]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
ceef38b65ed30d3f37c3805aedf78b4c2269979f
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
93 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
94 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
95 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
96 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
175 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
216 msgid "all references"
217 msgstr "כל ההפניות"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "בחר קובץ סגנון"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
224 msgid "Remove the selected database"
225 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 msgid "&Delete"
229 msgstr "מחק"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
232 msgid "Add a BibTeX database file"
233 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 msgid "&Add..."
237 msgstr "הוסף..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
240 msgid "BibTeX database to use"
241 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "סגנון"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
262 msgid "&Up"
263 msgstr "למעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
271 #, fuzzy
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למטה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "הסר"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "הפעל (או שתק)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "שנה צבע..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "גופן:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "גודל:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 msgid "Default"
504 msgstr "ברירת מחדל"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "זעיר"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "קטן אף יותר"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "קטן יותר"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "קטן"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "רגיל"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "גדול"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "גדול יותר"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 msgid "Largest"
544 msgstr "גדול אף יותר"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 msgid "Huge"
549 msgstr "ענק"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 msgid "Huger"
554 msgstr "ענק יותר"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "רמה:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "שינוי:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "לך לשינוי הבא"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "אשר את השינוי"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "אשר"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "דחה את השינוי"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "דחה"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "משפחת הגופן"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "משפחה:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "צורת הגופן"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "צורה:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "סדרת גופן"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
621 msgid "Language"
622 msgstr "שפה"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "צבע גופן"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "שפה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "סדרה:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "צבע:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "גודל גופן"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "מתחלף תמיד"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "שונות:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "החלף הכל"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "החל שינויים לאלתר"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
687 msgid "Close"
688 msgstr "סגור"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
691 msgid "Move the selected citation up"
692 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
695 msgid "Move the selected citation down"
696 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
699 msgid "&Down"
700 msgstr "למטה"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
703 msgid "D&elete"
704 msgstr "מחק"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
707 msgid "&Selected Citations:"
708 msgstr "מובאות נבחרות:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
711 msgid "A&vailable Citations:"
712 msgstr "מובאות זמינות:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "חפש מובאה"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "חפש:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
723 msgid "<- C&lear"
724 msgstr "נקה->"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
727 #, fuzzy
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "שגיאת חיפוש"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
733 #, fuzzy
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "כל הקבצים (*)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "ביטוי רגולרי"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "עיצוב"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "סגנון מובאה:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "רשום את כל המחברים"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
771 msgid "Full aut&hor list"
772 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
775 msgid "Force upper case in citation"
776 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
779 msgid "&Force upper case"
780 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
783 msgid "&Text after:"
784 msgstr "טקסט אחרי:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "טקסט לפני:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
795 msgid "Text to place before citation"
796 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 msgid "A&pply"
800 msgstr "החל"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
804 msgid "Insert the delimiters"
805 msgstr "הוסף את התוחמים"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
808 msgid "&Insert"
809 msgstr "הוספה"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
812 msgid "&Size:"
813 msgstr "גודל:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
817 msgid "TeX Code: "
818 msgstr "קוד TeX: "
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
821 msgid "Match delimiter types"
822 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
825 msgid "&Keep matched"
826 msgstr "התאם"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
830 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
833 msgid "Use Class Defaults"
834 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
838 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
841 msgid "Save as Document Defaults"
842 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
845 msgid "Display"
846 msgstr "תצוגה"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
849 msgid "Show ERT button only"
850 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
853 msgid "&Collapsed"
854 msgstr "סגור"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
857 msgid "Show ERT contents"
858 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
861 msgid "O&pen"
862 msgstr "פתוח"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
865 #, fuzzy
866 msgid "EmbeddedFiles"
867 msgstr "עצמים משובצים"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #, fuzzy
875 msgid "Add"
876 msgstr "הוסף"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #, fuzzy
880 msgid "Remove"
881 msgstr "הסר"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "קובץ"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "טיוטה"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "ב&מסגרת"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "ערוך קובץ..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "בחר קובץ"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "שם קובץ"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "קובץ:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "תבנית"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "תבניות זמינות"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "תצוגה ב- LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "תצוגה על המסך"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "שחור-לבן"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "גווני אפור"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "צבע"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "תצוגה מקדימה"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "תצוגה:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "קנה מידה:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "הצג ב- LyX"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "סיבוב"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "זווית סיבוב"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "ציר הסיבוב"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "ציר:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "זווית:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "קנה מידה"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "שמור יחס"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "חתוך"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "השג מקובץ"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "שמאל למטה:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "ימין למעלה:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "אפשרויות"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "אפשרויות:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "פורמט:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 msgid "Form"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "&תחתית העמוד"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "&סובב לצדדים"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "ממשק גופנים"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "הגדלה (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "מכונת כתיבה:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "רומי:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "נטול תגים:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "גודל בסיס:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "תמונות"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgid "&Edit"
1186 msgstr "&עריכה"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "גודל פלט"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "קבע אורך:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "קבע רוחב:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "סובב תמונות"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "ציר:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "זווית (מעלות):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "שם קובץ התמונה"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "הצמדה"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "הצג ב- LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "מצב טיוטה"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "מצב &טיוטה"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1299 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Fill Pattern:"
1304 msgstr "קובץ:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1307 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "..............."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1315 msgid "________"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1319 msgid "&Spacing:"
1320 msgstr "&מרווח:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1323 msgid "&Protect:"
1324 msgstr "מו&גן:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "רווח בין מילים"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Thin space"
1338 msgstr "רווח דק\t\\,"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1346 msgid "Enspace (0.5 em)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1354 msgid "QQuad (2 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "מילוי אופקי"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgid "Custom"
1367 msgstr "מותאם אישית"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "דוא\"ל"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "הדפס לקובץ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&File"
1412 msgstr "קובץ:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1417 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 msgid "URL"
1419 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1423 msgid "Name associated with the URL"
1424 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Target:"
1429 msgstr "גדול אף יותר:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 msgid "&Name:"
1434 msgstr "שם:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "רישום קוד"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&עקוף אימות"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 msgid "C&aption:"
1452 msgstr "&כותרת:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 msgid "La&bel:"
1456 msgstr "&תווית:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "סו&ג קובץ:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Include"
1488 msgstr "כלול"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "קלט"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "מילה במילה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "רישום קוד"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "ערוך את הקובץ"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Modules"
1513 msgstr "לאמצע"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1516 #, fuzzy
1517 msgid "De&lete"
1518 msgstr "מחק"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1523 msgid "A&dd"
1524 msgstr "הוסף"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1527 #, fuzzy
1528 msgid "S&elected:"
1529 msgstr "מחק"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "A&vailable:"
1534 msgstr "ענפים זמינים:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1542 msgid "&Options:"
1543 msgstr "&אפשרויות:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "הגדרות טקסט"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Encoding"
1557 msgstr "&קידוד:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Other:"
1567 msgstr "&חיצוניים:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1575 msgid "Listing"
1576 msgstr "רישום קוד"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "סגנון"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgid "F&ont size:"
1592 msgstr "&גודל גופן:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "&רווח כסמל"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 msgid "Placement"
1636 msgstr "מיקום"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr ""
1641 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1642 "צף"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgid "&Float"
1650 msgstr "&אובייקט צף"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "&בתוך השורה"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgid "&Placement:"
1662 msgstr "&מיקום:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "מספור שורות"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgid "Font si&ze:"
1678 msgstr "גודל גופן:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 msgid "S&tep:"
1682 msgstr "הפרש:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 msgid "&Side:"
1690 msgstr "צד:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "דיאלקט:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "שפה:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "בחר שפת תכנות"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "טווח"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "שורה אחרונה:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "שורה ראשונה:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "מתקדם"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "פרמטרים נוספים"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "חלון משוב"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "עדכן את התצוגה"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "עדכן"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 msgid "&Top:"
1767 msgstr "&עליונים:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 msgid "&Bottom:"
1771 msgstr "&תחתונים:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 msgid "&Inner:"
1775 msgstr "&פנימיים:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 msgid "O&uter:"
1779 msgstr "&חיצוניים:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgid "Head &sep:"
1783 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgid "&Foot skip:"
1791 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "עמודות:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "מספר שורות"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 msgid "&Rows:"
1808 msgstr "שורות:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "מספר עמודות"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 msgid "&Columns:"
1820 msgstr "עמודות:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "יישור אנכי"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 msgid "&Vertical:"
1832 msgstr "אנכי:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "אופקי:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgid "Sort &as:"
1860 msgstr "&מיין בתור:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "&תיאור:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 msgid "&Symbol:"
1868 msgstr "&סמל:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 msgid "Type"
1872 msgstr "סוג"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 msgid "LyX &Note"
1880 msgstr "ה&ערת LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgid "&Comment"
1888 msgstr "&הערה"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgid "&Greyed out"
1896 msgstr "ב&אפור"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgid "&Numbering"
1904 msgstr "מספור"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1908 msgid "Page Layout"
1909 msgstr "הגדרות עמוד"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "תצורת תאריך"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1918 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1921 msgid "Style used for the page header and footer"
1922 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Headings &style:"
1927 msgstr "סגנון עמוד:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1930 msgid "&Landscape"
1931 msgstr "לרוחב"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1934 msgid "&Portrait"
1935 msgstr "לאורך"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1940 msgid "&Format:"
1941 msgstr "ת&סדיר:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Orientation:"
1946 msgstr "כיוון הדף"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1950 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1953 msgid "&Two-sided document"
1954 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Indent Paragraph"
1959 msgstr "הזח פסקה"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1962 msgid "Label Width"
1963 msgstr "רוחב תווית"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1967 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1968 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1971 msgid "Lo&ngest label"
1972 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1976 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Paragraph's &Default"
1981 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1984 msgid "&Justified"
1985 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1988 msgid "&Left"
1989 msgstr "ל&שמאל"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Center"
1994 msgstr "מרכז"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1997 msgid "Ri&ght"
1998 msgstr "&ימין"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Line &spacing"
2003 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2007 msgid "Single"
2008 msgstr "יחיד"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2011 msgid "1.5"
2012 msgstr "1.5"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2016 msgid "Double"
2017 msgstr "כפול"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Additional o&ptions"
2030 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&General"
2039 msgstr "כללי"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2042 msgid ""
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 msgstr "עדכון אוטומטי"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2056 msgid "Load in &fullscreen mode"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "מידע TeX"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Title:"
2067 msgstr "כותרת:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Author:"
2072 msgstr "מחבר:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Subject:"
2077 msgstr "Subset"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Keywords:"
2082 msgstr "מילת מפתח:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2085 #, fuzzy
2086 msgid "H&yperlinks"
2087 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2090 msgid "Allows link text to break across lines."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2094 #, fuzzy
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2103 #, fuzzy
2104 msgid "C&olor links"
2105 msgstr "צבעים"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2109 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2113 msgid "B&ibliographical backreferences"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Backreference by pa&ge number"
2119 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Bookmarks"
2124 msgstr "סימניות"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2127 #, fuzzy
2128 msgid "G&enerate Bookmarks"
2129 msgstr "מחק סמניות"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Open bookmarks"
2134 msgstr "שמור סמנייה"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Number of levels"
2139 msgstr "מספר עותקים"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Numbered bookmarks"
2144 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2147 msgid "&Alter..."
2148 msgstr "שנה..."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2151 #, fuzzy
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "מתמטיקה"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "&בתוך השורה"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Automatic p&opup"
2173 msgstr "עדכון אוטומטי"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2176 #, fuzzy
2177 msgid "In Text"
2178 msgstr "טקסט רגיל"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Automatic &inline completion"
2189 msgstr "&בתוך השורה"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2192 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "עדכון אוטומטי"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "כללי"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 #, fuzzy
2223 msgid "s inline completion dela&y"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2247 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2251 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2255 msgid "C&onverter:"
2256 msgstr "&ממיר:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2259 msgid "E&xtra flag:"
2260 msgstr "דגל נוסף:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2263 msgid "&From format:"
2264 msgstr "מפורמט:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2267 msgid "&To format:"
2268 msgstr "לפורמט:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2271 msgid "&Modify"
2272 msgstr "שנה"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2275 msgid "Remo&ve"
2276 msgstr "הסר"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2279 msgid "Converter Defi&nitions"
2280 msgstr "המר הגדרות"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2283 msgid "Converter File Cache"
2284 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2287 msgid "&Enabled"
2288 msgstr "מופעל"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2291 msgid "&Maximum Age (in days):"
2292 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2295 msgid "&Date format:"
2296 msgstr "תצורת תאריך:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2299 msgid "Date format for strftime output"
2300 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2303 msgid "Off"
2304 msgstr "כבוי"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2307 msgid "No math"
2308 msgstr "ללא מתמטיקה"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2311 msgid "On"
2312 msgstr "פועל"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2315 msgid "Do not display"
2316 msgstr "אל תציג תמונות"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2319 msgid "Display &Graphics:"
2320 msgstr "הצג תמונות:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2323 msgid "Instant &Preview:"
2324 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "יוצא."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgid "Fullscreen"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Toggle tabba&r"
2371 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2374 #, fuzzy
2375 msgid "To&ggle scrollbar"
2376 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2379 #, fuzzy
2380 msgid "T&oggle toolbars"
2381 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&New..."
2386 msgstr "&חדש:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 #, fuzzy
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&מיין בתור:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "&פורמט מסמך"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&עורך:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&קיצור דרך:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "&סיומת:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Co&pier:"
2420 msgstr "&מתעתק:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 msgid "&E-mail:"
2424 msgstr "דוא\"ל:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 msgid "Your name"
2428 msgstr "שמך"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 msgid "Keyboard"
2436 msgstr "מקלדת"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 msgid "&First:"
2444 msgstr "ראשונה:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "עיין..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "שנייה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "עיון..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Mouse"
2463 msgstr "יותר"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 msgid ""
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Right-to-left language support"
2478 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2481 msgid ""
2482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2483 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2486 msgid "Enable &RTL support"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "הערה"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Logical"
2497 msgstr "&טבלה ארוכה"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2500 msgid "&Visual"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2508 msgid "Mark &foreign languages"
2509 msgstr "סמן &שפות זרות"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select the default language of your documents"
2514 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2519 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2528 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2531 msgid "&Default language:"
2532 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2535 msgid "Language pac&kage:"
2536 msgstr "חבילת שפה:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2539 msgid "Command s&tart:"
2540 msgstr "פקודת התחלה:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2543 msgid "Command e&nd:"
2544 msgstr "פקודת סיום:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2547 msgid ""
2548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2549 "the language package)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2553 msgid "&Global"
2554 msgstr "&גלובלי"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2557 msgid ""
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "switch command"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "התחל אוטומטית"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "&סיים אוטומטית"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2593 msgid ""
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2597 msgstr ""
2598 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2599 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2600 "של teTeX."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "&קידוד TeX:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "פקודת אינדקס:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2624 msgid "&BibTeX command:"
2625 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 msgid "Chec&kTeX command:"
2634 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2637 msgid "BibTeX command and options"
2638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2650 msgid "US letter"
2651 msgstr "US letter"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2655 msgid "US legal"
2656 msgstr "US legal"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2660 msgid "US executive"
2661 msgstr "US executive"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2665 msgid "A3"
2666 msgstr "A3"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2670 msgid "A4"
2671 msgstr "A4"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2675 msgid "A5"
2676 msgstr "A5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2680 msgid "B5"
2681 msgstr "B5"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2684 msgid "&Working directory:"
2685 msgstr "תיקיית עבודה:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2693 msgid "Browse..."
2694 msgstr "עיין..."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2697 msgid "&Document templates:"
2698 msgstr "תבניות מסמך:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Example files:"
2703 msgstr "דוגמה #:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2706 msgid "&Backup directory:"
2707 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2710 msgid "Ly&XServer pipe:"
2711 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2714 msgid "&Temporary directory:"
2715 msgstr "תיקייה זמנית:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2718 msgid "&PATH prefix:"
2719 msgstr "קידומת נתיב:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2722 msgid ""
2723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2725 "paragraphs are separated by a blank line."
2726 msgstr ""
2727 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2728 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2729 "\"י שורה ריקה."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2732 msgid "Output &line length:"
2733 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2736 msgid "&roff command:"
2737 msgstr "&פקודת roff:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2740 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2741 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2744 msgid "Printer Command Options"
2745 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2748 msgid "Extension to be used when printing to file."
2749 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2752 msgid "File ex&tension:"
2753 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2756 msgid "Option used to print to a file."
2757 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2760 msgid "Print to &file:"
2761 msgstr "הדפס לקובץ:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2764 msgid "Option used to print to non-default printer."
2765 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2768 msgid "Set p&rinter:"
2769 msgstr "קבע מדפסת:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2772 msgid "Option used with spool command to set printer."
2773 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2776 msgid "Spool pr&inter:"
2777 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2780 msgid ""
2781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 "to print."
2783 msgstr ""
2784 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2785 "האמיתית."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2788 msgid "Spool &command:"
2789 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2792 msgid "Option used to reverse page order."
2793 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2796 msgid "Re&verse pages:"
2797 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2800 msgid "Lan&dscape:"
2801 msgstr "לרוחב:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2804 msgid "Number of Co&pies:"
2805 msgstr "מספר עותקים:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2808 msgid "Option used to set number of copies."
2809 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2812 msgid "Option used to print a range of pages."
2813 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2816 msgid "Co&llated:"
2817 msgstr "אסוף:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2820 msgid "Pa&ge range:"
2821 msgstr "טווח עמודים:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2824 msgid "Option used to collate multiple copies."
2825 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2828 msgid "&Odd pages:"
2829 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2832 msgid "&Even pages:"
2833 msgstr "עמודים זוגיים:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2836 msgid "Paper t&ype:"
2837 msgstr "סוג נייר:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2840 msgid "Paper si&ze:"
2841 msgstr "גודל הדף:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2844 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2845 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2848 msgid "E&xtra options:"
2849 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2852 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2853 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2856 msgid ""
2857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2859 "printers."
2860 msgstr ""
2861 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2862 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2865 msgid "Adapt output to printer"
2866 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2869 msgid "Name of the default printer"
2870 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2873 msgid "Default &printer:"
2874 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2877 msgid "Printer co&mmand:"
2878 msgstr "פקודת הדפסה:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2881 msgid "Sa&ns Serif:"
2882 msgstr "נטול תגים:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2885 msgid "T&ypewriter:"
2886 msgstr "מכונת כתיבה:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2889 msgid "Screen &DPI:"
2890 msgstr "DPI של המסך:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2893 msgid "&Zoom %:"
2894 msgstr "הגדלה (%):"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2897 msgid "Font Sizes"
2898 msgstr "גדלי גופן"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 msgid "Larger:"
2902 msgstr "גדול יותר:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2905 msgid "Largest:"
2906 msgstr "גדול אף יותר:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 msgid "Huge:"
2910 msgstr "ענק:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2913 msgid "Hugest:"
2914 msgstr "יותר ענק:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 msgid "Smallest:"
2918 msgstr "קטן אף יותר:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 msgid "Smaller:"
2922 msgstr "קטן יותר:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 msgid "Small:"
2926 msgstr "קטן:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 msgid "Normal:"
2930 msgstr "רגיל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 msgid "Tiny:"
2934 msgstr "זעיר:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 msgid "Large:"
2938 msgstr "גדול:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2944 "of fonts"
2945 msgstr ""
2946 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2949 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2953 msgid "Show key-bindings containing:"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2957 msgid "&Bind file:"
2958 msgstr "קובץ קשירה:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2961 #, fuzzy
2962 msgid "New"
2963 msgstr "&חדש:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "&שפה חלופית:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&מילון אישי:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "תווי &חילוף:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2992
2993 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2996 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2999 msgid "Accept compound &words"
3000 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 msgid "Session"
3004 msgstr "הפעלה"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3007 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3008 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3011 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3015 msgid "Restore cursor positions"
3016 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3019 msgid "Load opened files from last session"
3020 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3023 msgid "Documents"
3024 msgstr "מסמכים"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3027 msgid "&Maximum last files:"
3028 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3029
3030 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 msgid "minutes"
3033 msgstr "כל"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 #, fuzzy
3037 msgid "B&ackup documents, every"
3038 msgstr "גבה מסמכים"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "פתח מסמך"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Use &bundled format for new documents"
3048 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Automatic help"
3053 msgstr "עדכון אוטומטי"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3056 msgid ""
3057 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3058 "the main work area of an edited document"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3062 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3066 msgid "Bro&wse..."
3067 msgstr "עיון..."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3070 msgid "&User interface file:"
3071 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3075 msgid "&Save"
3076 msgstr "שמור"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3079 msgid "Pages"
3080 msgstr "עמודים"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3083 msgid "Page number to print from"
3084 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3088 msgstr "עד עמוד"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3091 msgid "Page number to print to"
3092 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3095 msgid "Print all pages"
3096 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3099 msgid "Fro&m"
3100 msgstr "מעמוד"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3103 msgid "&All"
3104 msgstr "הכל"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3107 msgid "Print &odd-numbered pages"
3108 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3111 msgid "Print &even-numbered pages"
3112 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3115 msgid "Print in reverse order"
3116 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3119 msgid "Re&verse order"
3120 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3123 msgid "Copie&s"
3124 msgstr "עותקים"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3127 msgid "Number of copies"
3128 msgstr "מספר עותקים"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3131 msgid "Collate copies"
3132 msgstr "אסוף עותקים"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3135 msgid "&Collate"
3136 msgstr "אסוף"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3139 msgid "&Print"
3140 msgstr "הדפס"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3143 msgid "Print Destination"
3144 msgstr "יעד הדפסה"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3147 msgid "Send output to the printer"
3148 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3151 msgid "P&rinter:"
3152 msgstr "מדפסת:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3155 msgid "Send output to the given printer"
3156 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3159 msgid "Send output to a file"
3160 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3163 msgid "La&bels in:"
3164 msgstr "הפניות בקובץ:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3167 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3168 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3171 msgid "<reference>"
3172 msgstr "<הפניה>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3175 msgid "(<reference>)"
3176 msgstr "(<הפניה>)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3179 msgid "<page>"
3180 msgstr "<עמוד>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3183 msgid "on page <page>"
3184 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3187 msgid "<reference> on page <page>"
3188 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3191 msgid "Formatted reference"
3192 msgstr "הפניה מעוצבת"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3195 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3196 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3199 msgid "&Sort"
3200 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3203 msgid "Update the label list"
3204 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3207 msgid "Jump to the label"
3208 msgstr "דלג לתווית"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3211 msgid "&Go to Label"
3212 msgstr "לך לתווית"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3215 msgid "&Find:"
3216 msgstr "מצא:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3219 msgid "Replace &with:"
3220 msgstr "החלף עם:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3223 msgid "Case &sensitive"
3224 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3227 msgid "Match whole words onl&y"
3228 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3231 msgid "Find &Next"
3232 msgstr "חפש הבא"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3237 msgid "&Replace"
3238 msgstr "החלף"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3241 msgid "Replace &All"
3242 msgstr "החלף הכל"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3245 msgid "Search &backwards"
3246 msgstr "חפש אחורנית"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3249 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3250 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3253 msgid "&Export formats:"
3254 msgstr "&תבניות יצוא:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3257 msgid "&Command:"
3258 msgstr "&פקודה:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Edit shortcut"
3263 msgstr "&קיצור דרך:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Clear"
3268 msgstr "&נקה"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Function:"
3273 msgstr "פונקציות"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Shortcut"
3278 msgstr "&קיצור דרך:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3281 msgid "Suggestions:"
3282 msgstr "הצעות:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3285 msgid "Replace word with current choice"
3286 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3289 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3290 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3293 msgid "Ignore this word"
3294 msgstr "התעלם ממילה זו"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 msgid "&Ignore"
3298 msgstr "התעלם"
3299
3300 # איך מתרגמים session?
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3302 msgid "Ignore this word throughout this session"
3303 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3306 msgid "I&gnore All"
3307 msgstr "התעלם מהכל"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3310 msgid "Replacement:"
3311 msgstr "החלפה:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3314 msgid "Current word"
3315 msgstr "מילה נוכחית"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3318 msgid "Unknown word:"
3319 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3322 msgid "Replace with selected word"
3323 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Ca&tegory:"
3328 msgstr "כותרת:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3331 msgid "Select this to display all available characters at once"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Display all"
3337 msgstr "תצוגה:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3340 msgid "&Table Settings"
3341 msgstr "&הגדרות טבלה"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3344 msgid "Column Width"
3345 msgstr "רוחב עמודה"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3348 msgid "Fixed width of the column"
3349 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3352 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3353 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3356 msgid "&Vertical alignment:"
3357 msgstr "יישור א&נכי:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3360 msgid "&Horizontal alignment:"
3361 msgstr "יישור או&פקי:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3364 msgid "Horizontal alignment in column"
3365 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3369 msgid "Justified"
3370 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3373 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3374 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3377 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3378 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3382 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3386 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3389 msgid "Merge cells"
3390 msgstr "אחד תאים"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3393 msgid "&Multicolumn"
3394 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3397 msgid "LaTe&X argument:"
3398 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3402 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3405 msgid "&Borders"
3406 msgstr "&גבולות"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3409 msgid "All Borders"
3410 msgstr "כל הגבולות"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3413 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3414 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3417 msgid "&Set"
3418 msgstr "&קבע"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3421 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3425 msgid "C&lear"
3426 msgstr "&נקה"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3430 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3433 msgid "Fo&rmal"
3434 msgstr "&רשמי"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3437 msgid "Use default (grid-like) border style"
3438 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3441 msgid "De&fault"
3442 msgstr "ברירת &מחדל"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3445 msgid "Set Borders"
3446 msgstr "קבע גבולות"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3453 msgid "Additional Space"
3454 msgstr "מרווח נוסף"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3457 msgid "T&op of row:"
3458 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3461 msgid "Botto&m of row:"
3462 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3465 msgid "Bet&ween rows:"
3466 msgstr "&בין השורות:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3469 msgid "&Longtable"
3470 msgstr "&טבלה ארוכה"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3473 msgid "Set a page break on the current row"
3474 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3477 msgid "Page &break on current row"
3478 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3481 msgid "Settings"
3482 msgstr "הגדרות"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3485 msgid "Status"
3486 msgstr "מצב"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3489 msgid "Header:"
3490 msgstr "שורת כותרת:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3493 msgid "Footer:"
3494 msgstr "שורת תחתית:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3497 msgid "First header:"
3498 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Last footer:"
3502 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3505 msgid "Contents"
3506 msgstr "תוכן"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3509 msgid "Border above"
3510 msgstr "גבול מלמעלה"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3513 msgid "Border below"
3514 msgstr "גבול מלמטה"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3517 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3518 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3523 msgid "on"
3524 msgstr "פועל"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3527 msgid "This row is the header of the first page"
3528 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3531 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3532 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3535 msgid "This row is the footer of the last page"
3536 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "double"
3543 msgstr "כפול"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3546 msgid "Don't output the last footer"
3547 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3551 msgid "is empty"
3552 msgstr "הוא ריק"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3559 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3560 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3563 msgid "&Use long table"
3564 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3567 msgid "Current cell:"
3568 msgstr "תא נוכחי:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3571 msgid "Current row position"
3572 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3575 msgid "Current column position"
3576 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3579 msgid "Close this dialog"
3580 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3583 msgid "Rebuild the file lists"
3584 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3587 msgid "&Rescan"
3588 msgstr "&סרוק מחדש"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3591 msgid ""
3592 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3593 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3596 msgid "&View"
3597 msgstr "&הצג"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3600 msgid "Selected classes or styles"
3601 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3604 msgid "LaTeX classes"
3605 msgstr "מחלקות LaTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3608 msgid "LaTeX styles"
3609 msgstr "סגנונות LaTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3612 msgid "BibTeX styles"
3613 msgstr "סגנונות BibTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3616 msgid "Toggles view of the file list"
3617 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3620 msgid "Show &path"
3621 msgstr "הצג &כתובת"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3624 msgid "Spacing"
3625 msgstr "ריווח"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Separate paragraphs with"
3630 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3633 msgid "Listing settings"
3634 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3637 msgid "Format text into two columns"
3638 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3641 msgid "Two-&column document"
3642 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3645 msgid "&Vertical space"
3646 msgstr "מרווח אנכי"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3649 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3650 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3653 msgid "&Indentation"
3654 msgstr "הזחה"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3657 msgid "&Line spacing:"
3658 msgstr "מרווח בין שורות:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3661 msgid "Index entry"
3662 msgstr "ערך באינדקס"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3665 msgid "&Keyword:"
3666 msgstr "מילת מפתח:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3669 msgid "Entry"
3670 msgstr "ערך"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3674 msgid "The selected entry"
3675 msgstr "הערך הנבחר"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3678 msgid "&Selection:"
3679 msgstr "&בחירה:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3682 msgid "Replace the entry with the selection"
3683 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3686 msgid "Update navigation tree"
3687 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3692 msgid "..."
3693 msgstr "..."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3696 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3697 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3700 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3701 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3704 msgid "Move selected item down by one"
3705 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3708 msgid "Move selected item up by one"
3709 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3712 msgid ""
3713 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3714 "available"
3715 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3718 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3719 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3722 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3723 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3726 msgid "DefSkip"
3727 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3730 msgid "SmallSkip"
3731 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3734 msgid "MedSkip"
3735 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3738 msgid "BigSkip"
3739 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3742 msgid "VFill"
3743 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3746 msgid "Complete source"
3747 msgstr "מקור מלא"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3750 msgid "Automatic update"
3751 msgstr "עדכון אוטומטי"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Unit of width value"
3756 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3759 #, fuzzy
3760 msgid "number of needed lines"
3761 msgstr "מספר עותקים"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3764 #, fuzzy
3765 msgid "use number of lines"
3766 msgstr "מספר עותקים"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Line span:"
3771 msgstr "מרווח בין שורות:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Outer (default)"
3776 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Inner"
3781 msgstr "&פנימיים:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3784 msgid "use overhang"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3788 msgid "Over&hang:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Overhang value"
3794 msgstr "מידת האורך"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Unit of overhang value"
3799 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3802 msgid "Check this to allow flexible placement"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3806 msgid "Allow &floating"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3811 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3812 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3813 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3815 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3816 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3818 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3820 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3821 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3822 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3823 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3825 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3827 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3828 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3830 msgid "Standard"
3831 msgstr "רגיל"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3834 msgid "TheoremTemplate"
3835 msgstr "תבנית-משפט"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3838 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3839 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3843 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3844 msgid "Proof"
3845 msgstr "הוכחה"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3848 msgid "Proof:"
3849 msgstr "הוכחה:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3853 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3856 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3860 msgid "Theorem"
3861 msgstr "משפט"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3864 msgid "Theorem #:"
3865 msgstr "משפט #:"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3868 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3871 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3874 msgid "Lemma"
3875 msgstr "למה"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3878 msgid "Lemma #:"
3879 msgstr "למה #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3886 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3889 msgid "Corollary"
3890 msgstr "מסקנה"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3893 msgid "Corollary #:"
3894 msgstr "מסקנה #:"
3895
3896 # לבדוק מה זה
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3898 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3901 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3904 msgid "Proposition"
3905 msgstr "הצעה"
3906
3907 # לבדוק מה זה
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3909 msgid "Proposition #:"
3910 msgstr "הצעה #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3918 msgid "Conjecture"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3922 msgid "Conjecture #:"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3927 msgid "Criterion"
3928 msgstr "קריטריון"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3931 msgid "Criterion #:"
3932 msgstr "קריטריון #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3936 msgid "Fact"
3937 msgstr "עובדה"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3940 msgid "Fact #:"
3941 msgstr "עובדה #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3944 msgid "Axiom"
3945 msgstr "אקסיומה"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3948 msgid "Axiom #:"
3949 msgstr "אקסיומה #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3959 msgid "Definition"
3960 msgstr "הגדרה"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3963 msgid "Definition #:"
3964 msgstr "הגדרה #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3973 msgid "Example"
3974 msgstr "דוגמה"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3977 msgid "Example #:"
3978 msgstr "דוגמה #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3982 msgid "Condition"
3983 msgstr "תנאי"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3986 msgid "Condition #:"
3987 msgstr "תנאי #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3994 msgid "Problem"
3995 msgstr "בעיה"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3998 msgid "Problem #:"
3999 msgstr "בעיה #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4005 msgid "Exercise"
4006 msgstr "תרגיל"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4009 msgid "Exercise #:"
4010 msgstr "תרגיל #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4018 msgid "Remark"
4019 msgstr "הערה"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4022 msgid "Remark #:"
4023 msgstr "הערה #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4031 msgid "Claim"
4032 msgstr "טענה"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4035 msgid "Claim #:"
4036 msgstr "טענה #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4041 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4043 msgid "Note"
4044 msgstr "הערה"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4047 msgid "Note #:"
4048 msgstr "הערה #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4052 msgid "Notation"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4056 msgid "Notation #:"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4062 msgid "Case"
4063 msgstr "תנאי"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4067 msgid "Case #:"
4068 msgstr "תנאי #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4071 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4089 msgid "Section"
4090 msgstr "קטע"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4093 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4097 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4101 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4102 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4105 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4108 msgid "Subsection"
4109 msgstr "תת-קטע"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4112 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4119 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4124 msgid "Subsubsection"
4125 msgstr "תת-תת-קטע"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4128 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4131 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4133 msgid "Section*"
4134 msgstr "קטע*"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4137 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4140 msgid "Subsection*"
4141 msgstr "תת-קטע*"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4146 msgid "Subsubsection*"
4147 msgstr "תת-תת-קטע*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4150 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4153 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4156 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4158 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4162 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4164 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4165 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4169 #: src/output_plaintext.cpp:133
4170 msgid "Abstract"
4171 msgstr "תקציר"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4174 msgid "Abstract---"
4175 msgstr "תקציר--"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4183 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4185 msgid "Keywords"
4186 msgstr "מילות מפתח"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4189 msgid "Index Terms---"
4190 msgstr "מונחי אינדקס---"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4193 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4195 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4197 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4201 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4202 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4204 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4205 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4207 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4211 msgid "Bibliography"
4212 msgstr "ביבליוגרפיה"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4218 #: src/rowpainter.cpp:452
4219 msgid "Appendix"
4220 msgstr "נספח"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4223 msgid "Appendices"
4224 msgstr "נספחים"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4227 msgid "Biography"
4228 msgstr "ביוגרפיה"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4231 msgid "BiographyNoPhoto"
4232 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4235 msgid "Footernote"
4236 msgstr "הערת תחתית"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4239 msgid "MarkBoth"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4245 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4246 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4247 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4248 msgid "Itemize"
4249 msgstr "רשימת תבליטים"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4256 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4257 msgid "Enumerate"
4258 msgstr "רשימה ממוספרת"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4262 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4265 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4268 msgid "Description"
4269 msgstr "תיאור"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4276 msgid "List"
4277 msgstr "רשימה"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4300 msgid "Title"
4301 msgstr "כותרת"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4308 msgid "Subtitle"
4309 msgstr "תת-כותרת"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4328 msgid "Author"
4329 msgstr "מחבר"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4341 msgid "Address"
4342 msgstr "כתובת"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 msgid "Offprint"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4351 msgid "Mail"
4352 msgstr "דואר"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4367 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4368 msgid "Date"
4369 msgstr "תאריך"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "הכרת תודה"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:175
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "התכתבויות אל:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "הכרת תודות."
4390
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4393 msgid "LaTeX"
4394 msgstr "LaTeX"
4395
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4398 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4399 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4401 msgid "Email"
4402 msgstr "דוא\"ל"
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4406 msgid "Thesaurus"
4407 msgstr "אגרון"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4410 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4412 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4417 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4418 msgid "Paragraph"
4419 msgstr "פסקה"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4422 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4425 msgid "Affiliation"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4429 msgid "And"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4433 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4437 msgid "Acknowledgements"
4438 msgstr "הכרת תודות"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4448 #: src/output_plaintext.cpp:145
4449 msgid "References"
4450 msgstr "הפניות"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4453 msgid "PlaceFigure"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4457 msgid "PlaceTable"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4461 msgid "TableComments"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4465 msgid "TableRefs"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4469 msgid "MathLetters"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4473 msgid "NoteToEditor"
4474 msgstr "הערה לעורך"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4477 msgid "Facility"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4481 msgid "Objectname"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4485 msgid "Dataset"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4489 msgid "Subject headings:"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4493 msgid "[Acknowledgements]"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4500 msgid "and"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4504 msgid "Place Figure here:"
4505 msgstr "מקם איור כאן:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4508 msgid "Place Table here:"
4509 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4512 msgid "[Appendix]"
4513 msgstr "[נספח]"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4516 msgid "Note to Editor:"
4517 msgstr "הערה לעורך:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4520 msgid "References. ---"
4521 msgstr "הפניות. ---"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4524 msgid "Note. ---"
4525 msgstr "הערה. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4528 msgid "FigCaption"
4529 msgstr "כותרת-איור"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4532 msgid "Fig. ---"
4533 msgstr "איור. ---"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4536 msgid "Facility:"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4540 msgid "Obj:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4544 msgid "Dataset:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4549 msgid "\\arabic{section}"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4553 msgid "Chapter Exercises"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:50
4557 msgid "RightHeader"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:59
4561 msgid "Right header:"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:82
4565 msgid "Abstract:"
4566 msgstr "תקציר:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:91
4569 msgid "ShortTitle"
4570 msgstr "כותרת קצרה"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:99
4573 msgid "Short title:"
4574 msgstr "כותרת קצרה:"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:128
4577 msgid "TwoAuthors"
4578 msgstr "שני מחברים"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:135
4581 msgid "ThreeAuthors"
4582 msgstr "שלושה מחברים"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:142
4585 msgid "FourAuthors"
4586 msgstr "ארבעה מחברים"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4590 msgid "Affiliation:"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:170
4594 msgid "TwoAffiliations"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:177
4598 msgid "ThreeAffiliations"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:184
4602 msgid "FourAffiliations"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4606 msgid "Journal"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:205
4610 msgid "CopNum"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:233
4614 msgid "Acknowledgements:"
4615 msgstr "הכרת תודות:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4619 #: lib/layouts/spie.layout:88
4620 msgid "Acknowledgments"
4621 msgstr "תודות"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:247
4624 msgid "ThickLine"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:257
4628 msgid "CenteredCaption"
4629 msgstr "כותרת ממורכזת"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4633 msgid "Senseless!"
4634 msgstr "חסר משמעות!"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:277
4637 msgid "FitFigure"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:283
4641 msgid "FitBitmap"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4645 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4648 msgid "*"
4649 msgstr "*"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:341
4652 msgid "Seriate"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4656 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4657 msgid "(\\alph{enumii})"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4661 msgid "LatinOn"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4665 msgid "Latin on"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4669 msgid "LatinOff"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4673 msgid "Latin off"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4678 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4679 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4682 msgid "Part"
4683 msgstr "חלק"
4684
4685 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4688 msgid "Part*"
4689 msgstr "חלק*"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4692 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4693 msgid "MM"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4697 msgid "Section \\arabic{section}"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4701 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4702 msgid "\\Alph{section}"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4706 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4710 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4714 msgid "BeginFrame"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4718 msgid "Frame"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4722 msgid "BeginPlainFrame"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4726 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4730 msgid "AgainFrame"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4734 msgid "Again frame with label"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4738 msgid "EndFrame"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4742 msgid "________________________________"
4743 msgstr "________________________________"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4746 msgid "FrameSubtitle"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4750 msgid "Column"
4751 msgstr "עמודה"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4754 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4758 msgid "Columns"
4759 msgstr "עמודות"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4762 msgid "ColumnsCenterAligned"
4763 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4766 msgid "Columns (center aligned)"
4767 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4770 msgid "ColumnsTopAligned"
4771 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4774 msgid "Columns (top aligned)"
4775 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4778 msgid "Pause"
4779 msgstr "השהייה"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4782 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4783 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4786 msgid "Overprint"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4790 msgid "OverlayArea"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4794 msgid "Overlayarea"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4798 msgid "Uncover"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4802 msgid "Uncovered on slides"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4806 msgid "Only"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4810 msgid "Only on slides"
4811 msgstr "רק בשקופיות"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4814 msgid "Block"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4822 msgid "ExampleBlock"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4826 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4830 msgid "AlertBlock"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4838 msgid "Title (Plain Frame)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4843 msgid "Institute"
4844 msgstr "מכון"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4847 msgid "TitleGraphic"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4852 msgid "Corollary."
4853 msgstr "מסקנה."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4857 msgid "Definition."
4858 msgstr "הגדרה."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4861 msgid "Definitions"
4862 msgstr "הגדרות"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4865 msgid "Definitions."
4866 msgstr "הגדרות."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4869 msgid "Example."
4870 msgstr "דוגמה."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4873 msgid "Examples"
4874 msgstr "דוגמאות"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4877 msgid "Examples."
4878 msgstr "דוגמאות."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4881 msgid "Fact."
4882 msgstr "עובדה."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4888 msgid "Proof."
4889 msgstr "הוכחה."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4893 msgid "Theorem."
4894 msgstr "משפט."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4897 msgid "Separator"
4898 msgstr "מפריד"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4901 msgid "___"
4902 msgstr "___"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4906 msgid "LyX-Code"
4907 msgstr "קוד LyX"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4910 msgid "NoteItem"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4914 msgid "Note:"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Alert"
4920 msgstr "Vert"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4923 msgid "Structure"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4929 msgid "Table"
4930 msgstr "טבלה"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4934 msgid "List of Tables"
4935 msgstr "רשימת טבלאות"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4939 msgid "Figure"
4940 msgstr "איור"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4944 msgid "List of Figures"
4945 msgstr "רשימת איורים"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4948 msgid "Dialogue"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4952 msgid "Narrative"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4956 msgid "ACT"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4960 msgid "ACT \\arabic{act}"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4964 msgid "SCENE"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4972 msgid "SCENE*"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4976 msgid "AT RISE:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4980 msgid "Speaker"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4984 msgid "Parenthetical"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4988 msgid "("
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4992 msgid ")"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4996 msgid "CURTAIN"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5001 msgid "Right Address"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:35
5005 msgid "Mainline"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:42
5009 msgid "Mainline:"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:60
5013 msgid "Variation"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:64
5017 msgid "Variation:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:70
5021 msgid "SubVariation"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:73
5025 msgid "Subvariation:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:79
5029 msgid "SubVariation2"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:82
5033 msgid "Subvariation(2):"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:88
5037 msgid "SubVariation3"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:91
5041 msgid "Subvariation(3):"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:97
5045 msgid "SubVariation4"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:100
5049 msgid "Subvariation(4):"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:106
5053 msgid "SubVariation5"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:109
5057 msgid "Subvariation(5):"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:116
5061 msgid "HideMoves"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:121
5065 msgid "HideMoves:"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:126
5069 msgid "ChessBoard"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:130
5073 msgid "[chessboard]"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:139
5077 msgid "BoardCentered"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:144
5081 msgid "[centered board]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:154
5085 msgid "HighLight"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:159
5089 msgid "Highlights:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:174
5093 msgid "Arrow"
5094 msgstr "חץ"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:179
5097 msgid "Arrow:"
5098 msgstr "חץ:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:185
5101 msgid "KnightMove"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:190
5105 msgid "KnightMove:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5109 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5110 msgid "My Address"
5111 msgstr "כתובת המוען"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5114 msgid "Briefkopf:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5119 msgid "Send To Address"
5120 msgstr "כתובת הנמען"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5123 msgid "Adresse:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5129 msgid "Opening"
5130 msgstr "פתיחה"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5133 msgid "Anrede:"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5139 msgid "Signature"
5140 msgstr "חתימה"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5143 msgid "Unterschrift:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5149 msgid "Closing"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5153 msgid "Gruss:"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5157 msgid "encl"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5161 msgid "Anlagen:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5165 msgid "ps"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5169 msgid "PS:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5174 msgid "cc"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5178 msgid "Verteiler:"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5182 msgid "Betreff"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5186 msgid "Betreff:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5190 msgid "Stadt"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5194 msgid "Stadt:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5198 msgid "Datum"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5202 msgid "Datum:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5207 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5210 msgid "Subparagraph"
5211 msgstr "תת-פסקה"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5215 msgid "Quotation"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5220 msgid "Quote"
5221 msgstr "ציטוט"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5224 msgid "00.00.0000"
5225 msgstr "00.00.0000"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5229 msgid "Verse"
5230 msgstr "שירה"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:268
5233 msgid "LaTeX Title"
5234 msgstr "כותרת LaTeX"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:301
5237 msgid "Author:"
5238 msgstr "מחבר:"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:310
5241 msgid "Affil"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:323
5245 msgid "Affilation:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:345
5249 msgid "Journal:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:354
5253 msgid "msnumber"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:368
5257 msgid "MS_number:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:378
5261 msgid "FirstAuthor"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:391
5265 msgid "1st_author_surname:"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5270 msgid "Received"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5275 msgid "Received:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5280 msgid "Accepted"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5285 msgid "Accepted:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:444
5289 msgid "Offsets"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:457
5293 msgid "reprint_reqs_to:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5298 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5300 msgid "Abstract."
5301 msgstr "תקציר."
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5305 msgid "Acknowledgement."
5306 msgstr "הכרת תודה."
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5309 msgid "Author Address"
5310 msgstr "מען הכותב"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5316 msgid "Address:"
5317 msgstr "כתובת:"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5320 msgid "Author Email"
5321 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5324 msgid "Email:"
5325 msgstr "דוא\"ל:"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5328 msgid "Author URL"
5329 msgstr "אתר המחבר"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5333 msgid "URL:"
5334 msgstr "קישור:"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5338 msgid "Thanks"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5342 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5346 msgid "PROOF."
5347 msgstr "הוכחה."
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5350 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5354 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5358 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5362 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5368 msgid "Algorithm"
5369 msgstr "אלגוריתם"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5372 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5376 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5380 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5384 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5388 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5392 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5396 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5400 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5404 msgid "Summary"
5405 msgstr "סיכום"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5408 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5412 msgid "Case \\arabic{case}"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5416 msgid "FrontMatter"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5420 msgid "Keyword"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5424 msgid "Key words:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5428 msgid "Item"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5432 msgid "Item:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5436 msgid "BulletedItem"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5440 msgid "Bulleted Item:"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5444 msgid "Begin"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5448 msgid "Begin of CV"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5452 msgid "PersonalInfo"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5456 msgid "Personal Info"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5460 msgid "MotherTongue"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5464 msgid "Mother Tongue:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5468 msgid "LangHeader"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5472 msgid "Language Header:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5476 msgid "Language:"
5477 msgstr "שפה:"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5480 msgid "LastLanguage"
5481 msgstr "שפה אחרונה"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5484 msgid "Last Language:"
5485 msgstr "שפה אחרונה:"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5488 msgid "LangFooter"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5492 msgid "Language Footer:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5496 msgid "End"
5497 msgstr "סוף"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5500 msgid "End of CV"
5501 msgstr "סוף קורות חיים"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:42
5504 msgid "Foilhead"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:61
5508 msgid "ShortFoilhead"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:67
5512 msgid "Rotatefoilhead"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:73
5516 msgid "ShortRotatefoilhead"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:82
5520 msgid "TickList"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:97
5524 msgid "_/"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:101
5528 msgid "CrossList"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:116
5532 msgid "><"
5533 msgstr "><"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:160
5536 msgid "My Logo"
5537 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:168
5540 msgid "My Logo:"
5541 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:177
5544 msgid "Restriction"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:181
5548 msgid "Restriction:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5553 msgid "Left Header"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5557 msgid "Left Header:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5562 msgid "Right Header"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5566 msgid "Right Header:"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:201
5570 msgid "Right Footer"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:205
5574 msgid "Right Footer:"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5580 msgid "Theorem #."
5581 msgstr "משפט #."
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5586 msgid "Lemma #."
5587 msgstr "למה #."
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5592 msgid "Corollary #."
5593 msgstr "מסקנה #."
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5597 msgid "Proposition #."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5603 msgid "Definition #."
5604 msgstr "הגדרה #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5608 msgid "Theorem*"
5609 msgstr "משפט*"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5613 msgid "Lemma*"
5614 msgstr "למה*"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5618 msgid "Lemma."
5619 msgstr "למה."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5623 msgid "Corollary*"
5624 msgstr "מסקנה*"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5628 msgid "Proposition*"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5633 msgid "Proposition."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5638 msgid "Definition*"
5639 msgstr "הגדרה*"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5642 msgid "Brieftext"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5646 msgid "Text:"
5647 msgstr "טקסט:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5653 msgid "Name"
5654 msgstr "שם"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5659 msgid "Name:"
5660 msgstr "שם:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5663 msgid "Unterschrift"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5667 msgid "Strasse"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5671 msgid "Strasse:"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5675 msgid "Zusatz"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5679 msgid "Zusatz:"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5683 msgid "Ort"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5687 msgid "Ort:"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5691 msgid "Land"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5695 msgid "Land:"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5699 msgid "RetourAdresse"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5703 msgid "RetourAdresse:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5707 msgid "MeinZeichen"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5711 msgid "MeinZeichen:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5715 msgid "IhrZeichen"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5719 msgid "IhrZeichen:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 msgid "IhrSchreiben"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5727 msgid "IhrSchreiben:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5731 msgid "Telefon"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5735 msgid "Telefon:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5739 msgid "Telefax"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5743 msgid "Telefax:"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5747 msgid "Telex"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5751 msgid "Telex:"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5755 msgid "EMail"
5756 msgstr "דוא\"ל"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5759 msgid "EMail:"
5760 msgstr "דוא\"ל:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5763 msgid "HTTP"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5767 msgid "HTTP:"
5768 msgstr "HTTP:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5772 msgid "Bank"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5777 msgid "Bank:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5781 msgid "BLZ"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5785 msgid "BLZ:"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5789 msgid "Konto"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5793 msgid "Konto:"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5797 msgid "Postvermerk"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5801 msgid "Postvermerk:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5805 msgid "Adresse"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5809 msgid "Anrede"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5813 msgid "Anlagen"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5817 msgid "Verteiler"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5821 msgid "Gruss"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5826 msgid "Letter"
5827 msgstr "מכתב"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5830 msgid "Letter:"
5831 msgstr "מכתב:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5836 msgid "Signature:"
5837 msgstr "חתימה:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5840 msgid "Street"
5841 msgstr "רחוב"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5844 msgid "Street:"
5845 msgstr "רחוב:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5848 msgid "Addition"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5852 msgid "Addition:"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5856 msgid "Town"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5860 msgid "Town:"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5864 msgid "State"
5865 msgstr "מחוז"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5868 msgid "State:"
5869 msgstr "מחוז:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5872 msgid "ReturnAddress"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5876 msgid "ReturnAddress:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5880 msgid "MyRef"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5884 msgid "MyRef:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5888 msgid "YourRef"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5892 msgid "YourRef:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5896 msgid "YourMail"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5900 msgid "YourMail:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5904 msgid "Phone"
5905 msgstr "טלפון"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5908 msgid "Phone:"
5909 msgstr "טלפון:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5912 msgid "BankCode"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5916 msgid "BankCode:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5920 msgid "BankAccount"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5924 msgid "BankAccount:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5928 msgid "PostalComment"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5932 msgid "PostalComment:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5939 msgid "Date:"
5940 msgstr "תאריך:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5943 msgid "Reference"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5947 msgid "Reference:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5952 msgid "Opening:"
5953 msgstr "פתיחה:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5956 msgid "Encl."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5960 msgid "Encl.:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5966 msgid "cc:"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5971 msgid "Closing:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5975 msgid "NameRowA"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5979 msgid "NameRowA:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5983 msgid "NameRowB"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5987 msgid "NameRowB:"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5991 msgid "NameRowC"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5995 msgid "NameRowC:"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5999 msgid "NameRowD"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6003 msgid "NameRowD:"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6007 msgid "NameRowE"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6011 msgid "NameRowE:"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6015 msgid "NameRowF"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6019 msgid "NameRowF:"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6023 msgid "NameRowG"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6027 msgid "NameRowG:"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6031 msgid "AddressRowA"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6035 msgid "AddressRowA:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6039 msgid "AddressRowB"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6043 msgid "AddressRowB:"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6047 msgid "AddressRowC"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6051 msgid "AddressRowC:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6055 msgid "AddressRowD"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6059 msgid "AddressRowD:"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6063 msgid "AddressRowE"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6067 msgid "AddressRowE:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6071 msgid "AddressRowF"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6075 msgid "AddressRowF:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6079 msgid "TelephoneRowA"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6083 msgid "TelephoneRowA:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6087 msgid "TelephoneRowB"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6091 msgid "TelephoneRowB:"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6095 msgid "TelephoneRowC"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6099 msgid "TelephoneRowC:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6103 msgid "TelephoneRowD"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6107 msgid "TelephoneRowD:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6111 msgid "TelephoneRowE"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6115 msgid "TelephoneRowE:"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6119 msgid "TelephoneRowF"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6123 msgid "TelephoneRowF:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6127 msgid "InternetRowA"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6131 msgid "InternetRowA:"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6135 msgid "InternetRowB"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6139 msgid "InternetRowB:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6143 msgid "InternetRowC"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6147 msgid "InternetRowC:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6151 msgid "InternetRowD"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6155 msgid "InternetRowD:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6159 msgid "InternetRowE"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6163 msgid "InternetRowE:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6167 msgid "InternetRowF"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6171 msgid "InternetRowF:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6175 msgid "BankRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6179 msgid "BankRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6183 msgid "BankRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6187 msgid "BankRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6191 msgid "BankRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6195 msgid "BankRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6199 msgid "BankRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6203 msgid "BankRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6207 msgid "BankRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6211 msgid "BankRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6215 msgid "BankRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6219 msgid "BankRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6223 msgid "Claim #."
6224 msgstr "טענה #."
6225
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6227 msgid "Remarks"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6231 msgid "Remarks #."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6235 msgid "More"
6236 msgstr "יותר"
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6239 msgid "(MORE)"
6240 msgstr "(יותר)"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6243 msgid "FADE IN:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6247 msgid "INT."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6251 msgid "EXT."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6255 msgid "Continuing"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6259 msgid "(continuing)"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6263 msgid "Transition"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6267 msgid "TITLE OVER:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6271 msgid "INTERCUT"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6275 msgid "INTERCUT WITH:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6279 msgid "FADE OUT"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6283 msgid "Scene"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6288 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6289 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6290 msgid "Keywords:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6294 msgid "Classification Codes"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Definition \\thedefinition."
6300 msgstr "הגדרה #."
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6303 msgid "Step"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6307 msgid "Step \\thestep."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Example \\theexample."
6313 msgstr "דוגמה #."
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6316 msgid "Remark \\theremark."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6320 msgid "Notation \\thenotation."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Theorem \\thetheorem."
6327 msgstr "משפט #."
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Corollary \\thecorollary."
6332 msgstr "מסקנה #."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6335 msgid "Lemma \\thelemma."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6339 msgid "Proposition \\theproposition."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6343 msgid "Prop"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6347 msgid "Prop \\theprop."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6352 msgid "Question"
6353 msgstr "שאלה"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Question \\thequestion."
6358 msgstr "שאלה #."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6361 msgid "Claim \\theclaim."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6365 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6369 msgid "Appendices Section"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6373 msgid "--- Appendices ---"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6377 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6381 msgid "Review"
6382 msgstr "סקירה"
6383
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6385 msgid "Topical"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6389 msgid "Comment"
6390 msgstr "הערה"
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6393 msgid "Paper"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6397 msgid "Prelim"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6401 msgid "Rapid"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6405 msgid "PACS"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6409 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6413 msgid "MSC"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6417 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6418 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6421 msgid "submitto"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6425 msgid "submit to paper:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6429 msgid "Bibliography (plain)"
6430 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6433 msgid "Bibliography heading"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6437 msgid "ABSTRACT:"
6438 msgstr "תקציר:"
6439
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6441 msgid "KEY WORDS:"
6442 msgstr "מילות מפתח:"
6443
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6445 msgid "Commission"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6449 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6450 msgstr "הכרת תודות"
6451
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6453 msgid "AddressForOffprints"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6457 msgid "Address for Offprints:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6461 msgid "RunningTitle"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6466 msgid "Running title:"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6470 msgid "RunningAuthor"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6474 msgid "Running author:"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6478 msgid "E-mail:"
6479 msgstr "דוא\"ל:"
6480
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6482 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6485 msgid "Chapter"
6486 msgstr "פרק"
6487
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6489 msgid "Running LaTeX Title"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6493 msgid "TOC Title"
6494 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6497 msgid "TOC title:"
6498 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6501 msgid "Author Running"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6505 msgid "Author Running:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6509 msgid "TOC Author"
6510 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6513 msgid "TOC Author:"
6514 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6517 msgid "Case #."
6518 msgstr "תנאי #."
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6522 msgid "Claim."
6523 msgstr "טענה."
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6526 msgid "Conjecture #."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6530 msgid "Example #."
6531 msgstr "דוגמה #."
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6534 msgid "Exercise #."
6535 msgstr "תרגיל #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6538 msgid "Note #."
6539 msgstr "הערה #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6542 msgid "Problem #."
6543 msgstr "בעיה #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6546 msgid "Property"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6550 msgid "Property #."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6554 msgid "Question #."
6555 msgstr "שאלה #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6558 msgid "Remark #."
6559 msgstr "הערה #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6562 msgid "Solution"
6563 msgstr "פתרון"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6566 msgid "Solution #."
6567 msgstr "פתרון #."
6568
6569 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6571 msgid "Code"
6572 msgstr "קוד"
6573
6574 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6575 msgid "SGML"
6576 msgstr "SGML"
6577
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6579 msgid "Chapterprecis"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6583 msgid "Epigraph"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6587 msgid "Poemtitle"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6591 msgid "Poemtitle*"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6595 msgid "Legend"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6599 msgid "Entry:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6603 msgid "ListItem"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6607 msgid "List Item:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6611 msgid "DoubleItem"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6615 msgid "Double Item:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6619 msgid "Space"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6623 msgid "Space:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6627 msgid "Computer"
6628 msgstr "מחשב"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6631 msgid "Computer:"
6632 msgstr "מחשב:"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6635 msgid "EmptySection"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6639 msgid "Empty Section"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6643 msgid "CloseSection"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6647 msgid "Close Section"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/paper.layout:149
6651 msgid "SubTitle"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/paper.layout:160
6655 msgid "Institution"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6659 #: lib/layouts/slides.layout:89
6660 msgid "Slide"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6664 msgid "    "
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6668 msgid "EndSlide"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6672 msgid "~=~"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6676 msgid "WideSlide"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6680 msgid "EmptySlide"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6684 msgid "Empty slide:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6688 msgid "ItemizeType1"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6692 msgid "EnumerateType1"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6696 msgid "List of Algorithms"
6697 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6698
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6700 msgid "Preprint"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6704 msgid "AltAffiliation"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6708 msgid "Thanks:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6712 msgid "Electronic Address:"
6713 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6716 msgid "acknowledgments"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6720 msgid "PACS number:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6724 #, fuzzy
6725 msgid "\\thechapter"
6726 msgstr "פרק"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6730 msgid "Labeling"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6734 msgid "L"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6738 msgid "O"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6742 msgid "PS"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6746 msgid "CC"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6750 msgid "Encl"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6755 msgid "encl:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6760 msgid "Telephone"
6761 msgstr "טלפון"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6764 msgid "Telephone:"
6765 msgstr "טלפון:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6768 msgid "Place"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6772 msgid "Place:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6776 msgid "Backaddress"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6780 msgid "Backaddress:"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6784 msgid "Specialmail"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6788 msgid "Specialmail:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6793 msgid "Location"
6794 msgstr "מיקום"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6798 msgid "Location:"
6799 msgstr "מיקום:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6802 msgid "Title:"
6803 msgstr "כותרת:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6807 msgid "Subject"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6811 msgid "Subject:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6815 msgid "Yourref"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6819 msgid "Your ref.:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6823 msgid "Yourmail"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6827 msgid "Your letter of:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6831 msgid "Myref"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6835 msgid "Our ref.:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6839 msgid "Customer"
6840 msgstr "לקוח"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6843 msgid "Customer no.:"
6844 msgstr "מספר לקוח:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6847 msgid "Invoice"
6848 msgstr "חשבונית"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6851 msgid "Invoice no.:"
6852 msgstr "מספר חשבונית:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6855 msgid "NextAddress"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6859 msgid "Next Address:"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6863 msgid "Post Scriptum:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6867 msgid "Sender Name:"
6868 msgstr "שם המוען:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6871 msgid "SenderAddress"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6875 msgid "Sender Address:"
6876 msgstr "כתובת המוען:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6879 msgid "Sender Phone:"
6880 msgstr "טלפון של השולח:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6883 msgid "Fax"
6884 msgstr "פקס"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6887 msgid "Sender Fax:"
6888 msgstr "הפקס של המוען:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6891 msgid "E-Mail"
6892 msgstr "דוא\"|ל"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6895 msgid "Sender E-Mail:"
6896 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6899 msgid "Sender URL:"
6900 msgstr ""
6901
6902 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6904 msgid "Logo"
6905 msgstr "Logo"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6908 msgid "Logo:"
6909 msgstr "לוגו:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6912 #, fuzzy
6913 msgid "EndLetter"
6914 msgstr "מכתב"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6917 #, fuzzy
6918 msgid "End of letter"
6919 msgstr "סוף משפט"
6920
6921 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6922 msgid "LandscapeSlide"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6926 msgid "Landscape Slide"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6930 msgid "PortraitSlide"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6934 msgid "Portrait Slide"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6938 msgid "Slide*"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6942 msgid "SlideHeading"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6946 msgid "SlideSubHeading"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6950 msgid "ListOfSlides"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6954 msgid "List Of Slides"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6958 msgid "SlideContents"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6962 msgid "Slidecontents"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6966 msgid "ProgressContents"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6970 msgid "Progress Contents"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6974 msgid "."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6979 msgid "Paragraph*"
6980 msgstr "פסקה*"
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6983 msgid "Key words."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6987 msgid "AMS"
6988 msgstr "AMS"
6989
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6991 msgid "AMS subject classifications."
6992 msgstr "מיון נושא של AMS."
6993
6994 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6995 msgid "Topic"
6996 msgstr "נושא"
6997
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6999 msgid "MMMMM"
7000 msgstr "MMMMM"
7001
7002 #: lib/layouts/slides.layout:105
7003 msgid "New Slide:"
7004 msgstr "שקופית חדשה:"
7005
7006 #: lib/layouts/slides.layout:127
7007 msgid "Overlay"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/slides.layout:142
7011 msgid "New Overlay:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/slides.layout:182
7015 msgid "New Note:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/slides.layout:207
7019 msgid "InvisibleText"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/slides.layout:214
7023 msgid "<Invisible Text Follows>"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:231
7027 msgid "VisibleText"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:238
7031 msgid "<Visible Text Follows>"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/spie.layout:53
7035 msgid "Authorinfo"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/spie.layout:65
7039 msgid "Authorinfo:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/spie.layout:78
7043 msgid "ABSTRACT"
7044 msgstr "תקציר"
7045
7046 #: lib/layouts/spie.layout:93
7047 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7051 msgid "email:"
7052 msgstr "דוא\"ל:"
7053
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7055 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Firstname"
7061 msgstr "שם קובץ"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Fname"
7066 msgstr "שם קובץ"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7070 msgid "Surname"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7075 msgid "Literal"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7079 msgid "Emph"
7080 msgstr "הדגש"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Abbrev"
7085 msgstr "breve"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7088 msgid "Citation-number"
7089 msgstr "מספר מובאה"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Volume"
7094 msgstr "עמודה"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Day"
7099 msgstr "תצוגה"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Month"
7104 msgstr "מתמטיקה"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Year"
7109 msgstr "&נקה"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7112 msgid "Issue-number"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7116 msgid "Issue-day"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7120 msgid "Issue-months"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7124 msgid "Subsubparagraph"
7125 msgstr "תת-תת-פסקה"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7128 msgid "Header"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7132 msgid "-- Header --"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7136 msgid "Special-section"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7140 msgid "Special-section:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7144 msgid "AGU-journal"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7148 msgid "AGU-journal:"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7152 msgid "Citation-number:"
7153 msgstr "מספר מובאה:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7156 msgid "AGU-volume"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7160 msgid "AGU-volume:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7164 msgid "AGU-issue"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7168 msgid "AGU-issue:"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7172 msgid "Copyright:"
7173 msgstr "זכויות יוצרים:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7176 msgid "Index-terms"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7180 msgid "Index-terms..."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7184 msgid "Index-term"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7188 msgid "Index-term:"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7192 msgid "Cross-term"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7196 msgid "Cross-term:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7200 msgid "Supplementary"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7204 msgid "Supplementary..."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7208 msgid "Supp-note"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7212 msgid "Sup-mat-note:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7216 msgid "Cite-other"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7220 msgid "Cite-other:"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7224 msgid "Revised"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7228 msgid "Revised:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7232 msgid "Ident-line"
7233 msgstr "הזח שורה"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7236 msgid "Ident-line:"
7237 msgstr "הזח שורה:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7240 msgid "Runhead"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7244 msgid "Runhead:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7248 msgid "Published-online:"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7252 msgid "Citation"
7253 msgstr "מובאה"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7256 msgid "Citation:"
7257 msgstr "מובאה:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7260 msgid "Posting-order"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7264 msgid "Posting-order:"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7268 msgid "AGU-pages"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7272 msgid "AGU-pages:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7276 msgid "Words"
7277 msgstr "מילים"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7280 msgid "Words:"
7281 msgstr "מילים:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7284 msgid "Figures"
7285 msgstr "איורים"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7288 msgid "Figures:"
7289 msgstr "איורים:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7292 msgid "Tables"
7293 msgstr "טבלאות"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7296 msgid "Tables:"
7297 msgstr "רשימת טבלאות:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7300 msgid "Datasets"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7304 msgid "Datasets:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7308 msgid "ISSN"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7312 msgid "CODEN"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7316 #, fuzzy
7317 msgid "SS-Code"
7318 msgstr "קוד"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7321 #, fuzzy
7322 msgid "SS-Title"
7323 msgstr "כותרת"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7326 #, fuzzy
7327 msgid "CCC-Code"
7328 msgstr "קוד CCC:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Dscr"
7333 msgstr "הסר"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Orgdiv"
7338 msgstr "div"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Orgname"
7343 msgstr "שמך"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7346 #, fuzzy
7347 msgid "City"
7348 msgstr "infty"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Postcode"
7353 msgstr "הדבק"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Country"
7358 msgstr "ערך"
7359
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7361 msgid "CCC"
7362 msgstr "CCC"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7365 msgid "CCC code:"
7366 msgstr "קוד CCC:"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7369 msgid "PaperId"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7373 msgid "Paper Id:"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7377 msgid "AuthorAddr"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7381 msgid "Author Address:"
7382 msgstr "מען הכותב:"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7385 msgid "SlugComment"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7389 msgid "Slug Comment:"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7393 msgid "Plate"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7397 msgid "Planotable"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7401 msgid "Table Caption"
7402 msgstr "כותרת טבלה"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7405 msgid "TableCaption"
7406 msgstr "כותרת טבלה"
7407
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7409 msgid "Current Address"
7410 msgstr "כתובת נוכחית"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7413 msgid "Current address:"
7414 msgstr "כתובת נוכחית:"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7417 msgid "E-mail address:"
7418 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7421 msgid "Key words and phrases:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7425 msgid "Dedicatory"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7429 msgid "Dedication:"
7430 msgstr "הקדשה:"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7433 msgid "Translator"
7434 msgstr "מתרגם"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7437 msgid "Translator:"
7438 msgstr "מתרגם:"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7441 msgid "Subjectclass"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7445 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7446 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Directory"
7451 msgstr "תיקיות"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7454 #, fuzzy
7455 msgid "KeyCombo"
7456 msgstr "מקלדת"
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7459 #, fuzzy
7460 msgid "KeyCap"
7461 msgstr "Cap"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7464 msgid "GuiMenu"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7468 msgid "GuiMenuItem"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7472 msgid "GuiButton"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7476 msgid "MenuChoice"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7480 msgid "Chapter*"
7481 msgstr "פרק*"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7484 msgid "Subparagraph*"
7485 msgstr "תת-פסקה*"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7488 msgid "Authorgroup"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7492 msgid "RevisionHistory"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7496 msgid "Revision History"
7497 msgstr "היסטוריית שינויים"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7500 msgid "Revision"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7504 msgid "RevisionRemark"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7508 msgid "FirstName"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7512 msgid "Scrap"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7516 msgid "\\arabic{chapter}"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7520 msgid "\\Alph{chapter}"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7524 #, fuzzy
7525 msgid "\\arabic{footnote}"
7526 msgstr "הערת תחתית"
7527
7528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7529 msgid "\\Roman{section}."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7533 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7537 msgid "\\Alph{subsection}."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7541 msgid "\\arabic{subsection}."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7545 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7549 msgid "\\alph{subsubsection}."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7553 msgid "\\alph{paragraph}."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7557 msgid "Addpart"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7561 msgid "Addchap"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7565 msgid "Addsec"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7569 msgid "Addchap*"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7573 msgid "Addsec*"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7577 msgid "Minisec"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7581 msgid "Publishers"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7585 msgid "Dedication"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7589 msgid "Titlehead"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7593 msgid "Uppertitleback"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7597 msgid "Lowertitleback"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7601 msgid "Extratitle"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7605 msgid "Captionabove"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7609 msgid "Captionbelow"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7613 msgid "Dictum"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7617 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7618 msgid "UNDEFINED"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7622 #, fuzzy
7623 msgid "\\Roman{part}"
7624 msgstr "רומנית"
7625
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7627 msgid "margin"
7628 msgstr "הערת שוליים"
7629
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7631 msgid "foot"
7632 msgstr "הערת תחתית"
7633
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7635 msgid "comment"
7636 msgstr "הערה"
7637
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7639 msgid "note"
7640 msgstr "הערה"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7643 #, fuzzy
7644 msgid "greyedout"
7645 msgstr "ב&אפור"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7648 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7649 msgid "ERT"
7650 msgstr "טא\"ם"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Listings"
7655 msgstr "רישום קוד"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Idx"
7660 msgstr "אינדקס:"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7663 msgid "opt"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7667 msgid "--Separator--"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7671 msgid "--- Separate Environment ---"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7675 msgid "Part \\thepart"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7679 msgid "Chapter \\thechapter"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Appendix \\thechapter"
7685 msgstr "נספחים"
7686
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7688 msgid "Headnote"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7692 msgid "Headnote (optional):"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7696 msgid "Corr Author:"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7700 msgid "Offprints"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7704 msgid "Offprints:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Corollary \\thetheorem."
7710 msgstr "מסקנה #."
7711
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7713 msgid "Lemma \\thetheorem."
7714 msgstr ""
7715
7716 # לבדוק מה זה
7717 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Proposition \\thetheorem."
7720 msgstr "הצעה #:"
7721
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7727 msgid "Fact \\thetheorem."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Definition \\thetheorem."
7733 msgstr "הגדרה #."
7734
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Example \\thetheorem."
7738 msgstr "דוגמה #."
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Problem \\thetheorem."
7743 msgstr "בעיה #."
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Exercise \\thetheorem."
7748 msgstr "תרגיל #."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7751 msgid "Remark \\thetheorem."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7755 msgid "Claim \\thetheorem."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7759 msgid "Conjecture*"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7763 msgid "Example*"
7764 msgstr "דוגמה*"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7767 msgid "Problem*"
7768 msgstr "בעיה*"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7771 msgid "Exercise*"
7772 msgstr "תרגיל*"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7775 msgid "Remark*"
7776 msgstr "הערה*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7779 msgid "Claim*"
7780 msgstr "טענה*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7783 msgid "Conjecture."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7787 msgid "Fact*"
7788 msgstr "עובדה*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7791 msgid "Problem."
7792 msgstr "בעיה."
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7795 msgid "Exercise."
7796 msgstr "תרגיל."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7799 msgid "Remark."
7800 msgstr "הערה."
7801
7802 #: lib/layouts/braille.module:2
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Braille"
7805 msgstr "parallel"
7806
7807 #: lib/layouts/braille.module:5
7808 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/braille.module:20
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Braille (default)"
7814 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7815
7816 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Braille:"
7819 msgstr "קטן יותר:"
7820
7821 #: lib/layouts/braille.module:42
7822 msgid "Braille (textsize)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/braille.module:64
7826 msgid "Braille (dots on)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/braille.module:79
7830 msgid "Braille_dots_on"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:87
7834 msgid "Braille (dots off)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:102
7838 msgid "Braille_dots_off"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:110
7842 msgid "Braille (mirror on)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:125
7846 msgid "Braille_mirror_on"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:133
7850 msgid "Braille (mirror off)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:148
7854 msgid "Braille mirror off"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Endnote"
7860 msgstr "הערה"
7861
7862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7863 msgid ""
7864 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7865 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7869 #, fuzzy
7870 msgid "endnote"
7871 msgstr "הערה"
7872
7873 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Foot to End"
7876 msgstr "הערה לעורך:"
7877
7878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7879 msgid ""
7880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7881 "where you want the endnotes to appear."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Hanging"
7887 msgstr "הערת שוליים"
7888
7889 #: lib/layouts/hanging.module:5
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7892 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7893
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7895 msgid "Linguistics"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7899 msgid ""
7900 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7901 "glosses, semantic markup)."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7905 msgid "Numbered Example (multiline)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Example:"
7911 msgstr "דוגמה"
7912
7913 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7914 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Examples:"
7920 msgstr "דוגמאות"
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Subexample"
7925 msgstr "דוגמה"
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Subexample:"
7930 msgstr "דוגמה"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Glosse"
7935 msgstr "סגור"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7938 msgid "Tri-Glosse"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7942 #, fuzzy
7943 msgid "expr."
7944 msgstr "exp"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7947 #, fuzzy
7948 msgid "concept"
7949 msgstr "אשר"
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7952 #, fuzzy
7953 msgid "meaning"
7954 msgstr "פתיחה"
7955
7956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Logical Markup"
7959 msgstr "לטעון גיבוי?"
7960
7961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7962 msgid ""
7963 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7964 "code."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7968 #, fuzzy
7969 msgid "noun"
7970 msgstr "פועל"
7971
7972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7973 #, fuzzy
7974 msgid "emph"
7975 msgstr "הדגש"
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7978 #, fuzzy
7979 msgid "strong"
7980 msgstr "רישום קוד"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7983 #, fuzzy
7984 msgid "code"
7985 msgstr "קוד"
7986
7987 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7988 msgid "Minimalistic"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7992 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7996 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8000 msgid ""
8001 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8002 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8003 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8004 "starred and non-starred forms."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Criterion \\thetheorem."
8010 msgstr "קריטריון."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8013 msgid "Criterion*"
8014 msgstr "קריטריון*"
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8017 msgid "Criterion."
8018 msgstr "קריטריון."
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8023 msgstr "אלגוריתם."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8026 msgid "Algorithm*"
8027 msgstr "אלגוריתם*"
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8030 msgid "Algorithm."
8031 msgstr "אלגוריתם."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8034 msgid "Axiom \\thetheorem."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8038 msgid "Axiom*"
8039 msgstr "אקסיומה*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8042 msgid "Axiom."
8043 msgstr "אקסיומה."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Condition \\thetheorem."
8048 msgstr "תנאי."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8051 msgid "Condition*"
8052 msgstr "תנאי*"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8055 msgid "Condition."
8056 msgstr "תנאי."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8059 msgid "Note \\thetheorem."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8063 msgid "Note*"
8064 msgstr "הערה*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8067 msgid "Note."
8068 msgstr "הערה."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8071 msgid "Notation \\thetheorem."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8075 msgid "Notation*"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8079 msgid "Notation."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8083 msgid "Summary \\thetheorem."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8087 msgid "Summary*"
8088 msgstr "סיכום*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8091 msgid "Summary."
8092 msgstr "סיכום."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8097 msgstr "הכרת תודה."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8100 msgid "Acknowledgement*"
8101 msgstr "הכרת תודה*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8104 msgid "Conclusion"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8112 msgid "Conclusion*"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8116 msgid "Conclusion."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8120 msgid "Assumption"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8124 msgid "Assumption \\thetheorem."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8128 msgid "Assumption*"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8132 msgid "Assumption."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Theorems (AMS)"
8138 msgstr "משפט"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8141 msgid ""
8142 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8143 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8144 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8145 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8149 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8153 msgid ""
8154 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8155 "that provide a chapter environment."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8159 msgid "Theorems (Order By Section)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8163 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8167 msgid "Theorems (Starred)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8171 msgid ""
8172 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8173 "using the extended AMS machinery."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Theorems"
8179 msgstr "משפט"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8182 msgid ""
8183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8185 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/languages:2
8189 msgid "Afrikaans"
8190 msgstr "אפריקאנס"
8191
8192 #: lib/languages:3
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Albanian"
8195 msgstr "ארמנית"
8196
8197 #: lib/languages:4
8198 msgid "American"
8199 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8200
8201 #: lib/languages:6
8202 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8203 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8204
8205 #: lib/languages:7
8206 msgid "Arabic (Arabi)"
8207 msgstr "ערבית (Arabi)"
8208
8209 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8210 msgid "Armenian"
8211 msgstr "ארמנית"
8212
8213 #: lib/languages:9
8214 msgid "Austrian"
8215 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8216
8217 #: lib/languages:10
8218 msgid "Austrian (new spelling)"
8219 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8220
8221 #: lib/languages:11
8222 msgid "Bahasa Indonesia"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/languages:12
8226 msgid "Bahasa Malaysia"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/languages:13
8230 msgid "Basque"
8231 msgstr "באסקית"
8232
8233 #: lib/languages:14
8234 msgid "Belarusian"
8235 msgstr "בלרוסית"
8236
8237 #: lib/languages:15
8238 msgid "Portuguese (Brazil)"
8239 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8240
8241 #: lib/languages:16
8242 msgid "Breton"
8243 msgstr "ברטון"
8244
8245 #: lib/languages:17
8246 msgid "British"
8247 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8248
8249 #: lib/languages:18
8250 msgid "Bulgarian"
8251 msgstr "בולגרית"
8252
8253 #: lib/languages:19
8254 msgid "Canadian"
8255 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8256
8257 #: lib/languages:20
8258 msgid "French Canadian"
8259 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8260
8261 #: lib/languages:21
8262 msgid "Catalan"
8263 msgstr "קטלונית"
8264
8265 #: lib/languages:22
8266 msgid "Chinese (simplified)"
8267 msgstr "סינית (פשוטה)"
8268
8269 #: lib/languages:23
8270 msgid "Chinese (traditional)"
8271 msgstr "סינית (מסורתית)"
8272
8273 #: lib/languages:24
8274 msgid "Croatian"
8275 msgstr "קרואטית"
8276
8277 #: lib/languages:25
8278 msgid "Czech"
8279 msgstr "צ'כית"
8280
8281 #: lib/languages:26
8282 msgid "Danish"
8283 msgstr "דנית"
8284
8285 #: lib/languages:27
8286 msgid "Dutch"
8287 msgstr "הולנדית"
8288
8289 #: lib/languages:28
8290 msgid "English"
8291 msgstr "אנגלית"
8292
8293 #: lib/languages:30
8294 msgid "Esperanto"
8295 msgstr "אספרנטו"
8296
8297 #: lib/languages:31
8298 msgid "Estonian"
8299 msgstr "אסטונית"
8300
8301 #: lib/languages:33
8302 msgid "Farsi"
8303 msgstr "פרסית"
8304
8305 #: lib/languages:34
8306 msgid "Finnish"
8307 msgstr "פינית"
8308
8309 #: lib/languages:36
8310 msgid "French"
8311 msgstr "צרפתית"
8312
8313 #: lib/languages:37
8314 msgid "Galician"
8315 msgstr "גליסית"
8316
8317 #: lib/languages:38
8318 msgid "German"
8319 msgstr "גרמנית"
8320
8321 #: lib/languages:39
8322 msgid "German (new spelling)"
8323 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8324
8325 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8327 msgid "Greek"
8328 msgstr "יוונית"
8329
8330 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8331 msgid "Hebrew"
8332 msgstr "עברית"
8333
8334 #: lib/languages:45
8335 msgid "Icelandic"
8336 msgstr "איסלנדית"
8337
8338 #: lib/languages:47
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Interlingua"
8341 msgstr "הכנס אינטגרל"
8342
8343 #: lib/languages:48
8344 msgid "Irish"
8345 msgstr "אירית"
8346
8347 #: lib/languages:49
8348 msgid "Italian"
8349 msgstr "איטלקית"
8350
8351 #: lib/languages:50
8352 msgid "Japanese"
8353 msgstr "יפנית"
8354
8355 #: lib/languages:51
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Japanese (non-CJK)"
8358 msgstr "יפנית"
8359
8360 #: lib/languages:52
8361 msgid "Kazakh"
8362 msgstr "קזחית"
8363
8364 #: lib/languages:54
8365 msgid "Korean"
8366 msgstr "קוראנית"
8367
8368 #: lib/languages:56
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Latin"
8371 msgstr "לטבית"
8372
8373 #: lib/languages:57
8374 msgid "Latvian"
8375 msgstr "לטבית"
8376
8377 #: lib/languages:58
8378 msgid "Lithuanian"
8379 msgstr "ליטאית"
8380
8381 #: lib/languages:59
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Lower Sorbian"
8384 msgstr "סורבית עליונה"
8385
8386 #: lib/languages:60
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Hungarian"
8389 msgstr "בולגרית"
8390
8391 #: lib/languages:61
8392 msgid "Norsk"
8393 msgstr "נורווגית"
8394
8395 #: lib/languages:62
8396 msgid "Nynorsk"
8397 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8398
8399 #: lib/languages:63
8400 msgid "Polish"
8401 msgstr "פולנית"
8402
8403 #: lib/languages:64
8404 msgid "Portuguese"
8405 msgstr "פורטוגזית"
8406
8407 #: lib/languages:65
8408 msgid "Romanian"
8409 msgstr "רומנית"
8410
8411 #: lib/languages:66
8412 msgid "Russian"
8413 msgstr "רוסית"
8414
8415 #: lib/languages:67
8416 msgid "North Sami"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/languages:68
8420 msgid "Scottish"
8421 msgstr "סקוטית"
8422
8423 #: lib/languages:69
8424 msgid "Serbian"
8425 msgstr "סרבית"
8426
8427 #: lib/languages:70
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Serbian (Latin)"
8430 msgstr "סרבית"
8431
8432 #: lib/languages:71
8433 msgid "Slovak"
8434 msgstr "סלובקית"
8435
8436 #: lib/languages:72
8437 msgid "Slovene"
8438 msgstr "סלובנית"
8439
8440 #: lib/languages:73
8441 msgid "Spanish"
8442 msgstr "ספרדית"
8443
8444 #: lib/languages:74
8445 msgid "Swedish"
8446 msgstr "שבדית"
8447
8448 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8449 msgid "Thai"
8450 msgstr "תאילנדית"
8451
8452 #: lib/languages:76
8453 msgid "Turkish"
8454 msgstr "תורכית"
8455
8456 #: lib/languages:77
8457 msgid "Ukrainian"
8458 msgstr "אוקראינית"
8459
8460 #: lib/languages:78
8461 msgid "Upper Sorbian"
8462 msgstr "סורבית עליונה"
8463
8464 #: lib/languages:79
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Vietnamese"
8467 msgstr "שם קובץ"
8468
8469 #: lib/languages:80
8470 msgid "Welsh"
8471 msgstr "וולשית"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8474 msgid "File|F"
8475 msgstr "קובץ|ק"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8478 msgid "Edit|E"
8479 msgstr "עריכה|ע"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8482 msgid "Insert|I"
8483 msgstr "הוספה|ה"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:35
8486 msgid "Layout|L"
8487 msgstr "תצורה|צ"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8490 msgid "View|V"
8491 msgstr "תצוגה|ת"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8494 msgid "Navigate|N"
8495 msgstr "ניווט|נ"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:38
8498 msgid "Documents|D"
8499 msgstr "מסמכים|מ"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8502 msgid "Help|H"
8503 msgstr "עזרה|ז"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8506 msgid "New|N"
8507 msgstr "חדש|ח"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:48
8510 msgid "New from Template...|T"
8511 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8514 msgid "Open...|O"
8515 msgstr "פתח...|פ"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8518 msgid "Close|C"
8519 msgstr "סגור|ס"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8522 msgid "Save|S"
8523 msgstr "שמור|ש"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8526 msgid "Save As...|A"
8527 msgstr "שמור בשם|ב"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:54
8530 msgid "Revert|R"
8531 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8534 msgid "Version Control|V"
8535 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8538 msgid "Import|I"
8539 msgstr "יבוא|א"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8542 msgid "Export|E"
8543 msgstr "יצוא|י"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8546 msgid "Print...|P"
8547 msgstr "הדפס|ד"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8550 msgid "Fax...|F"
8551 msgstr "פקס...|פ"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8554 msgid "Exit|x"
8555 msgstr "יציאה|צ"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8558 msgid "Register...|R"
8559 msgstr "רשום"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8562 msgid "Check In Changes...|I"
8563 msgstr "בדוק בשינויים..."
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8566 msgid "Check Out for Edit|O"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8570 msgid "Revert to Last Version|L"
8571 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8574 msgid "Undo Last Check In|U"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8578 msgid "Show History|H"
8579 msgstr "הצג היסטוריה"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8582 msgid "Custom...|C"
8583 msgstr "מותאם אישית"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8586 msgid "Undo|U"
8587 msgstr "בטל"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:91
8590 msgid "Redo|d"
8591 msgstr "בצע שוב"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:93
8594 msgid "Cut|C"
8595 msgstr "גזור"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:94
8598 msgid "Copy|o"
8599 msgstr "העתק"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:95
8602 msgid "Paste|a"
8603 msgstr "הדבק"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:96
8606 msgid "Paste External Selection|x"
8607 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8610 msgid "Find & Replace...|F"
8611 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:100
8614 msgid "Tabular|T"
8615 msgstr "טבלה|ט"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8618 msgid "Math|M"
8619 msgstr "מתמטיקה"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8622 msgid "Spellchecker...|S"
8623 msgstr "בודק איות..."
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:105
8626 msgid "Thesaurus..."
8627 msgstr "אגרון..."
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:106
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Statistics...|i"
8632 msgstr "מצב"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8635 msgid "Check TeX|h"
8636 msgstr "בדוק TeX"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:108
8639 msgid "Change Tracking|g"
8640 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8643 msgid "Preferences...|P"
8644 msgstr "העדפות..."
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8647 msgid "Reconfigure|R"
8648 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:115
8651 msgid "Selection as Lines|L"
8652 msgstr "בחירה כשורות"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:116
8655 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8656 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8659 msgid "Multicolumn|M"
8660 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:122
8663 msgid "Line Top|T"
8664 msgstr "קו עליון|ק"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:123
8667 msgid "Line Bottom|B"
8668 msgstr "קו תחתון|ת"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:124
8671 msgid "Line Left|L"
8672 msgstr "קו שמאלי|ש"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:125
8675 msgid "Line Right|R"
8676 msgstr "קו ימני|מ"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:127
8679 msgid "Alignment|i"
8680 msgstr "יישור|י"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8683 msgid "Add Row|A"
8684 msgstr "הוסף שורה|ה"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:130
8687 msgid "Delete Row|w"
8688 msgstr "מחק שורה|ח"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8691 msgid "Copy Row"
8692 msgstr "העתק שורה"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8695 msgid "Swap Rows"
8696 msgstr "החלף שורות"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8699 msgid "Add Column|u"
8700 msgstr "הוסף עמו&דה"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:135
8703 msgid "Delete Column|D"
8704 msgstr "מחק עמ&ודה"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8707 msgid "Copy Column"
8708 msgstr "העתק עמודה"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8711 msgid "Swap Columns"
8712 msgstr "החלף עמודה"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8715 msgid "Left|L"
8716 msgstr "שמאל|ש"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8719 msgid "Center|C"
8720 msgstr "מרכז|ר"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8723 msgid "Right|R"
8724 msgstr "ימין|מ"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8727 msgid "Top|T"
8728 msgstr "למעלה|ע"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8731 msgid "Middle|M"
8732 msgstr "אמצע|א"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8735 msgid "Bottom|B"
8736 msgstr "למטה|ט"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:159
8739 msgid "Toggle Numbering|N"
8740 msgstr "הצג מספור"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:160
8743 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8744 msgstr "הצג מספרי שורות"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8747 msgid "Change Limits Type|L"
8748 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8751 msgid "Change Formula Type|F"
8752 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8755 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8756 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:168
8759 msgid "Alignment|A"
8760 msgstr "יישור"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:170
8763 msgid "Add Row|R"
8764 msgstr "הוסף שורה"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8767 msgid "Delete Row|D"
8768 msgstr "מחק שורה"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:175
8771 msgid "Add Column|C"
8772 msgstr "הוסף עמודה"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8775 msgid "Delete Column|e"
8776 msgstr "מחק עמודה"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8779 msgid "Default|t"
8780 msgstr "ברירת מחדל"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8783 msgid "Display|D"
8784 msgstr "סגנון תצוגה"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8787 msgid "Inline|I"
8788 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:188
8791 msgid "Octave"
8792 msgstr "Octave"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:189
8795 msgid "Maxima"
8796 msgstr "Maxima"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:190
8799 msgid "Mathematica"
8800 msgstr "Mathematica"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:192
8803 msgid "Maple, simplify"
8804 msgstr "Maple, simplify"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:193
8807 msgid "Maple, factor"
8808 msgstr "Maple, factor"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:194
8811 msgid "Maple, evalm"
8812 msgstr "Maple, evalm"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:195
8815 msgid "Maple, evalf"
8816 msgstr "Maple, evalf"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8820 msgid "Inline Formula|I"
8821 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8824 msgid "Displayed Formula|D"
8825 msgstr "נוסחת תצוגה"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:201
8828 msgid "Eqnarray Environment|q"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:202
8832 msgid "Align Environment|A"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:203
8836 msgid "AlignAt Environment"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:204
8840 msgid "Flalign Environment|F"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:207
8844 msgid "Gather Environment"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:208
8848 msgid "Multline Environment"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8852 msgid "Math|h"
8853 msgstr "מתמטיקה"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:216
8856 msgid "Special Character|S"
8857 msgstr "תווים מיוחדים"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8860 msgid "Citation...|C"
8861 msgstr "מובאה..."
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:218
8864 msgid "Cross-reference...|r"
8865 msgstr "הפניה..."
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8868 msgid "Label...|L"
8869 msgstr "תווית..."
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8872 msgid "Footnote|F"
8873 msgstr "הערת תחתית"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8876 msgid "Marginal Note|M"
8877 msgstr "הערת שוליים"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:222
8880 msgid "Short Title"
8881 msgstr "כותרת קצרה"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:223
8884 msgid "Index Entry|I"
8885 msgstr "ערך באינדקס"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:224
8888 msgid "Nomenclature Entry"
8889 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:225
8892 msgid "URL...|U"
8893 msgstr "קישור אינטרנט"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8896 msgid "Note|N"
8897 msgstr "הערה"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:227
8900 msgid "Lists & TOC|O"
8901 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:229
8904 msgid "TeX Code|T"
8905 msgstr "קוד TeX"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:230
8908 msgid "Minipage|p"
8909 msgstr "מיני-עמוד"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8912 msgid "Graphics...|G"
8913 msgstr "תמונות..."
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:232
8916 msgid "Tabular Material...|b"
8917 msgstr "טבלה..."
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:233
8920 msgid "Floats|a"
8921 msgstr "אובייקט צף"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:235
8924 msgid "Include File...|d"
8925 msgstr "כלול קובץ..."
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:236
8928 msgid "Insert File|e"
8929 msgstr "הוסף קובץ"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:237
8932 msgid "External Material...|x"
8933 msgstr "חומר חיצוני..."
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Symbols...|b"
8938 msgstr "סמל"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8941 msgid "Superscript|S"
8942 msgstr "כתב עילי"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8945 msgid "Subscript|u"
8946 msgstr "כתב תחתי"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:244
8949 msgid "Hyphenation Point|P"
8950 msgstr "נקודת מיקוף"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Protected Hyphen|y"
8955 msgstr "רווח מוגן"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8958 msgid "Ligature Break|k"
8959 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:247
8962 msgid "Protected Space|r"
8963 msgstr "רווח מוגן"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8966 msgid "Inter-word Space|w"
8967 msgstr "רווח בין מילים"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8970 msgid "Thin Space|T"
8971 msgstr "רווח דק"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Horizontal Space...|o"
8976 msgstr "רווח אנכי..."
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:251
8979 msgid "Vertical Space..."
8980 msgstr "מרווח אנכי..."
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:252
8983 msgid "Line Break|L"
8984 msgstr "שורה חדשה"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8987 msgid "Ellipsis|i"
8988 msgstr "השמט (...)"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8991 msgid "End of Sentence|E"
8992 msgstr "סוף משפט"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:255
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Protected Dash|D"
8997 msgstr "רווח מוגן"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9000 msgid "Breakable Slash|a"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:257
9004 msgid "Single Quote|Q"
9005 msgstr "גרשיים"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:258
9008 msgid "Ordinary Quote|O"
9009 msgstr "מירכאות"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9012 msgid "Menu Separator|M"
9013 msgstr "מפריד תפריטים"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:260
9016 msgid "Horizontal Line"
9017 msgstr "קו אופקי"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9020 msgid "Page Break"
9021 msgstr "עמוד חדש"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9024 msgid "Display Formula|D"
9025 msgstr "נוסחת תצוגה"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9028 msgid "Eqnarray Environment|E"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9032 msgid "AMS align Environment|a"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9036 msgid "AMS alignat Environment|t"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9040 msgid "AMS flalign Environment|f"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9044 msgid "AMS gather Environment|g"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9048 msgid "AMS multline Environment|m"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9052 msgid "Array Environment|y"
9053 msgstr "סביבת מערך"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9056 msgid "Cases Environment|C"
9057 msgstr "סביבה מוטלאת"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9060 msgid "Split Environment|S"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:280
9064 msgid "Font Change|o"
9065 msgstr "שנה גופן"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:284
9068 msgid "Math Normal Font"
9069 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:286
9072 msgid "Math Calligraphic Family"
9073 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:287
9076 msgid "Math Fraktur Family"
9077 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:288
9080 msgid "Math Roman Family"
9081 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:289
9084 msgid "Math Sans Serif Family"
9085 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:291
9088 msgid "Math Bold Series"
9089 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:293
9092 msgid "Text Normal Font"
9093 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9096 msgid "Text Roman Family"
9097 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9100 msgid "Text Sans Serif Family"
9101 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9104 msgid "Text Typewriter Family"
9105 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9108 msgid "Text Bold Series"
9109 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9112 msgid "Text Medium Series"
9113 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9116 msgid "Text Italic Shape"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9120 msgid "Text Small Caps Shape"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9124 msgid "Text Slanted Shape"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9128 msgid "Text Upright Shape"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:310
9132 msgid "Floatflt Figure"
9133 msgstr "איור צף"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9136 msgid "Table of Contents|C"
9137 msgstr "תוכן עניינים"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9140 msgid "Index List|I"
9141 msgstr "רשימת אינדקס"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9144 msgid "Nomenclature|N"
9145 msgstr "נומנקלטורה"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9148 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9149 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9152 msgid "LyX Document...|X"
9153 msgstr "מסמך LyX..."
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9156 msgid "Plain Text...|T"
9157 msgstr "טקסט רגיל..."
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9160 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9161 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9164 msgid "Track Changes|T"
9165 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9168 msgid "Merge Changes...|M"
9169 msgstr "מזג שינויים..."
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:330
9172 msgid "Accept All Changes|A"
9173 msgstr "אשר את כל השינויים"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:331
9176 msgid "Reject All Changes|R"
9177 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9180 msgid "Show Changes in Output|S"
9181 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:339
9184 msgid "Character...|C"
9185 msgstr "תו...|ת"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:340
9188 msgid "Paragraph...|P"
9189 msgstr "פסקה...|פ"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:341
9192 msgid "Document...|D"
9193 msgstr "מסמך...|מ"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:342
9196 msgid "Tabular...|T"
9197 msgstr "טבלה...|ט"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:344
9200 msgid "Emphasize Style|E"
9201 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:345
9204 msgid "Noun Style|N"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:346
9208 msgid "Bold Style|B"
9209 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:349
9212 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9213 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:350
9216 msgid "Increase Environment Depth|i"
9217 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:351
9220 msgid "Start Appendix Here|S"
9221 msgstr "התחל נספח פה"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9224 msgid "Build Program|B"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9228 msgid "Update|U"
9229 msgstr "עדכן"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9232 msgid "LaTeX Log|L"
9233 msgstr "תיעוד LaTeX"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9236 msgid "Outline|O"
9237 msgstr "ראשי פרקים"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:365
9240 msgid "TeX Information|X"
9241 msgstr "מידע על TeX"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9244 msgid "Next Note|N"
9245 msgstr "הערה הבאה"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9248 msgid "Go to Label|L"
9249 msgstr "לך לתווית"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9252 msgid "Bookmarks|B"
9253 msgstr "סימניות"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9256 msgid "Save Bookmark 1|S"
9257 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9260 msgid "Save Bookmark 2"
9261 msgstr "שמור סמנייה 2"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9264 msgid "Save Bookmark 3"
9265 msgstr "שמור סמנייה 3"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9268 msgid "Save Bookmark 4"
9269 msgstr "שמור סמנייה 4"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9272 msgid "Save Bookmark 5"
9273 msgstr "שמור סמנייה 5"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:390
9276 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9277 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:391
9280 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9281 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:392
9284 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9285 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:393
9288 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9289 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:394
9292 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9293 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9296 msgid "Introduction|I"
9297 msgstr "מבוא"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9300 msgid "Tutorial|T"
9301 msgstr "השיעור המודרך"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9304 msgid "User's Guide|U"
9305 msgstr "המדריך למשתמש"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9308 msgid "Extended Features|E"
9309 msgstr "תכונות נוספות"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9312 msgid "Embedded Objects|m"
9313 msgstr "עצמים משובצים"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9316 msgid "Customization|C"
9317 msgstr "התאמה אישית"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9320 msgid "FAQ|F"
9321 msgstr "שו\"ת"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9324 msgid "Table of Contents|a"
9325 msgstr "תוכן עניינים"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9328 msgid "LaTeX Configuration|L"
9329 msgstr "תצורת LaTeX"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9332 msgid "About LyX|X"
9333 msgstr "אודות LyX"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9336 msgid "About LyX"
9337 msgstr "אודות LyX"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:429
9340 msgid "Preferences..."
9341 msgstr "העדפות..."
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:430
9344 msgid "Quit LyX"
9345 msgstr "צא מ- LyX"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9348 msgid "Document|D"
9349 msgstr "מסמך"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9352 msgid "Tools|T"
9353 msgstr "כלים"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9356 msgid "New from Template...|m"
9357 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9360 msgid "Open Recent|t"
9361 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9364 msgid "Save All|l"
9365 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9368 msgid "Revert to Saved|R"
9369 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9372 msgid "New Window|W"
9373 msgstr "חלון חדש"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9376 msgid "Close Window|d"
9377 msgstr "סגור חלון"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9380 msgid "Redo|R"
9381 msgstr "בצע שוב"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9384 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9385 msgid "Cut"
9386 msgstr "גזור"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9389 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9390 msgid "Copy"
9391 msgstr "העתק"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9394 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9396 msgid "Paste"
9397 msgstr "הדבק"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9400 msgid "Paste Recent|e"
9401 msgstr "הדבקות אחרונות"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9404 msgid "Paste Special"
9405 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9408 msgid "Select All"
9409 msgstr "בחר הכל"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9412 msgid "Move Paragraph Up|o"
9413 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9416 msgid "Move Paragraph Down|v"
9417 msgstr "הזז פסקה למטה"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9420 msgid "Text Style|S"
9421 msgstr "סגנון טקסט"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9424 msgid "Paragraph Settings...|P"
9425 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9428 msgid "Table|T"
9429 msgstr "טבלה"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9432 msgid "Rows & Columns|C"
9433 msgstr "שורות ועמודות"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9436 msgid "Increase List Depth|I"
9437 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9440 msgid "Decrease List Depth|D"
9441 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9444 msgid "Dissolve Inset|l"
9445 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9448 msgid "TeX Code Settings...|C"
9449 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9452 msgid "Float Settings...|a"
9453 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9457 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9460 msgid "Note Settings...|N"
9461 msgstr "הגדרות הערה..."
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9464 msgid "Branch Settings...|B"
9465 msgstr "הגדרות ענף..."
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9468 msgid "Box Settings...|x"
9469 msgstr "הגדרות תיבה..."
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9472 msgid "Table Settings...|a"
9473 msgstr "הגדרות טבלה"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9476 msgid "Plain Text|T"
9477 msgstr "טקסט רגיל"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9481 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9484 msgid "Selection|S"
9485 msgstr "בחירה"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9488 msgid "Selection, Join Lines|i"
9489 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9492 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9496 msgid "Paste As PDF"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9500 msgid "Paste As PNG"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9504 msgid "Paste As JPEG"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Dissolve CharStyle"
9510 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9513 msgid "Customized...|C"
9514 msgstr "מותאם אישית..."
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9517 msgid "Capitalize|a"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9521 msgid "Uppercase|U"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9525 msgid "Lowercase|L"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9529 msgid "Top Line|T"
9530 msgstr "קו עליון"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9533 msgid "Bottom Line|B"
9534 msgstr "קו תחתון"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9537 msgid "Left Line|L"
9538 msgstr "קון שמאלי"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9541 msgid "Right Line|R"
9542 msgstr "קו ימיני"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9545 msgid "Copy Row|o"
9546 msgstr "העתק טור"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9549 msgid "Copy Column|p"
9550 msgstr "העתק עמודה"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Number whole Formula|N"
9555 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Number this Line|u"
9560 msgstr "הצג מספרי שורות"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Macro Definition"
9565 msgstr "הגדרה"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9568 msgid "Text Style|T"
9569 msgstr "סגנון טקסט"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9572 msgid "Split Cell|C"
9573 msgstr "פצל תא"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9576 msgid "Add Line Above|A"
9577 msgstr "הוסף קו למעלה"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9580 msgid "Add Line Below|B"
9581 msgstr "הוסף קו למטה"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9584 msgid "Delete Line Above|D"
9585 msgstr "מחק קו למעלה"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9588 msgid "Delete Line Below|e"
9589 msgstr "מחק קו למטה"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9592 msgid "Add Line to Left"
9593 msgstr "הוסף קו משמאל"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9596 msgid "Add Line to Right"
9597 msgstr "הוסף קו מימין"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9600 msgid "Delete Line to Left"
9601 msgstr "מחק קו משמאל"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9604 msgid "Delete Line to Right"
9605 msgstr "מחק קו מימין"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Append Parameter"
9610 msgstr "פרמטרים נוספים"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Remove Last Parameter"
9615 msgstr "רישום קוד"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9618 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9622 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Insert Optional Parameter"
9628 msgstr "רישום קוד"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Remove Optional Parameter"
9633 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9636 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9640 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9644 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9648 msgid "Math Normal Font|N"
9649 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9653 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9656 msgid "Math Fraktur Family|F"
9657 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9660 msgid "Math Roman Family|R"
9661 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9664 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9665 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9668 msgid "Math Bold Series|B"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9672 msgid "Text Normal Font|T"
9673 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9676 msgid "Octave|O"
9677 msgstr "Octave|O"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9680 msgid "Maxima|M"
9681 msgstr "Maxima|M"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9684 msgid "Mathematica|a"
9685 msgstr "Mathematica|a"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9688 msgid "Maple, simplify|s"
9689 msgstr "Maple, simplify|s"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9692 msgid "Maple, factor|f"
9693 msgstr "Maple, factor|f"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9696 msgid "Maple, evalm|e"
9697 msgstr "Maple, evalm|e"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9700 msgid "Maple, evalf|v"
9701 msgstr "Maple, evalf|v"
9702
9703 # הכוונה להערות למיניהן
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9705 msgid "Open All Insets|O"
9706 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9707
9708 # הכוונה להערות למיניהן
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9710 msgid "Close All Insets|C"
9711 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9714 msgid "Unfold Math Macro"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Fold Math Macro"
9720 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9723 msgid "View Source|S"
9724 msgstr "הצג קוד מקור"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9727 msgid "Split View Horizontally|i"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9731 msgid "Split View Vertically|V"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9735 msgid "Close Tab Group|G"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9739 msgid "Fullscreen|l"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9743 msgid "Toolbars|b"
9744 msgstr "סרגלי כלים"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9747 msgid "Special Character|p"
9748 msgstr "תו מיוחד"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9751 msgid "Formatting|o"
9752 msgstr "עיצוב"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9755 msgid "List / TOC|i"
9756 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9759 msgid "Float|a"
9760 msgstr "אובייקט צף"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9763 msgid "Branch|B"
9764 msgstr "ענף|ע"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Custom insets"
9769 msgstr "לקוח"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9772 msgid "File|e"
9773 msgstr "קובץ"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9776 msgid "Box[[Menu]]"
9777 msgstr "תיבה"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9780 msgid "Cross-Reference...|R"
9781 msgstr "הפניה"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9784 msgid "Caption"
9785 msgstr "כותרת"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9788 msgid "Index Entry|d"
9789 msgstr "ערך באינדקס"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9792 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9793 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9796 msgid "Table...|T"
9797 msgstr "טבלה..."
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9800 msgid "Hyperlink|k"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9804 msgid "Short Title|S"
9805 msgstr "כותרת קצרה"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9808 msgid "TeX Code|X"
9809 msgstr "קוד TeX"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9812 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9813 msgstr "רישום קוד"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9816 msgid "Ordinary Quote|Q"
9817 msgstr "מירכאות"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9820 msgid "Single Quote|S"
9821 msgstr "גרשיים"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Phonetic Symbols|P"
9826 msgstr "סמלים פונטיים"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9829 msgid "Protected Space|P"
9830 msgstr "רווח מוגן"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9833 msgid "Horizontal Line|L"
9834 msgstr "קו אופקי"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9837 msgid "Vertical Space...|V"
9838 msgstr "רווח אנכי..."
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9841 msgid "Hyphenation Point|H"
9842 msgstr "נקודת מיקוף"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9845 #, fuzzy
9846 msgid "New Line|e"
9847 msgstr "קון שמאלי"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9850 msgid "Line Break|B"
9851 msgstr "שבירת שורה"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9854 #, fuzzy
9855 msgid "New Page|N"
9856 msgstr "חדש|ח"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9859 msgid "Page Break|a"
9860 msgstr "שבירת עמוד"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9863 msgid "Clear Page|C"
9864 msgstr "נקה עמוד"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9867 msgid "Clear Double Page|D"
9868 msgstr "נקה עמוד כפול"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9871 msgid "Numbered Formula|N"
9872 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9875 msgid "Aligned Environment|l"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9879 msgid "AlignedAt Environment|v"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9883 msgid "Gathered Environment|h"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9887 msgid "Delimiters|r"
9888 msgstr "תוחמים"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9891 msgid "Matrix|x"
9892 msgstr "מטריצה"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9895 msgid "Macro|o"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9899 msgid "Toggle Math Panels"
9900 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Figure Wrap Float|F"
9905 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Table Wrap Float|T"
9910 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9913 msgid "External Material...|M"
9914 msgstr "חומר חיצוני..."
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9917 msgid "Child Document...|d"
9918 msgstr "מסמך בת..."
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9921 msgid "LyX Note|N"
9922 msgstr "הערת LyX|ה"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9925 msgid "Comment|C"
9926 msgstr "הערה|ע"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9929 msgid "Greyed Out|G"
9930 msgstr "אפורה|א"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9933 msgid "Change Tracking|C"
9934 msgstr "מעקב אחר שינויים"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9937 msgid "Start Appendix Here|A"
9938 msgstr "התחל נספח פה"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9941 msgid "Save in Bundled Format|F"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9945 msgid "Compressed|m"
9946 msgstr "דחוס"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9949 msgid "Settings...|S"
9950 msgstr "הגדרות..."
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9953 msgid "Accept Change|A"
9954 msgstr "אשר שינוי"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9957 msgid "Reject Change|R"
9958 msgstr "דחה שינוי"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9961 msgid "Accept All Changes|c"
9962 msgstr "אשר את כל השינויים"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9965 msgid "Reject All Changes|e"
9966 msgstr "דחה את כל השינויים"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9969 msgid "Next Change|C"
9970 msgstr "השינוי הבא"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9973 msgid "Next Cross-Reference|R"
9974 msgstr "ההפניה הבאה"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9977 msgid "Clear Bookmarks|C"
9978 msgstr "מחק סמניות"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9981 msgid "Thesaurus...|T"
9982 msgstr "אגרון"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Statistics...|a"
9987 msgstr "מצב"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9990 msgid "TeX Information|I"
9991 msgstr "מידע על TeX"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Shortcuts|S"
9996 msgstr "&קיצור דרך:"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Equation Label|L"
10001 msgstr "לך לתווית"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10006 msgstr "הצג מספור"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Next Cross-Reference|N"
10011 msgstr "ההפניה הבאה"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Go to Label|G"
10016 msgstr "לך לתווית"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10019 msgid "Go back to Reference|G"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10025 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Apply Last Text Style|A"
10030 msgstr "סגנון טקסט"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10033 msgid "Fullscreen Mode"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10037 msgid "New document"
10038 msgstr "מסמך חדש"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10041 msgid "Open document"
10042 msgstr "פתח מסמך"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10045 msgid "Save document"
10046 msgstr "שמור מסמך"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10049 msgid "Print document"
10050 msgstr "הדפס מסמך"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10053 msgid "Check spelling"
10054 msgstr "בדיקת איות"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10057 msgid "Undo"
10058 msgstr "בטל"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10061 msgid "Redo"
10062 msgstr "בצע שוב"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10065 msgid "Find and replace"
10066 msgstr "חיפוש והחלפה"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10069 msgid "Toggle emphasis"
10070 msgstr "הפעל הדגשה"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10073 msgid "Toggle noun"
10074 msgstr "הפעל Noun"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10077 msgid "Apply last"
10078 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10081 msgid "Insert math"
10082 msgstr "הוסף נוסחה"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10085 msgid "Insert graphics"
10086 msgstr "הוסף תמונה"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10089 msgid "Insert table"
10090 msgstr "הוסף טבלה"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10093 msgid "Toggle Outline"
10094 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10097 msgid "Toggle Math Toolbar"
10098 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10101 msgid "Toggle Table Toolbar"
10102 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10105 msgid "Extra"
10106 msgstr "אפשרויות נוספות"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10109 msgid "Numbered list"
10110 msgstr "רשימה ממוספרת"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10113 msgid "Itemized list"
10114 msgstr "רשימת תבליטים"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10117 msgid "Increase depth"
10118 msgstr "הגדל עומק"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10121 msgid "Decrease depth"
10122 msgstr "הקטן עומק"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10125 msgid "Insert figure float"
10126 msgstr "הוסף איור צף"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10129 msgid "Insert table float"
10130 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10133 msgid "Insert label"
10134 msgstr "הוסף תווית"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10137 msgid "Insert cross-reference"
10138 msgstr "הכנס הפניה"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10141 msgid "Insert citation"
10142 msgstr "הכנס מובאה"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10145 msgid "Insert index entry"
10146 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10149 msgid "Insert nomenclature entry"
10150 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10153 msgid "Insert footnote"
10154 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10157 msgid "Insert margin note"
10158 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10161 msgid "Insert note"
10162 msgstr "הכנס הערה"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Insert box"
10167 msgstr "הכנס הערה"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Insert Hyperlink"
10172 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10175 msgid "Insert TeX code"
10176 msgstr "הכנס קוד TeX"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Insert math macro"
10181 msgstr "הוסף נוסחה"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10184 msgid "Include file"
10185 msgstr "כלול קובץ"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10188 msgid "Text style"
10189 msgstr "סגנון טקסט"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10192 msgid "Paragraph settings"
10193 msgstr "הגדרות פסקה"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10196 msgid "Add row"
10197 msgstr "הוסף שורה"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10200 msgid "Add column"
10201 msgstr "הוסף עמודה"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10204 msgid "Delete row"
10205 msgstr "מחק שורה"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10208 msgid "Delete column"
10209 msgstr "מחק עמודה"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10212 msgid "Set top line"
10213 msgstr "קבע קו עליון"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10216 msgid "Set bottom line"
10217 msgstr "קבע קו תחתון"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10220 msgid "Set left line"
10221 msgstr "קבע קו שמאלי"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10224 msgid "Set right line"
10225 msgstr "קו קו ימיני"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10228 msgid "Set all lines"
10229 msgstr "קבע את כל הקווים"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10232 msgid "Unset all lines"
10233 msgstr "בטל את כל הקווים"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10236 msgid "Align left"
10237 msgstr "ישר לשמאל"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10240 msgid "Align center"
10241 msgstr "יישר למרכז"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10244 msgid "Align right"
10245 msgstr "יישר לימין"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10248 msgid "Align top"
10249 msgstr "יישר למעלה"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10252 msgid "Align middle"
10253 msgstr "יישר לאמצע"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10256 msgid "Align bottom"
10257 msgstr "יישר לתחתית"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10260 msgid "Rotate cell"
10261 msgstr "סובב תא"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10264 msgid "Rotate table"
10265 msgstr "סובב טבלה"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10268 msgid "Set multi-column"
10269 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10272 msgid "Math"
10273 msgstr "מתמטיקה"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10276 msgid "Set display mode"
10277 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10280 msgid "Subscript"
10281 msgstr "כתב תחתי"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10284 msgid "Superscript"
10285 msgstr "כתב עילי"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10288 msgid "Insert square root"
10289 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10292 msgid "Insert root"
10293 msgstr "הכנס שורש"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10296 msgid "Insert standard fraction"
10297 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10300 msgid "Insert sum"
10301 msgstr "הכנס סכום"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10304 msgid "Insert integral"
10305 msgstr "הכנס אינטגרל"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10308 msgid "Insert product"
10309 msgstr "הכנס מכפלה"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10312 msgid "Insert ( )"
10313 msgstr "הכנס ( )"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10316 msgid "Insert [ ]"
10317 msgstr "הכנס [ ]"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10320 msgid "Insert { }"
10321 msgstr "הכנס { }"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10324 msgid "Insert delimiters"
10325 msgstr "הכנס תוחמים"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10328 msgid "Insert matrix"
10329 msgstr "הכנס מטריצה"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10332 msgid "Insert cases environment"
10333 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Math Macros"
10338 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10341 msgid "Command Buffer"
10342 msgstr "שורת פקודה"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10345 msgid "Review[[Toolbar]]"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10349 msgid "Track changes"
10350 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10353 msgid "Show changes in output"
10354 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10357 msgid "Next change"
10358 msgstr "השינוי הבא"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10361 msgid "Accept change"
10362 msgstr "אשר שינוי"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10365 msgid "Reject change"
10366 msgstr "דחה שינוי"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10369 msgid "Merge changes"
10370 msgstr "מזג שינויים"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10373 msgid "Accept all changes"
10374 msgstr "אשר את כל השינויים"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10377 msgid "Reject all changes"
10378 msgstr "דחה את כל השינויים"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10381 msgid "Next note"
10382 msgstr "הערה הבאה"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10385 msgid "View/Update"
10386 msgstr "תצוגה/עדכון"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10389 msgid "View DVI"
10390 msgstr "הצג DVI"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10393 msgid "Update DVI"
10394 msgstr "עדכן DVI"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10397 msgid "View PDF (pdflatex)"
10398 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10401 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10402 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10405 msgid "View PostScript"
10406 msgstr "הצג PostScript"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10409 msgid "Update PostScript"
10410 msgstr "עדכן PostScript"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10413 msgid "Math Panels"
10414 msgstr "לוח מתמטיקה"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10417 msgid "Math Spacings"
10418 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10421 msgid "Styles"
10422 msgstr "סגנון"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10425 msgid "Fractions"
10426 msgstr "שברים"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10430 msgid "Fonts"
10431 msgstr "גופנים"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10434 msgid "Functions"
10435 msgstr "פונקציות"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10438 msgid "arccos"
10439 msgstr "arccos"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10442 msgid "arcsin"
10443 msgstr "arcsin"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10446 msgid "arctan"
10447 msgstr "arctan"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10450 msgid "arg"
10451 msgstr "arg"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10454 msgid "bmod"
10455 msgstr "bmod"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10458 msgid "cos"
10459 msgstr "cos"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10462 msgid "cosh"
10463 msgstr "cosh"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10466 msgid "cot"
10467 msgstr "cot"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10470 msgid "coth"
10471 msgstr "coth"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10474 msgid "csc"
10475 msgstr "csc"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10478 msgid "deg"
10479 msgstr "deg"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10482 msgid "det"
10483 msgstr "det"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10486 msgid "dim"
10487 msgstr "dim"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10490 msgid "exp"
10491 msgstr "exp"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10494 msgid "gcd"
10495 msgstr "gcd"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10498 msgid "hom"
10499 msgstr "hom"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10502 msgid "inf"
10503 msgstr "inf"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10506 msgid "ker"
10507 msgstr "ker"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10510 msgid "lg"
10511 msgstr "lg"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10514 msgid "lim"
10515 msgstr "lim"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10518 msgid "liminf"
10519 msgstr "liminf"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10522 msgid "limsup"
10523 msgstr "limsup"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10526 msgid "ln"
10527 msgstr "ln"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10530 msgid "log"
10531 msgstr "log"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10534 msgid "max"
10535 msgstr "max"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10538 msgid "min"
10539 msgstr "min"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10542 msgid "sec"
10543 msgstr "sec"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10546 msgid "sin"
10547 msgstr "sin"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10550 msgid "sinh"
10551 msgstr "sinh"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10554 msgid "sup"
10555 msgstr "sup"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10558 msgid "tan"
10559 msgstr "tan"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10562 msgid "tanh"
10563 msgstr "tanh"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10566 msgid "Pr"
10567 msgstr "Pr"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10570 msgid "Spacings"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10574 msgid "Thin space\t\\,"
10575 msgstr "רווח דק\t\\,"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10578 msgid "Medium space\t\\:"
10579 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10582 msgid "Thick space\t\\;"
10583 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10586 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10587 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10590 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10591 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10594 msgid "Negative space\t\\!"
10595 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10598 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10602 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10606 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10610 msgid "Roots"
10611 msgstr "שורשים"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10614 msgid "Square root\t\\sqrt"
10615 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10618 msgid "Other root\t\\root"
10619 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10622 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10623 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10626 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10627 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10630 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10631 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10634 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10635 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10638 msgid "Standard\t\\frac"
10639 msgstr "רגיל\t\\frac"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10642 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10643 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10647 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10660 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10665 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10668 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10669 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10672 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10673 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Binomial\t\\binom"
10678 msgstr "בינום\t\\choose"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10689 msgid "Roman\t\\mathrm"
10690 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10693 msgid "Bold\t\\mathbf"
10694 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10698 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10702 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10705 msgid "Italic\t\\mathit"
10706 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10710 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10722 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10725 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10726 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10729 msgid "Dots"
10730 msgstr "נקודות"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10733 msgid "ldots"
10734 msgstr "ldots"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10737 msgid "cdots"
10738 msgstr "cdots"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10741 msgid "vdots"
10742 msgstr "vdots"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10745 msgid "ddots"
10746 msgstr "ddots"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10749 msgid "Frame Decorations"
10750 msgstr "עיטורי מסגרת"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10753 msgid "hat"
10754 msgstr "hat"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10757 msgid "tilde"
10758 msgstr "tilde"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10761 msgid "bar"
10762 msgstr "bar"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10765 msgid "grave"
10766 msgstr "grave"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10769 msgid "dot"
10770 msgstr "dot"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10773 msgid "check"
10774 msgstr "check"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10777 msgid "widehat"
10778 msgstr "widehat"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10781 msgid "widetilde"
10782 msgstr "widetilde"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10785 msgid "vec"
10786 msgstr "vec"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10789 msgid "acute"
10790 msgstr "acute"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10793 msgid "ddot"
10794 msgstr "ddot"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10797 msgid "breve"
10798 msgstr "breve"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10801 msgid "overline"
10802 msgstr "overline"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10805 msgid "overbrace"
10806 msgstr "overbrace"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10809 msgid "overleftarrow"
10810 msgstr "overleftarrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10813 msgid "overrightarrow"
10814 msgstr "overrightarrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10817 msgid "overleftrightarrow"
10818 msgstr "overleftrightarrow"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10821 msgid "overset"
10822 msgstr "overset"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10825 msgid "underline"
10826 msgstr "underline"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10829 msgid "underbrace"
10830 msgstr "underbrace"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10833 msgid "underleftarrow"
10834 msgstr "underleftarrow"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10837 msgid "underrightarrow"
10838 msgstr "underrightarrow"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10841 msgid "underleftrightarrow"
10842 msgstr "underleftrightarrow"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10845 msgid "underset"
10846 msgstr "underset"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10849 msgid "Arrows"
10850 msgstr "חצים "
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10853 msgid "leftarrow"
10854 msgstr "חץ שמאלה"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10857 msgid "rightarrow"
10858 msgstr "rightarrow"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10861 msgid "downarrow"
10862 msgstr "downarrow"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10865 msgid "uparrow"
10866 msgstr "uparrow"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10869 msgid "updownarrow"
10870 msgstr "updownarrow"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10873 msgid "leftrightarrow"
10874 msgstr "leftrightarrow"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10877 msgid "Leftarrow"
10878 msgstr "Leftarrow"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10881 msgid "Rightarrow"
10882 msgstr "Rightarrow"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10885 msgid "Downarrow"
10886 msgstr "Downarrow"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10889 msgid "Uparrow"
10890 msgstr "Uparrow"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10893 msgid "Updownarrow"
10894 msgstr "Updownarrow"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10897 msgid "Leftrightarrow"
10898 msgstr "Leftrightarrow"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10901 msgid "Longleftrightarrow"
10902 msgstr " Longleftrightarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10905 msgid "Longleftarrow"
10906 msgstr "Longleftarrow"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10909 msgid "Longrightarrow"
10910 msgstr "Longrightarrow"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10913 msgid "longleftrightarrow"
10914 msgstr "longleftrightarrow"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10917 msgid "longleftarrow"
10918 msgstr "longleftarrow"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10921 msgid "longrightarrow"
10922 msgstr "longrightarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10925 msgid "leftharpoondown"
10926 msgstr "leftharpoondown"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10929 msgid "rightharpoondown"
10930 msgstr "rightharpoondown"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10933 msgid "mapsto"
10934 msgstr "mapsto"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10937 msgid "longmapsto"
10938 msgstr "longmapsto"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10941 msgid "nwarrow"
10942 msgstr "nwarrow"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10945 msgid "nearrow"
10946 msgstr "nearrow"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10949 msgid "leftharpoonup"
10950 msgstr "leftharpoonup"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10953 msgid "rightharpoonup"
10954 msgstr "rightharpoonup"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10957 msgid "hookleftarrow"
10958 msgstr "hookleftarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10961 msgid "hookrightarrow"
10962 msgstr "hookrightarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10965 msgid "swarrow"
10966 msgstr "swarrow"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10969 msgid "searrow"
10970 msgstr "searrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10973 msgid "rightleftharpoons"
10974 msgstr "rightleftharpoons"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10977 msgid "Operators"
10978 msgstr "אופרטורים"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10981 msgid "pm"
10982 msgstr "pm"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10985 msgid "cap"
10986 msgstr "cap"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10989 msgid "diamond"
10990 msgstr "diamond"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10993 msgid "oplus"
10994 msgstr "oplus"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10997 msgid "mp"
10998 msgstr "mp"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11001 msgid "cup"
11002 msgstr "cup"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11005 msgid "bigtriangleup"
11006 msgstr "bigtriangleup"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11009 msgid "ominus"
11010 msgstr "ominus"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11013 msgid "times"
11014 msgstr "times"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11017 msgid "uplus"
11018 msgstr "uplus"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11021 msgid "bigtriangledown"
11022 msgstr "bigtriangledown"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11025 msgid "otimes"
11026 msgstr "otimes"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11029 msgid "div"
11030 msgstr "div"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11033 msgid "sqcap"
11034 msgstr "sqcap"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11037 msgid "triangleright"
11038 msgstr "triangleright"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11041 msgid "oslash"
11042 msgstr "oslash"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11045 msgid "cdot"
11046 msgstr "cdot"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11049 msgid "sqcup"
11050 msgstr "sqcup"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11053 msgid "triangleleft"
11054 msgstr "triangleleft"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11057 msgid "odot"
11058 msgstr "odot"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11061 msgid "star"
11062 msgstr "star"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11065 msgid "vee"
11066 msgstr "vee"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11069 msgid "amalg"
11070 msgstr "amalg"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11073 msgid "bigcirc"
11074 msgstr "bigcirc"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11077 msgid "setminus"
11078 msgstr "setminus"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11081 msgid "wedge"
11082 msgstr "wedge"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11085 msgid "dagger"
11086 msgstr "dagger"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11089 msgid "circ"
11090 msgstr "circ"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11093 msgid "bullet"
11094 msgstr "bullet"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11097 msgid "wr"
11098 msgstr "wr"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11101 msgid "ddagger"
11102 msgstr "ddagger"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11105 msgid "Relations"
11106 msgstr "יחסים"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11109 msgid "leq"
11110 msgstr "leq"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11113 msgid "geq"
11114 msgstr "geq"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11117 msgid "equiv"
11118 msgstr "equiv"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11121 msgid "models"
11122 msgstr "models"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11125 msgid "prec"
11126 msgstr "prec"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11129 msgid "succ"
11130 msgstr "succ"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11133 msgid "sim"
11134 msgstr "sim"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11137 msgid "perp"
11138 msgstr "perp"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11141 msgid "preceq"
11142 msgstr "preceq"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11145 msgid "succeq"
11146 msgstr "succeq"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11149 msgid "simeq"
11150 msgstr "simeq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11153 msgid "mid"
11154 msgstr "mid"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11157 msgid "ll"
11158 msgstr "ll"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11161 msgid "gg"
11162 msgstr "gg"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11165 msgid "asymp"
11166 msgstr "asymp"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11169 msgid "parallel"
11170 msgstr "parallel"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11173 msgid "subset"
11174 msgstr "subset"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11177 msgid "supset"
11178 msgstr "supset"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11181 msgid "approx"
11182 msgstr "approx"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11185 msgid "smile"
11186 msgstr "smile"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11189 msgid "subseteq"
11190 msgstr "subseteq"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11193 msgid "supseteq"
11194 msgstr "supseteq"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11197 msgid "cong"
11198 msgstr "cong"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11201 msgid "frown"
11202 msgstr "frown"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11205 msgid "sqsubseteq"
11206 msgstr "sqsubseteq"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11209 msgid "sqsupseteq"
11210 msgstr "sqsupseteq"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11213 msgid "doteq"
11214 msgstr "doteq"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11217 msgid "neq"
11218 msgstr "neq"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11221 msgid "in"
11222 msgstr "in"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11225 msgid "ni"
11226 msgstr "ni"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11229 msgid "propto"
11230 msgstr "propto"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11233 msgid "notin"
11234 msgstr "notin"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11237 msgid "vdash"
11238 msgstr "vdash"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11241 msgid "dashv"
11242 msgstr "dashv"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11245 msgid "bowtie"
11246 msgstr "bowtie"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11249 msgid "alpha"
11250 msgstr "alpha"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11253 msgid "beta"
11254 msgstr "beta"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11257 msgid "gamma"
11258 msgstr "gamma"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11261 msgid "delta"
11262 msgstr "delta"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11265 msgid "epsilon"
11266 msgstr "epsilon"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11269 msgid "varepsilon"
11270 msgstr "varepsilon"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11273 msgid "zeta"
11274 msgstr "zeta"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11277 msgid "eta"
11278 msgstr "eta"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11281 msgid "theta"
11282 msgstr "theta"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11285 msgid "vartheta"
11286 msgstr "vartheta"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11289 msgid "iota"
11290 msgstr "iota"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11293 msgid "kappa"
11294 msgstr "kappa"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11297 msgid "lambda"
11298 msgstr "lambda"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11301 msgid "mu"
11302 msgstr "mu"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11305 msgid "nu"
11306 msgstr "nu"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11309 msgid "xi"
11310 msgstr "xi"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11313 msgid "pi"
11314 msgstr "pi"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11317 msgid "varpi"
11318 msgstr "varpi"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11321 msgid "rho"
11322 msgstr "rho"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11325 msgid "varrho"
11326 msgstr "varrho"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11329 msgid "sigma"
11330 msgstr "sigma"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11333 msgid "varsigma"
11334 msgstr "varsigma"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11337 msgid "tau"
11338 msgstr "tau"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11341 msgid "upsilon"
11342 msgstr "upsilon"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11345 msgid "phi"
11346 msgstr "phi"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11349 msgid "varphi"
11350 msgstr "varphi"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11353 msgid "chi"
11354 msgstr "chi"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11357 msgid "psi"
11358 msgstr "psi"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11361 msgid "omega"
11362 msgstr "omega"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11365 msgid "Gamma"
11366 msgstr "Gamma"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11369 msgid "Delta"
11370 msgstr "Delta"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11373 msgid "Theta"
11374 msgstr "Theta"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11377 msgid "Lambda"
11378 msgstr "Lambda"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11381 msgid "Xi"
11382 msgstr "Xi"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11385 msgid "Pi"
11386 msgstr "Pi"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11389 msgid "Sigma"
11390 msgstr "Sigma"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11393 msgid "Upsilon"
11394 msgstr "Upsilon"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11397 msgid "Phi"
11398 msgstr "Phi"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11401 msgid "Psi"
11402 msgstr "Psi"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11405 msgid "Omega"
11406 msgstr "Omega"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11409 msgid "Miscellaneous"
11410 msgstr "שונות"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11413 msgid "nabla"
11414 msgstr "nabla"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11417 msgid "partial"
11418 msgstr "partial"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11421 msgid "infty"
11422 msgstr "infty"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11425 msgid "prime"
11426 msgstr "prime"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11429 msgid "ell"
11430 msgstr "ell"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11433 msgid "emptyset"
11434 msgstr "emptyset"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11437 msgid "exists"
11438 msgstr "exists"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11441 msgid "forall"
11442 msgstr "forall"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11445 msgid "imath"
11446 msgstr "imath"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11449 msgid "jmath"
11450 msgstr "jmath"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11453 msgid "Re"
11454 msgstr "Re"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11457 msgid "Im"
11458 msgstr "Im"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11461 msgid "aleph"
11462 msgstr "aleph"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11465 msgid "wp"
11466 msgstr "wp"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11469 msgid "hbar"
11470 msgstr "hbar"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11473 msgid "angle"
11474 msgstr "angle"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11477 msgid "top"
11478 msgstr "top"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11481 msgid "bot"
11482 msgstr "bot"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11485 msgid "Vert"
11486 msgstr "Vert"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11489 msgid "neg"
11490 msgstr "neg"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11493 msgid "flat"
11494 msgstr "flat"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11497 msgid "natural"
11498 msgstr "natural"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11501 msgid "sharp"
11502 msgstr "sharp"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11505 msgid "surd"
11506 msgstr "surd"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11509 msgid "triangle"
11510 msgstr "triangle"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11513 msgid "diamondsuit"
11514 msgstr "diamondsuit"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11517 msgid "heartsuit"
11518 msgstr "heartsuit"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11521 msgid "clubsuit"
11522 msgstr "clubsuit"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11525 msgid "spadesuit"
11526 msgstr "spadesuit"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11529 msgid "textrm \\AA"
11530 msgstr "textrm \\AA"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11533 msgid "textrm \\O"
11534 msgstr "textrm \\O"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11537 msgid "mathcircumflex"
11538 msgstr "mathcircumflex"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11541 msgid "_"
11542 msgstr "_"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11545 msgid "mathrm T"
11546 msgstr "mathrm T"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11549 msgid "mathbb N"
11550 msgstr "mathbb N"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11553 msgid "mathbb Z"
11554 msgstr "mathbb Z"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11557 msgid "mathbb Q"
11558 msgstr "mathbb Q"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11561 msgid "mathbb R"
11562 msgstr "mathbb R"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11565 msgid "mathbb C"
11566 msgstr "mathbb C"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11569 msgid "mathbb H"
11570 msgstr "mathbb H"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11573 msgid "mathcal F"
11574 msgstr "mathcal F"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11577 msgid "mathcal L"
11578 msgstr "mathcal L"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11581 msgid "mathcal H"
11582 msgstr "mathcal H"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11585 msgid "mathcal O"
11586 msgstr "mathcal O"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11589 msgid "Big Operators"
11590 msgstr "אופרטורים גדולים"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11593 msgid "intop"
11594 msgstr "intop"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11597 msgid "int"
11598 msgstr "int"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11601 msgid "iint"
11602 msgstr "iint"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11605 msgid "iintop"
11606 msgstr "iintop"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11609 msgid "iiint"
11610 msgstr "iiint"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11613 msgid "iiintop"
11614 msgstr "iiintop"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11617 msgid "iiiint"
11618 msgstr "iiiint"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11621 msgid "iiiintop"
11622 msgstr "iiiintop"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11625 msgid "dotsint"
11626 msgstr "dotsint"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11629 msgid "dotsintop"
11630 msgstr "dotsintop"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11633 msgid "oint"
11634 msgstr "oint"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11637 msgid "ointop"
11638 msgstr "ointop"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11641 msgid "oiint"
11642 msgstr "oiint"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11645 msgid "oiintop"
11646 msgstr "oiintop"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11649 msgid "ointctrclockwiseop"
11650 msgstr "ointctrclockwiseop"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11653 msgid "ointctrclockwise"
11654 msgstr "ointctrclockwise"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11657 msgid "ointclockwiseop"
11658 msgstr "ointclockwiseop"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11661 msgid "ointclockwise"
11662 msgstr "ointclockwise"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11665 msgid "sqint"
11666 msgstr "sqint"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11669 msgid "sqintop"
11670 msgstr "sqintop"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11673 msgid "sqiint"
11674 msgstr "sqiint"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11677 msgid "sqiintop"
11678 msgstr "sqiintop"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11681 msgid "sum"
11682 msgstr "sum"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11685 msgid "prod"
11686 msgstr "prod"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11689 msgid "coprod"
11690 msgstr "coprod"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11693 msgid "bigsqcup"
11694 msgstr "bigsqcup"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11697 msgid "bigotimes"
11698 msgstr "bigotimes"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11701 msgid "bigodot"
11702 msgstr "bigodot"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11705 msgid "bigoplus"
11706 msgstr "bigoplus"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11709 msgid "bigcap"
11710 msgstr "bigcap"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11713 msgid "bigcup"
11714 msgstr "bigcup"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11717 msgid "biguplus"
11718 msgstr "biguplus"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11721 msgid "bigvee"
11722 msgstr "bigvee"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11725 msgid "bigwedge"
11726 msgstr "bigwedge"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11729 msgid "AMS Miscellaneous"
11730 msgstr "שונות - AMS"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11733 msgid "digamma"
11734 msgstr "digamma"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11737 msgid "varkappa"
11738 msgstr "varkappa"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11741 msgid "beth"
11742 msgstr "beth"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11745 msgid "daleth"
11746 msgstr "daleth"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11749 msgid "gimel"
11750 msgstr "gimel"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11753 msgid "ulcorner"
11754 msgstr "ulcorner"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11757 msgid "urcorner"
11758 msgstr "urcorner"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11761 msgid "llcorner"
11762 msgstr "llcorner"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11765 msgid "lrcorner"
11766 msgstr "lrcorner"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11769 msgid "hslash"
11770 msgstr "hslash"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11773 msgid "vartriangle"
11774 msgstr "vartriangle"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11777 msgid "triangledown"
11778 msgstr "triangledown"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11781 msgid "square"
11782 msgstr "square"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11785 msgid "lozenge"
11786 msgstr "lozenge"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11789 msgid "circledS"
11790 msgstr "circledS"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11793 msgid "measuredangle"
11794 msgstr "measuredangle"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11797 msgid "nexists"
11798 msgstr "nexists"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11801 msgid "mho"
11802 msgstr "mho"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11805 msgid "Finv"
11806 msgstr "Finv"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11809 msgid "Game"
11810 msgstr "Game"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11813 msgid "Bbbk"
11814 msgstr "Bbbk"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11817 msgid "backprime"
11818 msgstr "backprime"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11821 msgid "varnothing"
11822 msgstr "varnothing"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11825 msgid "blacktriangle"
11826 msgstr "blacktriangle"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11829 msgid "blacktriangledown"
11830 msgstr "blacktriangledown"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11833 msgid "blacksquare"
11834 msgstr "blacksquare"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11837 msgid "blacklozenge"
11838 msgstr "blacklozenge"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11841 msgid "bigstar"
11842 msgstr "bigstar"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11845 msgid "sphericalangle"
11846 msgstr "sphericalangle"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11849 msgid "complement"
11850 msgstr "complement"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11853 msgid "eth"
11854 msgstr "eth"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11857 msgid "diagup"
11858 msgstr "diagup"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11861 msgid "diagdown"
11862 msgstr "diagdown"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11865 msgid "AMS Arrows"
11866 msgstr "חצים - AMS"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11869 msgid "dashleftarrow"
11870 msgstr "dashleftarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11873 msgid "dashrightarrow"
11874 msgstr "dashrightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11877 msgid "leftleftarrows"
11878 msgstr "leftleftarrows"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11881 msgid "leftrightarrows"
11882 msgstr "leftrightarrows"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11885 msgid "rightrightarrows"
11886 msgstr "rightrightarrows"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11889 msgid "rightleftarrows"
11890 msgstr "rightleftarrows"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11893 msgid "Lleftarrow"
11894 msgstr "Lleftarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11897 msgid "Rrightarrow"
11898 msgstr "Rrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11901 msgid "twoheadleftarrow"
11902 msgstr "twoheadleftarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11905 msgid "twoheadrightarrow"
11906 msgstr "twoheadrightarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11909 msgid "leftarrowtail"
11910 msgstr "leftarrowtail"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11913 msgid "rightarrowtail"
11914 msgstr "rightarrowtail"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11917 msgid "looparrowleft"
11918 msgstr "looparrowleft"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11921 msgid "looparrowright"
11922 msgstr "looparrowright"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11925 msgid "curvearrowleft"
11926 msgstr "curvearrowleft"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11929 msgid "curvearrowright"
11930 msgstr "curvearrowright"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11933 msgid "circlearrowleft"
11934 msgstr "circlearrowleft"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11937 msgid "circlearrowright"
11938 msgstr "circlearrowright"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11941 msgid "Lsh"
11942 msgstr "Lsh"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11945 msgid "Rsh"
11946 msgstr "Rsh"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11949 msgid "upuparrows"
11950 msgstr "upuparrows"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11953 msgid "downdownarrows"
11954 msgstr "downdownarrows"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11957 msgid "upharpoonleft"
11958 msgstr "upharpoonleft"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11961 msgid "upharpoonright"
11962 msgstr "upharpoonright"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11965 msgid "downharpoonleft"
11966 msgstr "downharpoonleft"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11969 msgid "downharpoonright"
11970 msgstr "downharpoonright"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11973 msgid "leftrightharpoons"
11974 msgstr "leftrightharpoons"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11977 msgid "rightsquigarrow"
11978 msgstr "rightsquigarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11981 msgid "leftrightsquigarrow"
11982 msgstr "leftrightsquigarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11985 msgid "nleftarrow"
11986 msgstr "nleftarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11989 msgid "nrightarrow"
11990 msgstr "nrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11993 msgid "nleftrightarrow"
11994 msgstr "nleftrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11997 msgid "nLeftarrow"
11998 msgstr "nLeftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12001 msgid "nRightarrow"
12002 msgstr "nRightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12005 msgid "nLeftrightarrow"
12006 msgstr "nLeftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12009 msgid "multimap"
12010 msgstr "multimap"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12013 msgid "AMS Relations"
12014 msgstr "יחסים - AMS"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12017 msgid "leqq"
12018 msgstr "leqq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12021 msgid "geqq"
12022 msgstr "geqq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12025 msgid "leqslant"
12026 msgstr "leqslant"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12029 msgid "geqslant"
12030 msgstr "geqslant"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12033 msgid "eqslantless"
12034 msgstr "eqslantless"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12037 msgid "eqslantgtr"
12038 msgstr "eqslantgtr"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12041 msgid "lesssim"
12042 msgstr "lesssim"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12045 msgid "gtrsim"
12046 msgstr "gtrsim"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12049 msgid "lessapprox"
12050 msgstr "lessapprox"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12053 msgid "gtrapprox"
12054 msgstr "gtrapprox"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12057 msgid "approxeq"
12058 msgstr "approxeq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12061 msgid "triangleq"
12062 msgstr "triangleq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12065 msgid "lessdot"
12066 msgstr "lessdot"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12069 msgid "gtrdot"
12070 msgstr "gtrdot"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12073 msgid "lll"
12074 msgstr "lll"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12077 msgid "ggg"
12078 msgstr "ggg"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12081 msgid "lessgtr"
12082 msgstr "lessgtr"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12085 msgid "gtrless"
12086 msgstr "gtrless"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12089 msgid "lesseqgtr"
12090 msgstr "lesseqgtr"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12093 msgid "gtreqless"
12094 msgstr "gtreqless"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12097 msgid "lesseqqgtr"
12098 msgstr "lesseqqgtr"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12101 msgid "gtreqqless"
12102 msgstr "gtreqqless"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12105 msgid "eqcirc"
12106 msgstr "eqcirc"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12109 msgid "circeq"
12110 msgstr "circeq"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12113 msgid "thicksim"
12114 msgstr "thicksim"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12117 msgid "thickapprox"
12118 msgstr "thickapprox"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12121 msgid "backsim"
12122 msgstr "backsim"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12125 msgid "backsimeq"
12126 msgstr "backsimeq"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12129 msgid "subseteqq"
12130 msgstr "subseteqq"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12133 msgid "supseteqq"
12134 msgstr "supseteqq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12137 msgid "Subset"
12138 msgstr "Subset"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12141 msgid "Supset"
12142 msgstr "Supset"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12145 msgid "sqsubset"
12146 msgstr "sqsubset"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12149 msgid "sqsupset"
12150 msgstr "sqsupset"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12153 msgid "preccurlyeq"
12154 msgstr "preccurlyeq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12157 msgid "succcurlyeq"
12158 msgstr "succcurlyeq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12161 msgid "curlyeqprec"
12162 msgstr "curlyeqprec"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12165 msgid "curlyeqsucc"
12166 msgstr "curlyeqsucc"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12169 msgid "precsim"
12170 msgstr "precsim"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12173 msgid "succsim"
12174 msgstr "succsim"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12177 msgid "precapprox"
12178 msgstr "precapprox"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12181 msgid "succapprox"
12182 msgstr "succapprox"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12185 msgid "vartriangleleft"
12186 msgstr "vartriangleleft"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12189 msgid "vartriangleright"
12190 msgstr "vartriangleright"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12193 msgid "trianglelefteq"
12194 msgstr "trianglelefteq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12197 msgid "trianglerighteq"
12198 msgstr "trianglerighteq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12201 msgid "bumpeq"
12202 msgstr "bumpeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12205 msgid "Bumpeq"
12206 msgstr "Bumpeq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12209 msgid "doteqdot"
12210 msgstr "doteqdot"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12213 msgid "risingdotseq"
12214 msgstr "risingdotseq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12217 msgid "fallingdotseq"
12218 msgstr "fallingdotseq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12221 msgid "vDash"
12222 msgstr "vDash"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12225 msgid "Vvdash"
12226 msgstr "Vvdash"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12229 msgid "Vdash"
12230 msgstr "Vdash"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12233 msgid "shortmid"
12234 msgstr "shortmid"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12237 msgid "shortparallel"
12238 msgstr "shortparallel"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12241 msgid "smallsmile"
12242 msgstr "smallsmile"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12245 msgid "smallfrown"
12246 msgstr "smallfrown"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12249 msgid "blacktriangleleft"
12250 msgstr "blacktriangleleft"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12253 msgid "blacktriangleright"
12254 msgstr "blacktriangleright"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12257 msgid "because"
12258 msgstr "because"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12261 msgid "therefore"
12262 msgstr "therefore"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12265 msgid "backepsilon"
12266 msgstr "backepsilon"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12269 msgid "varpropto"
12270 msgstr "varpropto"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12273 msgid "between"
12274 msgstr "between"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12277 msgid "pitchfork"
12278 msgstr "pitchfork"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12281 msgid "AMS Negative Relations"
12282 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12285 msgid "nless"
12286 msgstr "nless"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12289 msgid "ngtr"
12290 msgstr "ngtr"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12293 msgid "nleq"
12294 msgstr "nleq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12297 msgid "ngeq"
12298 msgstr "ngeq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12301 msgid "nleqslant"
12302 msgstr "nleqslant"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12305 msgid "ngeqslant"
12306 msgstr "ngeqslant"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12309 msgid "nleqq"
12310 msgstr "nleqq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12313 msgid "ngeqq"
12314 msgstr "ngeqq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12317 msgid "lneq"
12318 msgstr "lneq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12321 msgid "gneq"
12322 msgstr "gneq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12325 msgid "lneqq"
12326 msgstr "lneqq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12329 msgid "gneqq"
12330 msgstr "gneqq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12333 msgid "lvertneqq"
12334 msgstr "lvertneqq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12337 msgid "gvertneqq"
12338 msgstr "gvertneqq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12341 msgid "lnsim"
12342 msgstr "lnsim"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12345 msgid "gnsim"
12346 msgstr "gnsim"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12349 msgid "lnapprox"
12350 msgstr "lnapprox"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12353 msgid "gnapprox"
12354 msgstr "gnapprox"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12357 msgid "nprec"
12358 msgstr "nprec"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12361 msgid "nsucc"
12362 msgstr "nsucc"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12365 msgid "npreceq"
12366 msgstr "npreceq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12369 msgid "nsucceq"
12370 msgstr "nsucceq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12373 msgid "precnsim"
12374 msgstr "precnsim"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12377 msgid "succnsim"
12378 msgstr "succnsim"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12381 msgid "precnapprox"
12382 msgstr "precnapprox"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12385 msgid "succnapprox"
12386 msgstr "succnapprox"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12389 msgid "subsetneq"
12390 msgstr "subsetneq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12393 msgid "supsetneq"
12394 msgstr "supsetneq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12397 msgid "subsetneqq"
12398 msgstr "subsetneqq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12401 msgid "supsetneqq"
12402 msgstr "supsetneqq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12405 msgid "nsubseteq"
12406 msgstr "nsubseteq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12409 msgid "nsupseteq"
12410 msgstr "nsupseteq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12413 msgid "nsupseteqq"
12414 msgstr "nsupseteqq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12417 msgid "nvdash"
12418 msgstr "nvdash"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12421 msgid "nvDash"
12422 msgstr "nvDash"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12425 msgid "nVDash"
12426 msgstr "nVDash"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12429 msgid "varsubsetneq"
12430 msgstr "varsubsetneq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12433 msgid "varsupsetneq"
12434 msgstr "varsupsetneq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12437 msgid "varsubsetneqq"
12438 msgstr "varsubsetneqq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12441 msgid "varsupsetneqq"
12442 msgstr "varsupsetneqq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12445 msgid "ntriangleleft"
12446 msgstr "ntriangleleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12449 msgid "ntriangleright"
12450 msgstr "ntriangleright"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12453 msgid "ntrianglelefteq"
12454 msgstr "ntrianglelefteq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12457 msgid "ntrianglerighteq"
12458 msgstr "ntrianglerighteq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12461 msgid "ncong"
12462 msgstr "ncong"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12465 msgid "nsim"
12466 msgstr "nsim"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12469 msgid "nmid"
12470 msgstr "nmid"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12473 msgid "nshortmid"
12474 msgstr "nshortmid"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12477 msgid "nparallel"
12478 msgstr "nparallel"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12481 msgid "nshortparallel"
12482 msgstr "nshortparallel"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12485 msgid "AMS Operators"
12486 msgstr "אופרטורים - AMS"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12489 msgid "dotplus"
12490 msgstr "dotplus"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12493 msgid "smallsetminus"
12494 msgstr "smallsetminus"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12497 msgid "Cap"
12498 msgstr "Cap"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12501 msgid "Cup"
12502 msgstr "Cup"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12505 msgid "barwedge"
12506 msgstr "barwedge"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12509 msgid "veebar"
12510 msgstr "veebar"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12513 msgid "doublebarwedge"
12514 msgstr "doublebarwedge"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12517 msgid "boxminus"
12518 msgstr "boxminus"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12521 msgid "boxtimes"
12522 msgstr "boxtimes"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12525 msgid "boxdot"
12526 msgstr "boxdot"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12529 msgid "boxplus"
12530 msgstr "boxplus"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12533 msgid "divideontimes"
12534 msgstr "divideontimes"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12537 msgid "ltimes"
12538 msgstr "ltimes"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12541 msgid "rtimes"
12542 msgstr "rtimes"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12545 msgid "leftthreetimes"
12546 msgstr "leftthreetimes"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12549 msgid "rightthreetimes"
12550 msgstr "rightthreetimes"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12553 msgid "curlywedge"
12554 msgstr "curlywedge"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12557 msgid "curlyvee"
12558 msgstr "curlyvee"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12561 msgid "circleddash"
12562 msgstr "circleddash"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12565 msgid "circledast"
12566 msgstr "circledast"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12569 msgid "circledcirc"
12570 msgstr "circledcirc"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12573 msgid "centerdot"
12574 msgstr "centerdot"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12577 msgid "intercal"
12578 msgstr "intercal"
12579
12580 #: lib/external_templates:37
12581 msgid "RasterImage"
12582 msgstr "מפת סיביות"
12583
12584 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12585 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/external_templates:45
12589 msgid "A bitmap file.\n"
12590 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12591
12592 #: lib/external_templates:102
12593 msgid "XFig"
12594 msgstr "XFig"
12595
12596 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12597 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/external_templates:105
12601 msgid "An Xfig figure.\n"
12602 msgstr "קובץ XFig.\n"
12603
12604 #: lib/external_templates:154
12605 msgid "ChessDiagram"
12606 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12607
12608 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12609 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/external_templates:157
12613 msgid ""
12614 "A chess position diagram.\n"
12615 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12616 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12617 "the position that you want to display.\n"
12618 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12619 "and remember to type in a relative path\n"
12620 "to the LyX document location.\n"
12621 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12622 "to enable general editing of the board.\n"
12623 "You might also check out the\n"
12624 "'Options->Test legality' option, and\n"
12625 "remember to middle and right click to\n"
12626 "insert new material in the board.\n"
12627 "In order for this to work, you have to\n"
12628 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12629 "that TeX will find it, and you will need\n"
12630 "to install the skak package from CTAN.\n"
12631 msgstr ""
12632 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12633 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12634 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12635 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12636 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12637 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12638 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12639 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12640 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12641 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12642 "דברים ללוח.\n"
12643 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12644 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12645 "מ- CTAN.\n"
12646
12647 #: lib/external_templates:199
12648 msgid "LilyPond"
12649 msgstr "LilyPond"
12650
12651 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12652 msgid "Lilypond typeset music"
12653 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12654
12655 #: lib/external_templates:202
12656 msgid ""
12657 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12658 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12659 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12660 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12661 msgstr ""
12662 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12663 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12664 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12665 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12666
12667 #: lib/external_templates:251
12668 msgid ""
12669 "Today's date.\n"
12670 "Read 'info date' for more information.\n"
12671 msgstr ""
12672 "התאריך של היום.\n"
12673 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12674
12675 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12676 #, c-format
12677 msgid "%1$s and %2$s"
12678 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12679
12680 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12681 #, c-format
12682 msgid "%1$s et al."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12686 msgid "No year"
12687 msgstr "אין שנה"
12688
12689 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Add to bibliography only."
12692 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12693
12694 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12695 msgid "before"
12696 msgstr "לפני"
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:228
12699 msgid "Disk Error: "
12700 msgstr ""
12701
12702 #: src/Buffer.cpp:229
12703 #, fuzzy, c-format
12704 msgid ""
12705 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12706 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12707
12708 #: src/Buffer.cpp:276
12709 msgid "Could not remove temporary directory"
12710 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:277
12713 #, c-format
12714 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12715 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:508
12718 msgid "Unknown document class"
12719 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:509
12722 #, c-format
12723 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12724 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12727 #, c-format
12728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12732 msgid "Document header error"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:523
12736 msgid "\\begin_header is missing"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:545
12740 msgid "\\begin_document is missing"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12744 #: src/BufferView.cpp:1092
12745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12746 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12749 msgid ""
12750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12751 "xcolor/soul are installed.\n"
12752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12753 "LaTeX preamble."
12754 msgstr ""
12755 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12756 "מותקנות.\n"
12757 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12758 "LaTeX."
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12761 msgid ""
12762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12763 "xcolor and soul are not installed.\n"
12764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12765 "LaTeX preamble."
12766 msgstr ""
12767 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
12768 "soul לא מותקנות.\n"
12769 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
12770 "ה- LaTeX."
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:585
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Failed to read embedded files"
12775 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:586
12778 msgid ""
12779 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12780 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12781 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12782 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12786 msgid "Document could not be read"
12787 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12790 #, c-format
12791 msgid "%1$s could not be read."
12792 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12795 msgid "Document format failure"
12796 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:754
12799 #, c-format
12800 msgid "%1$s is not a LyX document."
12801 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:791
12804 msgid "Conversion failed"
12805 msgstr "המרה נכשלה"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:792
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12811 "it could not be created."
12812 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:801
12815 msgid "Conversion script not found"
12816 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:802
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12822 "could not be found."
12823 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:821
12826 msgid "Conversion script failed"
12827 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:822
12830 #, c-format
12831 msgid ""
12832 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12833 "convert it."
12834 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:837
12837 #, c-format
12838 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12839 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:870
12842 msgid "Backup failure"
12843 msgstr "כשלון בגיבוי"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:871
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12849 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:881
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12856 "overwrite this file?"
12857 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:883
12860 msgid "Overwrite modified file?"
12861 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12867 msgid "&Overwrite"
12868 msgstr "החלף"
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:915
12871 #, c-format
12872 msgid "Saving document %1$s..."
12873 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:928
12876 #, fuzzy
12877 msgid " could not write file!"
12878 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:935
12881 #, fuzzy
12882 msgid " writing embedded files."
12883 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:939
12886 #, fuzzy
12887 msgid " could not write embedded files!"
12888 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:944
12891 msgid " done."
12892 msgstr "בוצע."
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:1023
12895 msgid "Iconv software exception Detected"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:1023
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12902 "installed"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: src/Buffer.cpp:1045
12906 #, c-format
12907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:1048
12911 msgid ""
12912 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12913 "chosen encoding.\n"
12914 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12915 msgstr ""
12916 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
12917 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:1055
12920 msgid "iconv conversion failed"
12921 msgstr "המרת iconv נכשלה"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:1060
12924 msgid "conversion failed"
12925 msgstr "המרה נכשלה"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:1329
12928 msgid "Running chktex..."
12929 msgstr "מריץ chktex..."
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:1342
12932 msgid "chktex failure"
12933 msgstr "chktex נכשל"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:1343
12936 msgid "Could not run chktex successfully."
12937 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:2102
12940 msgid "Preview source code"
12941 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:2114
12944 #, c-format
12945 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12946 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:2118
12949 #, c-format
12950 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12951 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:2217
12954 #, c-format
12955 msgid "Auto-saving %1$s"
12956 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:2261
12959 msgid "Autosave failed!"
12960 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:2284
12963 msgid "Autosaving current document..."
12964 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:2332
12967 msgid "Couldn't export file"
12968 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:2333
12971 #, c-format
12972 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12973 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:2370
12976 msgid "File name error"
12977 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:2371
12980 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12981 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:2412
12984 msgid "Document export cancelled."
12985 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:2418
12988 #, c-format
12989 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12990 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:2424
12993 #, c-format
12994 msgid "Document exported as %1$s"
12995 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2494
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "The specified document\n"
13001 "%1$s\n"
13002 "could not be read."
13003 msgstr ""
13004 "הקובץ המצוין:\n"
13005 "%1$s\n"
13006 "לא ניתן לקריאה."
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:2496
13009 msgid "Could not read document"
13010 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:2506
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13016 "\n"
13017 "Recover emergency save?"
13018 msgstr ""
13019 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13020 "\n"
13021 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:2509
13024 msgid "Load emergency save?"
13025 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:2510
13028 msgid "&Recover"
13029 msgstr "&שחזר"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:2510
13032 msgid "&Load Original"
13033 msgstr "טען &מקור"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:2530
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13039 "\n"
13040 "Load the backup instead?"
13041 msgstr ""
13042 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13043 "\n"
13044 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2533
13047 msgid "Load backup?"
13048 msgstr "לטעון גיבוי?"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2534
13051 msgid "&Load backup"
13052 msgstr "טען &גיבוי"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2534
13055 msgid "Load &original"
13056 msgstr "טען &מקור"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2567
13059 #, c-format
13060 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13061 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2569
13064 msgid "Retrieve from version control?"
13065 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2570
13068 msgid "&Retrieve"
13069 msgstr "אחזר"
13070
13071 #: src/BufferList.cpp:220
13072 #, fuzzy
13073 msgid "No file open!"
13074 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13075
13076 #: src/BufferList.cpp:230
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13079 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13080
13081 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13082 #, fuzzy
13083 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13084 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13085
13086 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13087 #, fuzzy
13088 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13089 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13090
13091 #: src/BufferList.cpp:271
13092 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13093 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13094
13095 #: src/BufferParams.cpp:497
13096 #, c-format
13097 msgid ""
13098 "The layout file requested by this document,\n"
13099 "%1$s.layout,\n"
13100 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13101 "class or style file required by it is not\n"
13102 "available. See the Customization documentation\n"
13103 "for more information.\n"
13104 msgstr ""
13105 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13106 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13107 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13108 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13109 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13110 "מידע נוסף.\n"
13111
13112 #: src/BufferParams.cpp:503
13113 msgid "Document class not available"
13114 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13115
13116 #: src/BufferParams.cpp:504
13117 msgid "LyX will not be able to produce output."
13118 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13119
13120 #: src/BufferParams.cpp:1429
13121 #, fuzzy, c-format
13122 msgid "The document class %1$s could not be found."
13123 msgstr ""
13124 "הקובץ המצוין:\n"
13125 "%1$s\n"
13126 "לא ניתן לקריאה."
13127
13128 #: src/BufferParams.cpp:1431
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Class not found"
13131 msgstr "קובץ לא נמצא"
13132
13133 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13134 #, fuzzy, c-format
13135 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13136 msgstr ""
13137 "הקובץ המצוין:\n"
13138 "%1$s\n"
13139 "לא ניתן לקריאה."
13140
13141 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Could not load class"
13144 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13145
13146 #: src/BufferParams.cpp:1479
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "The module %1$s has been requested by\n"
13150 "this document but has not been found in the list of\n"
13151 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13152 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: src/BufferParams.cpp:1483
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Module not available"
13158 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13159
13160 #: src/BufferParams.cpp:1484
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Some layouts may not be available."
13163 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13164
13165 #: src/BufferParams.cpp:1492
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "The module %1$s requires a package that is\n"
13169 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13170 "may not be possible.\n"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: src/BufferParams.cpp:1495
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Package not available"
13176 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13177
13178 #: src/BufferParams.cpp:1500
13179 #, c-format
13180 msgid "Error reading module %1$s\n"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: src/BufferParams.cpp:1501
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Read Error"
13186 msgstr "שגיאת חיפוש"
13187
13188 #: src/BufferView.cpp:175
13189 msgid "No more insets"
13190 msgstr "אין עוד תוספים"
13191
13192 #: src/BufferView.cpp:663
13193 msgid "Save bookmark"
13194 msgstr "שמור סמנייה"
13195
13196 #: src/BufferView.cpp:991
13197 msgid "No further undo information"
13198 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13199
13200 #: src/BufferView.cpp:1000
13201 msgid "No further redo information"
13202 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13203
13204 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13205 msgid "String not found!"
13206 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13207
13208 #: src/BufferView.cpp:1155
13209 msgid "Mark off"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: src/BufferView.cpp:1162
13213 msgid "Mark on"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: src/BufferView.cpp:1169
13217 msgid "Mark removed"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: src/BufferView.cpp:1172
13221 msgid "Mark set"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: src/BufferView.cpp:1219
13225 msgid "Statistics for the selection:"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: src/BufferView.cpp:1221
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Statistics for the document:"
13231 msgstr "עבור למסמך"
13232
13233 #: src/BufferView.cpp:1224
13234 #, fuzzy, c-format
13235 msgid "%1$d words"
13236 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:1226
13239 #, fuzzy
13240 msgid "One word"
13241 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13242
13243 #: src/BufferView.cpp:1229
13244 #, c-format
13245 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: src/BufferView.cpp:1232
13249 msgid "One character (including blanks)"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: src/BufferView.cpp:1235
13253 #, c-format
13254 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: src/BufferView.cpp:1238
13258 msgid "One character (excluding blanks)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:1240
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Statistics"
13264 msgstr "מצב"
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1902
13267 #, c-format
13268 msgid "Inserting document %1$s..."
13269 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1913
13272 #, c-format
13273 msgid "Document %1$s inserted."
13274 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:1915
13277 #, c-format
13278 msgid "Could not insert document %1$s"
13279 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13280
13281 #: src/BufferView.cpp:2141
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Could not read the specified document\n"
13285 "%1$s\n"
13286 "due to the error: %2$s"
13287 msgstr ""
13288 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13289 "%1$s\n"
13290 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13291
13292 #: src/BufferView.cpp:2143
13293 msgid "Could not read file"
13294 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:2150
13297 #, fuzzy, c-format
13298 msgid ""
13299 "%1$s\n"
13300 " is not readable."
13301 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13304 msgid "Could not open file"
13305 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:2158
13308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13309 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:2159
13312 msgid ""
13313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13315 "If this does not give the correct result\n"
13316 "then please change the encoding of the file\n"
13317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13318 msgstr ""
13319 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13320 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13321 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13322 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13323 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13324
13325 #: src/Chktex.cpp:63
13326 #, c-format
13327 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13328 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13329
13330 #: src/Chktex.cpp:65
13331 msgid "ChkTeX warning id # "
13332 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13333
13334 #: src/Color.cpp:92
13335 msgid "none"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: src/Color.cpp:93
13339 msgid "black"
13340 msgstr "שחור"
13341
13342 #: src/Color.cpp:94
13343 msgid "white"
13344 msgstr "לבן"
13345
13346 #: src/Color.cpp:95
13347 msgid "red"
13348 msgstr "אדום"
13349
13350 #: src/Color.cpp:96
13351 msgid "green"
13352 msgstr "ירוק"
13353
13354 #: src/Color.cpp:97
13355 msgid "blue"
13356 msgstr "כחול"
13357
13358 #: src/Color.cpp:98
13359 msgid "cyan"
13360 msgstr "ציאן"
13361
13362 #: src/Color.cpp:99
13363 msgid "magenta"
13364 msgstr "מגנטה"
13365
13366 #: src/Color.cpp:100
13367 msgid "yellow"
13368 msgstr "צהוב"
13369
13370 #: src/Color.cpp:101
13371 msgid "cursor"
13372 msgstr "סמן"
13373
13374 #: src/Color.cpp:102
13375 msgid "background"
13376 msgstr "רקע"
13377
13378 #: src/Color.cpp:103
13379 msgid "text"
13380 msgstr "טקסט"
13381
13382 #: src/Color.cpp:104
13383 msgid "selection"
13384 msgstr "בחירה"
13385
13386 #: src/Color.cpp:105
13387 msgid "LaTeX text"
13388 msgstr "טקסט LaTeX"
13389
13390 #: src/Color.cpp:106
13391 #, fuzzy
13392 msgid "inline completion"
13393 msgstr "&בתוך השורה"
13394
13395 #: src/Color.cpp:108
13396 msgid "non-unique inline completion"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: src/Color.cpp:110
13400 msgid "previewed snippet"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: src/Color.cpp:111
13404 #, fuzzy
13405 msgid "note label"
13406 msgstr "הערת תחתית"
13407
13408 #: src/Color.cpp:112
13409 msgid "note background"
13410 msgstr "רקע הערה"
13411
13412 #: src/Color.cpp:113
13413 #, fuzzy
13414 msgid "comment label"
13415 msgstr "הערה"
13416
13417 #: src/Color.cpp:114
13418 msgid "comment background"
13419 msgstr "רקע ההערה"
13420
13421 #: src/Color.cpp:115
13422 #, fuzzy
13423 msgid "greyedout inset label"
13424 msgstr "הוסף תווית"
13425
13426 #: src/Color.cpp:116
13427 msgid "greyedout inset background"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: src/Color.cpp:117
13431 msgid "shaded box"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: src/Color.cpp:118
13435 #, fuzzy
13436 msgid "branch label"
13437 msgstr "ענף"
13438
13439 #: src/Color.cpp:119
13440 #, fuzzy
13441 msgid "footnote label"
13442 msgstr "הערת תחתית"
13443
13444 #: src/Color.cpp:120
13445 #, fuzzy
13446 msgid "index label"
13447 msgstr "הוסף תווית"
13448
13449 #: src/Color.cpp:121
13450 #, fuzzy
13451 msgid "margin note label"
13452 msgstr "דלג לתווית"
13453
13454 #: src/Color.cpp:122
13455 #, fuzzy
13456 msgid "URL label"
13457 msgstr "תווית"
13458
13459 #: src/Color.cpp:123
13460 #, fuzzy
13461 msgid "URL text"
13462 msgstr "טקסט"
13463
13464 #: src/Color.cpp:124
13465 msgid "depth bar"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: src/Color.cpp:125
13469 msgid "language"
13470 msgstr "שפה"
13471
13472 #: src/Color.cpp:126
13473 msgid "command inset"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: src/Color.cpp:127
13477 msgid "command inset background"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: src/Color.cpp:128
13481 msgid "command inset frame"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: src/Color.cpp:129
13485 msgid "special character"
13486 msgstr "תו מיוחד"
13487
13488 #: src/Color.cpp:130
13489 msgid "math"
13490 msgstr "מתמטיקה"
13491
13492 #: src/Color.cpp:131
13493 msgid "math background"
13494 msgstr "רקע מתמטיקה"
13495
13496 #: src/Color.cpp:132
13497 msgid "graphics background"
13498 msgstr "רקע של תמונות"
13499
13500 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13501 msgid "Math macro background"
13502 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13503
13504 #: src/Color.cpp:134
13505 msgid "math frame"
13506 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13507
13508 #: src/Color.cpp:135
13509 msgid "math corners"
13510 msgstr "פינות מתמטיקה"
13511
13512 #: src/Color.cpp:136
13513 msgid "math line"
13514 msgstr "קו מתמטיקה"
13515
13516 #: src/Color.cpp:138
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Math macro hovered background"
13519 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13520
13521 #: src/Color.cpp:139
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Math macro label"
13524 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13525
13526 #: src/Color.cpp:140
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Math macro frame"
13529 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13530
13531 #: src/Color.cpp:141
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Math macro blended out"
13534 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13535
13536 #: src/Color.cpp:142
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Math macro old parameter"
13539 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13540
13541 #: src/Color.cpp:143
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Math macro new parameter"
13544 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13545
13546 #: src/Color.cpp:144
13547 msgid "caption frame"
13548 msgstr "מסגרת הכותרת"
13549
13550 #: src/Color.cpp:145
13551 msgid "collapsable inset text"
13552 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13553
13554 #: src/Color.cpp:146
13555 msgid "collapsable inset frame"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: src/Color.cpp:147
13559 msgid "inset background"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/Color.cpp:148
13563 msgid "inset frame"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: src/Color.cpp:149
13567 msgid "LaTeX error"
13568 msgstr "שגיאת LaTeX"
13569
13570 #: src/Color.cpp:150
13571 msgid "end-of-line marker"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: src/Color.cpp:151
13575 msgid "appendix marker"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: src/Color.cpp:152
13579 msgid "change bar"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: src/Color.cpp:153
13583 msgid "Deleted text"
13584 msgstr "טקסט מחוק"
13585
13586 #: src/Color.cpp:154
13587 msgid "Added text"
13588 msgstr "טקסט שנוסף"
13589
13590 #: src/Color.cpp:155
13591 msgid "added space markers"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: src/Color.cpp:156
13595 msgid "top/bottom line"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: src/Color.cpp:157
13599 msgid "table line"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: src/Color.cpp:158
13603 msgid "table on/off line"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: src/Color.cpp:160
13607 msgid "bottom area"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: src/Color.cpp:161
13611 #, fuzzy
13612 msgid "new page"
13613 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13614
13615 #: src/Color.cpp:162
13616 #, fuzzy
13617 msgid "page break / line break"
13618 msgstr "שבירת עמוד"
13619
13620 #: src/Color.cpp:163
13621 msgid "frame of button"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: src/Color.cpp:164
13625 msgid "button background"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: src/Color.cpp:165
13629 msgid "button background under focus"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: src/Color.cpp:166
13633 msgid "inherit"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: src/Color.cpp:167
13637 msgid "ignore"
13638 msgstr "התעלם"
13639
13640 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13641 #: src/Converter.cpp:515
13642 msgid "Cannot convert file"
13643 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13644
13645 #: src/Converter.cpp:307
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13649 "Define a converter in the preferences."
13650 msgstr ""
13651 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13652 "הגדר ממיר בהעדפות."
13653
13654 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13655 msgid "Executing command: "
13656 msgstr "מבצע פקודה: "
13657
13658 #: src/Converter.cpp:444
13659 msgid "Build errors"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: src/Converter.cpp:445
13663 msgid "There were errors during the build process."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13667 #, c-format
13668 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13669 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13670
13671 #: src/Converter.cpp:473
13672 #, c-format
13673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13674 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13675
13676 #: src/Converter.cpp:517
13677 #, c-format
13678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13679 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13680
13681 #: src/Converter.cpp:518
13682 #, c-format
13683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13684 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13685
13686 #: src/Converter.cpp:574
13687 msgid "Running LaTeX..."
13688 msgstr "מריץ LaTeX..."
13689
13690 #: src/Converter.cpp:592
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13694 "log %1$s."
13695 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13696
13697 #: src/Converter.cpp:595
13698 msgid "LaTeX failed"
13699 msgstr "LaTeX נכשל"
13700
13701 #: src/Converter.cpp:597
13702 msgid "Output is empty"
13703 msgstr "הפלט ריק"
13704
13705 #: src/Converter.cpp:598
13706 msgid "An empty output file was generated."
13707 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13708
13709 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Layout had to be changed from\n"
13713 "%1$s to %2$s\n"
13714 "because of class conversion from\n"
13715 "%3$s to %4$s"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13719 msgid "Changed Layout"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13726 "%2$s to %3$s"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Undefined flex inset"
13732 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13733
13734 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Failed to extract file"
13737 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13738
13739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13743 "Source file %2$s does not exist"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Overwrite external file?"
13749 msgstr "להחליף קובץ?"
13750
13751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13754 msgstr ""
13755 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13756 "\n"
13757 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13758
13759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13760 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Copy file failure"
13763 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13764
13765 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13769 "Please check whether the path is writeable."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13777 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Failed to embed file"
13783 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13784
13785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "Failed to embed file %1$s.\n"
13789 "Please check whether this file exists and is readable."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13793 msgid "Update embedded file?"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13797 #, fuzzy, c-format
13798 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13799 msgstr ""
13800 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13801 "\n"
13802 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13803
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Failed to copy embedded file"
13807 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Failed to embed file %1$s.\n"
13813 "Please check whether the source file is available"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Failed to open file"
13819 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13820
13821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13822 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Sync file failure"
13831 msgstr "chktex נכשל"
13832
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "%1$d external files are ignored.\n"
13837 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Packing all files"
13843 msgstr "הדפס את כל הדפים"
13844
13845 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "%1$d external files are ignored.\n"
13849 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13853 msgid "Unpacking all files"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13857 msgid "Wrong embedding status."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13864 "status. Assuming embedding status."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Failed to write file"
13870 msgstr "להחליף קובץ?"
13871
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Save failure"
13875 msgstr "כשלון בגיבוי"
13876
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "Cannot create file %1$s.\n"
13881 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "The file %1$s already exists.\n"
13888 "\n"
13889 "Do you want to overwrite that file?"
13890 msgstr ""
13891 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13892 "\n"
13893 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13894
13895 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13896 msgid "Overwrite file?"
13897 msgstr "להחליף קובץ?"
13898
13899 #: src/Exporter.cpp:49
13900 msgid "Overwrite &all"
13901 msgstr "החלף הכל"
13902
13903 #: src/Exporter.cpp:50
13904 msgid "&Cancel export"
13905 msgstr "בטל ייצוא"
13906
13907 #: src/Exporter.cpp:90
13908 msgid "Couldn't copy file"
13909 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
13910
13911 #: src/Exporter.cpp:91
13912 #, c-format
13913 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13914 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
13915
13916 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13919 msgid "Roman"
13920 msgstr "רומי"
13921
13922 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13925 msgid "Sans Serif"
13926 msgstr "נטול תגים"
13927
13928 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13931 msgid "Typewriter"
13932 msgstr "מכונת כתיבה"
13933
13934 #: src/Font.cpp:48
13935 msgid "Symbol"
13936 msgstr "סמל"
13937
13938 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13939 #: src/Font.cpp:65
13940 msgid "Inherit"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13944 #: src/Font.cpp:65
13945 msgid "Ignore"
13946 msgstr "התעלם"
13947
13948 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13949 msgid "Medium"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13953 msgid "Bold"
13954 msgstr "מובלט"
13955
13956 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13957 msgid "Upright"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13961 msgid "Italic"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13965 msgid "Slanted"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: src/Font.cpp:56
13969 msgid "Smallcaps"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13973 msgid "Increase"
13974 msgstr "הגדל"
13975
13976 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13977 msgid "Decrease"
13978 msgstr "הקטן"
13979
13980 #: src/Font.cpp:65
13981 msgid "Toggle"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: src/Font.cpp:170
13985 #, c-format
13986 msgid "Emphasis %1$s, "
13987 msgstr ""
13988
13989 #: src/Font.cpp:173
13990 #, c-format
13991 msgid "Underline %1$s, "
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/Font.cpp:176
13995 #, c-format
13996 msgid "Noun %1$s, "
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/Font.cpp:190
14000 #, c-format
14001 msgid "Language: %1$s, "
14002 msgstr "שפה: %1$s, "
14003
14004 #: src/Font.cpp:193
14005 #, c-format
14006 msgid "  Number %1$s"
14007 msgstr "מספר %1$s"
14008
14009 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14010 msgid "Cannot view file"
14011 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14012
14013 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14014 #, c-format
14015 msgid "File does not exist: %1$s"
14016 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14017
14018 #: src/Format.cpp:267
14019 #, c-format
14020 msgid "No information for viewing %1$s"
14021 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14022
14023 #: src/Format.cpp:277
14024 #, c-format
14025 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14026 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14027
14028 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14029 #: src/Format.cpp:383
14030 msgid "Cannot edit file"
14031 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14032
14033 #: src/Format.cpp:337
14034 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: src/Format.cpp:350
14038 #, c-format
14039 msgid "No information for editing %1$s"
14040 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14041
14042 #: src/Format.cpp:361
14043 #, c-format
14044 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14045 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14046
14047 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14048 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14052 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: src/ISpell.cpp:267
14056 msgid ""
14057 "Could not create an ispell process.\n"
14058 "You may not have the right languages installed."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: src/ISpell.cpp:290
14062 msgid ""
14063 "The ispell process returned an error.\n"
14064 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: src/ISpell.cpp:395
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14071 "$s'."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/ISpell.cpp:406
14075 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/ISpell.cpp:466
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14082 "2$s'."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/ISpell.cpp:481
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14089 "2$s'."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: src/KeySequence.cpp:167
14093 msgid "   options: "
14094 msgstr "   אפשרויות: "
14095
14096 #: src/LaTeX.cpp:61
14097 #, c-format
14098 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14099 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14100
14101 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14102 msgid "Running MakeIndex."
14103 msgstr "מריץ MakeIndex."
14104
14105 #: src/LaTeX.cpp:284
14106 msgid "Running BibTeX."
14107 msgstr "מריץ BibTeX."
14108
14109 #: src/LaTeX.cpp:418
14110 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/LyX.cpp:99
14114 msgid "Could not read configuration file"
14115 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:100
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "Error while reading the configuration file\n"
14121 "%1$s.\n"
14122 "Please check your installation."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/LyX.cpp:109
14126 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14127 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:113
14130 msgid "Done!"
14131 msgstr "בוצע!"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:478
14134 #, c-format
14135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14136 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14137
14138 #: src/LyX.cpp:480
14139 msgid "Unable to remove temporary directory"
14140 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14141
14142 #: src/LyX.cpp:508
14143 #, c-format
14144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14145 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14146
14147 #: src/LyX.cpp:581
14148 msgid "No textclass is found"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/LyX.cpp:582
14152 msgid ""
14153 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14154 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: src/LyX.cpp:586
14158 msgid "&Reconfigure"
14159 msgstr "הגדר מחדש"
14160
14161 #: src/LyX.cpp:587
14162 msgid "&Use Default"
14163 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14164
14165 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14166 msgid "&Exit LyX"
14167 msgstr "צא מ- LyX"
14168
14169 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14170 msgid "LyX: "
14171 msgstr "LyX: "
14172
14173 #: src/LyX.cpp:858
14174 msgid "Could not create temporary directory"
14175 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14176
14177 #: src/LyX.cpp:859
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Could not create a temporary directory in\n"
14181 "%1$s. Make sure that this\n"
14182 "path exists and is writable and try again."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/LyX.cpp:973
14186 msgid "Missing user LyX directory"
14187 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14188
14189 #: src/LyX.cpp:974
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14193 "It is needed to keep your own configuration."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: src/LyX.cpp:979
14197 msgid "&Create directory"
14198 msgstr "צור תיקייה"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:981
14201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14202 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14203
14204 #: src/LyX.cpp:985
14205 #, c-format
14206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14207 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14208
14209 #: src/LyX.cpp:990
14210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14211 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14212
14213 #: src/LyX.cpp:1158
14214 msgid "List of supported debug flags:"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/LyX.cpp:1162
14218 #, c-format
14219 msgid "Setting debug level to %1$s"
14220 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14221
14222 #: src/LyX.cpp:1173
14223 #, fuzzy
14224 msgid ""
14225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14226 "Command line switches (case sensitive):\n"
14227 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14228 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14229 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14230 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14232 "                  select the features to debug.\n"
14233 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14234 "\t-x [--execute] command\n"
14235 "                  where command is a lyx command.\n"
14236 "\t-e [--export] fmt\n"
14237 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14238 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14239 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14241 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14242 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14243 "\t-version        summarize version and build info\n"
14244 "Check the LyX man page for more details."
14245 msgstr ""
14246 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14247 "Command line switches (case sensitive):\n"
14248 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14249 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14250 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14251 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14252 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14253 "                  select the features to debug.\n"
14254 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14255 "\t-x [--execute] command\n"
14256 "                  where command is a lyx command.\n"
14257 "\t-e [--export] fmt\n"
14258 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14260 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14261 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14262 "\t-version        summarize version and build info\n"
14263 "Check the LyX man page for more details."
14264
14265 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14266 msgid "No system directory"
14267 msgstr "No system directory"
14268
14269 #: src/LyX.cpp:1214
14270 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14271 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14272
14273 #: src/LyX.cpp:1225
14274 msgid "No user directory"
14275 msgstr "No user directory"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:1226
14278 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14279 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14280
14281 #: src/LyX.cpp:1237
14282 msgid "Incomplete command"
14283 msgstr "Incomplete command"
14284
14285 #: src/LyX.cpp:1238
14286 msgid "Missing command string after --execute switch"
14287 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14288
14289 #: src/LyX.cpp:1249
14290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14291 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14292
14293 #: src/LyX.cpp:1262
14294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14295 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14296
14297 #: src/LyX.cpp:1267
14298 msgid "Missing filename for --import"
14299 msgstr "Missing filename for --import"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:113
14302 msgid "Running configure..."
14303 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:124
14306 msgid "Reloading configuration..."
14307 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14308
14309 #: src/LyXFunc.cpp:130
14310 msgid "System reconfiguration failed"
14311 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14312
14313 #: src/LyXFunc.cpp:131
14314 msgid ""
14315 "The system reconfiguration has failed.\n"
14316 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14317 "Please reconfigure again if needed."
14318 msgstr ""
14319 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14320 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14321 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14322
14323 #: src/LyXFunc.cpp:137
14324 msgid "System reconfigured"
14325 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14326
14327 #: src/LyXFunc.cpp:138
14328 msgid ""
14329 "The system has been reconfigured.\n"
14330 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14331 "updated document class specifications."
14332 msgstr ""
14333 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14334 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14335 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:362
14338 msgid "Unknown function."
14339 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14340
14341 #: src/LyXFunc.cpp:394
14342 msgid "Nothing to do"
14343 msgstr "אין מה לעשות"
14344
14345 #: src/LyXFunc.cpp:413
14346 msgid "Unknown action"
14347 msgstr "פעולה לא ידועה"
14348
14349 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14350 msgid "Command disabled"
14351 msgstr "פקודה לא פעילה"
14352
14353 #: src/LyXFunc.cpp:426
14354 msgid "Command not allowed without any document open"
14355 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14356
14357 #: src/LyXFunc.cpp:660
14358 msgid "Document is read-only"
14359 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14360
14361 #: src/LyXFunc.cpp:669
14362 msgid "This portion of the document is deleted."
14363 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14364
14365 #: src/LyXFunc.cpp:688
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14369 "\n"
14370 "Do you want to save the document?"
14371 msgstr ""
14372 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14373 "\n"
14374 "האם לשמור את המסמך?"
14375
14376 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14377 msgid "Save changed document?"
14378 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14379
14380 #: src/LyXFunc.cpp:706
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "Could not print the document %1$s.\n"
14384 "Check that your printer is set up correctly."
14385 msgstr ""
14386 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14387 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14388
14389 #: src/LyXFunc.cpp:709
14390 msgid "Print document failed"
14391 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14392
14393 #: src/LyXFunc.cpp:826
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14397 "version of the document %1$s?"
14398 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:828
14401 msgid "Revert to saved document?"
14402 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14403
14404 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14405 msgid "&Revert"
14406 msgstr "חזור"
14407
14408 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14409 msgid "Missing argument"
14410 msgstr "ארגומנט חסר"
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14413 #, c-format
14414 msgid "Opening help file %1$s..."
14415 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14418 #, c-format
14419 msgid "Opening child document %1$s..."
14420 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14423 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14424 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14427 #, c-format
14428 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14429 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14432 #, c-format
14433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14434 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14437 msgid "Unable to save document defaults"
14438 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid "Document %1$s reloaded."
14443 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "Could not reload document %1$s"
14448 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14451 msgid "Welcome to LyX!"
14452 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14455 msgid "Converting document to new document class..."
14456 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2648
14459 msgid ""
14460 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14461 "legal words?"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2653
14465 msgid ""
14466 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14467 "document."
14468 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2657
14471 msgid ""
14472 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14473 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14474 "specified, an internal routine is used."
14475 msgstr "ly"
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2665
14478 msgid ""
14479 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14480 "automatically by what you type."
14481 msgstr ""
14482 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2669
14485 msgid ""
14486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14487 "class change."
14488 msgstr ""
14489 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14490 "מחלקה."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2673
14493 msgid ""
14494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14495 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2680
14498 msgid ""
14499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14500 "the backup file in the same directory as the original file."
14501 msgstr ""
14502 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14503 "באותה תיקייה כמו המקור."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2684
14506 msgid ""
14507 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14508 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2688
14512 msgid ""
14513 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14514 "its global and local bind/ directories."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2692
14518 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2696
14522 msgid ""
14523 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14524 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2706
14528 msgid ""
14529 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14530 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2710
14534 msgid ""
14535 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14536 "inside."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2721
14540 #, no-c-format
14541 msgid ""
14542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2725
14547 msgid ""
14548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14549 "look in its global and local commands/ directories."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2729
14553 msgid "New documents will be assigned this language."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2733
14557 msgid "Specify the default paper size."
14558 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2737
14561 msgid ""
14562 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14563 "shown after the change has been made.)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2741
14567 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14568 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2745
14571 msgid ""
14572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14573 "LyX was started from."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2750
14577 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2754
14581 msgid ""
14582 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14583 "value selects the directory LyX was started from."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2758
14587 msgid ""
14588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14589 "recommended for non-English languages."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2765
14593 msgid ""
14594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2774
14600 msgid ""
14601 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14602 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14603 msgstr ""
14604 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14605 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2778
14608 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2782
14612 msgid ""
14613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14614 "document."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2786
14618 msgid ""
14619 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2790
14623 msgid ""
14624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14626 "name of the second language."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2794
14630 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14631 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2798
14634 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14635 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2802
14638 msgid ""
14639 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14640 "\\documentclass."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2806
14644 msgid ""
14645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2810
14650 msgid ""
14651 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14652 "document is the default language."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2814
14656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2818
14660 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2822
14664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14665 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2826
14668 msgid ""
14669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14670 "of the document."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2830
14674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2835
14678 msgid "The completion popup delay."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2839
14682 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2843
14686 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2847
14690 msgid ""
14691 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2851
14695 msgid ""
14696 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14697 "available."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2855
14701 msgid "The inline completion delay."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2859
14705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2863
14709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2867
14713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2871
14717 #, c-format
14718 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14719 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2876
14722 msgid ""
14723 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14724 "variable. Use the OS native format."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2883
14728 msgid ""
14729 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2887
14733 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14734 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2891
14737 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14738 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2895
14741 msgid "Scale the preview size to suit."
14742 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2899
14745 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14746 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2903
14749 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14750 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2907
14753 msgid ""
14754 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14755 "environment variable PRINTER."
14756 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2911
14759 msgid "The option to print only even pages."
14760 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2915
14763 msgid ""
14764 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14765 "the filename of the DVI file to be printed."
14766 msgstr ""
14767 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2919
14770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14771 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2923
14774 msgid "The option to print out in landscape."
14775 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2927
14778 msgid "The option to print only odd pages."
14779 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2931
14782 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14783 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2935
14786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14787 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2939
14790 msgid "The option to specify paper type."
14791 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2943
14794 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14795 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2947
14798 msgid ""
14799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14801 "arguments."
14802 msgstr ""
14803 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
14804 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2951
14807 msgid ""
14808 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14809 "prepended along with the printer name after the spool command."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2955
14813 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2959
14817 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2963
14821 msgid ""
14822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14823 "command."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2967
14827 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2975
14831 msgid ""
14832 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2979
14836 msgid ""
14837 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14838 "wrong, override the setting here."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2985
14842 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14843 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2994
14846 msgid ""
14847 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14848 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14849 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2998
14853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:3003
14857 #, no-c-format
14858 msgid ""
14859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14860 "roughly the same size as on paper."
14861 msgstr ""
14862 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
14863 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:3007
14866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:3011
14870 msgid ""
14871 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14872 "\".out\". Only for advanced users."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:3018
14876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:3022
14880 msgid "What command runs the spellchecker?"
14881 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:3026
14884 msgid ""
14885 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14886 "when you quit LyX."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:3030
14890 msgid ""
14891 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14892 "value selects the directory LyX was started from."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:3040
14896 msgid ""
14897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14898 "will look in its global and local ui/ directories."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:3053
14902 msgid ""
14903 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14904 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14905 "may not work with all dictionaries."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:3057
14909 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:3061
14913 msgid ""
14914 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:3068
14918 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/LyXVC.cpp:91
14922 msgid "Document not saved"
14923 msgstr "המסמך לא שמור"
14924
14925 #: src/LyXVC.cpp:92
14926 msgid "You must save the document before it can be registered."
14927 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
14928
14929 #: src/LyXVC.cpp:117
14930 msgid "LyX VC: Initial description"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/LyXVC.cpp:118
14934 msgid "(no initial description)"
14935 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
14936
14937 #: src/LyXVC.cpp:133
14938 msgid "LyX VC: Log Message"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXVC.cpp:136
14942 msgid "(no log message)"
14943 msgstr "(אין הודעת יומן)"
14944
14945 #: src/LyXVC.cpp:156
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14949 "changes.\n"
14950 "\n"
14951 "Do you want to revert to the saved version?"
14952 msgstr ""
14953 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
14954 "\n"
14955 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
14956
14957 #: src/LyXVC.cpp:159
14958 msgid "Revert to stored version of document?"
14959 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
14960
14961 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14962 msgid "Senseless with this layout!"
14963 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
14964
14965 #: src/Paragraph.cpp:1571
14966 msgid "Alignment not permitted"
14967 msgstr "יישור לא אפשרי"
14968
14969 #: src/Paragraph.cpp:1572
14970 msgid ""
14971 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14972 "Setting to default."
14973 msgstr ""
14974 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
14975 "קובע יישור לברירת מחדל."
14976
14977 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14978 #, fuzzy
14979 msgid "LyX Warning: "
14980 msgstr "גרסת LyX"
14981
14982 #: src/Paragraph.cpp:2053
14983 #, fuzzy
14984 msgid "uncodable character"
14985 msgstr "תו מיוחד"
14986
14987 #: src/SpellBase.cpp:51
14988 msgid "Native OS API not yet supported."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/Text.cpp:121
14992 msgid "Unknown layout"
14993 msgstr "תצורה לא ידועה"
14994
14995 #: src/Text.cpp:122
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14999 "Trying to use the default instead.\n"
15000 msgstr ""
15001 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15002 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15003
15004 #: src/Text.cpp:151
15005 msgid "Unknown Inset"
15006 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15007
15008 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15009 msgid "Change tracking error"
15010 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15011
15012 #: src/Text.cpp:241
15013 #, c-format
15014 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Text.cpp:254
15018 #, c-format
15019 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/Text.cpp:261
15023 msgid "Unknown token"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/Text.cpp:543
15027 msgid ""
15028 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15029 "Tutorial."
15030 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15031
15032 #: src/Text.cpp:554
15033 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15034 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15035
15036 #: src/Text.cpp:1240
15037 msgid "[Change Tracking] "
15038 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15039
15040 #: src/Text.cpp:1246
15041 msgid "Change: "
15042 msgstr "שינוי: "
15043
15044 #: src/Text.cpp:1250
15045 msgid " at "
15046 msgstr "בתוך "
15047
15048 #: src/Text.cpp:1260
15049 #, c-format
15050 msgid "Font: %1$s"
15051 msgstr "גופן: %1$s"
15052
15053 #: src/Text.cpp:1265
15054 #, c-format
15055 msgid ", Depth: %1$d"
15056 msgstr ", עומק: %1$d"
15057
15058 #: src/Text.cpp:1271
15059 msgid ", Spacing: "
15060 msgstr ", ריווח: "
15061
15062 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15063 msgid "OneHalf"
15064 msgstr "אחד וחצי"
15065
15066 #: src/Text.cpp:1283
15067 msgid "Other ("
15068 msgstr "אחר ("
15069
15070 #: src/Text.cpp:1292
15071 msgid ", Inset: "
15072 msgstr ", תוסף טקסט: "
15073
15074 #: src/Text.cpp:1293
15075 msgid ", Paragraph: "
15076 msgstr ", פסקה: "
15077
15078 #: src/Text.cpp:1294
15079 msgid ", Id: "
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/Text.cpp:1295
15083 msgid ", Position: "
15084 msgstr ", מיקום:"
15085
15086 #: src/Text.cpp:1301
15087 msgid ", Char: 0x"
15088 msgstr ", תו: 0x"
15089
15090 #: src/Text.cpp:1303
15091 msgid ", Boundary: "
15092 msgstr ", גבול:"
15093
15094 #: src/Text2.cpp:391
15095 msgid "No font change defined."
15096 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15097
15098 #: src/Text2.cpp:431
15099 msgid "Nothing to index!"
15100 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15101
15102 #: src/Text2.cpp:433
15103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15104 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15105
15106 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15107 msgid "Math editor mode"
15108 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15109
15110 #: src/Text3.cpp:804
15111 msgid "Unknown spacing argument: "
15112 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15113
15114 #: src/Text3.cpp:1018
15115 msgid "Layout "
15116 msgstr "פריסה"
15117
15118 #: src/Text3.cpp:1019
15119 msgid " not known"
15120 msgstr "לא ידוע"
15121
15122 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15123 msgid "Character set"
15124 msgstr "סט תווים"
15125
15126 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15127 msgid "Paragraph layout set"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/TextClass.cpp:134
15131 #, fuzzy
15132 msgid "PlainLayout"
15133 msgstr "הגדרות עמוד"
15134
15135 #: src/TextClass.cpp:523
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Missing File"
15138 msgstr "ארגומנט חסר"
15139
15140 #: src/TextClass.cpp:524
15141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/TextClass.cpp:527
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Corrupt File"
15147 msgstr "כותרת קצרה"
15148
15149 #: src/TextClass.cpp:528
15150 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Thesaurus.cpp:60
15154 msgid "Thesaurus failure"
15155 msgstr "כשל באגרון"
15156
15157 #: src/Thesaurus.cpp:61
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15161 "\n"
15162 "%1$s."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/VSpace.cpp:472
15166 msgid "Default skip"
15167 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15168
15169 #: src/VSpace.cpp:475
15170 msgid "Small skip"
15171 msgstr "מרווח קטן"
15172
15173 #: src/VSpace.cpp:478
15174 msgid "Medium skip"
15175 msgstr "מרווח בינוני"
15176
15177 #: src/VSpace.cpp:481
15178 msgid "Big skip"
15179 msgstr "מרווח גדול"
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:484
15182 msgid "Vertical fill"
15183 msgstr "מילוי אנכי"
15184
15185 #: src/VSpace.cpp:491
15186 msgid "protected"
15187 msgstr "מרווח מוגן"
15188
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid ""
15192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15194 msgstr ""
15195 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15196 "\n"
15197 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15198
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Reload saved document?"
15202 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15203
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15205 #, fuzzy
15206 msgid "&Reload"
15207 msgstr "החלף"
15208
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15210 #, fuzzy
15211 msgid "&Keep Changes"
15212 msgstr "מזג שינויים"
15213
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15215 #, c-format
15216 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15220 #, fuzzy
15221 msgid "File not readable!"
15222 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15223
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15228 "\n"
15229 "Do you want to create a new document?"
15230 msgstr ""
15231 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15232 "\n"
15233 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15236 msgid "Create new document?"
15237 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15238
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15240 msgid "&Create"
15241 msgstr "צור"
15242
15243 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The specified document template\n"
15247 "%1$s\n"
15248 "could not be read."
15249 msgstr ""
15250 "תבנית המסמך\n"
15251 "%1$s\n"
15252 "לא ניתנת לקריאה."
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15255 msgid "Could not read template"
15256 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15259 msgid "\\arabic{enumi}."
15260 msgstr "\\arabic{enumi}."
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15263 msgid "\\roman{enumiii}."
15264 msgstr "\\roman{enumiii}."
15265
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15267 msgid "\\Alph{enumiv}."
15268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15269
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15271 msgid "Senseless!!! "
15272 msgstr "חסר משמעות!!! "
15273
15274 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15275 msgid "No debugging message"
15276 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15277
15278 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15279 msgid "General information"
15280 msgstr "מידע כללי"
15281
15282 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15283 msgid "Developers' general debug messages"
15284 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15285
15286 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15287 msgid "All debugging messages"
15288 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15289
15290 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15291 #, c-format
15292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15293 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15296 msgid "Standard[[Bullets]]"
15297 msgstr "רגיל"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15300 msgid "Maths"
15301 msgstr "מתמטיקה"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15304 msgid "Dings 1"
15305 msgstr "Dings 1"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15308 msgid "Dings 2"
15309 msgstr "Dings 2"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15312 msgid "Dings 3"
15313 msgstr "Dings 3"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15316 msgid "Dings 4"
15317 msgstr "Dings 4"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15320 msgid "Directories"
15321 msgstr "תיקיות"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15324 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15325 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15326
15327 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15329 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15330 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15333 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15334 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15337 #, fuzzy
15338 msgid ""
15339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15340 "1995-2008 LyX Team"
15341 msgstr ""
15342 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15343 "1995-2006 LyX Team"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15346 msgid ""
15347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15348 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15349 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15350 "any later version."
15351 msgstr ""
15352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15355 "any later version."
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15358 msgid ""
15359 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15360 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15361 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15362 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15363 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15364 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15365 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15366 msgstr ""
15367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15376 msgid "LyX Version "
15377 msgstr "גרסת LyX"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15380 msgid "Library directory: "
15381 msgstr "תיקיית ספריה: "
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15384 msgid "User directory: "
15385 msgstr "תיקיית משתמש: "
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15390 #, c-format
15391 msgid "LyX: %1$s"
15392 msgstr "LyX: %1$s"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15395 msgid "About %1"
15396 msgstr "אודות %1"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15400 msgid "Preferences"
15401 msgstr "העדפות"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15404 msgid "Reconfigure"
15405 msgstr "הגדר מחדש"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15408 msgid "Quit %1"
15409 msgstr "יציאה %1"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15412 msgid "Exiting."
15413 msgstr "יוצא."
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15416 #, fuzzy
15417 msgid "The current document was closed."
15418 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15421 #, fuzzy
15422 msgid ""
15423 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15424 "documents and exit.\n"
15425 "\n"
15426 "Exception: "
15427 msgstr ""
15428 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15429 "\n"
15430 "חריגה: "
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15434 msgid "Software exception Detected"
15435 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15438 #, fuzzy
15439 msgid ""
15440 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15441 "unsaved documents and exit."
15442 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15445 msgid "Bibliography Entry Settings"
15446 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15449 msgid "BibTeX Bibliography"
15450 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15458 msgid "Documents|#o#O"
15459 msgstr "מסמכים"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15462 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15466 msgid "Select a BibTeX database to add"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15470 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15474 msgid "Select a BibTeX style"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15478 #, fuzzy
15479 msgid "No frame"
15480 msgstr "שם"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15483 msgid "Simple rectangular frame"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15487 msgid "Oval frame, thin"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15491 msgid "Oval frame, thick"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15495 msgid "Drop shadow"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Shaded background"
15501 msgstr "רקע הערה"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15504 msgid "Double rectangular frame"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15509 msgid "Height"
15510 msgstr "גובה"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15514 msgid "Depth"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15520 msgid "Total Height"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15525 msgid "Width"
15526 msgstr "רוחב"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15529 msgid "Box Settings"
15530 msgstr "הגדרות תיבה"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15533 msgid "Branch Settings"
15534 msgstr "הגדרות ענף"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15537 msgid "Branch"
15538 msgstr "ענף"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15541 msgid "Activated"
15542 msgstr "מופעל"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15546 msgid "Yes"
15547 msgstr "כן"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15550 msgid "No"
15551 msgstr "לא"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15554 msgid "Merge Changes"
15555 msgstr "מזג שינויים"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Change by %1$s\n"
15561 "\n"
15562 msgstr ""
15563 "שונה ע\"י %1$s\n"
15564 "\n"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15567 #, c-format
15568 msgid "Change made at %1$s\n"
15569 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15575 msgid "No change"
15576 msgstr "ללא שינוי"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15579 msgid "Small Caps"
15580 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15586 msgid "Reset"
15587 msgstr "אתחל"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15590 msgid "Underbar"
15591 msgstr "קו תחתי"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15594 msgid "Noun"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15598 msgid "No color"
15599 msgstr "ללא צבע"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15602 msgid "Black"
15603 msgstr "שחור"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15606 msgid "White"
15607 msgstr "לבן"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15610 msgid "Red"
15611 msgstr "אדום"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15614 msgid "Green"
15615 msgstr "ירוק"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15618 msgid "Blue"
15619 msgstr "כחול"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15622 msgid "Cyan"
15623 msgstr "ציאן"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15626 msgid "Magenta"
15627 msgstr "מגנטה"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15630 msgid "Yellow"
15631 msgstr "צהוב"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15634 msgid "Text Style"
15635 msgstr "סגנון טקסט"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Keys"
15640 msgstr "מפתח:"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15643 msgid "LinkBack PDF"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15647 msgid "PDF"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15651 msgid "PNG"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15655 msgid "JPEG"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15659 #, fuzzy
15660 msgid "pasted"
15661 msgstr "הדבק"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15664 #, c-format
15665 msgid "%1$s Files"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15671 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15677 msgid "Canceled."
15678 msgstr "בוטל."
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15683 msgstr ""
15684 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15685 "\n"
15686 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15689 msgid "Next command"
15690 msgstr "פקודה הבאה"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15693 msgid "big[[delimiter size]]"
15694 msgstr "גדול"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15697 msgid "Big[[delimiter size]]"
15698 msgstr "יותר גדול"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15702 msgstr "גדול מאוד"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15706 msgstr "הכי גדול"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15709 msgid "Math Delimiter"
15710 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15714 msgid "(None)"
15715 msgstr "(ללא)"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15718 msgid "Variable"
15719 msgstr "משתנה"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15722 msgid "Computer Modern Roman"
15723 msgstr "Computer Modern Roman"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15726 msgid "Latin Modern Roman"
15727 msgstr "Latin Modern Roman"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15730 msgid "AE (Almost European)"
15731 msgstr "AE (Almost European)"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15734 msgid "Times Roman"
15735 msgstr "Times Roman"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15738 msgid "Palatino"
15739 msgstr "Palatino"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15742 msgid "Bitstream Charter"
15743 msgstr "Bitstream Charter"
15744
15745 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15747 msgid "New Century Schoolbook"
15748 msgstr "New Century Schoolbook"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15751 msgid "Bookman"
15752 msgstr "Bookman"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15755 msgid "Utopia"
15756 msgstr "Utopia"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15759 msgid "Bera Serif"
15760 msgstr "Bera Serif"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15763 msgid "Concrete Roman"
15764 msgstr "Concrete Roman"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15767 msgid "Zapf Chancery"
15768 msgstr "Zapf Chancery"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15771 msgid "Computer Modern Sans"
15772 msgstr "Computer Modern Sans"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15775 msgid "Latin Modern Sans"
15776 msgstr "Latin Modern Sans"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15779 msgid "Helvetica"
15780 msgstr "Helvetica"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15783 msgid "Avant Garde"
15784 msgstr "Avant Garde"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15787 msgid "Bera Sans"
15788 msgstr "Bera Sans"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15791 msgid "CM Bright"
15792 msgstr "CM Bright"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15795 msgid "Computer Modern Typewriter"
15796 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15799 msgid "Latin Modern Typewriter"
15800 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15803 msgid "Courier"
15804 msgstr "Courier"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15807 msgid "Bera Mono"
15808 msgstr "Bera Mono"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15811 msgid "LuxiMono"
15812 msgstr "LuxiMono"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15815 msgid "CM Typewriter Light"
15816 msgstr "CM Typewriter Light"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Module not found!"
15821 msgstr "קובץ לא נמצא"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15824 msgid "Document Settings"
15825 msgstr "הגדרות מסמך"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15829 msgid ""
15830 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15834 msgid "Length"
15835 msgstr "אורך"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15839 msgid " (not installed)"
15840 msgstr "(לא מותקן)"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15843 msgid "10"
15844 msgstr "10"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15847 msgid "11"
15848 msgstr "11"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15851 msgid "12"
15852 msgstr "12"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15855 msgid "empty"
15856 msgstr "ריק"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15859 msgid "plain"
15860 msgstr "פשוט"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15863 msgid "headings"
15864 msgstr "עם כותרת עליונה"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15867 msgid "fancy"
15868 msgstr "מהודר"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15871 msgid "B3"
15872 msgstr "B3"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15875 msgid "B4"
15876 msgstr "B4"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15879 msgid "LaTeX default"
15880 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15883 msgid "``text''"
15884 msgstr "``טקסט''"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15887 msgid "''text''"
15888 msgstr "''טקסט''"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15891 msgid ",,text``"
15892 msgstr ",,טקסט``"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15895 msgid ",,text''"
15896 msgstr ",,טקסט''"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15899 msgid "<<text>>"
15900 msgstr "<<טקסט>>"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15903 msgid ">>text<<"
15904 msgstr ">>טקסט<<"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15907 msgid "Numbered"
15908 msgstr "ממוספר"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15911 msgid "Appears in TOC"
15912 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15915 msgid "Author-year"
15916 msgstr "מחבר-שנה"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15919 msgid "Numerical"
15920 msgstr "מספרי"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15923 #, c-format
15924 msgid "Unavailable: %1$s"
15925 msgstr "לא זמין: %1$s"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15928 msgid "Document Class"
15929 msgstr "מחלקת מסמך"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15932 msgid "Text Layout"
15933 msgstr "הגדרות טקסט"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15936 msgid "Page Margins"
15937 msgstr "שוליים"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15940 msgid "Numbering & TOC"
15941 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15944 msgid "PDF Properties"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15948 msgid "Math Options"
15949 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15952 msgid "Float Placement"
15953 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15956 msgid "Bullets"
15957 msgstr "תבליטים"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15960 msgid "Branches"
15961 msgstr "ענפים"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Embedded Files"
15967 msgstr "עצמים משובצים"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15970 msgid "LaTeX Preamble"
15971 msgstr "הקדמת LaTeX"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Layouts|#o#O"
15976 msgstr "תצורה|צ"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15979 #, fuzzy
15980 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15981 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15985 msgid "Local layout file"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Error"
15993 msgstr "חץ"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Unable to read local layout file."
15998 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16001 msgid ""
16002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16004 "document may not work with this layout if you do not\n"
16005 "keep the layout file in the same directory."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16010 #, fuzzy
16011 msgid "&Set Layout"
16012 msgstr "הגדרות טקסט"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Embedded layout"
16017 msgstr "עצמים משובצים"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16020 msgid ""
16021 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16022 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16023 "it is already embedded to this buffer.\n"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Unable to set document class."
16030 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Unapplied changes"
16036 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16040 msgid ""
16041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16047 msgid "&Dismiss"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16051 #, fuzzy, c-format
16052 msgid "%1$s, %2$s"
16053 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16058 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16061 #, c-format
16062 msgid "Package(s) required: %1$s."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16066 #, fuzzy
16067 msgid "or"
16068 msgstr "יותר"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16071 #, c-format
16072 msgid "Module required: %1$s."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16076 #, c-format
16077 msgid "Modules excluded: %1$s."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16081 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16085 msgid ""
16086 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16087 "bst})"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Extra embedded file"
16093 msgstr "עצמים משובצים"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16096 msgid "Can't set layout!"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16102 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16105 msgid "TeX Code Settings"
16106 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Error List"
16111 msgstr "רישום קוד"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16114 #, c-format
16115 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16116 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16119 msgid "Top left"
16120 msgstr "שמאל למעלה"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16123 msgid "Bottom left"
16124 msgstr "שמאל למטה"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16127 msgid "Baseline left"
16128 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16131 msgid "Top center"
16132 msgstr "למעלה במרכז"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16135 msgid "Bottom center"
16136 msgstr "למטה במרכז"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16139 msgid "Baseline center"
16140 msgstr "קו בסיס במרכז"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16143 msgid "Top right"
16144 msgstr "ימין למעלה"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16147 msgid "Bottom right"
16148 msgstr "ימין למטה"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16151 msgid "Baseline right"
16152 msgstr "קו בסיס ימני"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16155 msgid "External Material"
16156 msgstr "חומר חיצוני"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16159 msgid "Scale%"
16160 msgstr "קנה מידה (%)"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16163 msgid "Select external file"
16164 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16167 msgid "Float Settings"
16168 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16171 msgid "Graphics"
16172 msgstr "תמונות"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16175 msgid "Select graphics file"
16176 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16179 msgid "Clipart|#C#c"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Horizontal Space Settings"
16185 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16188 msgid "Hyperlink"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16192 msgid "Child Document"
16193 msgstr "מסמך בת"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16198 msgid ""
16199 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16200 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16203 msgid "Select document to include"
16204 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16207 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16208 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16211 msgid "Label"
16212 msgstr "תווית"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16215 msgid "No language"
16216 msgstr "אין שפה"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16219 msgid "Program Listing Settings"
16220 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16223 msgid "No dialect"
16224 msgstr "אין דיאלקט"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16227 msgid "LaTeX Log"
16228 msgstr "תיעוד LaTeX"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16231 msgid "Literate Programming Build Log"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16235 msgid "lyx2lyx Error Log"
16236 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16239 msgid "Version Control Log"
16240 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16243 msgid "No LaTeX log file found."
16244 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16247 msgid "No literate programming build log file found."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16251 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16252 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16255 msgid "No version control log file found."
16256 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16259 msgid "Math Matrix"
16260 msgstr "מטריצה מתמטית"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16263 msgid "Nomenclature"
16264 msgstr "נומנקלטורה"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16267 msgid "Note Settings"
16268 msgstr "הגדרות הערה"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16271 msgid "Paragraph Settings"
16272 msgstr "הגדרות פסקה"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16275 msgid ""
16276 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16277 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16278 "\n"
16279 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16280 "the items is used."
16281 msgstr ""
16282 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16283 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16284 "\n"
16285 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16286 "משמשת לצורך זה."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16289 msgid "System files|#S#s"
16290 msgstr "קבצי מערכת"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16293 msgid "User files|#U#u"
16294 msgstr "קבצי משתמש"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16297 msgid "Plain text"
16298 msgstr "טקסט רגיל"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16301 msgid "Date format"
16302 msgstr "תצורת תאריך"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Keyboard/Mouse"
16307 msgstr "מקלדת"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Input Completion"
16312 msgstr "כותרת"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16315 msgid "Screen fonts"
16316 msgstr "גופני מסך"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16319 msgid "Colors"
16320 msgstr "צבעים"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16323 msgid "Paths"
16324 msgstr "תיקיות"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Select directory for example files"
16329 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16332 msgid "Select a document templates directory"
16333 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16336 msgid "Select a temporary directory"
16337 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16340 msgid "Select a backups directory"
16341 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16344 msgid "Select a document directory"
16345 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16349 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16353 msgid "Spellchecker"
16354 msgstr "בודק איות"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16357 msgid "ispell"
16358 msgstr "ispell"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16361 msgid "aspell"
16362 msgstr "aspell"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16365 msgid "hspell"
16366 msgstr "hspell"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16369 msgid "pspell (library)"
16370 msgstr "pspell (ספרייה)"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16373 msgid "aspell (library)"
16374 msgstr "aspell (ספרייה)"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16377 msgid "Converters"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16381 msgid "File formats"
16382 msgstr "סוגי קבצים"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16385 msgid "Format in use"
16386 msgstr "פורמט בשימוש"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16393 msgid "Printer"
16394 msgstr "מדפסת"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16397 msgid "User interface"
16398 msgstr "ממשק משתמש"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Shortcuts"
16403 msgstr "&קיצור דרך:"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Function"
16408 msgstr "פונקציות"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Failed to create shortcut"
16414 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16419 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16422 msgid "Invalid or empty key sequence"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16426 msgid "Shortcut is already defined"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16432 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16435 msgid "Identity"
16436 msgstr "זהות המשתמש"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16439 msgid "Choose bind file"
16440 msgstr "בחר קובץ קישור"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16443 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16444 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16447 msgid "Choose UI file"
16448 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16451 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16452 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16455 msgid "Choose keyboard map"
16456 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16459 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16460 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16463 msgid "Choose personal dictionary"
16464 msgstr "בחר מילון אישי"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16467 msgid "*.pws"
16468 msgstr "*.pws"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16471 msgid "*.ispell"
16472 msgstr "*.ispell"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16475 msgid "Print Document"
16476 msgstr "הדפס מסמך"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16479 msgid "Print to file"
16480 msgstr "הדפס לקובץ"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16483 msgid "PostScript files (*.ps)"
16484 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16487 msgid "Cross-reference"
16488 msgstr "הפניה"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16491 msgid "&Go Back"
16492 msgstr "חזור"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16495 msgid "Jump back"
16496 msgstr "קפוץ אחורה"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16499 msgid "Jump to label"
16500 msgstr "קפוץ לתווית"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16503 msgid "Find and Replace"
16504 msgstr "חיפוש והחלפה"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16507 msgid "Send Document to Command"
16508 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16511 msgid "Show File"
16512 msgstr "הצג קובץ"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Error -> Cannot load file!"
16517 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16520 msgid "Spellchecker error"
16521 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16524 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16525 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16528 msgid ""
16529 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16530 "Maybe it has been killed."
16531 msgstr ""
16532 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16533 "יכול להיות שהוא נהרג."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16536 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16537 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16540 msgid "The spellchecker has failed"
16541 msgstr "בודק האיות נכשל"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16544 #, c-format
16545 msgid "%1$d words checked."
16546 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16549 msgid "One word checked."
16550 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16553 msgid "Spelling check completed"
16554 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16557 msgid "Basic Latin"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16561 msgid "Latin-1 Supplement"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16565 msgid "Latin Extended-A"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16569 msgid "Latin Extended-B"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16573 #, fuzzy
16574 msgid "IPA Extensions"
16575 msgstr "&סיומת:"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16578 msgid "Spacing Modifier Letters"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16582 msgid "Combining Diacritical Marks"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16586 msgid "Cyrillic"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Arabic"
16592 msgstr "ערבית (Arabi)"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16595 msgid "Devanagari"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16599 msgid "Bengali"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16603 msgid "Gurmukhi"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16607 msgid "Gujarati"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16611 msgid "Oriya"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Tamil"
16617 msgstr "דואר"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16620 msgid "Telugu"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Kannada"
16626 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16629 msgid "Malayalam"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Lao"
16635 msgstr "פריסה"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Tibetan"
16640 msgstr "beta"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Georgian"
16645 msgstr "גרמנית"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16648 msgid "Hangul Jamo"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Phonetic Extensions"
16654 msgstr "&סיומת:"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16657 msgid "Latin Extended Additional"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16661 msgid "Greek Extended"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16665 #, fuzzy
16666 msgid "General Punctuation"
16667 msgstr "מידע כללי"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Superscripts and Subscripts"
16672 msgstr "כתב עילי"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16675 msgid "Currency Symbols"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Letterlike Symbols"
16685 msgstr "סמלים פונטיים"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Number Forms"
16690 msgstr "מספר שורות"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Mathematical Operators"
16695 msgstr "Mathematica|a"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Miscellaneous Technical"
16700 msgstr "שונות"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16703 msgid "Control Pictures"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16707 msgid "Optical Character Recognition"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Box Drawing"
16717 msgstr "הגדרות תיבה"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Block Elements"
16722 msgstr "תודות"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16725 msgid "Geometric Shapes"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Miscellaneous Symbols"
16731 msgstr "שונות"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Dingbats"
16736 msgstr "Dings 1"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16747 msgid "Hiragana"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Katakana"
16753 msgstr "קטלונית"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Bopomofo"
16758 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16761 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16765 msgid "Kanbun"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16769 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16773 msgid "CJK Compatibility"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16777 msgid "CJK Unified Ideographs"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16781 msgid "Hangul Syllables"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16785 msgid "High Surrogates"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16789 msgid "Private Use High Surrogates"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16793 msgid "Low Surrogates"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16797 msgid "Private Use Area"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16801 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16805 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16809 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16813 msgid "Combining Half Marks"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16817 msgid "CJK Compatibility Forms"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16821 msgid "Small Form Variants"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16825 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16829 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Specials"
16835 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16838 msgid "Linear B Syllabary"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16842 msgid "Linear B Ideograms"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Aegean Numbers"
16848 msgstr "מספר עמוד"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16851 msgid "Ancient Greek Numbers"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16855 msgid "Old Italic"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Gothic"
16861 msgstr "coth"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16864 msgid "Ugaritic"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16868 msgid "Old Persian"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Deseret"
16874 msgstr "אתחל"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Shavian"
16879 msgstr "לטבית"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16882 msgid "Osmanya"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Cypriot Syllabary"
16888 msgstr "מסקנה"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Kharoshthi"
16893 msgstr "varnothing"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16896 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Musical Symbols"
16902 msgstr "סמלים פונטיים"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16905 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16909 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16913 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16917 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16921 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Tags"
16927 msgstr "עמודים"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16930 msgid "Variation Selectors Supplement"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16934 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16938 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Symbols"
16944 msgstr "סמל"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Character: "
16949 msgstr "סט תווים"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16952 msgid "Code Point: "
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16956 msgid "Table Settings"
16957 msgstr "הגדרות טבלה"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16960 msgid "Insert Table"
16961 msgstr "הוסף טבלה"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16964 msgid "TeX Information"
16965 msgstr "מידע TeX"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16968 msgid "Outline"
16969 msgstr "ראשי פרקים"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16972 msgid "Table of Contents"
16973 msgstr "תוכן עניינים"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Child Documents"
16978 msgstr "מסמך בת"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16981 #, fuzzy
16982 msgid "List of Graphics"
16983 msgstr "רשימת טבלאות"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16986 #, fuzzy
16987 msgid "List of Equations"
16988 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16991 #, fuzzy
16992 msgid "List of Foot notes"
16993 msgstr "רשימת איורים"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16996 #, fuzzy
16997 msgid "List of Listings"
16998 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17001 #, fuzzy
17002 msgid "List of Indexes"
17003 msgstr "רשימת טבלאות"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17006 #, fuzzy
17007 msgid "List of Marginal notes"
17008 msgstr "רשימת טבלאות"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17011 #, fuzzy
17012 msgid "List of Notes"
17013 msgstr "רשימת טבלאות"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17016 #, fuzzy
17017 msgid "List of Citations"
17018 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Labels and References"
17023 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17026 msgid "Filtering layouts with \""
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17034 msgid "Vertical Space Settings"
17035 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17038 msgid "unknown version"
17039 msgstr "גרסה לא ידועה"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17042 msgid "Small-sized icons"
17043 msgstr "סמלים קטנים"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17046 msgid "Normal-sized icons"
17047 msgstr "סמלים רגילים"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17050 msgid "Big-sized icons"
17051 msgstr "סמלים גדולים"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17055 msgid "LyX"
17056 msgstr "LyX"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17059 msgid "Select template file"
17060 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17063 msgid "Templates|#T#t"
17064 msgstr "תבניות"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17068 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17069 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17072 msgid "Document not loaded."
17073 msgstr "המסמך לא טעון."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17076 msgid "Select document to open"
17077 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17081 msgid "Examples|#E#e"
17082 msgstr "דוגמאות"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17085 #, c-format
17086 msgid "Opening document %1$s..."
17087 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17090 #, c-format
17091 msgid "Document %1$s opened."
17092 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17095 #, c-format
17096 msgid "Could not open document %1$s"
17097 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17100 msgid "Couldn't import file"
17101 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17104 #, c-format
17105 msgid "No information for importing the format %1$s."
17106 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17109 #, c-format
17110 msgid "Select %1$s file to import"
17111 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The document %1$s already exists.\n"
17117 "\n"
17118 "Do you want to overwrite that document?"
17119 msgstr ""
17120 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17121 "\n"
17122 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17125 msgid "Overwrite document?"
17126 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17129 #, c-format
17130 msgid "Importing %1$s..."
17131 msgstr "מייבא %1$s..."
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17134 msgid "imported."
17135 msgstr "יובא."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17138 #, fuzzy
17139 msgid "file not imported!"
17140 msgstr "קובץ לא נמצא"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17143 msgid "Select LyX document to insert"
17144 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17147 msgid "Select file to insert"
17148 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17151 msgid "Choose a filename to save document as"
17152 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17155 msgid "&Rename"
17156 msgstr "שנה שם"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The document %1$s could not be saved.\n"
17162 "\n"
17163 "Do you want to rename the document and try again?"
17164 msgstr ""
17165 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17166 "\n"
17167 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17170 msgid "Rename and save?"
17171 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17174 #, fuzzy
17175 msgid "&Retry"
17176 msgstr "שחזר"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17182 "\n"
17183 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17184 msgstr ""
17185 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17186 "\n"
17187 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17190 msgid "&Discard"
17191 msgstr "הסר"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17194 msgid "Saving all documents..."
17195 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17198 msgid "All documents saved."
17199 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17202 #, c-format
17203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17204 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17207 msgid "off"
17208 msgstr "כבוי"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17211 msgid "auto"
17212 msgstr "אוטומטי"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17215 #, c-format
17216 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17217 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17220 #, c-format
17221 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17226 msgid "LaTeX Source"
17227 msgstr "מקור LaTeX"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17230 msgid "DocBook Source"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Literate Source"
17236 msgstr "מקור LaTeX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17239 msgid " (changed)"
17240 msgstr "(שונה)"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17243 msgid " (read only)"
17244 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Close File"
17249 msgstr "סגור"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Hide tab"
17254 msgstr "delta"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Close tab"
17259 msgstr "סגור"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Wrap Float Settings"
17264 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17267 msgid "Click to detach"
17268 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17271 msgid "No Documents Open!"
17272 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17277 msgid "No Document Open!"
17278 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17281 msgid "Plain Text"
17282 msgstr "טקסט רגיל"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17285 msgid "Plain Text, Join Lines"
17286 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17289 msgid "Master Document"
17290 msgstr "מסמך ראשי"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Other floats: "
17295 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17298 msgid "Open Navigator..."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Other Lists"
17304 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17307 msgid "No Table of contents"
17308 msgstr "אין תוכן עניינים"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17311 msgid " (auto)"
17312 msgstr "(אוטומטי)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17315 msgid "No Branch in Document!"
17316 msgstr "אין ענף במסמך!"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17319 #, fuzzy
17320 msgid "No action defined!"
17321 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17324 msgid "space"
17325 msgstr "רווח"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17330 msgid "Invalid filename"
17331 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17334 msgid ""
17335 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17336 "characters:\n"
17337 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17340 msgid "Could not update TeX information"
17341 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17344 #, c-format
17345 msgid "The script `%s' failed."
17346 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17347
17348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17350 msgid ""
17351 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17352 "file through LaTeX: "
17353 msgstr ""
17354 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17355
17356 #: src/insets/Inset.cpp:310
17357 msgid "Opened inset"
17358 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17359
17360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17361 msgid "Keys must be unique!"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "The key %1$s already exists,\n"
17368 "it will be changed to %2$s."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17372 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17373 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17374
17375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17376 msgid "Export Warning!"
17377 msgstr "אזהרת יצוא!"
17378
17379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17380 msgid ""
17381 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17382 "BibTeX will be unable to find them."
17383 msgstr ""
17384 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17385
17386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17387 msgid ""
17388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17389 "BibTeX will be unable to find it."
17390 msgstr ""
17391 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17392 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17393
17394 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17395 #, fuzzy
17396 msgid "simple frame"
17397 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17398
17399 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17400 #, fuzzy
17401 msgid "frameless"
17402 msgstr "חסר מסגרת"
17403
17404 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17405 msgid "simple frame, page breaks"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17409 #, fuzzy
17410 msgid "oval, thin"
17411 msgstr "varnothing"
17412
17413 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17414 msgid "oval, thick"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17418 msgid "drop shadow"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17422 #, fuzzy
17423 msgid "shaded background"
17424 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17425
17426 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17427 #, fuzzy
17428 msgid "double frame"
17429 msgstr "כפול"
17430
17431 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17432 msgid "Opened Box Inset"
17433 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17434
17435 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17436 msgid "Box"
17437 msgstr "תיבה"
17438
17439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17440 msgid "Opened Branch Inset"
17441 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17442
17443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17444 msgid "Branch: "
17445 msgstr "ענף: "
17446
17447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17448 msgid "Undef: "
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17452 msgid "branch"
17453 msgstr "ענף"
17454
17455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17456 msgid "Opened Caption Inset"
17457 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17458
17459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17460 #, c-format
17461 msgid "Sub-%1$s"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17465 #, fuzzy
17466 msgid "not cited"
17467 msgstr "מרווח מוגן"
17468
17469 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17470 msgid "Left-click to collapse the inset"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17474 msgid "Left-click to open the inset"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17478 msgid "LaTeX Command: "
17479 msgstr "פקודת LaTeX: "
17480
17481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17482 #, fuzzy
17483 msgid "InsetCommand Error: "
17484 msgstr "פקודת תוסף: "
17485
17486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Incompatible command name."
17489 msgstr "Incomplete command"
17490
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17492 #, fuzzy
17493 msgid "InsetCommandParams Error: "
17494 msgstr "פקודת תוסף: "
17495
17496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17497 msgid "Attempt to change type of parameters."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17501 #, fuzzy
17502 msgid "InsetCommandParams error:"
17503 msgstr "פקודת תוסף: "
17504
17505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17506 msgid "Can't find LatexCommand line."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17510 #, fuzzy
17511 msgid "InsetCommandParams: "
17512 msgstr "פקודת תוסף: "
17513
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17515 msgid "Unknown parameter name: "
17516 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17517
17518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17520 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17521
17522 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17523 msgid "Opened ERT Inset"
17524 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17525
17526 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17527 msgid "Opened Environment Inset: "
17528 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17529
17530 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17531 #, c-format
17532 msgid "External template %1$s is not installed"
17533 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17534
17535 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Opened Flex Inset"
17538 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17539
17540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17542 msgid "float: "
17543 msgstr "אובייקט צף: "
17544
17545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17546 msgid "Opened Float Inset"
17547 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17548
17549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17550 msgid "float"
17551 msgstr "אובייקט צף"
17552
17553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17554 msgid " (sideways)"
17555 msgstr "(לצדדים)"
17556
17557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17558 #, fuzzy
17559 msgid "subfloat: "
17560 msgstr "אובייקט צף: "
17561
17562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17563 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17564 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17565
17566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17567 #, c-format
17568 msgid "List of %1$s"
17569 msgstr "רשימה של %1$s"
17570
17571 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17572 msgid "Opened Footnote Inset"
17573 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17574
17575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17576 msgid "footnote"
17577 msgstr "הערת תחתית"
17578
17579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "Could not copy the file\n"
17583 "%1$s\n"
17584 "into the temporary directory."
17585 msgstr ""
17586 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17587 "%1$s\n"
17588 "לתיקייה הזמנית."
17589
17590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17591 #, c-format
17592 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17593 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17594
17595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17596 #, c-format
17597 msgid "Graphics file: %1$s"
17598 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17599
17600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17602 msgid " (embedded)"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17606 msgid "Verbatim Input"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17610 msgid "Verbatim Input*"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17614 msgid "Recursive input"
17615 msgstr "קלט רקורסיבי"
17616
17617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17618 #, c-format
17619 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17620 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17621
17622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "Included file `%1$s'\n"
17626 "has textclass `%2$s'\n"
17627 "while parent file has textclass `%3$s'."
17628 msgstr ""
17629 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17630 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17631 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17632
17633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17634 msgid "Different textclasses"
17635 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17636
17637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid ""
17640 "Included file `%1$s'\n"
17641 "uses module `%2$s'\n"
17642 "which is not used in parent file."
17643 msgstr ""
17644 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17645 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17646 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17647
17648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Module not found"
17651 msgstr "קובץ לא נמצא"
17652
17653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17654 msgid "Index"
17655 msgstr "אינדקס"
17656
17657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Information regarding "
17660 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17661
17662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17663 msgid " "
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Unknown Info: "
17669 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17670
17671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17672 #, fuzzy
17673 msgid "yes"
17674 msgstr "סגנון"
17675
17676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17677 #, fuzzy
17678 msgid "no"
17679 msgstr "בטל"
17680
17681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17682 #, fuzzy
17683 msgid "No menu entry for "
17684 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17685
17686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Unknown buffer info"
17689 msgstr "משתמש לא מוכר"
17690
17691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17692 msgid "Label names must be unique!"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The label %1$s already exists,\n"
17699 "it will be changed to %2$s."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17703 msgid "DUPLICATE: "
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17707 msgid "Opened Listing Inset"
17708 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17709
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17711 msgid "A value is expected."
17712 msgstr "מצפה לערך."
17713
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17720 msgid "Unbalanced braces!"
17721 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17722
17723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17724 msgid "Please specify true or false."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17728 msgid "Only true or false is allowed."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17732 msgid "Please specify an integer value."
17733 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17734
17735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17736 msgid "An integer is expected."
17737 msgstr "מצפה למספר שלם."
17738
17739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17740 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17741 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17742
17743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17744 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17745 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17746
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17748 #, c-format
17749 msgid "Please specify one of %1$s."
17750 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17751
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17753 #, c-format
17754 msgid "Try one of %1$s."
17755 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17756
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17758 #, c-format
17759 msgid "I guess you mean %1$s."
17760 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17761
17762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17763 #, c-format
17764 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17765 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
17766
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17768 #, c-format
17769 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17770 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
17771
17772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17773 msgid ""
17774 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17778 msgid ""
17779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17780 "trblTRBL"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17784 msgid ""
17785 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17786 "right, bottom left and top left corner."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17790 msgid "Enter something like \\color{white}"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17794 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17798 msgid "auto, last or a number"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17802 msgid ""
17803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17805 "defining a listing inset)"
17806 msgstr ""
17807 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
17808 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
17809 "\"רישום קוד\")"
17810
17811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17812 msgid ""
17813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17815 "a listing inset)"
17816 msgstr ""
17817 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
17818 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
17819 "תוסף \"רישום קוד\")"
17820
17821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17822 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17823 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
17824
17825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17826 #, c-format
17827 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17828 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
17829
17830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17831 #, c-format
17832 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17833 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
17834
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17836 #, c-format
17837 msgid "Parameter %1$s: "
17838 msgstr "פרמטר %1$s: "
17839
17840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17841 #, c-format
17842 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17843 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
17844
17845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17846 #, c-format
17847 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17848 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
17849
17850 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17851 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17852 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
17853
17854 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17855 #, fuzzy
17856 msgid "line break"
17857 msgstr "שורה חדשה"
17858
17859 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17860 #, fuzzy
17861 msgid "New Page"
17862 msgstr "עמוד ריק"
17863
17864 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17865 msgid "Clear Page"
17866 msgstr "עמוד ריק"
17867
17868 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17869 msgid "Clear Double Page"
17870 msgstr "עמוד כפול ריק"
17871
17872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17873 msgid "Nom"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17877 msgid "Note[[InsetNote]]"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17881 msgid "Greyed out"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17885 msgid "Opened Note Inset"
17886 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
17887
17888 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17889 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17890 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
17891
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17893 msgid "BROKEN: "
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17897 msgid "Ref: "
17898 msgstr "הפנייה"
17899
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17901 msgid "Equation"
17902 msgstr "משוואה"
17903
17904 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17905 msgid "EqRef: "
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17909 msgid "Page Number"
17910 msgstr "מספר עמוד"
17911
17912 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17913 msgid "Page: "
17914 msgstr "עמוד: "
17915
17916 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17917 msgid "Textual Page Number"
17918 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
17919
17920 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17921 msgid "TextPage: "
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17925 msgid "Standard+Textual Page"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17929 msgid "Ref+Text: "
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17933 msgid "PrettyRef"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17937 msgid "FormatRef: "
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Interword Space"
17943 msgstr "רווח בין מילים"
17944
17945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Protected Space"
17948 msgstr "רווח מוגן"
17949
17950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Thin Space"
17953 msgstr "רווח דק"
17954
17955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17956 msgid "Quad Space"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17960 msgid "QQuad Space"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Enspace"
17966 msgstr "רווח"
17967
17968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Enskip"
17971 msgstr "nsim"
17972
17973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Negative Thin Space"
17976 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
17977
17978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Protected Horizontal Fill"
17981 msgstr "מילוי אופקי"
17982
17983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17986 msgstr "מילוי אופקי"
17987
17988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17991 msgstr "מילוי אופקי"
17992
17993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17996 msgstr "קו אופקי"
17997
17998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18001 msgstr "רווח מוגן"
18002
18003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18004 msgid "Unknown TOC type"
18005 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18006
18007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18008 msgid "Opened table"
18009 msgstr "טבלה פתוחה"
18010
18011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18012 msgid "Error setting multicolumn"
18013 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18014
18015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18016 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18017 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18018
18019 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18020 msgid "Opened Text Inset"
18021 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18022
18023 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18024 msgid "Vertical Space"
18025 msgstr "מרווח אנכי"
18026
18027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18028 msgid "wrap: "
18029 msgstr "עטוף:"
18030
18031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18032 msgid "Opened Wrap Inset"
18033 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18034
18035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18036 msgid "wrap"
18037 msgstr "עטוף"
18038
18039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18040 msgid "Not shown."
18041 msgstr "לא מוצג."
18042
18043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18044 msgid "Loading..."
18045 msgstr "טוען..."
18046
18047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18048 msgid "Converting to loadable format..."
18049 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18050
18051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18053 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18054
18055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18056 msgid "Scaling etc..."
18057 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18058
18059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18060 msgid "Ready to display"
18061 msgstr "מוכן לתצוגה"
18062
18063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18064 msgid "No file found!"
18065 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18066
18067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18068 msgid "Error converting to loadable format"
18069 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18070
18071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18072 msgid "Error loading file into memory"
18073 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18074
18075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18076 msgid "Error generating the pixmap"
18077 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18078
18079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18080 msgid "No image"
18081 msgstr "אין תמונה"
18082
18083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18084 msgid "Preview loading"
18085 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18086
18087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18088 msgid "Preview ready"
18089 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18090
18091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18092 msgid "Preview failed"
18093 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18094
18095 #: src/lengthcommon.cpp:37
18096 msgid "sp"
18097 msgstr "sp"
18098
18099 #: src/lengthcommon.cpp:37
18100 msgid "pt"
18101 msgstr "pt"
18102
18103 #: src/lengthcommon.cpp:37
18104 msgid "bp"
18105 msgstr "bp"
18106
18107 #: src/lengthcommon.cpp:37
18108 msgid "dd"
18109 msgstr "dd"
18110
18111 #: src/lengthcommon.cpp:37
18112 msgid "mm"
18113 msgstr "מ\"מ"
18114
18115 #: src/lengthcommon.cpp:37
18116 msgid "pc"
18117 msgstr "pc"
18118
18119 #: src/lengthcommon.cpp:38
18120 msgid "cc[[unit of measure]]"
18121 msgstr "cc"
18122
18123 #: src/lengthcommon.cpp:38
18124 msgid "cm"
18125 msgstr "ס\"מ"
18126
18127 #: src/lengthcommon.cpp:38
18128 msgid "ex"
18129 msgstr "ex"
18130
18131 #: src/lengthcommon.cpp:38
18132 msgid "em"
18133 msgstr "em"
18134
18135 #: src/lengthcommon.cpp:39
18136 msgid "Text Width %"
18137 msgstr "רוחב טקסט %"
18138
18139 #: src/lengthcommon.cpp:39
18140 msgid "Column Width %"
18141 msgstr "רוחב עמודה %"
18142
18143 #: src/lengthcommon.cpp:39
18144 msgid "Page Width %"
18145 msgstr "רוחב עמוד %"
18146
18147 #: src/lengthcommon.cpp:39
18148 msgid "Line Width %"
18149 msgstr "רוחב שורה%"
18150
18151 #: src/lengthcommon.cpp:40
18152 msgid "Text Height %"
18153 msgstr "גובה טקסט %"
18154
18155 #: src/lengthcommon.cpp:40
18156 msgid "Page Height %"
18157 msgstr "גובה עמוד %"
18158
18159 #: src/lyxfind.cpp:115
18160 msgid "Search error"
18161 msgstr "שגיאת חיפוש"
18162
18163 #: src/lyxfind.cpp:115
18164 msgid "Search string is empty"
18165 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18166
18167 #: src/lyxfind.cpp:299
18168 msgid "String has been replaced."
18169 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18170
18171 #: src/lyxfind.cpp:302
18172 msgid " strings have been replaced."
18173 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18174
18175 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18176 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18177 #, c-format
18178 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18179 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18180
18181 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18182 #, c-format
18183 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18184 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18185
18186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18187 msgid "Only one row"
18188 msgstr "שורה אחת בלבד"
18189
18190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18191 msgid "Only one column"
18192 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18193
18194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18195 msgid "No hline to delete"
18196 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18197
18198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18199 msgid "No vline to delete"
18200 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18201
18202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18203 #, c-format
18204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18205 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18206
18207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18208 msgid "No number"
18209 msgstr "אין מספר"
18210
18211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18212 msgid "Number"
18213 msgstr "מספר"
18214
18215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18216 #, c-format
18217 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18218 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18219
18220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18221 #, c-format
18222 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18223 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18224
18225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18226 #, c-format
18227 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18228 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18229
18230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18231 msgid "create new math text environment ($...$)"
18232 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18233
18234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18235 msgid "entered math text mode (textrm)"
18236 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18237
18238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18239 msgid "Standard[[mathref]]"
18240 msgstr "רגיל"
18241
18242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18243 #, fuzzy
18244 msgid "optional"
18245 msgstr "אופקי"
18246
18247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18248 #, fuzzy
18249 msgid "TeX"
18250 msgstr "LaTeX"
18251
18252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18253 msgid "math macro"
18254 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18255
18256 #: src/output.cpp:37
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "Could not open the specified document\n"
18260 "%1$s."
18261 msgstr ""
18262 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18263 "%1$s."
18264
18265 #: src/output_plaintext.cpp:136
18266 msgid "Abstract: "
18267 msgstr "תקציר: "
18268
18269 #: src/output_plaintext.cpp:148
18270 msgid "References: "
18271 msgstr "הפניות: "
18272
18273 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18274 msgid "All files (*)"
18275 msgstr "כל הקבצים (*)"
18276
18277 #: src/support/Package.cpp:441
18278 msgid "LyX binary not found"
18279 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18280
18281 #: src/support/Package.cpp:442
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18285 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18286
18287 #: src/support/Package.cpp:561
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18291 "\t%1$s\n"
18292 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18293 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18294 msgstr ""
18295 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18296 "\t%1$s\n"
18297 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18298 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18299
18300 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18301 msgid "File not found"
18302 msgstr "קובץ לא נמצא"
18303
18304 #: src/support/Package.cpp:643
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "Invalid %1$s switch.\n"
18308 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18309 msgstr ""
18310 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18311 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18312
18313 #: src/support/Package.cpp:670
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18318 msgstr ""
18319 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18320 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18321
18322 #: src/support/Package.cpp:694
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18326 "%2$s is not a directory."
18327 msgstr ""
18328 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18329 "%2$s היא לא תקייה."
18330
18331 #: src/support/Package.cpp:696
18332 msgid "Directory not found"
18333 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18334
18335 #: src/support/debug.cpp:40
18336 msgid "Program initialisation"
18337 msgstr "אתחול תוכנית"
18338
18339 #: src/support/debug.cpp:41
18340 msgid "Keyboard events handling"
18341 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18342
18343 #: src/support/debug.cpp:42
18344 msgid "GUI handling"
18345 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18346
18347 #: src/support/debug.cpp:43
18348 msgid "Lyxlex grammar parser"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/support/debug.cpp:44
18352 msgid "Configuration files reading"
18353 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18354
18355 #: src/support/debug.cpp:45
18356 msgid "Custom keyboard definition"
18357 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18358
18359 #: src/support/debug.cpp:46
18360 msgid "LaTeX generation/execution"
18361 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18362
18363 #: src/support/debug.cpp:47
18364 msgid "Math editor"
18365 msgstr "עורך מתמטיקה"
18366
18367 #: src/support/debug.cpp:48
18368 msgid "Font handling"
18369 msgstr "ניהול גופנים"
18370
18371 #: src/support/debug.cpp:49
18372 msgid "Textclass files reading"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/support/debug.cpp:50
18376 msgid "Version control"
18377 msgstr "בקרת גרסה"
18378
18379 #: src/support/debug.cpp:51
18380 msgid "External control interface"
18381 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18382
18383 #: src/support/debug.cpp:52
18384 msgid "Keep *roff temporary files"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/support/debug.cpp:53
18388 msgid "User commands"
18389 msgstr "פקודות משתמש"
18390
18391 #: src/support/debug.cpp:54
18392 msgid "The LyX Lexxer"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/support/debug.cpp:55
18396 msgid "Dependency information"
18397 msgstr "מידע תלויות"
18398
18399 #: src/support/debug.cpp:56
18400 msgid "LyX Insets"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/support/debug.cpp:57
18404 msgid "Files used by LyX"
18405 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18406
18407 #: src/support/debug.cpp:58
18408 msgid "Workarea events"
18409 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18410
18411 #: src/support/debug.cpp:59
18412 msgid "Insettext/tabular messages"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/support/debug.cpp:60
18416 msgid "Graphics conversion and loading"
18417 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18418
18419 #: src/support/debug.cpp:61
18420 msgid "Change tracking"
18421 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18422
18423 #: src/support/debug.cpp:62
18424 msgid "External template/inset messages"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/support/debug.cpp:63
18428 msgid "RowPainter profiling"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/support/debug.cpp:64
18432 msgid "scrolling debugging"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/support/debug.cpp:65
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Math macros"
18438 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18439
18440 #: src/support/debug.cpp:66
18441 msgid "RTL/Bidi"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/support/filetools.cpp:247
18445 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18446 msgstr "he"
18447
18448 #: src/support/os_win32.cpp:297
18449 msgid "System file not found"
18450 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18451
18452 #: src/support/os_win32.cpp:298
18453 msgid ""
18454 "Unable to load shfolder.dll\n"
18455 "Please install."
18456 msgstr ""
18457 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18458 "אנא התקן קובץ זה."
18459
18460 #: src/support/os_win32.cpp:303
18461 msgid "System function not found"
18462 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18463
18464 #: src/support/os_win32.cpp:304
18465 msgid ""
18466 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18467 "Don't know how to proceed. Sorry."
18468 msgstr ""
18469 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18470 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18471
18472 #: src/support/userinfo.cpp:45
18473 msgid "Unknown user"
18474 msgstr "משתמש לא מוכר"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18478 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "Links"
18482 #~ msgstr "רשימה"
18483
18484 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18485 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18486
18487 #~ msgid "Swap Rows|S"
18488 #~ msgstr "החלף טורים"
18489
18490 #~ msgid "Swap Columns|w"
18491 #~ msgstr "החלף עמודות"
18492
18493 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18494 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18498 #~ msgstr ""
18499 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18500 #~ "%1$s\n"
18501 #~ "לא ניתן לקריאה."
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "true"
18505 #~ msgstr "רחוב"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "false"
18509 #~ msgstr "תנאי"
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "&float"
18513 #~ msgstr "אובייקט צף"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "Float"
18517 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18518
18519 #~ msgid "S&ubfigure"
18520 #~ msgstr "תת-איור"
18521
18522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18523 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18524
18525 #~ msgid "Ca&ption:"
18526 #~ msgstr "כותרת:"
18527
18528 #~ msgid "Databa&ses"
18529 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18530
18531 #~ msgid "Show ERT inline"
18532 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18533
18534 #~ msgid "&Inline"
18535 #~ msgstr "בתוך השורה"
18536
18537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18538 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18539
18540 #~ msgid "Framed in box"
18541 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18542
18543 #~ msgid "&Shaded"
18544 #~ msgstr "&צבועה"
18545
18546 #~ msgid "Paper Size"
18547 #~ msgstr "גודל דף"
18548
18549 #~ msgid "C&enter"
18550 #~ msgstr "מ&רכז"
18551
18552 #~ msgid "&Colors"
18553 #~ msgstr "&צבעים"
18554
18555 #~ msgid "C&opiers"
18556 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18557
18558 #~ msgid "&File formats"
18559 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18560
18561 #~ msgid "F&ormat:"
18562 #~ msgstr "פו&רמט:"
18563
18564 #~ msgid "&GUI name:"
18565 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18566
18567 #~ msgid "External Applications"
18568 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18569
18570 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18571 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18572
18573 #~ msgid "Save/restore window position"
18574 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18575
18576 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18577 #~ msgid " every"
18578 #~ msgstr "דקות"
18579
18580 #~ msgid "Scrolling"
18581 #~ msgstr "גלילה"
18582
18583 #~ msgid "Pixmap Cache"
18584 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18585
18586 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18587 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18588
18589 #~ msgid "&URL:"
18590 #~ msgstr "URL:"
18591
18592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18593 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18594
18595 #~ msgid "&Units:"
18596 #~ msgstr "יחידות:"
18597
18598 #~ msgid "Bahasa"
18599 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18600
18601 #~ msgid "Magyar"
18602 #~ msgstr "הונגרית"
18603
18604 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18605 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18606
18607 #~ msgid "Count Words|W"
18608 #~ msgstr "ספירת מילים"
18609
18610 #~ msgid "Framed|F"
18611 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18612
18613 #~ msgid "Shaded|S"
18614 #~ msgstr "צבועה|צ"
18615
18616 #~ msgid "Insert URL"
18617 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18618
18619 #~ msgid "Can't load document class"
18620 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18621
18622 #~ msgid ""
18623 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18624 #~ "loaded."
18625 #~ msgstr ""
18626 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18627
18628 #~ msgid ""
18629 #~ "The document could not be converted\n"
18630 #~ "into the document class %1$s."
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18633 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18634
18635 #~ msgid "&Switch to document"
18636 #~ msgstr "עבור למסמך"
18637
18638 #~ msgid ""
18639 #~ "Could not open the specified document\n"
18640 #~ "%1$s\n"
18641 #~ "due to the error: %2$s"
18642 #~ msgstr ""
18643 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18644 #~ "%1$s\n"
18645 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18646
18647 #~ msgid "Formatting document..."
18648 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18649
18650 #~ msgid "Index Entry"
18651 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18652
18653 #~ msgid "Previous command"
18654 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18655
18656 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18657 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18658
18659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18660 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18661
18662 #~ msgid "Look and feel"
18663 #~ msgstr "מראה ומרגש"
18664
18665 #~ msgid "Language settings"
18666 #~ msgstr "הגדרות שפה"
18667
18668 #~ msgid "Outputs"
18669 #~ msgstr "פלט"
18670
18671 #~ msgid "Unknown inset name: "
18672 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18673
18674 #~ msgid "Program Listing "
18675 #~ msgstr "רישום קוד"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "theorem"
18679 #~ msgstr "משפט"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18683 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18684
18685 #~ msgid "Url: "
18686 #~ msgstr "קישור: "
18687
18688 #~ msgid "HtmlUrl: "
18689 #~ msgstr "קישור Html:"
18690
18691 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18692 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18693
18694 #~ msgid "Default (outer)"
18695 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18696
18697 #~ msgid "Outer"
18698 #~ msgstr "צד חיצוני"
18699
18700 #~ msgid "%1$d words in selection."
18701 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18702
18703 #~ msgid "%1$d words in document."
18704 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18705
18706 #~ msgid "One word in selection."
18707 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18708
18709 #~ msgid "One word in document."
18710 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18711
18712 #~ msgid "Count words"
18713 #~ msgstr "ספירת מילים"
18714
18715 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18716 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18717
18718 #~ msgid "CharStyle: "
18719 #~ msgstr "סגנון תו: "