Unapplied changes"
17271 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17275 msgid ""
17276 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17277 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17282 msgid "&Dismiss"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "%1$s, %2$s"
17288 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17293 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17296 #, c-format
17297 msgid "Package(s) required: %1$s."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17301 #, fuzzy
17302 msgid "or"
17303 msgstr "יותר"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17306 #, c-format
17307 msgid "Module required: %1$s."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17311 #, c-format
17312 msgid "Modules excluded: %1$s."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17316 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17320 msgid "Can't set layout!"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17324 #, c-format
17325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Not Found"
17331 msgstr "לא מוצג."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17334 msgid "TeX Code Settings"
17335 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Error List"
17340 msgstr "רישום קוד"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17343 #, c-format
17344 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17345 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17348 msgid "Top left"
17349 msgstr "שמאל למעלה"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17352 msgid "Bottom left"
17353 msgstr "שמאל למטה"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17356 msgid "Baseline left"
17357 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17360 msgid "Top center"
17361 msgstr "למעלה במרכז"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17364 msgid "Bottom center"
17365 msgstr "למטה במרכז"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17368 msgid "Baseline center"
17369 msgstr "קו בסיס במרכז"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17372 msgid "Top right"
17373 msgstr "ימין למעלה"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17376 msgid "Bottom right"
17377 msgstr "ימין למטה"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17380 msgid "Baseline right"
17381 msgstr "קו בסיס ימני"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17384 msgid "External Material"
17385 msgstr "חומר חיצוני"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17388 msgid "Scale%"
17389 msgstr "קנה מידה (%)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17392 msgid "Select external file"
17393 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17396 msgid "Float Settings"
17397 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17400 msgid "Graphics"
17401 msgstr "תמונות"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17404 msgid "Select graphics file"
17405 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17408 msgid "Clipart|#C#c"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Horizontal Space Settings"
17414 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17417 msgid ""
17418 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17419 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17420 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17424 msgid "Hyperlink"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17428 msgid "Child Document"
17429 msgstr "מסמך בת"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17434 msgid ""
17435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17436 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17439 msgid "Select document to include"
17440 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17444 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17447 #, fuzzy
17448 msgid "unknown"
17449 msgstr "לא ידוע"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17452 #, fuzzy
17453 msgid "shortcut"
17454 msgstr "&קיצור דרך:"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17457 #, fuzzy
17458 msgid "shortcuts"
17459 msgstr "&קיצור דרך:"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17462 msgid "lyxrc"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17466 #, fuzzy
17467 msgid "package"
17468 msgstr "רווח"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17471 #, fuzzy
17472 msgid "textclass"
17473 msgstr "טקסט"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17476 #, fuzzy
17477 msgid "menu"
17478 msgstr "mu"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17481 #, fuzzy
17482 msgid "icon"
17483 msgstr "cong"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17486 #, fuzzy
17487 msgid "buffer"
17488 msgstr "כחול"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Info"
17493 msgstr "התעלם"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17496 msgid "Label"
17497 msgstr "תווית"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17500 msgid "No language"
17501 msgstr "אין שפה"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17504 msgid "Program Listing Settings"
17505 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17508 msgid "No dialect"
17509 msgstr "אין דיאלקט"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17512 msgid "LaTeX Log"
17513 msgstr "תיעוד LaTeX"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17516 msgid "Literate Programming Build Log"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17520 msgid "lyx2lyx Error Log"
17521 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17524 msgid "Version Control Log"
17525 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17528 msgid "No LaTeX log file found."
17529 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17532 msgid "No literate programming build log file found."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17537 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17540 msgid "No version control log file found."
17541 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17544 msgid "Math Matrix"
17545 msgstr "מטריצה מתמטית"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17548 msgid "Nomenclature"
17549 msgstr "נומנקלטורה"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17552 msgid "Note Settings"
17553 msgstr "הגדרות הערה"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17556 msgid "Paragraph Settings"
17557 msgstr "הגדרות פסקה"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17560 msgid ""
17561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17562 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17563 "\n"
17564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17565 "the items is used."
17566 msgstr ""
17567 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17568 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17569 "\n"
17570 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17571 "משמשת לצורך זה."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17574 msgid "System files|#S#s"
17575 msgstr "קבצי מערכת"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17578 msgid "User files|#U#u"
17579 msgstr "קבצי משתמש"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Look & Feel"
17584 msgstr "מראה ומרגש"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Language Settings"
17589 msgstr "הגדרות שפה"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Output"
17594 msgstr "פלט"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17597 #, fuzzy
17598 msgid "File Handling"
17599 msgstr "ניהול גופנים"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17602 msgid "Date format"
17603 msgstr "תצורת תאריך"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Keyboard/Mouse"
17608 msgstr "מקלדת"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17611 msgid "Input Completion"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17615 msgid "Screen fonts"
17616 msgstr "גופני מסך"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17619 msgid "Colors"
17620 msgstr "צבעים"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17623 msgid "Paths"
17624 msgstr "תיקיות"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Select directory for example files"
17629 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17632 msgid "Select a document templates directory"
17633 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17636 msgid "Select a temporary directory"
17637 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17640 msgid "Select a backups directory"
17641 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17644 msgid "Select a document directory"
17645 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17649 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17653 msgid "Spellchecker"
17654 msgstr "בודק איות"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17657 msgid "ispell"
17658 msgstr "ispell"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17661 msgid "aspell"
17662 msgstr "aspell"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17665 msgid "hspell"
17666 msgstr "hspell"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17669 msgid "pspell (library)"
17670 msgstr "pspell (ספרייה)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17673 msgid "aspell (library)"
17674 msgstr "aspell (ספרייה)"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17677 msgid "Converters"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17681 msgid "File formats"
17682 msgstr "סוגי קבצים"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17685 msgid "Format in use"
17686 msgstr "פורמט בשימוש"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17689 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17693 msgid "LyX needs to be restarted!"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17697 msgid ""
17698 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17699 "restart."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17703 msgid "Printer"
17704 msgstr "מדפסת"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17707 msgid "User interface"
17708 msgstr "ממשק משתמש"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Control"
17713 msgstr "מסקנה"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Shortcuts"
17718 msgstr "&קיצור דרך:"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Function"
17723 msgstr "פונקציות"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Shortcut"
17728 msgstr "&קיצור דרך:"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17731 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Mathematical Symbols"
17737 msgstr "Mathematica"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Document and Window"
17742 msgstr "המסמך לא שמור"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17749 #, fuzzy
17750 msgid "System and Miscellaneous"
17751 msgstr "שונות - AMS"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Res&tore"
17756 msgstr "שחזר"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Failed to create shortcut"
17762 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17767 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17770 msgid "Invalid or empty key sequence"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17774 msgid "Shortcut is already defined"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17780 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17783 msgid "Identity"
17784 msgstr "זהות המשתמש"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17787 msgid "Choose bind file"
17788 msgstr "בחר קובץ קישור"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17792 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17795 msgid "Choose UI file"
17796 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17800 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17803 msgid "Choose keyboard map"
17804 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17808 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17811 msgid "Choose personal dictionary"
17812 msgstr "בחר מילון אישי"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17815 msgid "*.pws"
17816 msgstr "*.pws"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17819 msgid "*.ispell"
17820 msgstr "*.ispell"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17823 msgid "Print Document"
17824 msgstr "הדפס מסמך"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17827 msgid "Print to file"
17828 msgstr "הדפס לקובץ"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17831 msgid "PostScript files (*.ps)"
17832 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17835 msgid "Cross-reference"
17836 msgstr "הפניה"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17839 msgid "&Go Back"
17840 msgstr "חזור"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17843 msgid "Jump back"
17844 msgstr "קפוץ אחורה"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17847 msgid "Jump to label"
17848 msgstr "קפוץ לתווית"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17851 msgid "Find and Replace"
17852 msgstr "חיפוש והחלפה"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17855 msgid "Send Document to Command"
17856 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17859 msgid "Show File"
17860 msgstr "הצג קובץ"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Error -> Cannot load file!"
17865 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17868 msgid "Spellchecker error"
17869 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17872 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17873 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17876 msgid ""
17877 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17878 "Maybe it has been killed."
17879 msgstr ""
17880 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17881 "יכול להיות שהוא נהרג."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17884 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17885 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17888 msgid "The spellchecker has failed"
17889 msgstr "בודק האיות נכשל"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17892 #, c-format
17893 msgid "%1$d words checked."
17894 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17897 msgid "One word checked."
17898 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17901 msgid "Spelling check completed"
17902 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17905 msgid "Basic Latin"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17909 msgid "Latin-1 Supplement"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17913 msgid "Latin Extended-A"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17917 msgid "Latin Extended-B"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17921 #, fuzzy
17922 msgid "IPA Extensions"
17923 msgstr "&סיומת:"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17926 msgid "Spacing Modifier Letters"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17930 msgid "Combining Diacritical Marks"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17934 msgid "Cyrillic"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Arabic"
17940 msgstr "ערבית (Arabi)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17943 msgid "Devanagari"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17947 msgid "Bengali"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17951 msgid "Gurmukhi"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17955 msgid "Gujarati"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17959 msgid "Oriya"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Tamil"
17965 msgstr "דואר"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17968 msgid "Telugu"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Kannada"
17974 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17977 msgid "Malayalam"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Lao"
17983 msgstr "פריסה"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Tibetan"
17988 msgstr "beta"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Georgian"
17993 msgstr "גרמנית"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17996 msgid "Hangul Jamo"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Phonetic Extensions"
18002 msgstr "&סיומת:"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18005 msgid "Latin Extended Additional"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18009 msgid "Greek Extended"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18013 #, fuzzy
18014 msgid "General Punctuation"
18015 msgstr "מידע כללי"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Superscripts and Subscripts"
18020 msgstr "כתב עילי"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18023 msgid "Currency Symbols"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Letterlike Symbols"
18033 msgstr "סמלים פונטיים"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Number Forms"
18038 msgstr "מספר שורות"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Mathematical Operators"
18043 msgstr "Mathematica|a"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Miscellaneous Technical"
18048 msgstr "שונות"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18051 msgid "Control Pictures"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18055 msgid "Optical Character Recognition"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18059 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Box Drawing"
18065 msgstr "הגדרות תיבה"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Block Elements"
18070 msgstr "תודות"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18073 msgid "Geometric Shapes"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Miscellaneous Symbols"
18079 msgstr "שונות"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Dingbats"
18084 msgstr "Dings 1"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18087 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18091 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18095 msgid "Hiragana"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Katakana"
18101 msgstr "קטלונית"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Bopomofo"
18106 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18113 msgid "Kanbun"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18121 msgid "CJK Compatibility"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18125 msgid "CJK Unified Ideographs"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18129 msgid "Hangul Syllables"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18133 msgid "High Surrogates"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18137 msgid "Private Use High Surrogates"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18141 msgid "Low Surrogates"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18145 msgid "Private Use Area"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18161 msgid "Combining Half Marks"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18165 msgid "CJK Compatibility Forms"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18169 msgid "Small Form Variants"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Specials"
18183 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18186 msgid "Linear B Syllabary"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18190 msgid "Linear B Ideograms"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Aegean Numbers"
18196 msgstr "מספר עמוד"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18199 msgid "Ancient Greek Numbers"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18203 msgid "Old Italic"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Gothic"
18209 msgstr "coth"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18212 msgid "Ugaritic"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18216 msgid "Old Persian"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Deseret"
18222 msgstr "אתחל"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Shavian"
18227 msgstr "לטבית"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18230 msgid "Osmanya"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Cypriot Syllabary"
18236 msgstr "מסקנה"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Kharoshthi"
18241 msgstr "varnothing"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18244 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Musical Symbols"
18250 msgstr "סמלים פונטיים"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Tags"
18275 msgstr "עמודים"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18278 msgid "Variation Selectors Supplement"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18282 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18286 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Character: "
18292 msgstr "סט תווים"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18295 msgid "Code Point: "
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Symbols"
18301 msgstr "סמל"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18304 msgid "Table Settings"
18305 msgstr "הגדרות טבלה"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18308 msgid "Insert Table"
18309 msgstr "הוסף טבלה"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18312 msgid "TeX Information"
18313 msgstr "מידע TeX"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18316 msgid "Outline"
18317 msgstr "ראשי פרקים"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18320 msgid "Filtering layouts with \""
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18324 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18328 #, fuzzy
18329 msgid " (unknown)"
18330 msgstr "לא ידוע"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18333 msgid "auto"
18334 msgstr "אוטומטי"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18337 msgid "off"
18338 msgstr "כבוי"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18341 #, c-format
18342 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18343 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18346 msgid "Vertical Space Settings"
18347 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18350 #, fuzzy
18351 msgid "version "
18352 msgstr "גירסה"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18355 msgid "unknown version"
18356 msgstr "גרסה לא ידועה"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18359 msgid "Small-sized icons"
18360 msgstr "סמלים קטנים"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18363 msgid "Normal-sized icons"
18364 msgstr "סמלים רגילים"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18367 msgid "Big-sized icons"
18368 msgstr "סמלים גדולים"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18371 #, c-format
18372 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18373 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18376 msgid "Select template file"
18377 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18380 msgid "Templates|#T#t"
18381 msgstr "תבניות"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18386 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18389 msgid "Document not loaded."
18390 msgstr "המסמך לא טעון."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18393 msgid "Select document to open"
18394 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18398 msgid "Examples|#E#e"
18399 msgstr "דוגמאות"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18402 #, fuzzy
18403 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18404 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18407 #, fuzzy
18408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18409 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18412 #, fuzzy
18413 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18414 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18419 msgid "Invalid filename"
18420 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "The directory in the given path\n"
18426 "%1$s\n"
18427 "does not exists."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18431 #, c-format
18432 msgid "Opening document %1$s..."
18433 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18436 #, c-format
18437 msgid "Document %1$s opened."
18438 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Version control detected."
18443 msgstr "בקרת גרסה"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18446 #, c-format
18447 msgid "Could not open document %1$s"
18448 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18451 msgid "Couldn't import file"
18452 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18455 #, c-format
18456 msgid "No information for importing the format %1$s."
18457 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18460 #, c-format
18461 msgid "Select %1$s file to import"
18462 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "The document %1$s already exists.\n"
18468 "\n"
18469 "Do you want to overwrite that document?"
18470 msgstr ""
18471 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18472 "\n"
18473 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18476 msgid "Overwrite document?"
18477 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18480 #, c-format
18481 msgid "Importing %1$s..."
18482 msgstr "מייבא %1$s..."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18485 msgid "imported."
18486 msgstr "יובא."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18489 #, fuzzy
18490 msgid "file not imported!"
18491 msgstr "קובץ לא נמצא"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18494 msgid "Select LyX document to insert"
18495 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18498 msgid "Select file to insert"
18499 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18502 msgid "Choose a filename to save document as"
18503 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18506 msgid "&Rename"
18507 msgstr "שנה שם"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The document %1$s could not be saved.\n"
18513 "\n"
18514 "Do you want to rename the document and try again?"
18515 msgstr ""
18516 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18517 "\n"
18518 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18521 msgid "Rename and save?"
18522 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18525 #, fuzzy
18526 msgid "&Retry"
18527 msgstr "שחזר"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18533 "\n"
18534 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18535 msgstr ""
18536 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18537 "\n"
18538 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18541 msgid "&Discard"
18542 msgstr "הסר"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18545 msgid "Saving all documents..."
18546 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18549 msgid "All documents saved."
18550 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18553 #, c-format
18554 msgid "%1$s unknown command!"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18559 msgid "LaTeX Source"
18560 msgstr "מקור LaTeX"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18563 #, fuzzy
18564 msgid "DocBook Source"
18565 msgstr "DocBook"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Literate Source"
18570 msgstr "מקור LaTeX"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18573 #, fuzzy
18574 msgid " (version control)"
18575 msgstr "בקרת גרסה"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18578 msgid " (changed)"
18579 msgstr "(שונה)"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18582 msgid " (read only)"
18583 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Close File"
18588 msgstr "סגור"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Hide tab"
18593 msgstr "delta"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Close tab"
18598 msgstr "סגור"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18601 msgid "Wrap Float Settings"
18602 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18605 msgid "Click to detach"
18606 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18609 msgid "No Group"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18613 msgid "No Documents Open!"
18614 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18620 msgid "No Document Open!"
18621 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18624 msgid "Master Document"
18625 msgstr "מסמך ראשי"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18628 msgid "Open Navigator..."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Other Lists"
18634 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18637 msgid "No Table of contents"
18638 msgstr "אין תוכן עניינים"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Other Toolbars"
18643 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18646 msgid "No Branch in Document!"
18647 msgstr "אין ענף במסמך!"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18650 #, fuzzy
18651 msgid "No Citation in Scope!"
18652 msgstr "סגנון מובאה"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18655 #, fuzzy
18656 msgid "No action defined!"
18657 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18660 msgid "space"
18661 msgstr "רווח"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18664 msgid ""
18665 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18666 "characters:\n"
18667 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18670 msgid "Could not update TeX information"
18671 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18674 #, c-format
18675 msgid "The script `%s' failed."
18676 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18679 msgid "All Files "
18680 msgstr "כל הקבצים"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18683 msgid "Table of Contents"
18684 msgstr "תוכן עניינים"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Child Documents"
18689 msgstr "מסמך בת"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18692 #, fuzzy
18693 msgid "List of Graphics"
18694 msgstr "רשימת טבלאות"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18697 #, fuzzy
18698 msgid "List of Equations"
18699 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18702 #, fuzzy
18703 msgid "List of Footnotes"
18704 msgstr "רשימת איורים"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18707 #, fuzzy
18708 msgid "List of Listings"
18709 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18712 #, fuzzy
18713 msgid "List of Indexes"
18714 msgstr "רשימת טבלאות"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18717 #, fuzzy
18718 msgid "List of Marginal notes"
18719 msgstr "רשימת טבלאות"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18722 #, fuzzy
18723 msgid "List of Notes"
18724 msgstr "רשימת טבלאות"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18727 #, fuzzy
18728 msgid "List of Citations"
18729 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Labels and References"
18734 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18737 #, fuzzy
18738 msgid "List of Branches"
18739 msgstr "רשימת טבלאות"
18740
18741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18743 msgid ""
18744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18745 "file through LaTeX: "
18746 msgstr ""
18747 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18748
18749 #: src/insets/Inset.cpp:333
18750 msgid "Opened inset"
18751 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18752
18753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18754 msgid "Keys must be unique!"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The key %1$s already exists,\n"
18761 "it will be changed to %2$s."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18768 "If you proceed, all of them will be opened."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Open Databases?"
18774 msgstr "מסדי-נתונים"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18777 msgid "&Proceed"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18781 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18782 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18783
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Databases:"
18787 msgstr "מסדי-נתונים"
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Style File:"
18792 msgstr "סגנון"
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Lists:"
18797 msgstr "רשימה"
18798
18799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18800 msgid "included in TOC"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18804 msgid "Export Warning!"
18805 msgstr "אזהרת יצוא!"
18806
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18808 msgid ""
18809 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18810 "BibTeX will be unable to find them."
18811 msgstr ""
18812 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18813
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18815 msgid ""
18816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18817 "BibTeX will be unable to find it."
18818 msgstr ""
18819 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18820 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18821
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18823 #, fuzzy
18824 msgid "simple frame"
18825 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18826
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18828 #, fuzzy
18829 msgid "frameless"
18830 msgstr "חסר מסגרת"
18831
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18833 msgid "simple frame, page breaks"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18837 #, fuzzy
18838 msgid "oval, thin"
18839 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18842 #, fuzzy
18843 msgid "oval, thick"
18844 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18845
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18847 msgid "drop shadow"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18851 #, fuzzy
18852 msgid "shaded background"
18853 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18854
18855 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18856 #, fuzzy
18857 msgid "double frame"
18858 msgstr "כפול"
18859
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18861 msgid "Opened Box Inset"
18862 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18863
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18865 msgid "Opened Branch Inset"
18866 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18867
18868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18869 msgid "Branch: "
18870 msgstr "ענף: "
18871
18872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18873 msgid "Undef: "
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18877 msgid "branch"
18878 msgstr "ענף"
18879
18880 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18881 msgid "Opened Caption Inset"
18882 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18883
18884 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18885 #, c-format
18886 msgid "Sub-%1$s"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18890 #, fuzzy
18891 msgid "not cited"
18892 msgstr "מרווח מוגן"
18893
18894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18895 msgid "LaTeX Command: "
18896 msgstr "פקודת LaTeX: "
18897
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18899 #, fuzzy
18900 msgid "InsetCommand Error: "
18901 msgstr "פקודת תוסף: "
18902
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Incompatible command name."
18906 msgstr "Incomplete command"
18907
18908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18909 #, fuzzy
18910 msgid "InsetCommandParams Error: "
18911 msgstr "פקודת תוסף: "
18912
18913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18914 #, fuzzy
18915 msgid "InsetCommandParams: "
18916 msgstr "פקודת תוסף: "
18917
18918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18919 msgid "Unknown parameter name: "
18920 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18921
18922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18924 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18925
18926 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18927 msgid "Opened ERT Inset"
18928 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18929
18930 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18931 #, c-format
18932 msgid "External template %1$s is not installed"
18933 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18934
18935 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Opened Flex Inset"
18938 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18939
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18941 msgid "float: "
18942 msgstr "אובייקט צף: "
18943
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18945 msgid "Opened Float Inset"
18946 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18947
18948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18949 msgid "float"
18950 msgstr "אובייקט צף"
18951
18952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18953 #, fuzzy
18954 msgid "subfloat: "
18955 msgstr "אובייקט צף: "
18956
18957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18958 msgid " (sideways)"
18959 msgstr "(לצדדים)"
18960
18961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18963 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18964
18965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18966 #, c-format
18967 msgid "List of %1$s"
18968 msgstr "רשימה של %1$s"
18969
18970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18971 msgid "Opened Footnote Inset"
18972 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18973
18974 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18975 msgid "footnote"
18976 msgstr "הערת תחתית"
18977
18978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "Could not copy the file\n"
18982 "%1$s\n"
18983 "into the temporary directory."
18984 msgstr ""
18985 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18986 "%1$s\n"
18987 "לתיקייה הזמנית."
18988
18989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18990 #, c-format
18991 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18992 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18993
18994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18995 #, c-format
18996 msgid "Graphics file: %1$s"
18997 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19000 msgid "Verbatim Input"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19004 msgid "Verbatim Input*"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19008 msgid "Recursive input"
19009 msgstr "קלט רקורסיבי"
19010
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19012 #, c-format
19013 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19014 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19015
19016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "Included file `%1$s'\n"
19020 "has textclass `%2$s'\n"
19021 "while parent file has textclass `%3$s'."
19022 msgstr ""
19023 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19024 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19025 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19026
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19028 msgid "Different textclasses"
19029 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid ""
19034 "Included file `%1$s'\n"
19035 "uses module `%2$s'\n"
19036 "which is not used in parent file."
19037 msgstr ""
19038 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19039 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19040 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19041
19042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Module not found"
19045 msgstr "קובץ לא נמצא"
19046
19047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Index sorting failed"
19050 msgstr "המרה נכשלה"
19051
19052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19056 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19057 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19058 "explained in the User Guide."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Information regarding "
19064 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19065
19066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19067 #, fuzzy
19068 msgid "undefined"
19069 msgstr "underline"
19070
19071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19072 #, fuzzy
19073 msgid "yes"
19074 msgstr "סגנון"
19075
19076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19077 #, fuzzy
19078 msgid "no"
19079 msgstr "בטל"
19080
19081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Unknown buffer info"
19084 msgstr "משתמש לא מוכר"
19085
19086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19087 msgid "Label names must be unique!"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "The label %1$s already exists,\n"
19094 "it will be changed to %2$s."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19098 msgid "DUPLICATE: "
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19102 msgid "Opened Listing Inset"
19103 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19104
19105 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19106 msgid "no more lstline delimiters available"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Running out of delimiters"
19112 msgstr "הכנס תוחמים"
19113
19114 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19115 msgid ""
19116 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19117 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19118 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19119 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19120 "must investigate!"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19126 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19127
19128 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "The following characters in one of the program listings are\n"
19132 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19133 "%1$s."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19137 msgid "A value is expected."
19138 msgstr "מצפה לערך."
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19146 msgid "Unbalanced braces!"
19147 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19150 msgid "Please specify true or false."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19154 msgid "Only true or false is allowed."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19158 msgid "Please specify an integer value."
19159 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19162 msgid "An integer is expected."
19163 msgstr "מצפה למספר שלם."
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19166 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19167 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19170 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19171 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19174 #, c-format
19175 msgid "Please specify one of %1$s."
19176 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19179 #, c-format
19180 msgid "Try one of %1$s."
19181 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19184 #, c-format
19185 msgid "I guess you mean %1$s."
19186 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19189 #, c-format
19190 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19191 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19194 #, c-format
19195 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19196 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19199 msgid ""
19200 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19204 msgid ""
19205 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19206 "trblTRBL"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19210 msgid ""
19211 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19212 "right, bottom left and top left corner."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19216 msgid "Enter something like \\color{white}"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19224 msgid "auto, last or a number"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19228 msgid ""
19229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19231 "defining a listing inset)"
19232 msgstr ""
19233 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19234 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19235 "\"רישום קוד\")"
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19238 msgid ""
19239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19241 "a listing inset)"
19242 msgstr ""
19243 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19244 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19245 "תוסף \"רישום קוד\")"
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19249 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19252 #, c-format
19253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19254 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19257 #, c-format
19258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19259 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19262 #, c-format
19263 msgid "Parameter %1$s: "
19264 msgstr "פרמטר %1$s: "
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19267 #, c-format
19268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19269 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19272 #, c-format
19273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19274 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19275
19276 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19277 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19278 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19279
19280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19281 #, fuzzy
19282 msgid "New Page"
19283 msgstr "עמוד ריק"
19284
19285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19286 msgid "Clear Page"
19287 msgstr "עמוד ריק"
19288
19289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19290 msgid "Clear Double Page"
19291 msgstr "עמוד כפול ריק"
19292
19293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Nom: "
19296 msgstr "רגיל:"
19297
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Nomenclature Symbol: "
19301 msgstr "נומנקלטורה"
19302
19303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Description: "
19306 msgstr "&תיאור:"
19307
19308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Sorting: "
19311 msgstr "עיצוב"
19312
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19314 msgid "Note[[InsetNote]]"
19315 msgstr "הערה"
19316
19317 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19318 msgid "Greyed out"
19319 msgstr "באפור"
19320
19321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19322 msgid "Opened Note Inset"
19323 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19324
19325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19327 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19328
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19330 msgid "BROKEN: "
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19334 msgid "Ref: "
19335 msgstr "הפנייה: "
19336
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19338 msgid "Equation"
19339 msgstr "משוואה"
19340
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19342 msgid "EqRef: "
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19346 msgid "Page Number"
19347 msgstr "מספר עמוד"
19348
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19350 msgid "Page: "
19351 msgstr "עמוד: "
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19354 msgid "Textual Page Number"
19355 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19358 msgid "TextPage: "
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19362 msgid "Standard+Textual Page"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19366 msgid "Ref+Text: "
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19370 msgid "PrettyRef"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19374 msgid "FormatRef: "
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Interword Space"
19380 msgstr "רווח בין מילים"
19381
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Protected Space"
19385 msgstr "רווח מוגן"
19386
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Thin Space"
19390 msgstr "רווח דק"
19391
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19393 msgid "Quad Space"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19397 msgid "QQuad Space"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Enspace"
19403 msgstr "רווח"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Enskip"
19408 msgstr "nsim"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Negative Thin Space"
19413 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Protected Horizontal Fill"
19418 msgstr "מילוי אופקי"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19423 msgstr "מילוי אופקי"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19428 msgstr "מילוי אופקי"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19433 msgstr "מילוי אופקי"
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19438 msgstr "מילוי אופקי"
19439
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19443 msgstr "מילוי אופקי"
19444
19445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19448 msgstr "מילוי אופקי"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19453 msgstr "קו אופקי"
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19456 #, fuzzy, c-format
19457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19458 msgstr "רווח מוגן"
19459
19460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19461 msgid "Unknown TOC type"
19462 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19463
19464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19465 msgid "Opened table"
19466 msgstr "טבלה פתוחה"
19467
19468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19469 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19473 msgid "Opened Text Inset"
19474 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19475
19476 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19477 msgid "Vertical Space"
19478 msgstr "מרווח אנכי"
19479
19480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19481 msgid "wrap: "
19482 msgstr "עטוף:"
19483
19484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19485 msgid "Opened Wrap Inset"
19486 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19487
19488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19489 msgid "wrap"
19490 msgstr "עטוף"
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19493 msgid "Not shown."
19494 msgstr "לא מוצג."
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19497 msgid "Loading..."
19498 msgstr "טוען..."
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19501 msgid "Converting to loadable format..."
19502 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19505 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19506 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19509 msgid "Scaling etc..."
19510 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19513 msgid "Ready to display"
19514 msgstr "מוכן לתצוגה"
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19517 msgid "No file found!"
19518 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19521 msgid "Error converting to loadable format"
19522 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19523
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19525 msgid "Error loading file into memory"
19526 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19527
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19529 msgid "Error generating the pixmap"
19530 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19531
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19533 msgid "No image"
19534 msgstr "אין תמונה"
19535
19536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19537 msgid "Preview loading"
19538 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19539
19540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19541 msgid "Preview ready"
19542 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19543
19544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19545 msgid "Preview failed"
19546 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 msgid "sp"
19550 msgstr "sp"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19553 msgid "pt"
19554 msgstr "pt"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 msgid "bp"
19558 msgstr "bp"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:37
19561 msgid "dd"
19562 msgstr "dd"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:37
19565 msgid "mm"
19566 msgstr "מ\"מ"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19569 msgid "pc"
19570 msgstr "pc"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:38
19573 msgid "cc[[unit of measure]]"
19574 msgstr "cc"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:38
19577 msgid "cm"
19578 msgstr "ס\"מ"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:38
19581 msgid "ex"
19582 msgstr "ex"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:38
19585 msgid "em"
19586 msgstr "em"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Text Width %"
19590 msgstr "רוחב טקסט %"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:39
19593 msgid "Column Width %"
19594 msgstr "רוחב עמודה %"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:39
19597 msgid "Page Width %"
19598 msgstr "רוחב עמוד %"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:39
19601 msgid "Line Width %"
19602 msgstr "רוחב שורה%"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:40
19605 msgid "Text Height %"
19606 msgstr "גובה טקסט %"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:40
19609 msgid "Page Height %"
19610 msgstr "גובה עמוד %"
19611
19612 #: src/lyxfind.cpp:115
19613 msgid "Search error"
19614 msgstr "שגיאת חיפוש"
19615
19616 #: src/lyxfind.cpp:115
19617 msgid "Search string is empty"
19618 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19619
19620 #: src/lyxfind.cpp:299
19621 msgid "String has been replaced."
19622 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19623
19624 #: src/lyxfind.cpp:302
19625 msgid " strings have been replaced."
19626 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19627
19628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19629 #, c-format
19630 msgid " Macro: %1$s: "
19631 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19632
19633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19634 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19635 #, c-format
19636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19637 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19640 #, c-format
19641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19642 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19643
19644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19645 msgid "Only one row"
19646 msgstr "שורה אחת בלבד"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19649 msgid "Only one column"
19650 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19653 msgid "No hline to delete"
19654 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19657 msgid "No vline to delete"
19658 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19661 #, c-format
19662 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19663 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19664
19665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19666 msgid "No number"
19667 msgstr "אין מספר"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19670 msgid "Number"
19671 msgstr "מספר"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19674 #, c-format
19675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19676 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19677
19678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19679 #, c-format
19680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19681 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19682
19683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19684 #, c-format
19685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19686 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19687
19688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19689 msgid "create new math text environment ($...$)"
19690 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19691
19692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19693 msgid "entered math text mode (textrm)"
19694 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19695
19696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19697 msgid "Standard[[mathref]]"
19698 msgstr "רגיל"
19699
19700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19701 #, fuzzy
19702 msgid "optional"
19703 msgstr "אופקי"
19704
19705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19706 #, fuzzy
19707 msgid "TeX"
19708 msgstr "LaTeX"
19709
19710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19711 msgid "math macro"
19712 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19713
19714 #: src/output.cpp:37
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "Could not open the specified document\n"
19718 "%1$s."
19719 msgstr ""
19720 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19721 "%1$s."
19722
19723 #: src/output_plaintext.cpp:136
19724 msgid "Abstract: "
19725 msgstr "תקציר: "
19726
19727 #: src/output_plaintext.cpp:148
19728 msgid "References: "
19729 msgstr "הפניות: "
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:38
19732 msgid "No debugging message"
19733 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:39
19736 msgid "General information"
19737 msgstr "מידע כללי"
19738
19739 #: src/support/debug.cpp:40
19740 msgid "Program initialisation"
19741 msgstr "אתחול תוכנית"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:41
19744 msgid "Keyboard events handling"
19745 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:42
19748 msgid "GUI handling"
19749 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:43
19752 msgid "Lyxlex grammar parser"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:44
19756 msgid "Configuration files reading"
19757 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:45
19760 msgid "Custom keyboard definition"
19761 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:46
19764 msgid "LaTeX generation/execution"
19765 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:47
19768 msgid "Math editor"
19769 msgstr "עורך מתמטיקה"
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:48
19772 msgid "Font handling"
19773 msgstr "ניהול גופנים"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:49
19776 msgid "Textclass files reading"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:50
19780 msgid "Version control"
19781 msgstr "בקרת גרסה"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:51
19784 msgid "External control interface"
19785 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:52
19788 msgid "Undo/Redo mechanism"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:53
19792 msgid "User commands"
19793 msgstr "פקודות משתמש"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:54
19796 msgid "The LyX Lexxer"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:55
19800 msgid "Dependency information"
19801 msgstr "מידע תלויות"
19802
19803 #: src/support/debug.cpp:56
19804 msgid "LyX Insets"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:57
19808 msgid "Files used by LyX"
19809 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19810
19811 #: src/support/debug.cpp:58
19812 msgid "Workarea events"
19813 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19814
19815 #: src/support/debug.cpp:59
19816 msgid "Insettext/tabular messages"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/support/debug.cpp:60
19820 msgid "Graphics conversion and loading"
19821 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19822
19823 #: src/support/debug.cpp:61
19824 msgid "Change tracking"
19825 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19826
19827 #: src/support/debug.cpp:62
19828 msgid "External template/inset messages"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/support/debug.cpp:63
19832 msgid "RowPainter profiling"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/support/debug.cpp:64
19836 msgid "scrolling debugging"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/support/debug.cpp:65
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Math macros"
19842 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:66
19845 msgid "RTL/Bidi"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:67
19849 msgid "Locale/Internationalisation"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:68
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19855 msgstr "בחירה כשורות"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:69
19858 msgid "Developers' general debug messages"
19859 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:70
19862 msgid "All debugging messages"
19863 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:115
19866 #, c-format
19867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19868 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19869
19870 #: src/support/filetools.cpp:247
19871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19872 msgstr "he"
19873
19874 #: src/support/os_win32.cpp:297
19875 msgid "System file not found"
19876 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19877
19878 #: src/support/os_win32.cpp:298
19879 msgid ""
19880 "Unable to load shfolder.dll\n"
19881 "Please install."
19882 msgstr ""
19883 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19884 "אנא התקן קובץ זה."
19885
19886 #: src/support/os_win32.cpp:303
19887 msgid "System function not found"
19888 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19889
19890 #: src/support/os_win32.cpp:304
19891 msgid ""
19892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19893 "Don't know how to proceed. Sorry."
19894 msgstr ""
19895 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19896 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19897
19898 #: src/support/userinfo.cpp:45
19899 msgid "Unknown user"
19900 msgstr "משתמש לא מוכר"
19901
19902 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19903 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
19904
19905 #~ msgid "LyX binary not found"
19906 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19907
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19910 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19915 #~ "\t%1$s\n"
19916 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19917 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19920 #~ "\t%1$s\n"
19921 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19922 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19923
19924 #~ msgid "File not found"
19925 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19926
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19932 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19933
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19939 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19943 #~ "%2$s is not a directory."
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19946 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19947
19948 #~ msgid "Directory not found"
19949 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19950
19951 #~ msgid "LaTeX default"
19952 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
19953
19954 #~ msgid "A&pply"
19955 #~ msgstr "החל"
19956
19957 #~ msgid "<- C&lear"
19958 #~ msgstr "נקה->"
19959
19960 #~ msgid "Show ERT inline"
19961 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19962
19963 #~ msgid "&Inline"
19964 #~ msgstr "בתוך השורה"
19965
19966 #~ msgid "&Edit File..."
19967 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19968
19969 #~ msgid "LyX View"
19970 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19971
19972 #~ msgid "Screen display"
19973 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19974
19975 #~ msgid "Monochrome"
19976 #~ msgstr "שחור-לבן"
19977
19978 #~ msgid "Grayscale"
19979 #~ msgstr "גווני אפור"
19980
19981 #~ msgid "Preview"
19982 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19983
19984 #~ msgid "%"
19985 #~ msgstr "%"
19986
19987 #~ msgid "Sca&le:"
19988 #~ msgstr "קנה מידה:"
19989
19990 #~ msgid "Display image in LyX"
19991 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19992
19993 #~ msgid "Options"
19994 #~ msgstr "אפשרויות"
19995
19996 #~ msgid "S&ubfigure"
19997 #~ msgstr "תת-איור"
19998
19999 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20000 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20001
20002 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20003 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20004
20005 #~ msgid "Framed in box"
20006 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20007
20008 #~ msgid "&Framed"
20009 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20010
20011 #~ msgid "&Shaded"
20012 #~ msgstr "&צבועה"
20013
20014 #~ msgid "Paper Size"
20015 #~ msgstr "גודל דף"
20016
20017 #~ msgid "&Colors"
20018 #~ msgstr "&צבעים"
20019
20020 #~ msgid "C&opiers"
20021 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20022
20023 #~ msgid "Do not display"
20024 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20025
20026 #~ msgid "&File formats"
20027 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20028
20029 #~ msgid "F&ormat:"
20030 #~ msgstr "פו&רמט:"
20031
20032 #~ msgid "&GUI name:"
20033 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20034
20035 #~ msgid "External Applications"
20036 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20037
20038 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20039 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20040
20041 #~ msgid "Save/restore window position"
20042 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"